|
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 397/2009
|
Регламент (ЕО) № 397/2009 на Европейския парламент и на Съвета
|
|
zo 6. mája 2009,
|
от 6 май 2009 година
|
|
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1080/2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja, pokiaľ ide o oprávnenosť investícií do energetickej efektívnosti a energie z obnoviteľných zdrojov energie v oblasti bývania
|
за изменение на Регламент (ЕО) № 1080/2006 относно Европейския фонд за регионално развитие по отношение на допустимостта на инвестиране в енергийна ефективност и енергия от възобновяеми източници в жилищното строителство
|
|
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
|
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 162,
|
като взеха предвид Договора за създаване на Европейскaтa общност, и по-специално член 162 от него,
|
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
като взеха предвид предложението на Комисията,
|
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
|
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет [1],
|
|
po porade s Výborom regiónov,
|
след консултация с Комитета на регионите,
|
|
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy [2],
|
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора [2],
|
|
keďže:
|
като имат предвид, че:
|
|
(1) S cieľom posilniť dlhodobo udržateľný potenciál rastu Európy prijala Komisia 26. novembra 2008 oznámenie o pláne hospodárskej obnovy Európy, v ktorom sa posudzuje význam investícií zameraných na zlepšovanie energetickej hospodárnosti budov vrátane sektora bývania.
|
(1) С оглед насърчаване на потенциала на Европа за устойчив растеж в дългосрочен план Комисията прие на 26 ноември 2008 г. съобщение относно Европейския план за икономическо възстановяване, в което се разглежда значимостта на инвестиране за подобряване на енергийната ефективност на сградите, включително в сектора на жилищното строителство.
|
|
(2) Európsky fond regionálneho rozvoja podporuje intervencie v sektore bývania vrátane energetickej efektívnosti, iba ak sú v prospech členských štátov, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, a sú splnené podmienky stanovené v článku 7 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1080/2006 [3]. Takáto podpora investícií do energetickej efektívnosti a energie z obnoviteľných zdrojov energie v sektore bývania by mala byť dostupná pre všetky členské štáty.
|
(2) Европейският фонд за регионално развитие (ЕФРР) подпомага интервенциите в сектора на жилищното строителство, включително в енергийна ефективност, единствено в полза на държавите-членки, присъединили се към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата, когато са изпълнени условията, определени в член 7, параграф 2 от Регламент (EО) № 1080/2006 на Европейския парламент и на Съвета [3]. Такава помощ за инвестиране в енергийна ефективност и енергия от възобновяеми източници в сектора на жилищното строителство следва да бъде налице за всички държави-членки.
|
|
(3) Podpora by sa mala poskytnúť pre tie investície, ktoré sa uskutočňujú v rámci verejných systémov v súlade s cieľmi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách [4].
|
(3) Следва да бъде предоставена помощ за инвестициите, осъществявани в рамките на публични схеми, в съответствие с целите на Директива 2006/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2006 г. относно ефективността при крайното потребление на енергия и осъществяване на енергийни услуги [4].
|
|
(4) S cieľom zabezpečiť, aby sa dosiahli ciele politiky súdržnosti stanovené v článku 158 zmluvy, intervencie by mali podporovať sociálnu súdržnosť.
|
(4) За да се гарантира, че са постигнати целите на кохезионната политика, определени в член 158 от Договора, интервенциите следва да подпомагат социалното сближаване.
|
|
(5) Európsky dvor audítorov odporučil vo svojej výročnej správe za rok 2007, aby legislatívne orgány a Komisia boli pripravené prehodnotiť návrh budúcich výdavkových programov tým, že náležite zvážia zjednodušenie základu výpočtu oprávnených nákladov a väčšie využitie jednorazových súm alebo paušálnych platieb namiesto úhrady "skutočných nákladov".
|
(5) Европейската сметна палата препоръча в годишния си доклад за 2007 г. законодателните органи и Комисията да бъдат готови за преоценка на концепцията на бъдещите разходни програми, като обърнат дължимото внимание на опростяването на базата за изчисление на допустимите разходи и по-честото използване на еднократни суми или фиксирани плащания вместо възстановяването на "действителни разходи".
|
|
(6) S cieľom zabezpečiť potrebné zjednodušenie riadenia, správy a kontroly operácií, na ktoré poskytuje grant Európsky fond regionálneho rozvoja, najmä v spojení so systémom úhrad založeným na výsledkoch, je vhodné pridať ďalšie tri formy oprávnených nákladov, a to nepriame náklady, jednorazové sumy a paušálne sadzby založené na štandardných stupniciach jednotkových nákladov.
|
(6) С цел да се осигури необходимото опростяване в управлението, администрирането и контрола на операциите, които получават безвъзмездни средства от ЕФРР, по-специално когато същите са свързани със система за възстановяване на разходите на основата на резултатите, е подходящо да бъдат добавени две допълнителни форми на допустими разходи, а именно еднократни суми и стандартни таблици за фиксирани разходи за единица продукт.
|
|
(7) Aby sa zabezpečila právna istota, pokiaľ ide o oprávnenosť výdavkov, tieto ďalšie formy oprávnených nákladov by mali byť uplatniteľné na všetky granty z Európskeho fondu regionálneho rozvoja. Preto by sa mala umožniť spätná účinnosť od 1. augusta 2006, čo je dátum nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 1080/2006.
|
(7) С цел да се осигури правна сигурност по отношение на допустимостта на разходите, настоящото опростяване следва да бъде приложимо към всички безвъзмездни средства от ЕФРР. Ето защо е необходимо прилагане с обратна сила считано от 1 август 2006 г. — датата на влизане в сила на Регламент (EО) № 1080/2006.
|
|
(8) Nariadenie (ES) č. 1080/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
|
(8) Следователно Регламент (ЕО) № 1080/2006 следва да бъде съответно изменен,
|
|
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
|
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
|
|
Článok 1
|
Член 1
|
|
Článok 7 nariadenia (ES) č. 1080/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
Член 7 от Регламент (ЕО) № 1080/2006 се изменя, както следва:
|
|
1. vkladá sa tento odsek:
|
1. Вмъква се следният параграф:
|
|
"1a. Výdavky na zlepšenie energetickej efektívnosti a využívanie energie z obnoviteľných zdrojov energie v existujúcich obytných budovách sú v každom členskom štáte oprávnené do výšky 4 % celkového príspevku z Európskeho fondu regionálneho rozvoja.
|
"1a. Във всяка държава-членка разходите за подобрения на енергийната ефективност и използване на енергия от възобновяеми източници в съществуващи жилища се допускат до сума в размер 4 % от общия размер на разпределените от ЕФРР средства.
|
|
Členské štáty určia na účely podpory sociálnej súdržnosti vo svojich vnútroštátnych predpisoch v súlade s článkom 56 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1083/2006 kategórie obytných budov oprávnených na financovanie.";
|
Държавите-членки определят категориите допустимо жилищно строителство в националните правила в съответствие с член 56, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1083/2006, за да подпомагат социалното сближаване."
|
|
2. úvodná veta odseku 2 sa nahrádza takto:
|
2. В параграф 2 уводната част се заменя със следното:
|
|
"2. Výdavky na bývanie s výnimkou výdavkov na energetickú efektívnosť a využívanie energie z obnoviteľných zdrojov energie stanovených v odseku 1a sú oprávnené na financovanie iba v prípade tých členských štátov, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, a to za týchto podmienok:";
|
"2. Разходи за жилищно строителство, с изключение на разходите за енергийна ефективност и използване на енергия от възобновяеми източници, както са определени в параграф 1а, се допускат само за тези държави-членки, присъединили се към Европейския съюз на 1 май 2004 г. или след тази дата, когато са изпълнени следните условия:".
|
|
3. dopĺňa sa tento odsek:
|
3. Добавя следният параграф:
|
|
"4. V prípade grantov sú nákladmi oprávnenými na financovanie z príspevku Európskeho fondu regionálneho rozvoja tieto náklady pod podmienkou, že vznikli v súlade s vnútroštátnymi predpismi vrátane účtovných predpisov a podľa osobitných podmienok uvedených nižšie:
|
"4. В случай на безвъзмездни средства са допустими следните разходи за финансиране от ЕФРР, при условие че са направени в съответствие с националните правила, включително счетоводните правила и съгласно специфичните условия, предвидени по-долу:
|
|
i) nepriame náklady priznané na základe paušálnej sadzby až do výšky 20 % priamych nákladov operácie;
|
i) непреки разходи, декларирани на фиксирана основа, до 20 % от преките разходи за операция;
|
|
ii) paušálne náklady vypočítané na základe štandardnej stupnice jednotkových nákladov stanovenej členským štátom;
|
ii) фиксирани разходи, изчислени чрез прилагане на стандартни таблици за разходите за единица продукт, определени от държавата-членка;
|
|
iii) jednorazové sumy na pokrytie celých nákladov na operáciu alebo ich časti.
|
iii) еднократни суми, с които да се покриват всички или част от разходите за операция.
|
|
Možnosti uvedené v bodoch i), ii) a iii) možno kombinovať len vtedy, keď sa každá z nich týka odlišnej kategórie oprávnených nákladov alebo keď sa použijú na rôzne projekty v rámci rovnakej operácie.
|
Възможностите, посочени в подточки i), ii) и iii), може да се комбинират само когато всяка от тях обхваща различна категория допустими разходи или когато те се използват за различни проекти в рамките на една и съща операция.
|
|
Náklady uvedené v bodoch i), ii) a iii) sa stanovia vopred na základe spravodlivého, nestranného a overiteľného výpočtu.
|
Разходите, посочени в подточки i), ii) и iii), се определят предварително въз основа на коректно, справедливо и проверимо изчисление.
|
|
Jednorazová suma uvedená v bode iii) nesmie presiahnuť 50000 EUR."
|
Еднократната сума, посочена в подточка iii), не надвишава 50000 EUR."
|
|
Článok 2
|
Член 2
|
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
|
|
Článok 1 ods. 3 sa však uplatňuje od 1. augusta 2006.
|
Член 1, параграф 3 се прилага считано от 1 август 2006 г.
|
|
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
|
|
|
|
|
V Štrasburgu 6. mája 2009
|
Съставено в Страсбург на 6 май 2009 година.
|
|
Za Európsky parlament
|
За Европейския парламент
|
|
Predseda
|
Председател
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
Za Radu
|
За Съвета
|
|
predseda
|
Председател
|
|
J. Kohout
|
J. Kohout
|
|
[1] Stanovisko z 25. februára 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
|
[1] Становище от 25 февруари 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
|
|
[2] Stanovisko Európskeho parlamentu z 2. apríla 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. mája 2009.
|
[2] Становище на Европейския парламент от 2 април 2009 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и решение на Съвета от 5 май 2009 г.
|
|
[3] Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 1.
|
[3] ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 1.
|
|
[4] Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.
|
[4] ОВ L 114, 27.4.2006 г., стр. 64.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|