Dvojjazyčné zobrazenie

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

sk

bg

 
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006
20060906
zo 6. septembra 2006
Регламент (ЕО) № 1365/2006 на Европейския парламент и на Съвета
o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách, ktorým sa zrušuje smernica Rady 80/1119/EHS
от 6 септември 2006 година
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
относно статистиката за превоза на товари по вътрешни водни пътища и за отмяна на Директива 80/1119/ЕИО на Съвета
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
so zreteľom na návrh Komisie,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 285, параграф 1 от него,
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [1],
като взеха предвид предложението на Комисията,
keďže:
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора [1],
(1) Vnútrozemské vodné cesty sú dôležitou časťou dopravnej siete Spoločenstva a podpora tohto druhu dopravy je jedným z cieľov spoločnej dopravnej politiky z dôvodu hospodárnosti, ako aj s cieľom znížiť spotrebu energie a zmierniť vplyv dopravy na životné prostredie, ako je uvedené v Bielej knihe Komisie o Európskej dopravnej politike do roku 2010: čas rozhodnutia.
като имат предвид, че:
(2) Komisia potrebuje štatistiku týkajúcu sa dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách preto, aby mohla monitorovať a rozvíjať spoločnú dopravnú politiku, ako aj dopravné prvky politiky, ktoré sa týkajú regiónov a transeurópskych sietí.
(1) Вътрешните водни пътища са важна част от транспортните мрежи на Общността, а подкрепата на вътрешноводния транспорт е една от целите на общата транспортна политика както поради причини, свързани с икономическата ефективност, така и с цел да се намали потреблението на енергия и въздействието на транспорта върху околната среда съгласно описанието, дадено в Бялата книга на Комисията: Европейска транспортна политика за 2010 г.: време за решаване.
(3) Štatistika o doprave po vnútrozemských vodných cestách sa zbiera podľa smernice Rady 80/1119/EHS zo 17. novembra 1980 o štatistických výkazoch o preprave tovaru po vnútrozemských vodných cestách [2], ktorá nezodpovedá súčasným potrebám v tejto oblasti. Je preto vhodné nahradiť ju novým dokumentom, ktorý zväčší jej rozsah a zvýši účinnosť.
(2) Комисията има нужда от статистически данни относно превоза на товари по вътрешни водни пътища с цел осъществяване на наблюдение и контрол и разработване на обща транспортна политика, както и транспортните елементи за политиката за регионите и за трансевропейските мрежи.
(4) V dôsledku toho by sa smernica 80/1119/EHS mala zrušiť.
(3) Статистическите данни за вътрешноводния транспорт са събрани в съответствие с Директива 80/1119/ЕИО на Съвета от 17 ноември 1980 г. относно статистическите данни за превоза на товари по вътрешните водни пътища [2], която вече не съответства на съвременните нужди в тази област. Във връзка с това е необходимо споменатата директива да се замени с нов инструмент, който да разшири нейния обхват и да подобри нейната ефективност.
(5) Štatistika Spoločenstva týkajúca sa všetkých druhov dopravy by sa mala zozbierať na základe jednotnej koncepcie a noriem s cieľom dosiahnuť čo najväčšiu porovnateľnosť medzi jednotlivými druhmi dopravy.
(4) Следователно Директива 80/1119/ЕИО следва да се отмени.
(6) Doprava po vnútrozemských vodných cestách sa neuskutočňuje vo všetkých členských štátoch, a preto sa účinok tohto nariadenia obmedzuje len na členské štáty, v ktorých tento spôsob dopravy existuje.
(5) Статистическите данни на Общността за всички видове транспорт следва да се съберат според общите концепции и стандарти с цел постигане на най-цялостна практически възможна съпоставимост между различните видове транспорт.
(7) Keďže cieľ tohto nariadenia, a to vytvorenie jednotných štatistických štandardov na získavanie harmonizovaných údajov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, a preto ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku, toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(6) Вътрешноводният транспорт не се среща във всички държави-членки и следователно ефектът от настоящия регламент се ограничава до онези държави-членки, в които този вид транспорт съществува.
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva [3] poskytuje referenčný rámec ustanovení, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení.
(7) Доколкото целта на настоящия регламент, а именно създаването на общи статистически стандарти, които биха позволили съставянето на уеднаквени данни, не може да се постигне от държавите-членки в еднаква степен и поради това би могла да бъде постигната по-успешно на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарността, както е посочено в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалността, както е посочено в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тази цел.
(9) Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [4].
(8) Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета от 17 февруари 1997 г., относно статистическите данни на Общността [3] осигурява референтна рамка за разпоредбите, постановени в настоящия регламент.
(10) Konzultácie s Výborom pre štatistické programy zriadeným na základe rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom [5] sa uskutočnili v súlade s článkom 3 uvedeného rozhodnutia,
(9) Мерките, необходими за прилагането на настоящия регламент, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за определяне на процедурите за упражняване на изпълнителни пълномощия, делегирани на Комисията [4].
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
(10) Със Статистическия програмен комитет, учреден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета [5], са проведени консултации в съответствие с член 3 от споменатото решение,
Článok 1
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Predmet úpravy
Член 1
Toto nariadenie ustanovuje spoločné pravidlá tvorby štatistiky Spoločenstva, ktorá sa týka prepravy po vnútrozemských vodných cestách.
Предмет
Článok 2
С настоящия регламент се създават общи правила за съставяне на статистически данни на Общността относно превоза по вътрешните водни пътища.
Rozsah pôsobnosti
Член 2
1. Členské štáty zašlú Komisii (Eurostatu) štatistické údaje, ktoré sa vzťahujú na prepravu po vnútrozemských vodných cestách na ich štátnych územiach.
Обхват
2. Členské štáty, v ktorých celkový objem prepravovaného tovaru po vnútrozemských vodných cestách v rámci vnútroštátnej, medzinárodnej alebo tranzitnej dopravy ročne prekročí jeden milión ton, poskytnú štatistické údaje uvedené v článku 4 ods. 1.
1. Държавите-членки предават на Комисията (Евростат) данни, свързани с превоза по вътрешните водни пътища на тяхна национална територия.
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, členské štáty, v ktorých sa v rámci medzinárodnej alebo tranzitnej dopravy po vnútrozemských vodných cestách táto doprava nevykonáva, ale v ktorých celkový objem ročne prepraveného tovaru po vnútrozemských vodných cestách v rámci vnútroštátnej prepravy prekročí jeden milión ton, poskytnú iba tie štatistické údaje, ktoré sú uvedené v článku 4 ods. 2.
2. Държавите-членки, на чиято територия общият обем товари, превозвани годишно по вътрешни водни пътища под формата на национален, международен или транзитен превоз, надвишава 1000000 тона, следва да предоставят данните, посочени в член 4, параграф 1.
4. Toto nariadenie sa nevzťahuje na:
3. Чрез дерогация от параграф 2 държавите-членки, в които не съществува международен или транзитен превоз по вътрешни водни пътища, в които обаче общият обем товари, превозвани годишно по вътрешни водни пътища като национален превоз, надвишава 1000000 тона, следва да предоставят данните, посочени в член 4, параграф 2.
a) prepravu tovaru plavidlami s nosnosťou do 50 veľkých ton (1 veľká tona = 1016 kg);
4. Настоящият регламент не се прилага по отношение на:
b) plavidlá, ktoré sa používajú najmä na prepravu cestujúcich;
a) превоза на товари с плавателни съдове с по-малко от 50 тона пълна товароподемност;
c) plavidlá, ktoré sa používajú ako trajekty;
б) плавателни съдове, които се използват предимно за превоз на пътници;
d) plavidlá, ktoré správa prístavu alebo verejné orgány výhradne používajú na nekomerčné účely;
в) плавателни съдове, които се използват като фериботи;
e) plavidlá, ktoré sa výhradne používajú na zásobovanie paliva alebo skladovanie;
г) плавателни съдове, които се използват единствено за нетърговски цели от пристанищните администрации и публичните органи;
f) plavidlá, ktoré sa nepoužívajú na prepravu tovaru, ako sú rybárske plavidlá, plávajúce bagre a dielne, obytné a rekreačné plavidlá.
д) плавателни съдове, които се използват единствено за зареждане и съхраняване на гориво;
Článok 3
е) плавателни съдове, които не се използват за превоз на товари, например риболовните плавателни съдове, драгите, корабите заводи, плавателните съдове жилища и увеселителните плавателни съдове.
Vymedzenie pojmov
Член 3
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov:
Дефиниции
a) "splavné vnútrozemské vodné cesty" sú vodné úseky, ktoré nie sú časťou mora, po ktorých sa môžu plaviť plavidlá s nosnou kapacitou 50 ton a viac a s primeraným nákladom. Tento pojem označuje jednak splavné rieky a jazerá, ako aj splavné kanály;
По смисъла на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:
b) "plavidlo pre vnútrozemské vodné cesty" je plavidlo určené na prepravu tovaru alebo na hromadnú dopravu cestujúcich po splavných vnútrozemských vodných cestách;
a) под "плавателен вътрешен воден път" следва да се разбира водно пространство, което не представлява част от море, по което плавателни съдове с товароподемност не по-малко от 50 тона могат да плават при нормално натоварване. Този термин обхваща както плавателните реки и езера, така и плавателните канали;
c) "krajina registrácie plavidla" sa vzťahuje na krajinu, v ktorej je plavidlo pre vnútrozemské vodné cesty registrované.
б) под "плавателен съд за вътрешни водни пътища" следва да се разбира плавателен съд, проектиран за превоз на товари или обществени пътнически превози по плавателни вътрешни водни пътища;
Článok 4
в) "националност на плавателния съд" се отнася за страната, в която е регистриран плавателният съд за вътрешни водни пътища.
Zber údajov
Член 4
1. Údaje sa zbierajú v súlade s tabuľkami uvedenými v prílohách A až D.
Събиране на данни
2. V prípade uvedenom v článku 2 ods. 3 sa údaje zbierajú v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe E.
1. Данните се събират в съответствие с таблиците, дадени в приложения от A до Г.
3. Na účely tohto nariadenia sa tovar klasifikuje v súlade s prílohou F.
2. В случая, посочен в член 2, параграф 3, данните се събират в съответствие с таблицата, дадена в приложение Д.
Článok 5
3. По смисъла на настоящия регламент товарите се класифицират в съответствие с приложение Е.
Prenos údajov
Член 5
1. Prvé obdobie sledovania sa začne 1. januára 2007. Prenos údajov sa uskutoční čo možno najskôr, najneskôr však do piatich mesiacov po skončení príslušného sledovaného obdobia.
Предаване на данни
2. Počas prvých troch rokov uplatňovania tohto nariadenia sa môže obdobie určené na prenos údajov uvedené v odseku 1 predĺžiť v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2. Maximálna povolená dĺžka obdobia na prenos údajov, vrátane akéhokoľvek povoleného predĺženia, nesmie prekročiť osem mesiacov.
1. Първият период на наблюдение започва на 1 януари 2007 г. Предаването на данни се извършва възможно най-скоро и не по-късно от пет месеца след края на съответния период на наблюдение.
Predĺženia povolenej dĺžky obdobia na prenos údajov sú uvedené v prílohe G.
2. По време на първите три години от прилагането на настоящия регламент времето, предвидено за предаване на данните, посочено в параграф 1, може да бъде удължено в съответствие с процедурата, посочена в член 10, параграф 2. Максималният срок, разрешен за предаване на данни, включително допустимото удължаване на този срок, не може да превишава осем месеца.
Článok 6
Продълженията на срока за предаване на данните са дадени в приложение Ж.
Šírenie
Член 6
Štatistika Spoločenstva založená na údajoch uvedených v článku 4 sa rozširuje s podobnou frekvenciou, ktorá je stanovená pre prenos údajov členskými štátmi.
Разпространение
Článok 7
Статистическите данни на Общността, които се основават на данните, посочени в член 4, се разпространяват с честота, подобна на честотата, посочена за предаване на данни от държавите-членки.
Kvalita údajov
Член 7
1. Komisia (Eurostat) v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 vypracuje a uverejní metodologické požiadavky a kritériá vypracované na účely zabezpečenia kvality získaných údajov.
Качество на данните
2. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na to, aby sa zabezpečila kvalita prenosu údajov.
1. Комисията (Евростат) в съответствие с процедурата, посочена в член 10, параграф 2, разработва и публикува методическите изисквания и критерии, съставени така, че да се осигури качеството на получените данни.
3. Komisia (Eurostat) vyhodnotí kvalitu poskytnutých údajov. Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) správu, ktorá bude obsahovať tie informácie a údaje, ktoré sú potrebné na to, aby sa mohla overiť kvalita poskytnutých údajov.
2. Държавите-членки вземат всички възможни мерки, необходими за гарантиране на качеството на предаваните данни.
Článok 8
3. Комисията (Евростат) оценява качеството на предаваните данни. Държавите-членки представят на Комисията (Евростат) доклад, в който се съдържа такава информация, и такива данни, каквито Комисията поиска с цел проверка на качеството на предаваните данни.
Správa o vykonávaní
Член 8
Do 15. októbra 2009 a po konzultácii s Výborom pre štatistický program Komisia predloží správu Európskemu parlamentu a Rade o vykonávaní tohto nariadenia. Správa najmä:
Доклад за реализацията
a) vyhodnotí prínos, ktorý vyplýva Spoločenstvu, členským štátom, poskytovateľom a užívateľom štatistických informácií z vypracovaných štatistík vo vzťahu k ich nákladom;
В срок до 15 октомври 2009 г. и след консултации със Статистическия програмен комитет Комисията представя доклад пред Европейския парламент и пред Съвета относно прилагането на настоящия регламент. В частност този доклад следва да:
b) vyhodnotí kvalitu vypracovaných štatistík;
a) дава оценка на ползите за Общността, държавите-членки и доставчиците и потребителите на статистическата информация от представените статистически данни по отношение на направените разходи;
c) určí oblasti, ktoré je možné vylepšiť, ako aj akékoľvek zmeny a doplnenia, ktoré považuje za nevyhnutné vzhľadom na získané výsledky.
б) направи оценка на качеството на представените статистически данни;
Článok 9
в) определи областите, в които е възможно да се постигне потенциално подобрение и всякакви изменения, считани за необходими с оглед на получените резултати.
Vykonávacie opatrenia
Член 9
Opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia vrátane opatrení, v ktorých sa zohľadňujú hospodárske a technické trendy, sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2. Tieto opatrenia sa týkajú:
Мерки за реализиране
a) prispôsobenia rozsahu pokrytia štatistiky týkajúcej sa prepravy po vnútrozemských vodných cestách (článok 2);
Мерките за прилагане на настоящия регламент, включително мерките, с които се вземат предвид стопанските и техническите тенденции, се постановяват в съответствие с процедурата, посочена в член 10, параграф 2. Тези мерки засягат следното:
b) úpravy vymedzení pojmov a stanovenia ďalších vymedzení pojmov (článok 3);
a) приспособяване на прага за статистическо обхващане и на превоза по вътрешните водни пътища (член 2);
c) prispôsobenia rozsahu zbieraných údajov a obsahu príloh (článok 4);
б) адаптиране на дефинициите и приемане на допълнителни дефиниции (член 3);
d) opatrení pri prenose údajov do Komisie (Eurostatu) vrátane údajov o normách pri ich výmene (článok 5);
в) адаптиране на обхвата при събирането на данни и на съдържанието на приложенията (член 4);
e) opatrení pre šírenie výsledkov Komisiou (Eurostatom) (článok 6);
г) договорености относно предаване данните на Комисията (Евростат), включително стандартите за обмен на данни (член 5);
f) rozvoja a vydávania metodologických požiadaviek a kritérií (článok 7).
д) договорености относно разпространението на резултатите от страна на Комисията (Евростат) (член 6);
Článok 10
е) разработване и публикуване на методическите изисквания и критерии (член 7).
Výbor
Член 10
1. Komisii pomáha Výbor pre štatistický program zriadený na základe článku 1 rozhodnutia 89/382/EHS, Euratom.
Процедура на Комитета
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 tohto rozhodnutia.
1. Статистическият програмен комитет, създаден съгласно член 1 от Решение 89/382/ЕИО, Евратом, подпомага Комисията.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
2. Когато се правят позовавания на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, е три месеца.
Článok 11
3. Комитетът приема свой процедурен правилник.
Prechodné ustanovenia a zrušenie
Член 11
1. Členské štáty poskytnú štatistické výsledky za rok 2006 v súlade so smernicou 80/1119/EHS.
Преходни разпоредби и отмяна
2. Smernica 80/1119/EHS sa týmto s účinnosťou od 1. januára 2007 zrušuje.
1. Държавите-членки представят статистически резултати за 2006 г. в съответствие с Директива 80/1119/ЕИО.
Článok 12
2. Директива 80/1119/ЕИО се отменя считано от 1 януари 2007 г.
Nadobudnutie účinnosti
Член 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Влизане в сила
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
V Štrasburgu 6. septembra 2006
Za Európsky parlament
Съставено в Страсбург на 6 септември 2006 година.
predseda
За Европейския парламент
J. Borrell Fontelles
Председател
Za Radu
J. Borrell Fontelles
predsedníčka
За Съвета
P. Lehtomäki
Председател
[1] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 17. januára 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 24. júla 2006.
P. Lehtomäki
[2] Ú. v. ES L 339, 15.12.1980, s. 30. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
[1] Становище на Европейския парламент от 17 януари 2006 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и Решение на Съвета от 24 юли 2006 г.
[3] Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
[2] ОВ L 339, 15.12.1980 г., стр. 30. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.
[4] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
[3] ОВ L 52, 22.2.1997 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
[5] Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.
[4] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/EО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).
--------------------------------------------------
[5] ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.
PRÍLOHA A
--------------------------------------------------
Tabuľka A1. Preprava tovaru podľa druhu tovaru (ročné údaje)
20060906
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
ПРИЛОЖЕНИЕ A
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "A1" | |
Таблица A1. Превоз на товари според типа товари (годишни данни)
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Елементи | Данни за кодирането | Номенклатура | Единица |
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
Таблица | 2-буквено-цифрово | A1 | |
Krajina/región nakládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Krajina/región vykládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
Druh dopravy | 1 číslica | 1 = vnútroštátna 2 = medzinárodná (s výnimkou tranzitu) 3 = tranzit | |
Страна/регион на товарене | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS II | |
Druh tovaru | 2 číslice | NST 2000 | |
Страна/регион на разтоварване | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS II | |
Druh balenia | 1 číslica | 1 = tovar prepravovaný v kontajneroch 2= tovar neprepravovaný v kontajneroch | |
Тип превоз | 1-цифрово | 1национален2международен (с изключение на транзита)3транзит | |
Prepravené tony | | | t |
Тип товари | 2-цифрово | NST 2000 | |
Tonokilometre | | | tkm |
Тип опаковка | 1-цифрово | 1товари в контейнери2товари не в контейнери | |
--------------------------------------------------
Тонове превозени | | | Тонове |
PRÍLOHA B
Тонове на километър | | | Т/km |
Tabuľka B1. Preprava tovaru podľa krajiny registrácie plavidla a druhu plavidla (ročné údaje)
--------------------------------------------------
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
20060906
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "B1" | |
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Таблица Б1. Превози по националност на плавателния съд и тип плавателен съд (годишни данни)
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Krajina/región nakládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Таблица | 2-буквено-цифрово | Б1 | |
Krajina/región vykládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Druh dopravy | 1 číslica | 1 = vnútroštátna 2 = medzinárodná (s výnimkou tranzitu) 3 = tranzit | |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
Druh plavidla | 1 číslica | 1 = nákladné lode 2 = nákladné člny 3 = tankové lode 4 = tankové člny 5 = ostatné nákladné lode | |
Страна/регион на товарене | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS II | |
Krajina registrácie plavidla | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Страна/регион на разтоварване | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS II | |
Prepravené tony | | | t |
Тип превоз | 1-цифрово | 1национален2международен (с изключение на транзита)3транзит | |
Tonokilometre | | | tkm |
Тип плавателен съд | 1-цифрово | 1самоходен шлеп2несамоходен шлеп3самоходен танкерен шлеп4несамоходен танкерен шлеп5плавателен съд за превозване на други товари | |
Tabuľka B2. Preprava plavidlami (ročné údaje)
Националност на плавателния съд | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Poznámka: Poskytnutie údajov uvedených v tejto tabuľke B2 je dobrovoľné.
Тонове превозени | | | Тонове |
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
Тонове на километър | | | Т/km |
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "B2" | |
Таблица Б2. Движение на плавателните съдове (годишни данни)
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Забележка: Предаването на данните, упоменати в настоящата таблица Б2, е незадължително.
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Počet naložených plavidiel | | | plavidlá |
Таблица | 2-буквено-цифрово | Б2 | |
Počet prázdnych plavidiel | | | plavidlá |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Naplávané km (naložené plavidlá) | | | plavidlo-km |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
Naplávané km (prázdne plavidlá) | | | plavidlo-km |
Брой на натоварените плавателни съдове | | | |
--------------------------------------------------
Брой на празните плавателни съдове | | | Плавателни съдове |
PRÍLOHA C
Плавателен съд — km (натоварени плавателни съдове) | | | Плавателни съдове |
Tabuľka C1. Nákladná preprava podľa druhu tovaru (ročné údaje)
Плавателен съд — km (празни плавателни съдове) | | | Плавателен съд — km |
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
| | | Плавателен съд — km |
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "C1" | |
--------------------------------------------------
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
20060906
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
ПРИЛОЖЕНИЕ В
Krajina/región nakládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Таблица В1. Контейнерни превози по тип контейнери (годишни данни)
Krajina/región vykládky | 2 písmená alebo 4 alfanumerické znaky | kód krajiny ISO alebo NUTS 2 | |
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Druh dopravy | 1 číslica | 1 = vnútroštátna 2 = medzinárodná (s výnimkou tranzitu) 3 = tranzit | |
Таблица | 2-буквено-цифрово | В1 | |
Veľkosť kontajnerov | 1 číslica | 1 = 20′ naložených jednotiek 2 = 40′ naložených jednotiek 3 = naložené jednotky > 20′ a < 40′ 4 = naložené jednotky > 40′ | |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Stav naloženia | 1 číslica | 1 = naložené kontajnery 2 = prázdne kontajnery | |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
Druh tovaru | 2 číslice | NST 2000 | |
Страна/регион на товарене | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS2 | |
Prepravené tony [1] | | | t |
Страна/регион на разтоварване | 2-буквено или 4-буквено-цифрово | Национален код по ISO или NUTS2 | |
Tonokilometre [1] | | | tkm |
Тип превоз | 1-цифрово | 1национален2международен (с изключение на транзита)3транзит | |
TEU | | | TEU |
Размер на контейнерите | 1-цифрово | 120′ товарни единици240′ товарни единици3товарни единици > 20′ и < 40′4товарни единици > 40′ | |
TEU-km | | | TEU-km |
Състояние (натоварен/празен) | 1-цифрово | 1натоварени контейнери2празни контейнери | |
[1] Iba pre naložené kontajnery.
Тип товари | 2-цифрово | NST 2000 | |
--------------------------------------------------
Превозени тонове [1] | | | Тонове |
PRÍLOHA D
Тонове — km [1] | | | Тонове — km |
Tabuľka D1. Preprava tovaru podľa krajiny registrácie plavidla (štvrťročné údaje)
TEU | | | TEU |
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
TEU — km | | | TEU — km |
Tabuľky | 2 alfanumerické znaky | "D1" | |
[*] Само за натоварени контейнери.
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
--------------------------------------------------
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
20060906
Štvrťrok | 2 alfanumerické znaky | "Q1, Q2, Q3 alebo Q4" | |
ПРИЛОЖЕНИЕ Г
Druh dopravy | 1 číslica | 1 = vnútroštátna 2 = medzinárodná (s výnimkou tranzitu) 3 = tranzit | |
Таблица Г1. Превоз по националност на плавателните съдове (данни по тримесечия)
Krajina registrácie plavidla | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Prepravené tony | | | t |
Таблица | 2-буквено-цифрово | Г1 | |
Tonokilometre | | | tkm |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Tabuľka D2. Preprava tovaru v kontajneroch podľa krajiny registrácie plavidla (štvrťročné údaje)
Година | 4-цифрово | yyyy | |
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
Тримесечие | 2-буквено-цифрово | Q1, Q2, Q3 или Q4 | |
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "D2" | |
Тип превоз | 1-цифрово | 1национален2международен (с изключение на транзита)3транзит | |
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Националност на плавателния съд | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
Тонове превозени | | | Тонове |
Štvrťrok | 2 alfanumerické znaky | "Q1, Q2, Q3 alebo Q4" | |
Тонове — km | | | Тонове — km |
Druh dopravy | 1 číslica | 1 = vnútroštátna 2 = medzinárodná (s výnimkou tranzitu) 3 = tranzit | |
Таблица Г2. Превоз на контейнери по националност на плавателните съдове (данни по тримесечия)
Krajina registrácie plavidla | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Stav naloženia | 1 číslica | 1 = naložené kontajnery 2 = prázdne kontajnery | |
Таблица | 2-буквено-цифрово | Г2 | |
Prepravené tony [1] | | | t |
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
Tonokilometre [1] | | | tkm |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
TEU | | | TEU |
Тримесечие | 2-буквено-цифрово | Q1, Q2, Q3 или Q4 | |
TEU-km | | | TEU-km |
Тип превоз | 1-цифрово | 1национален2международен (с изключение на транзита)3транзит | |
[1] Iba pre naložené kontajnery.
Националност на плавателния съд | 2-буквено | Национален код по ISO | |
--------------------------------------------------
Състояние (натоварен/празен) | 1-цифрово | 1натоварени контейнери2празни контейнери | |
PRÍLOHA E
Тонове превозени [1] | | | Тонове |
Tabuľka E1. Preprava tovaru (ročné údaje)
Тонове — km [1] | | | Тонове — km |
Prvky | Kódy | Nomenklatúra | Jednotka |
TEU | | | TEU |
Tabuľka | 2 alfanumerické znaky | "E1" | |
TEU — km | | | TEU — km |
Vykazujúci štát | 2 písmená | kód krajiny ISO | |
[*] Само за натоварени контейнери.
Rok | 4 číslice | "rrrr" | |
--------------------------------------------------
Prepravené tony spolu | | | t |
20060906
Tonokilometre spolu | | | tkm |
ПРИЛОЖЕНИЕ Д
--------------------------------------------------
Таблица Д1. Превози на товари (годишни данни)
PRÍLOHA F
Елементи | Подробности за кодирането | Номенклатура | Единица |
Nomenklatúra tovaru
Таблица | 2-буквено-цифрово | Д1 | |
NST-2000
Отчитаща се страна | 2-буквено | Национален код по ISO | |
NST-2000 skupiny | Opis tovaru | Definované podľa produktov v oddieloch CPA |
Година | 4-цифрово | yyyy | |
01 | Produkty poľnohospodárske, poľovnícke a lesnícke; ryby a iné produkty rybolovu | 01, 02, 05 |
Общо превозени тонове | | | Тонове |
02 | Čierne uhlie a lignit; rašelina; surová ropa a zemný plyn; urán a tórium | 10, 11, 12 |
Общо тонове — km | | | Тонове — km |
03 | Rudy kovov a produkty ťažby a úpravy ostatných nerastných surovín | 13, 14 |
--------------------------------------------------
04 | Potraviny, nápoje a tabak | 15, 16 |
20060906
05 | Textílie a textilné výrobky; koža a kožené výrobky | 17, 18, 19 |
ПРИЛОЖЕНИЕ Е
06 | Drevo a výrobky z dreva, korok (okrem nábytku); výrobky zo slamy a prúteného materiálu; buničina, papier a výrobky z papiera; tlačené materiály a záznamové médiá | 20, 21, 22 |
Номенклатура на товарите
07 | Koks, výrobky zo spracovanej ropy a jadrové palivá | 23 |
NST-2000
08 | Chemikálie, chemické výrobky a syntetické vlákna; guma a plastové výrobky | 24, 25 |
Групи NST-2000 | Описание на товарите | Определени по продукти в разделите на номенклатурата CPA |
09 | Iné nekovové minerálne výrobky | 26 |
01 | Земеделски продукти, продукти на лова и горското стопанство; риба и други рибни продукти | 01, 02, 05 |
10 | Základné kovy; kovové výrobky, okrem strojov a zariadení | 27, 28 |
02 | Въглища и лигнитни въглища; торф, суров петрол и природен газ; уран и торий | 10, 11, 12 |
11 | Stroje a zariadenia inde neuvedené; kancelárske stroje a počítače; elektrické stroje a prístroje inde neuvedené; rádiové, televízne a komunikačné zariadenia a prístroje; výroba zdravotníckych, presných a optických prístrojov; hodiny | 29, 30, 31, 32, 33 |
03 | Метални руди и други продукти на минната и каменодобивната промишленост | 13, 14 |
12 | Dopravné prostriedky a zariadenia | 34, 35 |
04 | Храни, напитки и тютюн | 15, 16 |
13 | Nábytok, výrobky spracovateľského priemyslu inde neuvedené | 36 |
05 | Текстил и текстилни изделия; кожа и изделия от кожи | 17, 18, 19 |
14 | Druhotné suroviny; komunálny odpad a iný odpad, ktorý sa neuvádza v CPA | 37 + komunálny odpad (ako vstup do CPA oddielu 90) a iný odpad, ktorý sa neuvádza v CPA |
06 | Дървен материал и изделия от дървен материал и от корк (с изключение на мебели); изделия от слама и плетени материали; целулоза, хартия хартиени продукти; печатни материали и записани медии | 20, 21, 22 |
15 | Listy, balíky Poznámka: Táto položka sa obvykle používa pre tovar prepravovaný poštou a špecializovanými kuriérskymi službami OKEČ: Rev. 1 oddiel 64. | |
07 | Кокс, рафинирани петролни продукти и ядрено гориво | 23 |
16 | Zariadenia a materiály používané pri preprave tovaru Poznámka: Táto položka obsahuje prvky, ako sú prázdne kontajnery, palety, škatule, prepravky a klietky s kolieskami. Zahŕňa tiež vozidlá, ktoré sa používajú na prepravu tovaru, pričom vozidlo samotné je položené na inom vozidle. Kód, ktorý existuje pre tento druh materiálu, nerieši otázku, či sa tieto materiály považujú za "tovar", záleží to na pravidlách zberu údajov, ktoré sa stanovia pre jednotlivé druhy dopravy. | |
08 | Химикали, химически продукти и изкуствени влакна, гума и пластмасови изделия | 24, 25 |
17 | Tovar prepravovaný v rámci sťahovania domácností a kancelárií; batožina prepravovaná oddelene od cestujúcich; motorové vozidlá prepravované na opravu; iné nepredajné tovary inde neuvedené | |
09 | Други неметални минерални продукти | 26 |
18 | Zoskupený tovar: rôznorodý tovar, ktorý sa prepravuje spoločne Poznámka: Táto položka sa používa kedykoľvek, keď nie je možné zaradiť tovar do jednotlivých skupín 01 – 16. | |
10 | Основни метали; произведени метални изделия; с изключение на машини и съоръжения | 27, 28 |
19 | Neidentifikovateľný tovar: tovar, ktorý pre akýkoľvek dôvod nemôže byť identifikovaný, a preto zaradený do skupín 01 – 16 Poznámka: Táto položka zahŕňa tie tovary, keď vykazujúca jednotka nemá žiadne informácie o druhu tovaru, ktorý je prepravovaný. | |
11 | Машини и съоръжения, непосочени другаде; канцеларски машини и компютри; електрически машини и апарати, непосочени другаде; радио-, телевизионно и далекосъобщително оборудване и апарати; медицински, точни и оптични инструменти; часовници | 29, 30, 31, 32, 33 |
20 | Iný tovar inde neuvedený Poznámka: Táto položka sa vzťahuje na akýkoľvek druh tovaru, ktorý nemôže byť zaradený do žiadnej zo skupín 01 – 19. Skupiny 01 – 19 zahŕňajú všetky predpokladané kategórie prepravovaného tovaru, pričom zatriedenie tovaru do skupiny 20 sa použije iba výnimočne a údaje vykázané v tejto položke treba ďalej overiť. | |
12 | Транспортно оборудване | 34, 35 |
--------------------------------------------------
13 | Мебели; други произведени продукти, непосочени другаде | 36 |
PRÍLOHA G
14 | Вторични суровини; битови отпадъци и други отпадъци, непосочени другаде в номенклатурата CPA | 37 + битови отпадъци (включени в раздел 90 от номенклатурата CPA) и други отпадъци, непосочени другаде в номенклатурата CPA |
Predĺženie povolenej dĺžky obdobia na prenos (článok 5 ods. 2)
15 | Поща, колети Забележка: Тази позиция обикновено се използва за товарите, които се превозват от пощите и специализираните куриерски служби в NACE Rev. 1, раздел 64 | |
Členský štát | Predĺženie dĺžky obdobia prenosu po ukončení obdobia sledovania | Posledný rok povoleného predĺženia |
16 | Оборудване и материали, използвани в превоза на товари Забележка: Тази позиция обхваща някои позиции, например празни контейнери, палети, кашони, щайги и касети на колелца. Освен това се включват и автомобилите, които се използват за съхранение на товари, като в такива случаи самото превозно средство се превозва на друго превозно средство. Съществуването на код за този тип материал не предрешава въпроса за това, дали такива материали следва да се считат за "товари"; това зависи от правилата за събиране на данни за всеки вид транспорт | |
Belgicko | 8 mesiacov | 2009 |
17 | Товари, превозвани по време на преместване на домакинства и офиси; багаж, който се превозва отделно от пътниците; преместване на пътни превозни средства, свързано с ремонти, други непазарни стоки, непосочени другаде | |
--------------------------------------------------
18 | Групирани товари: смес от типове товари, които се превозват заедно Забележка: Тази позиция се използва в случаите, в които не се счита за необходимо товарите да се поставят поотделно в групи 01—16 | |
19 | Товари, неподдаващи се на идентифициране: товари, които поради някаква причина не могат да бъдат идентифицирани, вследствие на което не могат да бъдат поставени в групите 01—16 Забележка: Тази позиция е предназначена за товари, при които отчетната единица не съдържа информация за типа превозвани товари | |
20 | Други товари, непосочени другаде Забележка: Тази позиция обхваща всякакви позиции, които не могат да бъдат поставени в никоя група от групите 01—19. Тъй като групите 01—19 са предназначени да обхванат предвидими категории превозвани товари, използването на група 20 следва да се счита за необичайно и може да посочва необходимост от допълнителна проверка на данните, отчетени в тази позиция | |
--------------------------------------------------
20060906
ПРИЛОЖЕНИЕ Ж
Продължаване на времето, определено за предаване (член 5, параграф 2)
Държава-членка | Удължен период на предаване след края на периода за наблюдение | Последна година, за която е дадено продължение |
Белгия | 8 месеца | 2009 г. |
--------------------------------------------------
Začiatok


Spravuje Úrad pre publikácie