|
|
20070926
|
20070926
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 al Consiliului
|
Nariadenie Rady (ES) č. 1182/2007
|
|
din 26 septembrie 2007
|
z 26. septembra 2007,
|
|
de stabilire a unor norme specifice cu privire la sectorul fructelor şi legumelor şi de modificare a Directivelor 2001/112/CE şi 2001/113/CE şi a Regulamentelor (CEE) nr. 827/68, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2826/2000, (CE) nr. 1782/2003 şi (CE) nr. 318/2006 şi de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2202/96
|
ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá pre sektor ovocia a zeleniny a menia a dopĺňajú smernice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nariadenia (EHS) č. 827/68, (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96, (ES) č. 2826/2000, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 318/2006 a zrušuje nariadenie (ES) č. 2202/96
|
|
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolele 36 şi 37,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 36 a 37,
|
|
având în vedere propunerea Comisiei,
|
so zreteľom na návrh Komisie,
|
|
având în vedere avizul Parlamentului European,
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,
|
|
având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social European [1],
|
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru [1],
|
|
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor,
|
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov,
|
|
întrucât:
|
keďže:
|
|
(1) Actualul regim aplicabil sectorului fructelor şi legumelor este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieţei în sectorul fructelor şi legumelor [2], Regulamentul (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieţelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe şi legume [3] şi Regulamentul (CE) nr. 2202/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 de instituire a unui regim de ajutor comunitar pentru producătorii de anumite fructe citrice [4].
|
(1) Súčasný režim pre sektor ovocia a zeleniny je stanovený v nariadení Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou [2], nariadení Rady (ES) č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny [3] a nariadení Rady (ES) č. 2202/96 z 28. októbra 1996, ktorým sa zavádza systém podpory Spoločenstva pre výrobcov niektorých druhov citrusového ovocia [4].
|
|
(2) Ţinând seama de experienţa acumulată, este necesară modificarea regimului aplicabil sectorului fructelor şi legumelor în scopul atingerii următoarelor obiective: îmbunătăţirea competitivităţii şi orientării pieţei din acest sector, astfel încât să contribuie la obţinerea unei producţii durabile, care să fie competitivă atât pe pieţele interne, cât şi pe cele externe, reducerea fluctuaţiilor înregistrate în veniturile producătorilor ca urmare a crizelor care afectează piaţa, creşterea consumului de fructe şi legume în cadrul Comunităţii şi continuarea eforturilor care s-au făcut în acest sector în scopul menţinerii şi protejării mediului.
|
(2) Skúsenosti svedčia o tom, že režim pre sektor ovocia a zeleniny je potrebné zmeniť tak, aby sa dosiahli tieto ciele: zlepšiť konkurencieschopnosť a trhovú orientáciu sektoru tak, aby prispieval k dosiahnutiu udržateľnej výroby, ktorá je konkurencieschopná na vnútorných aj vonkajších trhoch, znížiť výkyvy v príjme výrobcov, ktoré sú dôsledkom kríz na trhu, zvýšiť spotrebu ovocia a zeleniny v Spoločenstve a pokračovať v úsilí sektoru o zachovanie a ochranu životného prostredia.
|
|
(3) Întrucât aceste obiective nu pot fi realizate în suficientă măsură de statele membre datorită naturii comune a pieţei din sectorul legumelor şi fructelor şi, prin urmare, dată fiind necesitatea unei acţiuni comune ulterioare, pot fi realizate mai bine la nivel comunitar, Comunitatea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarităţii, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din tratat. În conformitate cu principiul proporţionalităţii, astfel cum este formulat în acelaşi articol, prezentul regulament nu depăşeşte limitele necesare pentru realizarea acestor obiective.
|
(3) Keďže tieto ciele vzhľadom na spoločnú povahu trhu s ovocím a zeleninou nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, a preto z dôvodu potreby ďalšej spoločnej činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
|
|
(4) Comisia a prezentat o propunere separată de regulament al Consiliului de stabilire a unei organizări comune a pieţelor agricole care ar putea include iniţial anumite dispoziţii orizontale care să reglementeze sectorul fructelor şi legumelor şi să se aplice şi unei serii de alte produse agricole, în special dispoziţiile referitoare la comitetul de gestionare. Este oportun ca aceste dispoziţii să rămână în cadrul Regulamentelor (CE) nr. 2200/96 şi (CE) nr. 2201/96. Cu toate acestea, respectivele dispoziţii ar trebui actualizate, simplificate şi modernizate, astfel încât să permită includerea cu uşurinţă a acestora în regulamentul de instituire a unei organizări comune a pieţelor agricole.
|
(4) Komisia predložila samostatný návrh nariadenia Rady o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov, do ktorého by sa na začiatku mohli začleniť niektoré ustanovenia horizontálnej povahy, ktoré sa vzťahujú na sektor ovocia a zeleniny a uplatňujú sa na rad iných poľnohospodárskych výrobkov, najmä ustanovenia o riadiacom výbore. Tieto ustanovenia je vhodné ponechať v nariadeniach (ES) č. 2200/96 a (ES) č. 2201/96. Tieto ustanovenia by sa však mali aktualizovať, zjednodušiť a zefektívniť, aby ich bolo možné ľahko zapracovať do nariadenia o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov.
|
|
(5) În ceea ce priveşte celelalte dispoziţii specifice sectorului fructelor şi legumelor, pentru o cât mai bună claritate, este necesar ca domeniul de aplicare al modificărilor la actualul regim să includă toate dispoziţiile corespunzătoare într-un regulament separat. În cazurile în care astfel de dispoziţii au, de asemenea, într-o oarecare măsură, o natură orizontală şi se aplică şi pentru o serie de alte produse agricole, cum ar fi cele privind normele de comercializare şi comerţul cu ţările terţe, ar trebui actualizate şi simplificate, astfel încât să permită includerea cu uşurinţă a acestora, la o dată ulterioară, în regulamentul menţionat anterior privind instituirea unei organizări comune a pieţelor agricole. Prin urmare, prezentul regulament nu ar trebui să abroge sau să modifice instrumentele existente de natură orizontală, cu excepţia cazului în care acestea sunt caduce, inutile sau, dată fiind natura lor, nu ar trebui abordate la nivel de Consiliu.
|
(5) Pokiaľ ide o ostatné ustanovenia špecifické pre sektor ovocia a zeleniny, rozsah zmien súčasného režimu si vyžaduje, aby sa v záujme jasnosti všetky takéto ustanovenia začlenili do samostatného nariadenia. V prípade, že sú takéto ustanovenia v určitom rozsahu aj horizontálnej povahy a uplatňujú sa na rad iných poľnohospodárskych výrobkov, ako sú ustanovenia o obchodných normách a obchode s tretími krajinami, mali by sa zaktualizovať a zjednodušiť tak, aby sa neskôr mohli ľahšie začleniť do uvedeného nariadenia o spoločnej organizácii poľnohospodárskych trhov. Týmto nariadením by sa preto nemali zrušovať ani meniť existujúce nástroje horizontálnej povahy, pokiaľ sa nestanú bezpredmetnými, nadbytočnými alebo by sa vo svojej podstate nemali prejednávať na úrovni Rady.
|
|
(6) Domeniul de aplicare al prezentului regulament ar trebui să-l constituie produsele reglementate de organizaţiile pieţelor comune din sectorul legumelor şi fructelor şi sectorul produselor transformate pe bază de fructe şi legume. Totuşi, dispoziţiile privind organizaţiile de producători şi organizaţiile interprofesionale, precum şi acordurile interprofesionale, se aplică doar produselor reglementate de organizaţiile pieţelor comune din sectorul legumelor şi fructelor, trebuind menţinută această distincţie. Domeniul de aplicare al organizării pieţei comune din sectorul legumelor şi fructelor ar trebui să fie extins şi la anumite plante de uz alimentar pentru a le permite să beneficieze de acelaşi regim. Cimbrul şi şofranul sunt în prezent reglementate de Regulamentul (CEE) nr. 827/68 al Consiliului din 28 iunie 1968 privind organizarea comună a pieţei pentru anumite produse enumerate în anexa II la tratat [5] de unde, prin urmare, ar trebui eliminate.
|
(6) Do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by mali patriť výrobky, na ktoré sa vzťahujú organizácie spoločného trhu s ovocím a zeleninou a so spracovaným ovocím a zeleninou. Ustanovenia o organizáciách výrobcov a medziodvetvových organizáciách a dohodách sa však uplatňujú iba na výrobky, na ktoré sa vzťahuje spoločná organizácia trhu s ovocím a zeleninou a toto rozlíšenie by sa malo zachovať. Rozsah pôsobnosti spoločnej organizácie trhu s ovocím a zeleninou by sa mal rozšíriť aj na niektoré kuchynské byliny, aby mohli využívať výhody tohto režimu. Na tymián a šafrán sa v súčasnosti vzťahuje nariadenie (EHS) č. 827/68 z 28. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s určitými výrobkami uvedenými v prílohe II zmluvy [5], z ktorej by sa mali preto vypustiť.
|
|
(7) Normele de comercializare, în special cu privire la definiţie, calitate, clasificare, dimensiune, ambalare, condiţionare, depozitare, transport, prezentare, comercializare şi etichetare ar trebui să se aplice în cazul anumitor produse, astfel încât produsele care intră pe piaţă să aibă o calitate uniformă şi satisfăcătoare. Mai mult decât atât, în scopul evitării abuzurilor în legătură cu calitatea şi autenticitatea produselor oferite spre consum şi a perturbărilor semnificative care pot fi antrenate pe piaţă de aceste abuzuri, poate fi necesară adoptarea unor măsuri speciale, în special metode actualizate de analiză şi alte măsuri destinate determinării caracteristicilor normelor în cauză.
|
(7) Obchodné normy, najmä tie, ktoré sa týkajú definície, kvality, zaraďovania do tried, veľkosti, balenia, obalov, skladovania, dopravy, prezentácie, odbytu a označovania, by sa mali uplatňovať s ohľadom na niektoré výrobky s cieľom umožniť, aby sa na trh dodávali výrobky jednotnej a uspokojivej kvality. Okrem toho možno bude potrebné prijať osobitné opatrenia, najmä moderné analytické metódy a ostatné opatrenia na stanovenie charakteristík príslušných noriem, aby sa zabránilo zneužívaniu, pokiaľ ide o kvalitu a pravosť výrobkov poskytovaných spotrebiteľom a významným narušeniam trhov, ktoré môžu spôsobiť.
|
|
(8) În prezent, Directiva 2001/112/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind sucurile din fructe şi anumite produse similare destinate alimentaţiei umane [6] şi Directiva 2001/113/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind gemurile, jeleurile şi marmeladele de fructe, precum şi piureul de castane îndulcit, destinate alimentaţiei umane [7] conţin dispoziţii specifice referitoare la producţia, compoziţia şi etichetarea produselor respective. Cu toate acestea, aceste norme nu sunt în totalitate actualizate, astfel încât să ia în considerare evoluţiile normelor internaţionale aplicabile şi, prin urmare, ar trebui modificate pentru a permite o astfel de actualizare.
|
(8) V súčasnosti smernica Rady 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu [6], a smernica 2001/113/ES z 20. decembra 2001 vzťahujúca sa na ovocné džemy, rôsoly a marmelády a sladené gaštanové pyré určené na ľudskú spotrebu [7] stanovujú osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o výrobu, zloženie a označovania týchto výrobkov. Tieto pravidlá však nie sú plne aktualizované, aby zohľadnili vývoj príslušných medzinárodných noriem a mali by sa preto upraviť s cieľom umožniť takéto aktualizovanie.
|
|
(9) Producţia şi comercializarea fructelor şi legumelor ar trebui să aibă în vedere problemele de protecţie a mediului, inclusiv practicile de cultivare, gestionarea deşeurilor şi eliminarea produselor retrase de pe piaţă, în special în ceea ce priveşte protecţia calităţii apei, păstrarea biodiversităţii şi a spaţiului rural.
|
(9) Pri pestovaní a predaji ovocia a zeleniny by sa mali plne zohľadňovať environmentálne záujmy vrátane spôsobov pestovania, spravovania odpadového materiálu a likvidácie výrobkov, ktoré sa stiahli z trhu, najmä pokiaľ ide o ochranu kvality vody, o zachovanie biodiverzity a udržiavanie vidieka.
|
|
(10) Organizaţiile de producători sunt principalii actori din sectorul fructelor şi legumelor, pentru care asigură, la nivelul lor, o funcţionare descentralizată. În faţa unei şi mai mari concentrări a cererii, gruparea furnizărilor prin intermediul acestor organizaţii continuă să fie o necesitate economică pentru consolidarea poziţiei producătorilor pe piaţă. O astfel de grupare ar trebui efectuată în mod voluntar şi ar trebui să-şi dovedească utilitatea prin domeniul de aplicare şi eficienţa serviciilor oferite de organizaţiile de producători membrilor acestora. Întrucât organizaţiile de producători acţionează exclusiv în interesul membrilor lor, se consideră că acestea acţionează în numele şi în interesul membrilor lor în chestiunile de natură economică.
|
(10) Organizácie výrobcov sú základnými subjektmi v režime ovocia a zeleniny, ktoré zabezpečujú na svojej úrovni decentralizovanú činnosť. Vzhľadom na stále väčšiu koncentráciu dopytu zostáva koncentráciu ponuky prostredníctvom týchto organizácií hospodárskou nevyhnutnosťou s cieľom posilniť postavenie výrobcov na trhu. Takáto koncentrácia by sa mala uskutočňovať na základe dobrovoľnosti a mala by dokazovať svoju užitočnosť na základe rozsahu a efektívnosti služieb, ktoré organizácie výrobcov poskytujú svojim členom. Keďže organizácie výrobcov konajú výlučne v záujme svojich členov, malo by sa usudzovať, že konajú v mene svojich členov v hospodárskych záležitostiach.
|
|
(11) Experienţa arată că organizaţiile de producători reprezintă instrumentul adecvat de grupare a furnizărilor. Cu toate acestea, repartizarea organizaţiilor de producători în diferite state membre este inegală. Pentru a îmbunătăţi şi mai mult atractivitatea organizaţiilor de producători, ar trebui să se dispună o creştere a flexibilităţii operării lor ori de câte ori este posibil. O astfel de flexibilitate ar trebui să privescă în special gama de produse ale unei organizaţii de producători, nivelul de vânzări directe permise şi extinderea normelor la nemembri, precum şi posibilitatea pentru asociaţiile organizaţiilor de producători de a desfăşura oricare dintre activităţile membrilor lor şi de a-şi externaliza activităţile, inclusiv către sucursale, în ambele situaţii sub rezerva unor condiţii necesare.
|
(11) Skúsenosti svedčia o tom, že organizácie výrobcov sú správnym nástrojom na koncentráciu ponuky. Organizácie výrobcov sa však v rôznych členských štátoch nerozšírili rovnako. S cieľom zvýšiť príťažlivosť organizácií výrobcov by sa malo prijať ustanovenie pre vyššiu flexibilitu ich činnosti, kdekoľvek je to možné. Táto flexibilita by sa mala týkať najmä rozsahu výrobkov organizácie výrobcov, rozsahu povolených priamych predajov a rozšírenia pravidiel na nečlenov, ako aj povolenia, za určitých podmienok, združeniam organizácií výrobcov vykonávať akékoľvek činnosti ich členov a povolenia, za určitých podmienok, zadávať činnosti, a to aj dcérskym organizáciám.
|
|
(12) O organizaţie de producători nu ar trebui recunoscută într-un stat membru ca fiind capabilă să contribuie la atingerea obiectivelor organizării pieţei comune dacă actul constitutiv al acesteia nu impune anumite cerinţe organizaţiei în sine şi membrilor acesteia. Pentru constituirea şi exploatarea corectă a fondurilor operaţionale este necesar ca, în general, organizaţiile de producători să ia în sarcina lor întreaga producţie relevantă de fructe şi legume realizată de membrii acestora.
|
(12) Príslušný členský štát by nemal uznať, že organizácia výrobcov je schopná prispievať k dosiahnutiu cieľov spoločnej organizácie trhu, pokiaľ jej pravidlá o združení na ňu a na jej členov nekladú určité požiadavky. Zriadenie a správne fungovanie operačných fondov si vyžaduje, aby sa organizácie výrobcov ujali celej príslušnej výroby ovocia a zeleniny svojich členov.
|
|
(13) Grupurilor de producători din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată şi care doresc să obţină statutul de organizaţii de producători în conformitate cu prezentul regulament ar trebui să li se permită să beneficieze de o perioadă de tranziţie pe durata căreia să poată beneficia de sprijin financiar naţional şi comunitar în baza anumitor obligaţii asumate de respectivul grup de producători.
|
(13) Skupinám výrobcov v členských štátoch, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, ktoré chcú získať štatút organizácií výrobcov v súlade s týmto nariadením, by sa mala povoliť výhoda prechodného obdobia, počas ktorého sa môže poskytovať určitá vnútroštátna finančná podpora alebo finančná podpora Spoločenstva za určité záväzky zo strany skupiny výrobcov.
|
|
(14) Pentru a acorda organizaţiilor de producători o mai mare responsabilitate în special în ceea ce priveşte deciziile lor financiare şi pentru a direcţiona resursele publice care le-au fost puse la dispoziţie către viitoarele solicitări, ar trebui stabilite condiţiile de utilizare a acestor resurse. Finanţarea în comun a fondurilor operaţionale înfiinţate de organizaţiile de producători pare a reprezenta o soluţie oportună. În anumite cazuri speciale se poate permite şi finanţarea unor domenii suplimentare. Pentru a controla cheltuielile comunitare, ar trebui să existe o limită în ceea ce priveşte ajutoarele acordate organizaţiilor de producători care constituie fonduri operaţionale.
|
(14) S cieľom dať organizáciám výrobcov väčšiu zodpovednosť, najmä za ich finančné rozhodovanie a aby sa lepšie prispôsobili verejné zdroje, ktoré sú im pridelené na plnenie budúcich požiadaviek, mali by sa stanoviť podmienky použitia takýchto zdrojov. Spoločné financovanie operačných fondov vytvorených organizáciami výrobcov je vhodným riešením. V osobitných prípadoch by sa mal povoliť dodatočný rozsah financovania. S cieľom kontrolovať výdavky Spoločenstva by mala existovať najvyššia možná výška pomoci, ktorá sa poskytuje organizáciám výrobcov, ktorí zriaďujú operačné fondy.
|
|
(15) În regiunile unde organizarea producţiei este redusă ar trebui permisă acordarea unor contribuţii financiare naţionale suplimentare. În cazul statelor membre ce se află într-o poziţie dezavantajată din punct de vedere al structurilor, respectivele contribuţii ar trebui să fie rambursabile de către Comunitate.
|
(15) V regiónoch, kde je organizácia výroby slabá, by sa malo povoliť poskytovanie dodatočných, vnútroštátnych, finančných príspevkov. V prípade členských štátov, ktoré sú v značnej nevýhode vzhľadom na štruktúry, by takéto príspevky malo uhrádzať Spoločenstvo.
|
|
(16) Pentru a simplifica şi reduce costurile schemei de finanţare, ar putea fi utilă o aliniere, atunci când este posibil, a procedurilor şi normelor de eligibilitate a cheltuielilor în cadrul fondurilor operaţionale cu cele din programele de dezvoltare rurală, solicitându-se statelor membre să stabilească o strategie naţională pentru programele operaţionale.
|
(16) S cieľom zjednodušiť a znížiť náklady systému by mohlo byť užitočné zosúladiť, kde je to možné, postupy a pravidlá týkajúce sa oprávnenosti nákladov v rámci operačných fondov s postupmi a pravidlami programov na rozvoj vidieka, pričom sa členské štáty požiadajú, aby vytvorili národnú stratégiu pre operačné programy.
|
|
(17) Pentru a mări în continuare impactul organizaţiilor şi asociaţiilor de producători şi pentru a asigura stabilitatea dorită a pieţei, statelor membre ar trebui să li se permită ca în anumite condiţii să extindă aplicarea normelor la producătorii din regiunea lor care nu sunt membri, în special normele privind producţia, comercializarea şi protecţia mediului adoptate de organizaţii sau asociaţii din regiunile vizate pentru membrii lor. În cazul în care există o justificare pertinentă, anumite costuri apărute în cursul extinderii respectivelor norme ar trebui să fie suportate de producătorii vizaţi, din moment ce aceştia beneficiază de respectiva extindere. Cu toate acestea, producătorii de produse biologice nu ar trebui să facă obiectul acestei extinderi a aplicării normelor fără acordul unui număr substanţial de astfel de producători. Pentru o rezolvare rapidă a crizelor este necesar să se permită o extindere rapidă a aplicării normelor privind prevenirea şi gestionarea crizelor.
|
(17) S cieľom ďalšieho zvýšenia vplyvu organizácií výrobcov a ich združení a s cieľom zabezpečiť čo najžiaducejšiu stabilitu trhu, by sa členským štátom malo za určitých podmienok povoliť, aby rozšírili pravidlá najmä pre výrobu, predaj a ochranu životného prostredia, ktoré organizácia alebo združenie prijalo pre svojich členov pre príslušný región aj na výrobcov v regióne, ktorí nie sú ich členmi. V prípade, že sa poskytne riadne odôvodnenie, mali by sa niektoré náklady, ktoré vyplývajú z tohto rozšírenia pravidiel, započítavať príslušným výrobcom, pretože títo budú požívať výhody z rozšírenia. Ekologickí výrobcovia by však bez súhlasu podstatnej časti týchto výrobcov nemali podliehať takémuto rozšíreniu pravidiel. S cieľom okamžitého riešenia kríz je potrebné povoliť rýchle rozšírenie takýchto pravidiel na opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením.
|
|
(18) Prin Regulamentele (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96 au fost stabilite o serie de scheme eterogene de ajutor pentru anumite legume şi fructe. Administrarea schemelor de ajutor este una complexă, dat fiind numărul şi varietatea lor. Deşi schemele de ajutor se concentrează pe anumite fructe şi legume, nu au putut lua pe deplin în considerare condiţiile de producţie existente la nivel regional şi nu s-au referit la toate fructele şi legumele. Prin urmare, este oportun să se caute o modalitate diferită de sprijinire a producătorilor de legume şi fructe.
|
(18) Na základe nariadení (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96 sa vytvorilo viacero nejednotných režimov pomoci pre určité druhy ovocia a zeleniny. Vzhľadom na množstvo a rozdielnosť týchto režimov bolo ich spravovanie zložité. Keďže sa zameriavali na niektoré konkrétne druhy ovocia a zeleniny, nemohli v plnej miere zohľadniť regionálne podmienky výroby a nevzťahovali sa na všetky druhy ovocia a zeleniny. Je preto vhodné hľadať iný nástroj podpory výrobcov ovocia a zeleniny.
|
|
(19) De asemenea, schemele de ajutor pentru legume şi fructe nu au fost integrate în totalitate în Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune şi de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori [8]. Acest lucru a determinat o anumită complexitate şi rigiditate în gestionarea schemelor respective.
|
(19) Režimy pomoci pre ovocie a zeleninu sa okrem toho v plnej miere nezačlenili do nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov [8]. To malo za následok určité ťažkosti a nepružnosť pri správe týchto režimov.
|
|
(20) Prin urmare, în vederea unui sistem de sprijin mai bine orientat, dar în acelaşi timp flexibil, pentru sectorul fructelor şi legumelor şi pentru simplificarea acestuia, este necesară eliminarea schemelor de ajutor existente şi integrarea deplină a sectorului fructelor şi legumelor în regimul stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. În acest scop, este necesar ca agricultorii care au produs fructe şi legume în perioada de referinţă să fie eligibili pentru schema de plată unică. De asemenea, este necesar să se introducă dispoziţii pentru stabilirea de către statele membre a sumelor de referinţă şi a hectarelor eligibile în cadrul schemei de plată unică pe baza unei perioade reprezentative adecvate pieţei fiecărui produs din fructe şi legume, precum şi pe baza unor obiective adecvate şi a unor criterii nediscriminatorii. Suprafeţele cultivate cu fructe şi legume, inclusiv culturile permanente de fructe şi legume şi pepinierele ar trebui să fie eligibile pentru schema de plată unică. Plafoanele naţionale ar trebui modificate în consecinţă. Pentru ca sectoarele vizate să aibă timpul necesar pentru integrarea în schema de plată unică ar trebui stabilite perioade de tranziţie. În special, sunt necesare dispoziţii pentru plăţile decuplate pentru legume şi fructe şi ajutoare pentru domenii cuplate temporar pentru anumite produse destinate transformării care sunt eligibile conform schemelor de ajutor existente, precum şi pentru căpşuni şi zmeură. Pentru aceste ultime produse pot fi acordate şi ajutoare naţionale pe lângă cele comunitare. De asemenea, ar trebui să se prevadă posibilitatea adoptării de către Comisie a unor norme detaliate de punere în aplicare şi a oricăror altor măsuri tranzitorii necesare cu privire la aspectele enunţate anterior.
|
(20) V záujme cielenejšieho, ale flexibilného systému podpory pre sektor ovocia a zeleniny a v záujme zjednodušenia je preto vhodné zrušiť existujúce režimy pomoci a začleniť ovocie a zeleninu v plnej miere do režimu vytvoreného na základe nariadenia (ES) č. 1782/2003. Na tento účel je potrebné zabezpečiť, aby poľnohospodári, ktorí pestujú ovocie a zeleninu v referenčnom období, boli oprávnení na režim jednotnej platby. Malo by sa prijať ustanovenie, podľa ktorého by členské štáty na základe reprezentatívneho obdobia vhodného pre trh s každým výrobkom z ovocia a zeleniny a primeraných cieľov a nediskriminačných kritérií stanovili referenčné sumy a hektáre, na ktoré je možno poskytnúť podporu, v rámci režimu jednotnej platby. Plochy, na ktorých sa pestuje ovocie a zelenina vrátane trvalých kultúr ovocia a zeleniny, ako aj škôlky by mali byť oprávnené na režim jednotnej platby. Vnútroštátne stropy by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. S cieľom poskytnúť dotknutým sektorom čas, aby sa prispôsobili svojmu začleneniu do režimu jednotnej platby, by sa mali stanoviť prechodné obdobia. Predovšetkým by sa malo prijať ustanovenie pre oddelené platby ovocia a zeleniny a prechodne viazané pomoci na oblasť pre určité výrobky určené na spracovanie, ktoré boli oprávnené podľa existujúcich systémov podpory, ako aj pre jahody a maliny. Pre jahody a maliny sa okrem pomoci Spoločenstva môže poskytnúť aj dodatočný vnútroštátny príspevok. Malo by sa prijať aj opatrenie, aby Komisia prijala podrobné vykonávacie pravidlá a všetky potrebné prechodné opatrenia s ohľadom na uvedené skutočnosti.
|
|
(21) Producţia de fructe şi legume este imprevizibilă, iar produsele sunt perisabile. Orice surplus pe piaţă, chiar dacă nu este prea mare, poate perturba în mod semnificativ piaţa. Au fost aplicate anumite regimuri de retragere de pe piaţă dar s-au dovedit dificil de administrat. Ar trebui introduse câteva măsuri suplimentare de gestionare a crizelor, cât mai simplu de aplicat posibil. Integrarea tuturor acestor măsuri în cadrul programelor operaţionale ale organizaţiilor de producători pare să fie cea mai bună abordare în aceste condiţii şi, în consecinţă, organizaţiile de producători ar trebui să devină mai atractive pentru producători. Cu toate acestea, pentru ca măsurile de gestionare a crizelor să poată fi extinse şi la cei care nu sunt membri ai organizaţiilor de producători, statelor membre ar trebui să li se permită, pentru o perioadă de tranziţie, să acorde ajutoare de stat în astfel de cazuri. Totuşi, nivelul ajutorului trebuie să fie mai mic decât cel primit de către membrii organizaţiilor de producători pentru a stimula afilierea la organizaţie. Modul de acordare a acestor ajutoare de stat ar trebui revizuit la sfârşitul perioadei de tranziţie.
|
(21) Výrobu ovocia a zeleniny nie je možné predvídať a výrobky podliehajú skaze. Prebytok na trhu, aj keď nie je príliš veľký, môže trh významne narušiť. Uplatňovali sa určité systémy stiahnutia z trhu, ale ukázalo sa, že ich vykonávanie je zložité. Pre krízové riadenie by sa mali zaviesť niektoré ďalšie opatrenia, ktoré je možné uplatňovať čo najjednoduchším spôsobom. Zdá sa, že začlenenie všetkých takýchto opatrení do operačných programov organizácií výrobcov je za týchto okolností najlepším prístupom a malo by tiež prispieť k zatraktívneniu organizácií výrobcov pre výrobcov. Avšak s cieľom umožniť, aby sa opatrenia krízového riadenia rozšírili aj na nečlenov organizácií výrobcov, by sa členským štátom malo povoliť, aby na prechodné obdobie poskytovali štátnu pomoc v takýchto prípadoch. Štátna pomoc by však mala byť nižšia ako pre členov organizácie výrobcov, aby sa zvýšila príťažlivosť členstva. Činnosť tejto štátnej pomoci by sa mala na konci prechodného obdobia prehodnotiť.
|
|
(22) Integrarea cartofilor alimentari în regimul stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 presupune că, pentru a menţine funcţionarea corespunzătoare a pieţei unice bazate pe preţuri comune, dispoziţiile din tratat care reglementează ajutoarele de stat ar trebui să se aplice şi cartofilor alimentari în egală măsură, cu o perioadă de tranziţie care să permită adaptarea sectorului.
|
(22) Začlenenie konzumných zemiakov do režimu stanoveného v nariadení (ES) č. 1782/2003 znamená, že ustanovenia zmluvy, ktorými sa riadi štátna pomoc, by sa mali uplatňovať aj na konzumné zemiaky, aby sa zabezpečilo správne fungovanie vnútorného trhu založené na spoločných cenách pod podmienkou prechodného obdobia, aby sa umožnilo prispôsobenie sektora.
|
|
(23) Regulamentul (CE) nr. 2826/2000 al Consiliului din 19 decembrie 2000 privind acţiunile de informare şi promovare pentru produsele agricole pe piaţa internă [9] prevede o contribuţie comunitară de până la 50 % pentru anumite acţiuni de promovare. Pentru a promova consumul de fructe şi legume în rândul copiilor în instituţiile de învăţământ, procentul respectiv trebuie majorat pentru o promovare a fructelor şi legumelor în acest mediu.
|
(23) V nariadení Rady (ES) č. 2826/2000 z 19. decembra 2000 o informačných a propagačných činnostiach pre poľnohospodárske výrobky na vnútornom trhu [9] sa stanovuje príspevok Spoločenstva na niektoré propagačné opatrenia až do výšky 50 %. S cieľom propagovať konzumáciu ovocia a zeleniny u detí vo vzdelávacích ustanovizniach by sa toto percento malo zvýšiť pri propagácii ovocia a zeleniny v tomto prípade.
|
|
(24) Organizaţiile inter-ramură înfiinţate la iniţiativa operatorilor individuali sau deja grupaţi pot, dacă reprezintă o proporţie semnificativă din membrii diverselor categorii profesionale din sectorul fructelor şi legumelor, să contribuie la crearea unui tip de comportament care să ţină seama în mai mare măsură de realităţile pieţei şi să faciliteze o abordare comercială care să îmbunătăţească procedurile de raportare a producţiei, în special în ceea ce priveşte organizarea producţiei, prezentarea şi comercializarea produselor. Din moment ce, prin activitatea lor, aceste organizaţii pot contribui în general la îndeplinirea obiectivelor articolului 33 din tratat şi, în special, a celor din prezentul regulament, ar trebui ca, odată ce modalităţile relevante de acţiune sunt definite, să fie posibilă acordarea unei recunoaşteri acelor organizaţii care dovedesc că sunt suficient de reprezentative şi desfăşoară activităţi practice în perspectiva obiectivelor menţionate mai sus. Dispoziţiile privind extinderea aplicării normelor adoptate de organizaţiile şi asociaţiile de producători şi împărţirea costurilor rezultate din respectivele extinderi ar trebui, dată fiind asemănarea dintre obiectivele urmărite, să se aplice şi organizaţiilor inter-ramură.
|
(24) Medziodvetvové organizácie zriadené z iniciatívy samostatných alebo už zoskupených operátorov môžu, ak zodpovedajú za podstatnú časť členov rôznych profesných kategórií v sektore ovocia a zeleniny, podporiť správanie tým, že viac zohľadnia reality trhu a uľahčia obchodný prístup, ktorý zlepší informovanie o výrobe, najmä pokiaľ ide o organizáciu výroby, prezentáciu výrobku a odbyt. Keďže práca takýchto organizácií môže vo všeobecnosti prispievať k dosiahnutiu cieľov článku 33 zmluvy a najmä cieľov tohto nariadenia, malo by sa v prípade, že sa stanovia príslušné formy opatrení, umožniť udeľovanie osobitného uznania tým organizáciám, ktoré poskytnú dôkaz o dostatočnej reprezentatívnosti a ktoré vykonávajú praktickú činnosť vzhľadom na tieto ciele. Ustanovenia o rozšírení pravidiel prijatých organizáciami výrobcov a ich združeniami a o podieľaní sa na nákladoch, ktoré vyplývajú z takéhoto rozširovania, by sa mali za predpokladu podobnosti sledovaných cieľov uplatňovať aj na medziodvetvové organizácie.
|
|
(25) Crearea unei pieţe comunitare unice implică introducerea unui sistem de schimburi comerciale la frontierele exterioare ale Comunităţii. Acest sistem ar trebui să conţină taxe de import şi ar trebui, în principiu, să stabilizeze piaţa comunitară. Sistemul comercial ar trebui să se bazeze pe angajamentele luate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay.
|
(25) Vytvorenie jednotného trhu Spoločenstva zahŕňa aj zavedenie systému obchodovania na vonkajších hraniciach Spoločenstva. Tento systém obchodovania by mal zahŕňať dovozné clá a v zásade by mal stabilizovať trh Spoločenstva. Systém obchodovania by sa mal zakladať na záväzkoch, prijatých v rámci uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní.
|
|
(26) Aplicarea sistemului preţului de intrare la fructe şi legume necesită adoptarea unor dispoziţii specifice pentru a se ţine seama de angajamentele internaţionale ale Comunităţii.
|
(26) Uplatňovanie systému vstupných cien pre ovocie a zeleninu si vyžaduje, aby sa prijali osobitné ustanovenia s cieľom zohľadniť medzinárodné záväzky Spoločenstva.
|
|
(27) Supravegherea volumului schimburilor comerciale de produse agricole cu ţările terţe poate, în cazul anumitor produse, să necesite introducerea unor sisteme de acordare de licenţe de import şi export, inclusiv constituirea unei garanţii care să asigure că tranzacţiile pentru care se eliberează astfel de licenţe sunt într-adevăr efectuate. Prin urmare, ar trebui să i se atribuie Comisiei competenţa de a introduce sisteme de acordare de licenţe pentru produsele respective.
|
(27) Monitorovanie objemu obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami s tretími krajinami si môže pri niektorých výrobkoch vyžiadať zavedenie systémov dovozných a vývozných povolení vrátane zloženia zábezpeky, aby sa zabezpečilo, že transakcie, na ktoré sa takéto povolenia vydajú, sa skutočne vykonajú. Komisia by preto mala byť oprávnená zaviesť pre niektoré výrobky systémy povolení.
|
|
(28) Pentru a evita sau contracara efectele negative pe piaţa comunitară care pot rezulta din importul anumitor produse agricole, importul produselor de acest tip ar trebui să facă obiectul achitării unei taxe suplimentare, dacă anumite condiţii sunt întrunite.
|
(28) S cieľom predísť alebo zabrániť nepriaznivým vplyvom na trh Spoločenstva, ktoré by mohli nastať v dôsledku dovozu určitých poľnohospodárskych výrobkov, by sa mal dovoz takýchto výrobkov stať predmetom platby dodatočného cla, ak sú splnené určité podmienky.
|
|
(29) În anumite condiţii, este necesar să i se confere Comisiei competenţa de a deschide şi a administra contingente tarifare care rezultă din acorduri internaţionale încheiate în conformitate cu tratatul sau din alte acte ale Consiliului.
|
(29) Za určitých podmienok je vhodné udeliť Komisii právomoc otvárať a spravovať colné kvóty vyplývajúce z medzinárodných dohôd uzatvorených v súlade so zmluvou alebo z iných aktov Rady.
|
|
(30) Regimul taxelor vamale permite renunţarea la orice altă măsură de protecţie la frontierele externe ale Comunităţii. Piaţa internă şi sistemul de taxe ar putea, în circumstanţe excepţionale, să se dovedească a fi inadecvate. În asemenea cazuri, pentru a nu lăsa piaţa comunitară fără apărare în faţa perturbărilor care ar putea aavea loc, Comunitatea ar trebui să fie în măsură să ia de îndată toate măsurile necesare. Aceste măsuri ar trebui să fie conforme obligaţiilor internaţionale ale Comunităţii.
|
(30) Colný systém umožňuje upustiť od všetkých ostatných ochranných opatrení na vonkajších hraniciach Spoločenstva. Vo výnimočných prípadoch by sa vnútorný trh a colný mechanizmus mohli ukázať ako neadekvátne. V takých prípadoch, aby trh Spoločenstva nezostal bez ochrany proti jeho možnému narušeniu, by Spoločenstvo malo byť schopné neodkladne prijať všetky nevyhnutné opatrenia. Uvedené opatrenia by mali byť v súlade s medzinárodnými záväzkami Spoločenstva.
|
|
(31) Pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare a acestui sistem de schimburi comerciale, ar trebui să se prevadă reglementarea sau, în măsura în care situaţia pieţei impune acest lucru, interzicerea recurgerii la regimurile de perfecţionare activă sau pasivă.
|
(31) S cieľom zabezpečiť správne fungovanie takýchto obchodných opatrení by sa malo prijať ustanovenie na reguláciu alebo, ak si to situácia na trhu vyžaduje, mal by sa ustanoviť zákaz používania aktívneho alebo pasívneho zušľachťovacieho styku.
|
|
(32) Pentru a se putea asigura în continuare o bază legală pentru restituirile la export pentru zahărul incorporat în anumite produse din legume şi fructe, astfel cum este prevăzut în articolul 16 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, lista produselor vizate ar trebui adăugată la cea din anexa VII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a pieţelor din sectorul zahărului [10].
|
(32) S cieľom naďalej poskytovať právny základ pre vývozné náhrady na cukor, ktorý je súčasťou určitých výrobkov spracovaných z ovocia a zeleniny tak, ako je ustanovené v článku 16 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 2201/96, by sa mal zoznam dotknutých výrobkov doplniť k výrobkom uvedeným v prílohe VII nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru [10].
|
|
(33) Directivele 2001/112/CE şi 2001/113/CE şi Regulamentele (CEE) nr. 827/68, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2826/2000, (CE) nr. 1782/2003 şi (CE) nr. 318/2006 ar trebui modificate în consecinţă.
|
(33) Smernice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nariadenia (EHS) č. 827/68, (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96, (ES) č. 2826/2000, (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 318/2006 by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
|
|
(34) Având în vedere evoluţia constantă a pieţei comune a produselor agricole, statele membre şi Comisia ar trebui să se informeze reciproc în legătură cu schimbările importante.
|
(34) Keďže sa spoločné trhy s poľnohospodárskymi výrobkami neustále vyvíjajú, mali by sa členské štáty a Komisia o príslušnom vývoji vzájomne informovať.
|
|
(35) Acordarea de ajutoare de stat ar împiedica buna funcţionare a unei pieţe unice bazate pe un sistem de preţuri comune. De aceea, dispoziţiile tratatului care guvernează ajutoarele de stat ar trebui să se aplice, cu titlu general, produselor prevăzute în prezentul regulament. Cu toate acestea, ar trebui să se prevadă posibilitatea acordării unui ajutor de stat unic sectorului de transformare a roşiilor din Italia şi Spania în vederea sprijinirii adaptării acestuia la dispoziţiile prezentului regulament.
|
(35) Správne fungovanie jednotného trhu založeného na spoločných cenách by poskytovaním vnútroštátnej pomoci bolo ohrozené. Preto by sa ustanovenia zmluvy, ktorými sa riadi štátna pomoc, mali v zásade uplatňovať na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Malo by sa však prijať opatrenie na účely jednorázovej štátnej pomoci pre sektor spracovania rajčiakov v Taliansku a Španielsku s cieľom jeho prispôsobenia ustanoveniam tohto nariadenia.
|
|
(36) Cheltuielile suportate de către statele membre rezultate din obligaţiile care le revin în virtutea prezentului regulament ar trebui să fie finanţate de către Comunitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanţarea politicii agricole comune [11].
|
(36) Výdavky, ktoré vznikli členským štátom v dôsledku povinností vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia, by malo financovať Spoločenstvo v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky [11].
|
|
(37) Regimul fructelor şi legumelor prevede respectarea anumitor obligaţii. Pentru a garanta respectarea acestor obligaţii este necesar să se efectueze verificări şi să se aplice sancţiuni în caz de nerespectare a obligaţiilor respective. Este, prin urmare, necesar să se confere Comisiei competenţa de a introduce normele aplicabile în această privinţă, în special în ceea ce priveşte recuperarea sumelor plătite în mod neîntemeiat şi obligaţiile de informare care revin statelor membre. Corpul special de inspectori din sectorul fructelor şi legumelor nu va mai fi necesar în cadrul noului sistem şi ar trebui, prin urmare, desfiinţat.
|
(37) V režime ovocia a zeleniny sa stanovujú určité povinnosti, ktoré sa majú dodržiavať. S cieľom zaručiť dodržiavanie týchto povinností je potrebné vykonávať kontroly a v prípade nedodržania týchto povinností uložiť pokuty. Komisia by preto mala mať právomoc stanoviť príslušné pravidlá vrátane pravidiel týkajúcich sa vrátenia neoprávnených platieb a oznamovacích povinností členských štátov. Osobitné zbory inšpektorov v sektore ovocia a zeleniny v rámci nového režimu už viac nebudú potrebné a mali by sa zrušiť.
|
|
(38) Schema de ajutor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 2202/96 urmează să fie eliminată. Prin urmare, regulamentul respectiv nu va mai avea nicio finalitate şi ar trebui abrogat.
|
(38) Režim pomoci vytvorený nariadením (ES) č. 2202/96 sa má zrušiť. Toto nariadenie teda už neplní žiadny účel a preto by sa malo zrušiť.
|
|
(39) Măsurile necesare pentru aplicarea prezentului regulament ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competenţelor de executare conferite Comisiei [12].
|
(39) Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu [12].
|
|
(40) În vederea simplificării, comitetele separate pentru fructe şi legume proaspete şi pentru fructe şi legume transformate ar trebui să fie desfiinţate şi înlocuite cu un comitet unic pentru fructe şi legume care ar trebui instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
(40) V záujme zjednodušenia by sa mali samostatné výbory pre čerstvé ovocie a zeleninu a spracované ovocie a zeleninu zrušiť a nahradiť jedným výborom pre ovocie a zeleninu, ktorý sa zriadi na základe nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
(41) Trecerea de la regimul existent la cel prevăzut de prezentul regulament ar putea antrena dificultăţi care nu sunt abordate în prezentul regulament. Pentru a diminua aceste dificultăţi, Comisia ar trebui să poată adopta măsuri tranzitorii. De asemenea, este necesar să se prevadă continuitatea recunoaşterii organizaţiilor de producători şi a asociaţiilor de organizaţii de producători recunoscute prin Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi posibila continuare a programelor operaţionale aprobate conform respectivului regulament, precum şi a dispoziţiilor similare privind grupurile de producători recunoscute prin Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi a planurilor lor de recunoaştere.
|
(41) Pri prechode z existujúcich opatrení na ustanovenia tohto nariadenia môžu vzniknúť ťažkosti, ktoré toto nariadenie neupravuje. Komisii by sa malo umožniť prijatie prechodných opatrení, aby bolo možné takéto ťažkosti riešiť. Okrem toho by sa malo prijať opatrenie, aby sa naďalej uznávali organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov uznávané podľa nariadenia (ES) č. 2200/96 a aby prípadne pokračovali operačné programy schválené v rámci tohto nariadenia, ako aj podobné ustanovenia pre skupiny výrobcov uznávaných podľa nariadenia (ES) č. 2200/96 a ich plány uznávania.
|
|
(42) Ca regulă generală, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2008. Cu toate acestea, pentru a evita întreruperea schemelor de ajutor pentru produsele transformate pe bază de fructe şi legume şi de citrice în cursul unui an de comercializare, ar trebui să se permită derularea acestor scheme până la sfârşitul anului de comercializare 2007/2008,
|
(42) Toto nariadenie by sa v zásade malo uplatňovať od 1. januára 2008. S cieľom zabrániť prerušeniu režimov pomoci na výrobky zo spracovaného ovocia a zeleniny a citrusové plody v priebehu hospodárskeho roku by sa malo umožniť, aby sa tieto režimy pomoci uplatňovali až do konca hospodárskych rokov 2007/2008,
|
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
|
|
TITLUL I
|
HLAVA I
|
|
DISPOZIŢII INTRODUCTIVE
|
ÚVODNÉ USTANOVENIA
|
|
Articolul 1
|
Článok 1
|
|
Domeniu de aplicare
|
Rozsah pôsobnosti
|
|
Prezentul regulament stabileşte norme specifice aplicabile produselor menţionate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96.
|
V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné pravidlá, ktoré sa uplatňujú na výrobky uvedené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96.
|
|
Cu toate acestea, titlurile III şi IV din prezentul regulament se aplică doar la produsele menţionate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi/sau produselor respective destinate doar transformării.
|
Hlavy III a IV tohto nariadenia sa však uplatňujú iba na výrobky uvedené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a/alebo na výrobky určené výlučne na spracovanie.
|
|
Articolul 43 se aplică şi cartofilor, proaspeţi sau congelaţi, având codul NC 0701.
|
Článok 43 sa uplatňuje aj na zemiaky, čerstvé alebo chladené, na ktoré sa vzťahuje položka KN 0701.
|
|
TITLUL II
|
HLAVA II
|
|
CLASIFICAREA PRODUSELOR
|
KLASIFIKÁCIA VÝROBKOV
|
|
Articolul 2
|
Článok 2
|
|
Norme de comercializare
|
Obchodné normy
|
|
(1) Produsele enumerate la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, care sunt destinate a fi vândute consumatorilor doar în stare proaspătă, pot fi comercializate doar dacă sunt de calitate bună, corectă şi vandabilă şi dacă este indicată ţara de origine.
|
1. Výrobky uvedené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, ktoré sú určené na predaj v čerstvom stave spotrebiteľom, sa môžu predávať iba vtedy, ak majú primeranú a vyhovujúcu obchodnú kvalitu a ak je uvedená krajina pôvodu.
|
|
(2) Comisia poate stabili normele de comercializare pentru unul sau mai multe dintre produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96.
|
2. Komisia môže prijať ustanovenie o obchodných normách pre jeden alebo viacero výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a výrobky uvedené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96.
|
|
(3) Astfel Comisia ia în considerare recomandările normative adoptate de Comisia Economică pentru Europa a Naţiunilor Unite (CEE-ONU).
|
3. Komisia pritom zohľadní odporúčania pre normy, ktoré prijala Európska hospodárska komisia Organizácie spojených národov (EHK OSN).
|
|
(4) Normele de comercializare menţionate la alineatele (1) şi (2):
|
4. Obchodné normy uvedené v odseku 1 a 2:
|
|
(a) se aplică tuturor etapelor de comercializare, inclusiv pentru import şi export, exceptând cazurile în care Comisia dispune altfel;
|
a) sa uplatňujú na všetkých stupňoch predaja a vrátane dovozu a vývozu, pokiaľ Komisia neustanoví inak;
|
|
(b) se stabilesc ţinând seama în mod deosebit de particularităţile produselor respective, necesitatea asigurării de condiţii pentru plasarea acestor produse pe piaţă şi de interesul consumatorilor de a primi informaţii corespunzătoare şi transparente cu privire la produs, în special în ceea ce priveşte ţara de origine, clasa produsului şi, dacă este cazul, varietatea (sau tipul comercial) de produs;
|
b) sa stanovia najmä po zohľadnení osobitostí príslušných výrobkov, potreby zabezpečiť podmienky ľahkého predaja týchto výrobkov na trhu a záujmu spotrebiteľov dostávať primerané a transparentné informácie o výrobkoch, najmä o krajine pôvodu, triede, prípadne odrode (alebo obchodnom druhu) výrobku;
|
|
(c) pot face referire în special la calitate, clasificare, dimensiune, ambalare, condiţionare, depozitare, transport, prezentare, comercializare şi etichetare.
|
c) sa môžu vzťahovať najmä na kvalitu, zaraďovanie do tried, veľkosť, balenie, obaly, skladovanie, prepravu, obchodnú úpravu, odbyt a označenie.
|
|
(5) Deţinătorul produselor reglementate în baza normelor de comercializare adoptate nu poate să expună aceste produse sau să le ofere spre vânzare, să le livreze sau să le comercializeze în Comunitate în alt mod decât în conformitate cu respectivele norme. Deţinătorul este responsabil pentru asigurarea acestei conformităţi.
|
5. Majiteľ výrobkov, na ktoré sa vzťahujú schválené normy pre kvalitu, nesmie takéto výrobky vystavovať ani ponúkať na predaj alebo ich dodávať, alebo predávať iným spôsobom v rámci Spoločenstva ako v súlade s týmito normami. Majiteľ zodpovedá za dodržiavanie tohto súladu.
|
|
(6) Fără a aduce atingere vreunei dispoziţii specifice care poate fi adoptată de către Comisie în conformitate cu articolul 42, statele membre verifică în mod selectiv, pe baza unor analize de risc, dacă produsele respective respectă normele de comercializare. De preferinţă, aceste verificări se concentrează pe stadiul anterior expedierii de la locul de producţie, când produsele sunt ambalate sau încărcate. Pentru produsele din ţările terţe, verificările se efectuează înainte de punerea în circulaţie.
|
6. Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek osobitné ustanovenia, ktoré môže Komisia prijať v súlade s článkom 42, členské štáty selektívne na základe analýzy rizík preverujú, či tieto výrobky vyhovujú týmto obchodným normám. Takéto kontroly sa zameriavajú na štádium pred odoslaním z výrobných oblastí, keď sa výrobky balia alebo nakladajú. V prípade výrobkov z tretích krajín sa kontroly vykonávajú pred uvoľnením do voľného obehu.
|
|
(7) Până la adoptarea de noi norme de comercializare continuă să se aplice normele de comercializare stabilite în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2200/96 şi al Regulamentului (CE) nr. 2201/96.
|
7. Kým sa neprijmú nové obchodné normy, naďalej sa uplatňujú obchodné normy vypracované podľa nariadenia (ES) č. 2200/96 a nariadenia (ES) č. 2201/96.
|
|
TITLUL III
|
HLAVA III
|
|
ORGANIZAŢII DE PRODUCĂTORI
|
ORGANIZÁCIE VÝROBCOV
|
|
CAPITOLUL I
|
KAPITOLA I
|
|
Cerinţe şi recunoaştere
|
Požiadavky a uznávanie
|
|
Articolul 3
|
Článok 3
|
|
Cerinţe
|
Požiadavky
|
|
(1) În sensul prezentului regulament, prin "organizaţie de producători" se înţelege orice persoană juridică sau parte clar definită a unei persoane juridice care răspunde următoarelor cerinţe:
|
1. Na účely tohto nariadenia je organizácia výrobcov akákoľvek právnická osoba alebo jasne vymedzená časť právnickej osoby, ktorá spĺňa tieto požiadavky:
|
|
(a) a fost înfiinţată la iniţiativa agricultorilor, în sensul articolului 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, care cultivă unul sau mai multe din produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi/sau doar produse de genul respectiv destinate exclusiv transformării.
|
a) zriadila sa z podnetu poľnohospodárov v zmysle článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1782/2003, ktorí sú pestovateľmi jedného alebo viacerých výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a/alebo výrobkov určených výlučne na spracovanie;
|
|
(b) are drept obiectiv utilizarea de practici de cultură, tehnici de producţie şi tehnici de gestionare a deşeurilor care să respecte mediul, în special în vederea protejării calităţii apelor, a solului şi a spaţiului rural şi în vederea ocrotirii sau a favorizării biodiversităţii;
|
b) jej cieľom je používanie ekologicky vhodných metód pestovania, výrobných technológií a metód nakladania s odpadom, najmä s cieľom ochrany kvality vody, pôdy a krajiny a zachovania alebo podpory biodiverzity;
|
|
(c) are unul sau mai multe din următoarele obiective:
|
c) má jeden alebo viacero z týchto cieľov:
|
|
(i) să asigure planificarea şi adaptarea producţiei la cerere, în special în privinţa calităţii şi a cantităţii;
|
i) zabezpečiť, aby sa výroba plánovala a prispôsobovala dopytu, najmä v zmysle kvality a množstva;
|
|
(ii) să concentreze aprovizionarea şi plasarea pe piaţă a produselor obţinute de membrii săi;
|
ii) koncentrácia ponuky a uvádzanie výrobkov, ktoré vyrobili jej členovia na trh;
|
|
(iii) să optimizeze costurile de producţie şi să stabilizeze preţurile de producţie;
|
iii) optimalizácia výrobných nákladov a stabilizácia cien výrobcov;
|
|
(d) actul său constitutiv să respecte cerinţe specifice, astfel cum sunt enunţate la alineatul (2); şi
|
d) v jej stanovách sa ustanovujú osobitné požiadavky, ako sú stanovené v odseku 2, a
|
|
(e) să fi fost recunoscută de statul membru în cauză, în conformitate cu articolul 4.
|
e) podľa článku 4 ju uznal príslušný členský štát.
|
|
(2) Actul constitutiv al unei organizaţii de producători impune producătorilor care sunt membri ai acesteia ca, în mod special:
|
2. V stanovách združenia organizácie výrobcov sa od jej členov výrobcov požaduje, aby najmä:
|
|
(a) să aplice normele adoptate de organizaţia de producători cu privire la raportarea producţiei, producţie, comercializare şi protecţia mediului;
|
a) uplatňovali pravidlá, ktoré prijala organizácia výrobcov, týkajúce sa informácií o výrobe, výroby, odbytu a ochrany životného prostredia;
|
|
(b) să facă parte doar dintr-o singură organizaţie de producători, pentru producţia la nivelul unei exploataţii date a oricăruia dintre produsele menţionate la alineatul (1) litera (a);
|
b) mali členstvo iba v jednej organizácii výrobcov, pokiaľ ide o príslušnú výrobu poľnohospodárskeho podniku akéhokoľvek daného výrobku uvedeného v odseku 1 písm. a);
|
|
(c) să comercializeze întreaga producţie vizată prin intermediul organizaţiei de producători;
|
c) predávali celú dotknutú výrobu prostredníctvom organizácie výrobcov;
|
|
(d) să pună la dispoziţie, în special pentru zonele de plantaţii, informaţiile solicitate de organizaţia de producători referitoare la cantităţile recoltate, producţie şi vânzări directe, în vederea întocmirii statisticilor;
|
d) poskytovali informácie, ktoré požaduje organizácia výrobcov na štatistické účely, predovšetkým o vysadených plochách, množstvách úrody, výnosoch a priamych predajoch;
|
|
(e) să achite contribuţiile financiare prevăzute în actul constitutiv pentru constituirea şi refinanţarea fondului operaţional prevăzut la articolul 8.
|
e) platili finančné príspevky stanovené v stanovách združenia na založenie a doplnenie operačného fondu ustanoveného v článku 8.
|
|
(3) Sub rezerva dispoziţiilor alineatului (2) litera (c), în cazurile în care organizaţia de producători permite acest lucru şi atunci când acest lucru are loc în conformitate cu condiţiile stabilite de către organizaţia de producători, membrii producători:
|
3. Bez ohľadu na odsek 2 písm. c), ak to organizácia výrobcov schváli a ak je to v súlade s podmienkami, ktoré stanovila organizácia výrobcov, môžu členovia organizácie výrobcov:
|
|
(a) nu pot vinde direct de pe exploataţia lor şi/sau din afara exploataţiei lor, direct consumatorilor, în folosul lor personal, mai mult de un procentaj fix din producţia şi/sau produsele lor, respectivul procentaj fiind stabilit de către statele membre la cel puţin 10 %;
|
a) predávať nie viac ako stanovené percento ich výroby a/alebo výrobkov priamo vo svojich poľnohospodárskych podnikoch a/alebo mimo svojich poľnohospodárskych podnikov spotrebiteľom na ich osobnú spotrebu, toto percento stanovia členské štáty najmenej na 10 %;
|
|
(b) pot comercializa ei înşişi sau prin intermediul altei organizaţii de producători desemnate de propria lor organizaţie cantităţi de produse care reprezintă cantităţi marginale în raport cu volumul de producţie comercializabil de organizaţia lor;
|
b) predávať sami alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia, množstvá výrobkov, ktoré sú okrajové v porovnaní s objemom predajnej výroby ich organizácie;
|
|
(c) pot comercializa ei înşişi sau prin intermediul altei organizaţii de producători desemnate de propria lor organizaţie produsele care, datorită caracteristicilor lor, nu fac în mod normal obiectul activităţilor comerciale ale organizaţiei respective.
|
c) predávať samostatne alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia, výrobky, na ktoré sa z dôvodu ich vlastností bežne nevzťahujú obchodné aktivity príslušnej organizácie výrobcov.
|
|
(4) Actul constitutiv al unei organizaţii de producători cuprinde, de asemenea, dispoziţii cu privire la:
|
4. V stanovách združenia organizácie výrobcov sa stanovujú aj:
|
|
(a) procedurile de determinare, adoptare şi modificare a normelor prevăzute la alineatul (2);
|
a) postupy na stanovovanie, prijímanie a zmenu a dopĺňanie pravidiel uvedených v odseku 2;
|
|
(b) obligaţia membrilor de a achita contribuţia financiară necesară pentru finanţarea organizaţiei de producători;
|
b) stanovenie finančných príspevkov členov, ktoré sú potrebné na financovanie organizácie výrobcov;
|
|
(c) normele care să permită producătorilor membri să exercite controlul democratic asupra organizaţiei şi deciziilor sale;
|
c) pravidlá, ktoré umožňujú členom organizácie výrobcov demokraticky kontrolovať svoju organizáciu a jej rozhodnutia;
|
|
(d) sancţiunile pentru nerespectarea obligaţiilor ce le revin în baza actului constitutiv, în special pentru neplata contribuţiilor financiare, sau a normelor stabilite de organizaţia de producători;
|
d) pokuty za porušenie záväzkov vyplývajúcich zo stanov združenia, najmä nezaplatenie finančných príspevkov alebo za porušenie pravidiel stanovených organizáciou výrobcov;
|
|
(e) regulile de admitere a noilor membri, în special durata minimă a calităţii de membru;
|
e) pravidlá o prijímaní nových členov, najmä minimálne obdobie členstva;
|
|
(f) normele contabile şi bugetare necesare pentru funcţionarea organizaţiei.
|
f) účtovné a rozpočtové pravidlá, ktoré sú nevyhnutné na činnosť organizácie.
|
|
(5) Se consideră că organizaţiile de producători acţionează în numele şi în interesul membrilor lor în toate chestiunile de natură economică.
|
5. Organizácie výrobcov sa pokladajú za organizácie, ktoré konajú v mene svojich členov v hospodárskych záležitostiach.
|
|
Articolul 4
|
Článok 4
|
|
Recunoaştere
|
Uznávanie
|
|
(1) Statele membre recunosc organizaţiile de producători, în sensul articolului 3 alineatul (1), care solicită această recunoaştere, cu condiţia ca acestea:
|
1. Členské štáty uznajú organizáciu výrobcov v zmysle článku 3 ods. 1, ktoré požiadajú o takéto uznanie, za predpokladu, že:
|
|
(a) să îndeplinească cerinţele stabilite la articolul 3 şi să furnizeze dovezile relevante respective;
|
a) splnia požiadavky uvedené v článku 3 a poskytnú o tom príslušné doklady;
|
|
(b) să aibă un număr minim de membri şi să acopere un volum minim sau o valoare minimă din producţia comercializabilă stabilită de către statele membre şi să furnizeze dovezile relevante în acest sens;
|
b) majú minimálny počet členov a pokrývajú minimálny objem alebo hodnotu výroby určenej na predaj, ktorý stanovia členské štáty a poskytnú o tom príslušné doklady;
|
|
(c) să existe suficiente dovezi că îşi pot desfăşura activitatea în mod corespunzător, atât în timp, cât şi ca eficacitate şi concentrare a furnizării, în acest scop statele membre putând decide care dintre produsele sau grupurile de produse menţionate la articolul 3 alineatul (1) litera (a) ar trebui să fie acoperite de organizaţiile de producători;
|
c) je dostatočne preukázané, že svoju činnosť môžu vykonávať riadne z hľadiska lehoty aj v zmysle efektívnosti a koncentrácie ponuky, na tento účel sa členské štáty môžu rozhodnúť, ktoré výrobky alebo skupiny výrobkov uvedené v článku 3 ods. 1 písm. a) by mala pokrývať organizácia výrobcov;
|
|
(d) să permită efectiv membrilor acestora să beneficieze de asistenţă tehnică privind utilizarea practicilor de cultivare ecologice;
|
d) svojim členom umožnia efektívne získať technickú pomoc pri používaní environmentálne vhodných metód pestovania;
|
|
(e) să pună efectiv la dispoziţia membrilor lor, atunci când este cazul, mijloacele tehnice de colectare, stocare, ambalare şi comercializare a produselor acestora;
|
e) účinným spôsobom poskytnú podľa potreby svojim členom technické prostriedky na zber, skladovanie, balenie a predaj ich výrobkov;
|
|
(f) să asigure gestionarea comercială şi bugetară adecvată pentru activităţile acestora; şi
|
f) zabezpečia správne obchodné a účtovné riadenie ich činnosti a
|
|
(g) să nu deţină o poziţie dominantă pe o piaţă determinată, decât dacă acest lucru este necesar pentru atingerea obiectivelor prevăzute în articolul 33 din tratat.
|
g) nezaujímajú dominantné postavenie na danom trhu, pokiaľ to nie je nevyhnutné pri uskutočňovaní cieľov článku 33 zmluvy.
|
|
(2) Statele membre:
|
2. Členské štáty:
|
|
(a) hotărăsc acordarea recunoaşterii unei organizaţii de producători în termen de trei luni de la data depunerii cererii însoţite de toate documentele justificative;
|
a) do troch mesiacov od predloženia žiadosti spoločne so všetkými príslušnými dokladmi rozhodnú, či organizáciu výrobcov uznajú;
|
|
(b) efectuează la intervale regulate controale privind respectarea de către organizaţiile de producători a prezentului titlu, aplică sancţiuni acestor organizaţii în cazul nerespectării sau al constatării de neregularităţi în legătură cu dispoziţiile prezentului regulament şi hotărăsc, dacă este cazul, retragerea recunoaşterii;
|
b) vykonávajú v pravidelných intervaloch kontroly, aby sa presvedčili, či organizácie výrobcov spĺňajú podmienky uvedené v tejto hlave, v prípade nedodržiavania alebo nezrovnalostí týkajúcich sa ustanovení tohto nariadenia udeľujú týmto organizáciám pokuty a rozhodujú o tom, či v prípade potreby odoberú uznanie;
|
|
(c) comunică anual Comisiei orice decizie de acordare, de refuz sau de retragere a recunoaşterii.
|
c) raz ročne oznámia Komisii každé rozhodnutie o udelení, zamietnutí alebo odobratí uznania.
|
|
Articolul 5
|
Článok 5
|
|
Asociaţiile de organizaţii de producători
|
Združenia organizácií výrobcov
|
|
O asociaţie de organizaţii de producători se poate constitui la iniţiativa organizaţiilor de producători recunoscute şi poate desfăşura oricare dintre activităţile unei organizaţii de producători. În acest scop, statele membre pot recunoaşte, la cerere, o asociaţie a organizaţiilor de producători, atunci când:
|
Združenie organizácií výrobcov sa zriaďuje z podnetu uznaných organizácií výrobcov a môže uskutočňovať akúkoľvek z činností organizácie výrobcov. Na tento účel môžu členské štáty na základe žiadosti uznať združenie organizácií výrobcov, ak:
|
|
(a) statul membru consideră că asociaţia este capabilă să desfăşoare în mod eficient activităţile respective; şi
|
a) sa členské štáty domnievajú, že združenie je schopné účinne vykonávať tieto činnosti a
|
|
(b) asociaţia nu deţine o poziţie dominantă pe o piaţă determinată, decât dacă acest lucru este necesar pentru atingerea obiectivelor prevăzute în articolul 33 din tratat.
|
b) združenie nezaujíma dominantné postavenie na danom trhu, pokiaľ to nie je nevyhnutné pri uskutočňovaní cieľov článku 33 zmluvy.
|
|
Articolul 3 alineatul (5) se aplică mutatis mutandis acţiunilor asociaţiilor de organizaţii de producători.
|
Článok 3 ods. 5 sa uplatňuje obdobne na činnosti združení organizácií výrobcov.
|
|
Articolul 6
|
Článok 6
|
|
Externalizarea
|
Zadávanie tretím stranám
|
|
Statele membre pot permite unei organizaţii recunoscute de producători sau unei asociaţii recunoscute de organizaţii de producători să îşi externalizeze oricare dintre activităţile sale, inclusiv către sucursale, cu condiţia să furnizeze statului membru suficiente dovezi că externalizarea reprezintă o modalitate corespunzătoare de realizare a obiectivelor organizaţiei de producători sau a asociaţiei de organizaţii de producători respective.
|
Členské štáty môžu povoliť uznanej organizácii výrobcov alebo uznanému združeniu organizácií výrobcov, aby ktorúkoľvek zo svojich činností zadávala tretej strane vrátane pobočiek za predpokladu, že členskému štátu poskytne dostatočný dôkaz o tom, že takéto konanie je primeraným spôsobom na dosiahnutie cieľom dotknutej organizácie výrobcov alebo združenia organizácií výrobcov.
|
|
Articolul 7
|
Článok 7
|
|
Grupuri de producători
|
Skupiny výrobcov
|
|
(1) În sensul prezentului regulament, prin grup de producători se înţelege orice persoană juridică sau parte clar definită a unei persoane juridice care a fost înfiinţată la iniţiativa agricultorilor, în sensul articolului 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, care cultivă unul sau mai multe din produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi/sau astfel de produse destinate exclusiv transformării, cu scopul de a fi recunoscută drept organizaţie de producători.
|
1. Na účely tohto nariadenia je skupina výrobcov akákoľvek právnická osoba alebo jasne vymedzená časť právnickej osoby zriadená z podnetu poľnohospodárov v zmysle článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1782/2003, ktorí sú pestovateľmi jedného alebo viacerých výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a/alebo výrobkov určených výlučne na spracovanie, aby bola uznaná ako organizácia výrobcov.
|
|
Grupurile de producători din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată sau din regiunile ultraperiferice ale Comunităţii, astfel cum sunt definite în articolul 299 alineatul (2) din tratat, sau din Insulele Egee, astfel cum sunt definite în articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 [13], pot beneficia de o perioadă de tranziţie în vederea respectării condiţiilor de recunoaştere stabilite la articolul 4.
|
Skupinám výrobcov v členských štátoch, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, alebo v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva uvedených v článku 299 ods. 2 zmluvy, alebo na menších ostrovoch v Egejskom mori uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1405/2006 [13] sa môže povoliť prechodné obdobie, počas ktorého splnia podmienky na uznanie stanovené v článku 4.
|
|
Pentru a se califica, acestea trebuie să prezinte statului membru în cauză un plan de recunoaştere etapizat a cărui acceptare semnalează începerea perioadei de tranziţie prevăzute în al doilea paragraf şi reprezintă o recunoaştere preliminară. Perioada de tranziţie poate fi de cel mult cinci ani.
|
Na to, aby sa mohli kvalifikovať, predložia tieto skupiny výrobcov príslušnému členskému štátu plán na získanie uznania rozplánovaný na fázy, ktorého schválenie bude signalizovať začiatok prechodného obdobia uvedeného v druhom pododseku a bude predstavovať predbežné uznanie. Dĺžka prechodného obdobia bude najviac päť rokov.
|
|
(2) Anterior acceptării planului de recunoaştere, statele membre informează Comisia cu privire la intenţiile lor şi posibilele implicaţii financiare ale acestor planuri.
|
2. Pred schválením plánu na získanie uznania informujú členské štáty Komisiu o svojich zámeroch a ich pravdepodobných finančných dôsledkoch.
|
|
(3) Pe durata perioadei de tranziţie, statele membre pot acorda grupurilor de producători:
|
3. Počas prechodného obdobia môžu členské štáty udeliť skupinám výrobcov:
|
|
(a) ajutoare în vederea constituirii acestora şi pentru facilitarea activităţilor administrative;
|
a) podporu, aby povzbudili ich vytvorenie a uľahčili ich administratívnu činnosť;
|
|
(b) ajutoare oferite fie direct, fie prin intermediul instituţiilor de credit, care să acopere o parte a investiţiilor necesare pentru obţinerea recunoaşterii, după cum se prezintă în planul de recunoaştere prevăzut în cel de-al treilea paragraf al alineatului (1).
|
b) podporu, ktorú poskytnú priamo alebo prostredníctvom úverovej inštitúcie na pokrytie časti investícií požadovaných s cieľom získať uznanie a na vypracovanie plánu na uznanie, ktorý je uvedený v odseku 1 treťom pododseku.
|
|
(4) Ajutoarele prevăzute la alineatul (3) sunt rambursate de Comunitate conform normelor adoptate în temeiul articolului 42 litera (b) punctul (ii).
|
4. Podporu uvedenú v odseku 3 uhradí Spoločenstvo v súlade s pravidlami prijatými podľa článku 42 písm. b) bodu ii).
|
|
(5) Ajutoarele menţionate la alineatul (3) litera (a) se stabilesc pentru fiecare grup de producători pe baza propriei producţii comercializate, valoarea ajutorului pentru primul, al doilea, al treilea, al patrulea şi al cincilea an fiind după cum urmează:
|
5. Podpora uvedená v odseku 3 písm. a) sa určí pre každú skupinu výrobcov na základe jej predanej výroby a dosiahne v prvom, druhom, treťom, štvrtom a piatom roku:
|
|
(a) 10 %, 10 %, 8 %, 6 % şi respectiv 4 % din valoarea producţiei comercializate în cazul grupurilor de producători din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată, şi
|
a) 10 %, 10 %, 8 %, 6 % a prípadne 4 % hodnoty predanej výroby v prípade skupiny výrobcov členských štátoch, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, a
|
|
(b) 5 %, 5 %, 4 %, 3 % şi respectiv 2 % din valoarea producţiei comercializate în cazul grupurilor de producători din regiunile ultraperiferice ale Comunităţii, astfel cum sunt definite în articolul 299 alineatul (2) din tratat, sau în Insulele Egee, astfel cum sunt definite în articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006.
|
b) 5 %, 5 %, 4 %, 3 % a prípadne 2 % hodnoty predanej výroby v prípade skupiny výrobcov v najvzdialenejších regiónoch Spoločenstva uvedených v článku 299 ods. 2 zmluvy alebo na menších ostrovoch v Egejskom mori uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1405/2006.
|
|
Aceste procentaje pot fi reduse în funcţie de valoarea producţiei comercializate care depăşeşte un anumit prag. Ajutorul care poate fi acordat unui grup de producători poate fi supus unei plafonări în oricare dintre ani.
|
Tieto sadzby sa môžu znížiť vo vzťahu k hodnote predanej výroby, ktorá prekročí hranicu. Strop sa môže uplatniť na podporu, ktorá sa má zaplatiť skupine výrobcov v ktoromkoľvek z uvedených rokov.
|
|
CAPITOLUL II
|
KAPITOLA II
|
|
Programe operaţionale şi fonduri operaţionale
|
Operačné fondy a operačné programy
|
|
Articolul 8
|
Článok 8
|
|
Fonduri operaţionale
|
Operačné fondy
|
|
(1) Organizaţiile de producători pot constitui un fond operaţional. Fondul este finanţat prin:
|
1. Organizácie výrobcov môžu zriadiť operačný fond. Tento fond sa financuje z:
|
|
(a) contribuţiile financiare ale membrilor sau ale organizaţiei producătorilor;
|
a) finančných príspevkov členov alebo samotných organizácií výrobcov;
|
|
(b) ajutor financiar comunitar care poate fi acordat organizaţiilor de producători.
|
b) finančnej podpory Spoločenstva, ktorá sa môže poskytnúť organizáciám výrobcov.
|
|
(2) Fondurile operaţionale se folosesc doar pentru finanţarea programelor operaţionale aprobate de către statele membre în conformitate cu articolul 13.
|
2. Operačné fondy sa použijú iba na financovanie operačných programov, ktoré členské štáty schválili v súlade s článkom 13.
|
|
Articolul 9
|
Článok 9
|
|
Programe operaţionale
|
Operačné programy
|
|
(1) Programele operaţionale au două sau mai multe dintre obiectivele menţionate la articolul 3 alineatul (1) litera (c) sau dintre următoarele obiective:
|
1. Operačné programy majú dva alebo viacero cieľov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. c) alebo tieto ciele:
|
|
(a) planificarea producţiei;
|
a) plánovanie výroby;
|
|
(b) îmbunătăţirea calităţii produselor;
|
b) zlepšenie kvality výrobkov;
|
|
(c) creşterea valorii comerciale a produselor;
|
c) zvýšenie obchodnej hodnoty výrobkov;
|
|
(d) promovarea produselor, în formă proaspătă sau transformate;
|
d) propagácia výrobkov v čerstvej alebo spracovanej forme;
|
|
(e) măsuri de mediu şi metode de producţie care să respecte mediul; inclusiv agricultura biologică;
|
e) environmentálne opatrenia a metódy výroby s ohľadom na životné prostredie vrátane ekologického poľnohospodárstva;
|
|
(f) prevenirea şi gestionarea crizelor.
|
f) predchádzanie krízam a ich riadenie.
|
|
(2) Prevenirea şi gestionarea crizelor se concentrează pe evitarea şi soluţionarea crizelor de pe pieţele de fructe şi legume, acoperind în acest context:
|
2. Predchádzanie krízam a krízové riadenie sa týka predchádzania krízam a riešenia kríz na trhoch s ovocím a zeleninou a vzťahuje sa na tieto súvislosti:
|
|
(a) retragerea de pe piaţă;
|
a) stiahnutie z trhu;
|
|
(b) recoltarea în stare necoaptă sau nerecoltarea fructelor şi legumelor;
|
b) zelený zber alebo neuskutočnenie zberu ovocia a zeleniny;
|
|
(c) promovarea şi comunicarea;
|
c) propagáciu a komunikáciu;
|
|
(d) măsuri de formare;
|
d) vzdelávacie opatrenia;
|
|
(e) asigurarea recoltelor;
|
e) poistenie zberu;
|
|
(f) sprijin pentru acoperirea cheltuielilor administrative legate de constituirea de fonduri mutuale.
|
f) podporu na administratívne náklady spojené so zriadením spoločných fondov.
|
|
Măsurile de prevenire şi gestionare a crizelor, inclusiv rambursările de credite şi dobânzi astfel cum au fost menţionate în al treilea paragraf nu cuprind mai mult de o treime din cheltuielile efectuate în cadrul programului operaţional.
|
Na opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením vrátane splácania istiny a úrokov, ako sa uvádza v treťom pododseku, sa v rámci operačného programu nemôže vynaložiť viac ako jedna tretina výdavkov.
|
|
Pentru a putea finanţa măsurile de prevenire şi gestionare a crizelor, organizaţiile de producători pot lua credite în condiţii comerciale. În acest caz, rambursarea creditului şi a dobânzilor aferente poate fi considerată ca parte a programului operaţional, putând astfel fi eligibilă pentru ajutor financiar comunitar în conformitate cu articolul 10. Orice acţiune specifică de prevenire şi gestionare a crizelor se finanţează fie prin astfel de credite, fie direct, fiind permisă doar una dintre aceste variante.
|
S cieľom financovať opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením si môžu organizácie výrobcov brať úvery za obchodných podmienok. V tomto prípade môže byť splácanie istiny a úrokov z týchto pôžičiek súčasťou operačného programu a teda môže byť oprávnené na finančnú pomoc Spoločenstva podľa článku 10. Akékoľvek konkrétne opatrenia v rámci predchádzania krízam a ich riadenia sa financujú buď prostredníctvom takýchto pôžičiek alebo priamo, ale nie obidvoma spôsobmi.
|
|
(3) Statele membre se asigură că:
|
3. Členské štáty ustanovia, že:
|
|
(a) programele operaţionale includ două sau mai multe acţiuni de protecţie a mediului, sau
|
a) do operačných programov sa zahrnú dve alebo viacero environmentálnych opatrení alebo
|
|
(b) cel puţin 10 % din cheltuielile efectuate în cadrul programului operaţional sunt alocate acţiunilor de protecţie a mediului.
|
b) aspoň 10 % výdavkov v rámci operačných programov sa vzťahuje na environmentálne opatrenia.
|
|
Acţiunile de protecţie a mediului respectă cerinţele privind plăţile agro-ecologice enunţate în primul paragraf al articolului 39 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) [14].
|
Environmentálne opatrenia dodržiavajú požiadavky na agroenvironmentálne platby uvedené v článku 39 ods. 3 prvom pododseku nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) [14].
|
|
În cazul în care cel puţin 80 % dintre producătorii membri ai unei organizaţii de producători sunt supuşi uneia sau mai multor angajamente agro-ecologice de acelaşi fel conform respectivei dispoziţii, fiecare dintre respectivele angajamente se consideră a fi o acţiune de protecţie a mediului, astfel cum se menţionează la punctul (a) din primul paragraf.
|
Ak aspoň 80 % členov organizácie výrobcov podlieha jednému alebo viacerým rovnakým agroenvironmentálnym záväzkom v rámci tohto ustanovenia, potom sa každý z týchto záväzkov považuje za environmentálne opatrenie uvedené v písmene a) prvého podoodseku.
|
|
Sprijinul pentru acţiunile de protecţie a mediului menţionat în primul paragraf se referă la costurile suplimentare şi veniturile neîncasate care rezultă din respectivele acţiuni.
|
Podpora na environmentálne opatrenia uvedené v prvom pododseku sa vzťahuje na dodatočné náklady a stratu príjmu vyplývajúce z činnosti.
|
|
(4) Alineatul (3) se aplică în Bulgaria şi România doar începând cu 1 ianuarie 2011.
|
4. Odsek 3 platí len v Bulharsku a Rumunsku od 1. januára 2011.
|
|
(5) Investiţiile care sporesc presiunea asupra mediului vor fi permise doar în situaţiile în care sunt puse în practică metode de protecţie a mediului care să contracareze aceste presiuni.
|
5. Investície, ktoré zvýšia tlak na životné prostredie, sa povolia iba vtedy, ak sa prijali účinné ochranné opatrenia na ochranu životného prostredia pred týmito tlakmi.
|
|
Articolul 10
|
Článok 10
|
|
Ajutorul financiar comunitar
|
Finančná pomoc Spoločenstva
|
|
(1) Ajutorul financiar comunitar este egal cu valoarea contribuţiilor financiare menţionate la articolul 8 alineatul (1) litera (a) plătite efectiv, dar limitat la 50 % din valoarea reală a cheltuielilor suportate.
|
1. Finančná pomoc Spoločenstva sa rovná sume skutočne zaplatených finančných príspevkov uvedenej v článku 8 ods. 1 písm. a), obmedzenej však na 50 % skutočne vynaložených nákladov.
|
|
(2) Ajutorul financiar comunitar este limitat la 4,1 % din valoarea producţiei comercializate de fiecare organizaţie de producători.
|
2. Finančná pomoc Spoločenstva sa obmedzí na 4,1 % hodnoty predanej výroby každej organizácie výrobcov.
|
|
Cu toate acestea, respectivul procentaj poate fi majorat la 4,6 % din valoarea producţiei comercializate, cu condiţia ca suma ce depăşeşte 4,1 % din valoarea producţiei comercializate să fie folosită doar pentru măsurile de prevenire şi gestionare a crizelor.
|
Toto percento sa však môže zvýšiť na 4,6 % hodnoty predanej výroby za predpokladu, že sa časť prevyšujúca 4,1 % hodnoty predanej výroby použije výhradne na opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením.
|
|
(3) La solicitarea organizaţiei de producători, procentajul menţionat la alineatul (1) este de 60 % pentru un program operaţional sau o parte a unui program operaţional în cazul în care întruneşte cel puţin una dintre condiţiile următoare:
|
3. Na základe žiadosti organizácie výrobcov je percento stanovené v odseku 1 na 60 % na operačný program alebo časť operačného programu, ak tento program spĺňa aspoň jednu z týchto podmienok:
|
|
(a) este prezentat de mai multe organizaţii de producători din Comunitate care funcţionează în state membre diferite conform schemelor transnaţionale;
|
a) predkladá ho viacero organizácií výrobcov Spoločenstva, ktoré vykonávajú činnosť v rámci nadnárodných režimov v rôznych členských štátoch;
|
|
(b) este prezentat de una sau mai multe organizaţii de producători implicate în regimuri care funcţionează pe o bază sectorială;
|
b) predkladá ho jedna organizácia alebo viacero organizácií výrobcov zapojených do systémov, ktoré pôsobia na medziodvetvovom základe;
|
|
(c) acoperă numai ajutorul specific acordat producţiei de produse biologice reglementate prin Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului din 24 iunie 1991 privind metoda de producţie agricolă ecologică şi indicarea acesteia pe produsele agricole şi alimentare [15];
|
c) vzťahuje sa iba na osobitnú podporu na výrobu ekologických výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín [15];
|
|
(d) este prezentat de o organizaţie de producători dintr-un stat membru care a aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau ulterior, pentru acţiuni derulate până la sfârşitul anului 2013;
|
d) predkladá ho organizácia výrobcov v jednom z členských štátov, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, na opatrenia, ktoré sa realizujú najneskôr do konca roku 2013;
|
|
(e) este primul program prezentat de o organizaţie de producători recunoscută care a fuzionat cu o altă organizaţie de producători recunoscută;
|
e) je prvým, ktorý predkladá uznaná organizácia výrobcov, ktorá sa zlúčila s inou uznanou organizáciou výrobcov;
|
|
(f) este primul program prezentat de o asociaţie de organizaţii de producători recunoscută;
|
f) je prvým, ktorý predkladá uznané združenie organizácií výrobcov;
|
|
(g) este prezentat de organizaţii de producători din state membre în care organizaţiile de producători comercializează mai puţin de 20 % din producţia de fructe şi legume;
|
g) predkladajú ho organizácie výrobcov v členských štátoch, v ktorých organizácie výrobcov predávajú menej ako 20 % výroby ovocia a zeleniny;
|
|
(h) este prezentat de o organizaţie de producători dintr-una din regiunile ultraperiferice ale Comunităţii;
|
h) predkladá ho organizácia výrobcov v jednom z najvzdialenejších regiónov Spoločenstva;
|
|
(i) acoperă doar ajutorul specific pentru acţiunile de promovare a consumului de fructe şi legume în rândul copiilor în instituţiile de învăţământ.
|
i) vzťahuje sa iba na osobitnú podporu činnosti na propagáciu konzumácie ovocia a zeleniny namierenú na deti vo vzdelávacích ustanovizniach.
|
|
(4) Procentul prevăzut la alineatul (1) este de 100 % în cazul în care volumul retragerilor de fructe şi legume de pe piaţă nu depăşeşte 5 % din volumul producţiei comercializate a fiecărei organizaţii de producători, iar cantităţile retrase sunt eliminate astfel:
|
4. Percento stanovené v odseku 1 je 100 % v prípade stiahnutia ovocia a zeleniny z trhu, ktoré nepresiahne 5 % z objemu predávanej výroby každej organizácie výrobcov a ktoré sa predáva spôsobom:
|
|
(a) distribuţie gratuită către organizaţii de caritate şi fundaţii autorizate în acest sens de statele membre, pentru a fi utilizate în cadrul activităţilor de ajutorare a persoanelor al căror drept la asistenţă publică este recunoscut de legislaţia internă, în special din cauza lipsei mijloacelor de subzistenţă;
|
a) bezplatného rozdelenia dobročinným organizáciám a nadáciám, ktoré na tento účel schválili členské štáty, na použitie pri ich činnostiach zameraných na pomoc osobám, ktorých nárok na verejnú pomoc je uznaný na základe vnútroštátnych právnych predpisov, najmä z dôvodu ich nedostatku základných životných prostriedkov;
|
|
(b) distribuţie gratuită către penitenciare, şcoli, instituţii de educaţie publică şi tabere de vacanţă pentru copii, precum şi către spitale şi cămine de bătrâni desemnate de statele membre, care iau toate măsurile necesare pentru ca aceste cantităţi astfel distribuite să fie suplimentare faţă de cantităţile achiziţionate în mod obişnuit de astfel de unităţi.
|
b) bezplatného rozdelenia väzenským zariadeniam, školám a verejným vzdelávacím zariadeniam a detským prázdninovým táborom, nemocniciam a domovom dôchodcov určeným členskými štátmi, ktoré prijmú všetky potrebné opatrenia na zaručenie toho, že takto rozdelené množstvá sú dodatočné k množstvám, ktoré takéto zariadenia bežne nakupujú.
|
|
Articolul 11
|
Článok 11
|
|
Ajutorul financiar naţional
|
Vnútroštátna finančná pomoc
|
|
(1) În regiuni ale statelor membre în care gradul de organizare a producătorilor este deosebit de scăzut, statele membre pot fi autorizate de către Comisie, pe baza unei cereri bine argumentate, să acorde organizaţiilor de producători ajutor financiar naţional, reprezentând cel mult o jumătate din contribuţiile financiare menţionate la articolul 8 alineatul (1) litera (a). Acest ajutor se adaugă la fondul de exploatare.
|
1. V regiónoch členských štátov, v ktorých je stupeň organizácie výrobcov obzvlášť nízky, môže Komisia na základe riadne odôvodnenej žiadosti povoliť členským štátom vyplatiť organizáciám výrobcov finančnú podporu, ktorá sa rovná maximálne 80 % finančných príspevkov uvedených v článku 8 ods. 1 písm. a). Táto podpora dopĺňa operačný fond.
|
|
În regiunile din statele membre în care organizaţiile de producători comercializează mai puţin de 15 % din valoarea producţiei de fructe şi legume şi a căror producţie de fructe şi legume reprezintă cel puţin 15 % din producţia agricolă totală, ajutorul menţionat la primul paragraf poate fi rambursat de Comunitate la cererea statului membru respectiv.
|
V regiónoch členských štátov, v ktorých organizácie výrobcov predávajú na trhu menej ako 15 % hodnoty výroby ovocia a zeleniny a ktorých výroba ovocia a zeleniny predstavuje aspoň 15 % z ich celkového výnosu z poľnohospodárstva, môže podporu uvedenú v prvom pododseku na základe žiadosti príslušného členského štátu uhradiť Spoločenstvo.
|
|
(2) Articolele 87, 88 şi 89 din tratat nu se aplică ajutorului financiar naţional autorizat în conformitate cu alineatul (1).
|
2. Články 87, 88 a 89 zmluvy sa neuplatňujú na vnútroštátnu finančnú pomoc schválenú podľa odseku 1.
|
|
Articolul 12
|
Článok 12
|
|
Cadrul naţional şi strategia naţională pentru programele operaţionale
|
Vnútroštátny rámec a národná stratégia pre operačné programy
|
|
(1) Statele membre instituie un cadru naţional prin care se stabilesc condiţiile generale pentru acţiunile menţionate la articolul 9 alineatul (3). Acest cadru prevede în special că aceste acţiuni trebuie să îndeplinească cerinţele Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, inclusiv cele cu privire la complementaritate, coerenţă şi conformitate, astfel cum este prevăzut în articolul 5 din regulamentul respectiv.
|
1. Členské štáty vytvoria vnútroštátny rámec na vypracovanie všeobecných podmienok, ktoré sa týkajú opatrení uvedených v článku 9 ods. 3. Tento rámec stanovuje najmä to, že takéto opatrenia spĺňajú príslušné požiadavky nariadenia (ES) č. 1698/2005 vrátane požiadaviek o doplnkovosti, konzistentnosti a súlade stanovených v článku 5 uvedeného nariadenia.
|
|
Statele membre prezintă cadrul propus Comisiei care poate cere modificări în termen de trei luni în cazul în care constată că propunerea nu permite atingerea obiectivelor stabilite la articolul 174 din tratat şi în Al şaselea program de acţiune comunitar pentru mediu [16]. Investiţiile în exploataţiile individuale sprijinite de programele operaţionale respectă de asemenea obiectivele respective.
|
Členské štáty predložia svoj navrhovaný rámec Komisii, ktorá môže do troch mesiacov požiadať o úpravy, ak zistí, že návrh neumožňuje dosiahnutie cieľov uvedených v článku 174 zmluvy a v šiestom environmentálnom akčnom programe Spoločenstva [16]. Investície pre jednotlivé poľnohospodárske podniky podporované z operačného programu musia tiež dodržiavať tieto ciele.
|
|
(2) Statele membre stabilesc o strategie naţională destinată programelor operaţionale durabile pe piaţa de fructe şi legume. Această strategie prevede următoarele:
|
2. Členské štáty vytvoria národnú stratégiu pre udržateľné operačné programy na trhu s ovocím a zeleninou. Takáto stratégia obsahuje tieto prvky:
|
|
(a) o analiză a situaţiei din perspectiva avantajelor şi a dezavantajelor şi a potenţialului de dezvoltare;
|
a) analýzu situácie v zmysle silných a slabých stránok a potenciálu rozvoja;
|
|
(b) justificarea priorităţilor alese;
|
b) odôvodnenie zvolených priorít;
|
|
(c) obiectivele programelor operaţionale şi ale instrumentelor, indicatori de performanţă;
|
c) ciele operačných programov a nástrojov, ukazovatele výkonu;
|
|
(d) evaluarea programelor operaţionale;
|
d) hodnotenie operačných programov;
|
|
(e) obligaţiile de raportare ale organizaţiilor de producători.
|
e) oznamovacie povinnosti organizácií výrobcov.
|
|
De asemenea, strategia trebuie să includă cadrul naţional menţionat la alineatul (1).
|
Do národnej stratégie sa začlení aj vnútroštátny rámec uvedený v odseku 1.
|
|
(3) Alineatele (1) şi (2) nu se aplică statelor membre care nu au organizaţii de producători recunoscute.
|
3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na členské štáty, ktoré nemajú žiadne uznané organizácie výrobcov.
|
|
Articolul 13
|
Článok 13
|
|
Aprobarea programelor operaţionale
|
Schvaľovanie operačných programov
|
|
(1) Proiectele de programe operaţionale sunt prezentate autorităţilor naţionale competente care le aprobă sau le resping sau solicită modificări conform dispoziţiilor din prezentul capitol.
|
1. Návrh operačných programov sa predloží príslušným vnútroštátnym orgánom, ktoré ich v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly schvália alebo zamietnu alebo požiadajú o ich úpravu.
|
|
(2) Organizaţiile de producători comunică statului membru valoarea estimată a fondului operaţional pentru anul următor şi prezintă motivele formulate pe baza devizelor estimative pentru programele operaţionale, a cheltuielilor pentru anul în curs şi, posibil, pentru anii anteriori şi, dacă este cazul, a estimărilor privind volumul producţiei pentru anul următor.
|
2. Organizácie výrobcov oznámia členskému štátu predpokladanú výšku operačného fondu na každý rok a predložia vhodné odôvodnenie tejto sumy na základe odhadov operačného programu, výdavkov za bežný rok a prípadne výdavkov za predchádzajúce roky a v prípade potreby na základe odhadovaného množstva výroby pre budúci rok.
|
|
(3) Statul membru comunică organizaţiei de producători sau asociaţiei de organizaţii de producători valoarea estimată a ajutorului financiar comunitar, conform plafoanelor stabilite la articolul 10.
|
3. Členský štát informuje organizáciu výrobcov alebo združenie organizácií výrobcov o predpokladanej výške finančnej pomoci Spoločenstva v súlade s limitmi stanovenými v článku 10.
|
|
(4) Plata ajutorului financiar se efectuează pe baza cheltuielilor suportate pentru schemele de ajutor vizate de programul operaţional. Pentru aceleaşi scheme se pot face şi plăţi în avans, sub rezerva punerii la dispoziţie a unei garanţii sau a unei cauţiuni.
|
4. Platby finančnej pomoci Spoločenstva sa vykonajú na základe uskutočnených výdavkov za projekty zahrnuté do operačného programu. Zálohy je možné vyplatiť vzhľadom na ten istý projekt za podmienky, že sa poskytne záruka alebo zábezpeka.
|
|
(5) Organizaţia de producători comunică statului membru valoarea finală a cheltuielilor pentru anul precedent, anexând în acest sens toate documentele justificative, pentru a putea astfel primi soldul ajutorului financiar comunitar.
|
5. Organizácia výrobcov oznámi členskému štátu konečnú sumu výdavkov za predchádzajúci rok s priložením nevyhnutných sprievodných dokladov tak, aby mohla dostať zostatok finančnej pomoci Spoločenstva.
|
|
(6) Programele operaţionale şi finanţarea acestora de către producători şi organizaţiile de producători, pe de o parte, şi de fondurile comunitare, pe de altă parte, au o durată minimă de trei ani şi maximă de cinci ani.
|
6. Operačné programy a ich financovanie výrobcami a organizáciami výrobcov na jednej strane a prostredníctvom fondov Spoločenstva na strane druhej trvajú najmenej tri roky a najviac päť rokov.
|
|
CAPITOLUL III
|
KAPITOLA III
|
|
Extinderea aplicării normelor la producătorii dintr-o zonă economică
|
Rozšírenie pravidiel na výrobcov v hospodárskej oblasti
|
|
Articolul 14
|
Článok 14
|
|
Extinderea aplicării normelor
|
Rozšírenie pravidiel
|
|
(1) În cazurile în care o organizaţie de producători care funcţionează într-o zonă economică specifică este considerată, din punctul de vedere al unui produs specific, reprezentativă pentru producţia şi producătorii din zona respectivă, statul membru în cauză poate, la solicitarea organizaţiei de producători respective, să decidă obligativitatea următoarelor norme pentru producătorii din zona respectivă care nu sunt membri ai organizaţiei respective:
|
1. V prípadoch, keď sa organizácia výrobcov, ktorá pôsobí v osobitnej hospodárskej oblasti, považuje vzhľadom na konkrétny výrobok za takú, ktorá má byť reprezentatívna pre výrobu a výrobcov v tejto oblasti, môže príslušný členský štát na základe žiadosti organizácie výrobcov zaviazať výrobcov, ktorí majú sídlo v tejto hospodárskej oblasti a ktorí nepatria do organizácie výrobcov, týmito pravidlami:
|
|
(a) normele prevăzute la articolul 3 alineatul (2) litera (a);
|
a) pravidlami uvedenými v článku 3 ods. 2 písm. a);
|
|
(b) normele necesare pentru punerea în aplicare a măsurilor menţionate la articolul 9 alineatul (2) litera (c).
|
b) pravidlami vyžadovanými na vykonávanie opatrení, ktoré sa uvádzajú v článku 9 ods. 2 písm. c).
|
|
Primul paragraf se aplică cu condiţia ca normele respective:
|
Prvý pododsek sa uplatňuje za podmienky, že uvedené pravidlá:
|
|
(a) să fi fost în vigoare timp de cel puţin un an de comercializare;
|
a) platia aspoň jeden hospodársky rok;
|
|
(b) să fie incluse în lista exhaustivă din anexa I;
|
b) sú zahrnuté do úplného zoznamu v prílohe I;
|
|
(c) să fie obligatorii pe durata a cel mult trei ani de comercializare.
|
c) zaväzujú najviac na tri hospodárske roky.
|
|
Cu toate acestea, condiţia menţionată la al doilea paragraf, litera (a) nu se aplică dacă normele respective sunt cele menţionate la punctele 1, 3 şi 5 din anexa I. În acest caz, extinderea aplicării normelor nu poate avea loc pentru mai mult de un an de comercializare.
|
Podmienka uvedená v písmene a) druhého pododseku sa však neuplatňuje, ak sú príslušnými pravidlami pravidlá uvedené v bodoch 1, 3 a 5 prílohy I. V tomto prípade sa rozšírenie pravidiel nemôže uplatňovať viac ako jeden hospodársky rok.
|
|
(2) În sensul prezentului capitol, prin "zonă economică" se înţelege o zonă geografică formată din regiuni de producţie adiacente sau învecinate în care există condiţii omogene de producţie şi de comercializare.
|
2. Na účely tejto kapitoly je "hospodárska oblasť" zemepisné územie vytvorené z pripojených alebo susediacich výrobných regiónov, v ktorých sú rovnorodé podmienky výroby a predaja.
|
|
Statele membre notifică lista cu zonele economice Comisiei.
|
Členské štáty oznámia Komisii zoznam hospodárskych oblastí.
|
|
În termen de o lună de la notificare, Comisia aprobă lista sau, în urma consultării statului membru vizat, decide asupra modificărilor pe care acesta trebuie să le facă. Comisia face publică lista respectivă prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
|
Do jedného mesiaca od oznámenia Komisia schváli zoznam, alebo na základe konzultácie s príslušným členským štátom rozhodne o zmenách a doplneniach, ktoré musí členský štát vykonať. Komisia sprístupní schválený zoznam verejnosti spôsobom, ktorý považuje za primeraný.
|
|
(3) O organizaţie de producători este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) în cazul în care membrii săi reprezintă cel puţin 50 % din producătorii din zona economică în care funcţionează şi dacă acoperă cel puţin 60 % din volumul producţiei zonei respective. Fără a aduce atingere alineatului (5), la calculul acestor procente nu se iau în considerare producătorii sau producţia de produse biologice, care intră sub incidenţa Regulamentului (CEE) nr. 2092/91.
|
3. Organizácia výrobcov sa považuje za reprezentatívnu v zmysle odseku 1 vtedy, ak jej členovia predstavujú aspoň 50 % výrobcov v hospodárskej oblasti, v ktorej pôsobí, a ak predstavuje aspoň 60 % objemu výroby takejto oblasti. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5 sa pri výpočte týchto percent nezohľadňujú výrobcovia ani výroba ekologických výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EHS) č. 2092/91.
|
|
(4) Normele obligatorii pentru toţi producătorii dintr-o anume zonă economică:
|
4. Pravidlá, ktorými sú viazaní všetci výrobcovia v konkrétnej hospodárskej oblasti:
|
|
(a) nu trebuie să afecteze în mod negativ ceilalţi producători din statul membru respectiv sau din Comunitate;
|
a) nesmú spôsobovať žiadnu škodu ostatným výrobcom v príslušnom členskom štáte alebo v Spoločenstve;
|
|
(b) nu se aplică decât dacă se referă în mod explicit la produsele livrate în vederea transformării conform unui contract semnat anterior începerii anului de comercializare, cu excepţia normelor referitoare la raportarea producţiei menţionate la articolul 3 alineatul (2) litera (a);
|
b) sa nesmú uplatňovať, pokiaľ sa na ne výslovne nevzťahujú, na výrobky dodávané na spracovanie na základe zmluvy, ktorá sa podpísala pred začiatkom hospodárskeho roku, s výnimkou pravidiel o podávaní správ o úrode, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a);
|
|
(c) nu trebuie să fie incompatibile cu normele comunitare şi naţionale în vigoare.
|
c) nesmú byť nezlučiteľné s platnými pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami.
|
|
(5) Normele sunt obligatorii pentru producătorii de produse biologice prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 doar în cazul în care o astfel de măsură a fost aprobată de cel puţin 50 % dintre producătorii respectivi din zona economică în care funcţionează organizaţia de producători, iar organizaţia în cauză acoperă cel puţin 60 % din producţia din zona respectivă.
|
5. Pravidlá nesmú byť záväzné pre výrobcov ekologických výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EHS) č. 2092/91, pokiaľ takéto opatrenie neschválilo aspoň 50 % takýchto výrobcov v hospodárskej oblasti, v ktorej organizácia výrobcov pôsobí a pokrýva aspoň 60 % výroby v tejto oblasti.
|
|
Articolul 15
|
Článok 15
|
|
Notificarea
|
Oznámenie
|
|
Statele membre notifică Comisiei normele pe care le consideră obligatorii pentru toţi producătorii dintr-o anumită zonă economică, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1). Comisia face publice regulile respective prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
|
Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii pravidlá, ktorými zaviazali všetkých výrobcov v konkrétnej hospodárskej oblasti podľa článku 14 ods. 1. Komisia tieto pravidlá sprístupní verejnosti spôsobom, ktorý považuje za primeraný.
|
|
Articolul 16
|
Článok 16
|
|
Abrogare
|
Zrušenie
|
|
Comisia decide că un stat membru trebuie să revoce extinderea aplicării normelor stabilită de respectivul stat membru în conformitate cu articolul 14 alineatul (1):
|
Komisia rozhodne, že členský štát musí zrušiť rozšírenie pravidiel, o ktorých tento členský štát rozhodol podľa článku 14 ods. 1:
|
|
(a) în cazul în care stabileşte că respectiva extindere asupra altor producători elimină concurenţa într-un segment important al pieţei interne, periclitează liberul schimb sau îndeplinirea obiectivelor articolului 33 din tratat;
|
a) ak zistí, že príslušné rozšírenie na ostatných výrobcov znemožňuje hospodársku súťaž v podstatnej časti vnútorného trhu alebo že ohrozuje voľný obchod, alebo že sú ohrozené ciele článku 33 zmluvy;
|
|
(b) în cazul în care constată că articolul 81 alineatul (1) din tratat se aplică normelor extinse la alţi producători. Decizia Comisiei cu privire la respectivele norme se aplică începând doar de la data la care se constată acest aspect;
|
b) ak zistí, že článok 81 ods. 1 zmluvy sa uplatňuje na pravidlá rozšírené na ostatných výrobcov. Rozhodnutie Komisie s ohľadom na tieto pravidlá sa uplatňuje iba od dátumu takéhoto zistenia;
|
|
(c) în cazul în care stabileşte, în urma unor verificări, că dispoziţiile prezentului capitol nu au fost respectate.
|
c) ak na základe kontroly zistí, že ustanovenia tejto kapitoly neboli dodržané.
|
|
Articolul 17
|
Článok 17
|
|
Contribuţiile financiare ale producătorilor care nu sunt membri
|
Finančné príspevky výrobcov, ktorí nie sú členmi organizácie výrobcov
|
|
Atunci când se aplică articolul 14 alineatul (1), statul membru în cauză poate decide, în urma unei verificări a dovezilor prezentate, ca producătorii care nu sunt membri să plătească organizaţiei de producători partea din contribuţiile financiare plătite de producătorii membri, în măsura în care acestea se utilizează pentru acoperirea:
|
Ak sa uplatňuje článok 14 ods. 1, môže príslušný členský štát po preskúmaní predložených dôkazov rozhodnúť, že výrobcovia, ktorí nie sú členmi organizácie výrobcov, zodpovedajú organizácii výrobcov za časť finančných príspevkov, ktoré zaplatili členovia výrobcovia, pokiaľ sa použijú na pokrytie:
|
|
(a) costurilor administrative rezultate din aplicarea normelor menţionate la articolul 14 alineatul (1);
|
a) administratívnych nákladov vyplývajúcich z uplatňovania pravidiel uvedených v článku 14 ods. 1;
|
|
(b) costurilor pentru cercetare, pentru studii de piaţă şi pentru promovarea vânzărilor suportate de organizaţie sau asociaţie şi de care beneficiază toţi producătorii din zonă.
|
b) nákladov na výskum, prieskumy trhu a propagáciu predaja, ktoré vykonala organizácia alebo združenie a ktoré poskytujú výhody všetkým výrobcom v oblasti.
|
|
Articolul 18
|
Článok 18
|
|
Extinderea aplicării normelor la asociaţiile de organizaţii de producători
|
Rozšírenie pravidiel združení organizácií výrobcov
|
|
În sensul prezentului capitol, orice trimitere la organizaţiile de producători se interpretează ca trimitere la asociaţiile de organizaţii de producători recunoscute.
|
Na účely tejto kapitoly sa akýkoľvek odkaz na organizácie výrobcov považuje aj za odkaz na uznané združenia organizácií výrobcov.
|
|
CAPITOLUL IV
|
KAPITOLA IV
|
|
Raport
|
Správa
|
|
Articolul 19
|
Článok 19
|
|
Raport
|
Správa
|
|
Până la 31 decembrie 2013, Comisia prezintă Parlamentului European şi Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentului titlu în ceea ce priveşte organizaţiile de producători, fondurile operaţionale şi programele operaţionale.
|
Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade do 31. decembra 2013 správu aspoň o vykonávaní tejto hlavy, pokiaľ ide o organizácie výrobcov, operačné fondy a operačné programy.
|
|
TITLUL IV
|
HLAVA IV
|
|
ORGANIZAŢII ŞI ACORDURI INTERPROFESIONALE
|
MEDZIODVETVOVÉ ORGANIZÁCIE A DOHODY
|
|
CAPITOLUL I
|
KAPITOLA I
|
|
Cerinţe şi recunoaştere
|
Požiadavky a uznávanie
|
|
Articolul 20
|
Článok 20
|
|
Cerinţe
|
Požiadavky
|
|
În sensul prezentului regulament, prin "organizaţie inter-ramură" se înţelege orice persoană juridică:
|
Na účely tohto nariadenia je "medziodvetvová organizácia" každá právnická osoba, ktorá:
|
|
(a) constituită din reprezentanţi ai activităţilor economice legate de producţia, comerţul şi/sau transformarea produselor menţionate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96;
|
a) je zložené zo zástupcov hospodárskych činností spojených s výrobou a/alebo obchodom výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a/alebo ich spracovaním;
|
|
(b) constituită la iniţiativa tuturor organizaţiilor sau asociaţiilor care o compun sau a câtorva dintre ele;
|
b) sa zriadila z iniciatívy všetkých alebo niektorých organizácií alebo združení, ktoré ju tvoria;
|
|
(c) care desfăşoară, într-una sau mai multe regiuni ale Comunităţii, una sau mai multe activităţi dintre cele prezentate mai jos, ţinând seama de interesele consumatorilor:
|
c) vykonáva dve alebo viacero z týchto činností v jednom alebo vo viacerých regiónoch Spoločenstva a zohľadňuje pri tom záujmy spotrebiteľov:
|
|
(i) ameliorarea cunoştinţelor, a transparenţei producţiei şi a pieţei;
|
i) zvyšovanie vedomostí a transparentnosť výroby a trhu;
|
|
(ii) contribuţia la o mai bună coordonare a introducerii pe piaţă a fructelor şi legumelor, în special prin cercetare şi studii de piaţă;
|
ii) pomoc pri zlepšení koordinácie spôsobu, akým sa ovocie a zelenina uvádzajú na trh, najmä prostredníctvom výskumných a trhových štúdií;
|
|
(iii) realizarea contractelor-tip compatibile cu normele comunitare;
|
iii) vypracovanie štandardných foriem zmlúv, ktoré sú zlučiteľné s pravidlami Spoločenstva;
|
|
(iv) o mai mare exploatare a potenţialului fructelor şi legumelor produse;
|
iv) intenzívnejšie využívanie potenciálu výroby ovocia a zeleniny;
|
|
(v) transmiterea informaţiilor şi realizarea activităţii de cercetare necesare pentru direcţionarea producţiei către produsele adecvate cererii pieţei şi gusturilor sau aşteptărilor consumatorilor, în special în ceea ce priveşte calitatea produsului şi protecţia mediului;
|
v) poskytovanie informácií a uskutočňovanie výskumu, ktorý je potrebný na prispôsobenie výroby na výrobky, ktoré viac vyhovujú požiadavkám trhu a chuti a očakávaniam spotrebiteľov, najmä pokiaľ ide o kvalitu výrobku a ochranu životného prostredia;
|
|
(vi) căutarea unor metode de restricţionare a utilizării produselor fitosanitare şi a altor substanţe de acest fel şi de garantare a calităţii produselor, precum şi a protecţiei solului şi apelor;
|
vi) hľadanie spôsobov na obmedzenie používania prípravkov na ochranu rastlín a ostatných zásahov a zabezpečenie kvality výroby a ochrany pôdy a vody;
|
|
(vii) dezvoltarea metodelor şi instrumentelor necesare îmbunătăţirii calităţii produselor;
|
vii) rozvoj metód a nástrojov na zlepšenie kvality výroby;
|
|
(viii) punerea în valoare şi protejarea agriculturii biologice şi a denumirilor de origine, a etichetelor de calitate şi a indicaţiilor geografice;
|
viii) využívanie potenciálu a ochrany ekologického poľnohospodárstva, ako aj označovanie pôvodu, nálepky s označením kvality a označovanie zemepisného pôvodu;
|
|
(ix) promovarea producţiei integrate sau a altor metode de producţie ecologice;
|
ix) propagovanie integrovanej výroby alebo iných environmentálne vhodných spôsobov výroby;
|
|
(x) stabilirea reglementărilor privind normele de producţie şi comercializare menţionate în anexa I punctele 2 şi 3, care sunt mai stricte decât reglementările interne sau comunitare;
|
x) stanovenie pravidiel, najmä pokiaľ ide o pravidlá výroby a odbytu, ktoré sú uvedené v bodoch 2 a 3 prílohy I, ktoré sú prísnejšie ako pravidlá Spoločenstva alebo vnútroštátne pravidlá;
|
|
(d) au fost recunoscute de statul membru în cauză, în conformitate cu dispoziţiile articolului 21.
|
d) dotknutý členský štát uznal v súlade s článkom 21.
|
|
Articolul 21
|
Článok 21
|
|
Recunoaştere
|
Uznávanie
|
|
(1) În cazul în care structurile statelor membre oferă garanţii în acest sens, acestea pot recunoaşte ca organizaţii inter-ramură în sensul prezentului regulament toate organizaţiile înfiinţate pe teritoriul lor care depun o cerere corespunzătoare, cu condiţia ca acestea:
|
1. Ak to zaručujú štruktúry členského štátu, môžu členské štáty uznať za medziodvetvové organizácie všetky organizácie zriadené na ich území, ktoré podajú príslušnú žiadosť za podmienky, že:
|
|
(a) să îşi desfăşoare activitatea într-una sau mai multe regiuni ale statului membru respectiv;
|
a) vykonávajú svoju činnosť v jednom alebo viacerých regiónoch v príslušných členských štátoch;
|
|
(b) să reprezinte un segment important al producţiei şi/sau comerţului şi/sau transformării fructelor şi legumelor şi al produselor obţinute în urma transformării fructelor şi legumelor din regiunea sau regiunile vizate şi, în cazul în care sunt implicate mai multe regiuni, acestea să poată demonstra un nivel minim de reprezentativitate în fiecare regiune, pentru fiecare dintre ramurile acoperite;
|
b) predstavujú významný podiel výroby a/alebo obchodu a/alebo spracovania ovocia a zeleniny a výrobkov spracovaných z ovocia a zeleniny v príslušnom regióne alebo regiónoch a v prípade, že zahŕňajú viac ako jeden región, môžu preukázať minimálnu úroveň zastúpenia v každom regióne pre každé z odvetví, ktoré sú v nich zoskupené;
|
|
(c) să desfăşoare două sau mai multe dintre activităţile menţionate la articolul 20 litera (c);
|
c) vykonávajú dve alebo viacero činností uvedených v článku 20 písm. c);
|
|
(d) să nu fie ele însele implicate în producerea, transformarea sau comerţul cu fructe şi legume sau cu produse transformate pe bază de fructe şi legume;
|
d) samotné nie sú zapojené do výroby ani spracovania alebo predaja ovocia a zeleniny alebo výrobkov spracovaných z ovocia a zeleniny;
|
|
(e) să nu se angajeze în niciunul dintre acordurile, hotărârile şi practicile concertate menţionate la articolul 22 alineatul (4).
|
e) nie sú zapojené do žiadnych dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov uvedených v článku 22 ods. 4.
|
|
(2) Înainte de a acorda recunoaşterea, statele membre adresează Comisiei o notificare privind organizaţiile inter-ramură care au solicitat recunoaşterea, punând la dispoziţie toate informaţiile relevante privind reprezentativitatea lor şi diferitele activităţi pe care le desfăşoară, împreună cu toate celelalte informaţii necesare pentru evaluare.
|
2. Pred uznaním členské štáty oznámia Komisii, ktoré medziodvetvové organizácie požiadali o uznanie, poskytnú všetky dôležité informácie o miere ich zastúpenia a rôznych aktivitách spolu s ďalšími informáciami potrebnými na posúdenie.
|
|
Comisia poate ridica obiecţii privind recunoaşterea în termen de două luni de la notificare.
|
Komisia môže predložiť námietky proti uznaniu v lehote dvoch mesiacov od oznámenia.
|
|
(3) Statele membre:
|
3. Členské štáty:
|
|
(a) hotărăsc cu privire la acordarea recunoaşterii în termen de trei luni de la data depunerii cererii şi a tuturor documentelor justificative;
|
a) rozhodnú o uznaní organizácie do troch mesiacov od podania žiadosti a všetkých príslušných sprievodných dokladov;
|
|
(b) efectuează la intervale regulate controale privind respectarea de către organizaţiile inter-ramură a condiţiilor de recunoaştere, aplică sancţiuni în cazul nerespectării dispoziţiilor prezentului regulament de către organizaţiile în cauză sau a constatării existenţei unor nereguli şi hotărăsc, dacă este cazul, retragerea recunoaşterii;
|
b) v pravidelných intervaloch vykonávajú kontroly, aby sa presvedčili, či medziodvetvové organizácie spĺňajú podmienky na uznanie, v prípade nedodržiavania alebo nezrovnalostí týkajúcich sa ustanovení tohto nariadenia ukladajú takýmto organizáciám pokuty a podľa potreby rozhodujú o tom, či v prípade potreby odoberú uznanie;
|
|
(c) retrag recunoaşterea dacă:
|
c) odoberú uznanie, ak:
|
|
(i) condiţiile de recunoaştere stabilite în prezentul capitol nu mai sunt respectate;
|
i) sa prestali plniť požiadavky a podmienky na uznanie stanovené v tejto kapitole;
|
|
(ii) organizaţia inter-ramură participă la oricare dintre acordurile, hotărârile şi practicile menţionate la articolul 22 alineatul (3), fără a aduce atingere oricăror altor sancţiuni impuse în baza dreptului intern;
|
ii) medziodvetvové organizácie sa zapájajú do akýchkoľvek dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov uvedených v článku 22 ods. 3 bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné pokuty uložené podľa vnútroštátnych právnych predpisov;
|
|
(iii) organizaţia inter-ramură nu respectă obligaţia de notificare menţionată la articolul 22 alineatul (2);
|
iii) medziodvetvová organizácia neplní oznamovaciu povinnosť uvedenú v článku 22 ods. 2;
|
|
(d) Comisiei îi este comunicată, în termen de două luni, orice decizie de a acorda, retrage sau refuza recunoaşterea.
|
d) oznámia Komisii do dvoch mesiacov každé rozhodnutie udeliť, odmietnuť alebo zrušiť uznanie.
|
|
(4) Condiţiile şi frecvenţa cu care statele membre trebuie să informeze Comisia privind activităţile organizaţiilor inter-ramură sunt stabilite în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
4. Podmienky, podľa ktorých musia členské štáty podávať Komisii správu o činnosti medziodvetvových organizácií, ako aj ich frekvencia sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
În urma verificărilor, Comisia poate să solicite unui stat membru să retragă recunoaşterea.
|
Komisia môže na základe kontrol požiadať členský štát, aby odobral uznanie.
|
|
(5) Recunoaşterea constituie o autorizaţie de desfăşurare a activităţilor menţionate la articolul 20 litera (c), sub rezerva respectării altor dispoziţii ale prezentului regulament.
|
5. Uznanie predstavuje oprávnenie uskutočňovať činnosti uvedené v článku 20 písm. c) v súlade s ostatnými ustanoveniami tohto nariadenia.
|
|
(6) Comisia face publică, prin mijloacele pe care le consideră adecvate, o listă a organizaţiilor inter-ramură recunoscute, indicând domeniul economic sau sfera activităţilor acestora şi activităţile desfăşurate în sensul articolului 23. Retragerile recunoaşterilor sunt de asemenea făcute publice.
|
6. Komisia zverejní spôsobom, ktorý považuje za primeraný, zoznam uznaných medziodvetvových organizácií s vyznačením ich hospodárskej oblasti alebo oblasti ich činností a činností, ktoré vykonávajú v zmysle článku 23. Uverejní sa aj zrušenie uznania.
|
|
CAPITOLUL II
|
KAPITOLA II
|
|
Norme privind concurenţa
|
Pravidlá hospodárskej súťaže
|
|
Articolul 22
|
Článok 22
|
|
Aplicarea normelor privind concurenţa
|
Uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže
|
|
(1) Fără a aduce atingere articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 1184/2006 al Consiliului din 24 iulie 2006 de aplicare a anumitor norme de concurenţă în domeniul producţiei şi comerţului cu produse agricole [17], articolul 81 alineatul (1) din tratat nu se aplică acordurilor, hotărârilor şi practicilor concertate ale organizaţiilor inter-ramură recunoscute în scopul desfăşurării activităţilor menţionate la articolul 20 litera (c) din prezentul regulament.
|
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 z 24. júla 2006 , ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na produkciu poľnohospodárskych výrobkov a obchodovanie s nimi [17], sa článok 81 ods. 1 zmluvy neuplatňuje na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy uznaných medziodvetvových organizácií s cieľom vykonávať činnosti uvedených v článku 20 písm. c) tohto nariadenia.
|
|
(2) Alineatul (1) se aplică numai cu condiţia ca:
|
2. Odsek 1 sa uplatňuje iba za predpokladu, že:
|
|
(a) acordurile, hotărârile şi practicile concertate să fi fost notificate Comisiei;
|
a) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy sa oznámili Komisii;
|
|
(b) în termen de două luni de la primirea tuturor informaţiilor cerute, Comisia să nu fi considerat că acordurile, hotărârile sau practicile concertate sunt incompatibile cu normele comunitare.
|
b) Komisia do dvoch mesiacov od prijatia všetkých požadovaných podrobných informácií nezistí, že dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy nie sú zlučiteľné s pravidlami Spoločenstva.
|
|
(3) Acordurile, hotărârile sau practicile concertate nu pot intra în vigoare înainte de expirarea perioadei menţionate la alineatul (2) litera (b).
|
3. Dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy nesmú nadobudnúť platnosť alebo účinnosť pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 2 písm. b).
|
|
(4) Următoarele acorduri, hotărâri şi practici concertate sunt în orice condiţii considerate incompatibile cu normele comunitare:
|
4. Tieto dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy sa vždy považujú za nezlučiteľné s pravidlami Spoločenstva:
|
|
(a) acordurile, hotărârile şi practicile concertate care pot duce la împărţirea sub orice formă a pieţelor în cadrul Comunităţii;
|
a) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môžu viesť k akejkoľvek forme rozdelenia trhov v rámci Spoločenstva;
|
|
(b) acordurile, hotărârile şi practicile concertate care pot afecta buna funcţionare a organizării pieţei;
|
b) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môžu ovplyvniť riadne fungovanie organizácie výrobcov;
|
|
(c) acordurile, hotărârile şi practicile concertate care pot genera denaturări ale concurenţei care nu sunt esenţiale în îndeplinirea obiectivelor politicii agricole comune urmărite prin activitatea organizaţiei inter-ramură;
|
c) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môžu vytvárať narušenia hospodárskej súťaže, ktoré nie sú nevyhnutné pre dosahovanie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorú sleduje činnosť medziodvetvových organizácií;
|
|
(d) acordurile, hotărârile şi practicile concertate care conduc la fixarea preţurilor, fără a aduce atingere activităţilor desfăşurate de organizaţiile inter-ramură în aplicarea normelor specifice ale Comunităţii;
|
d) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré znamenajú stanovovanie cien bez toho, aby boli dotknuté činnosti, ktoré uskutočňujú medziodvetvové organizácie pri uplatňovaní osobitných pravidiel Spoločenstva;
|
|
(e) acordurile, hotărârile şi practicile concertate care pot fi discriminatorii sau pot elimina concurenţa cu privire la o parte substanţială a produselor respective.
|
e) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môžu byť diskriminačné alebo môžu obmedziť hospodársku súťaž vzhľadom na podstatnú časť príslušných výrobkov.
|
|
(5) În cazul în care, în urma expirării termenului de două luni menţionat la alineatul (2) litera (b), Comisia stabileşte că nu au fost respectate condiţiile de aplicare a alineatului (1), aceasta adoptă o decizie prin care se declară că articolul 81 alineatul (1) din tratat se aplică acordului, deciziei sau practicilor concertate în cauză.
|
5. Ak po uplynutí dvojmesačnej lehoty uvedenej v odseku 2 písm. b) Komisia zistí, že sa podmienky pre uplatňovanie odseku 1 nesplnili, prijme rozhodnutie, v ktorom vyhlási, že na príslušnú dohodu, rozhodnutie alebo zosúladený postup sa uplatňuje článok 81 ods. 1 zmluvy.
|
|
Decizia Comisiei nu se aplică înainte de data comunicării acesteia către organizaţia inter-ramură în cauză, cu excepţia cazului în care organizaţia respectivă a furnizat informaţii incorecte sau a abuzat de scutirea prevăzută la alineatul (1).
|
Takéto rozhodnutie Komisie sa neuplatňuje skôr než v deň jeho oznámenia príslušnej medziodvetvovej organizácii, pokiaľ takáto medziodvetvová organizácia neposkytla nesprávne informácie alebo nezneužila výnimku, ktorá je ustanovená v odseku 1.
|
|
(6) În cazul acordurilor multianuale, notificarea pentru primul an este valabilă pentru anii următori ai acordului. Cu toate acestea, în acest caz, Comisia poate, din proprie iniţiativă sau la cererea unui stat membru, să constate oricând incompatibilitatea acordului.
|
6. V prípade viacročných dohôd platí oznámenie pre prvý rok aj počas nasledujúcich rokov dohody. V tomto prípade však Komisia môže z vlastného podnetu alebo na požiadanie iného členského štátu kedykoľvek vydať rozhodnutie o nesúlade.
|
|
CAPITOLUL III
|
KAPITOLA III
|
|
Extinderea aplicării normelor
|
Rozšírenie pravidiel
|
|
Articolul 23
|
Článok 23
|
|
Extinderea aplicării normelor
|
Rozšírenie pravidiel
|
|
(1) În cazurile în care o organizaţie inter-ramură care funcţionează într-una sau mai multe regiuni specifice ale unui stat membru este considerată reprezentativă pentru producţia, comerţul sau transformarea unui anumit produs, statul membru respectiv poate, la cererea organizaţiei inter-ramură respective, să declare obligatorii unele dintre acordurile, hotărârile sau practicile concertate convenite în cadrul organizaţiei respective, pe o perioadă limitată, pentru alţi operatori care îşi desfăşoară activitatea în regiunea sau regiunile respective şi care nu fac parte din organizaţie, indiferent dacă aceştia sunt persoane fizice sau grupuri.
|
1. V prípadoch, keď sa uznaná medziodvetvová organizácia, ktorá pôsobí v osobitnom regióne alebo regiónoch členského štátu, považuje za takú, ktorá má byť reprezentatívna pre výrobu alebo obchod alebo spracovanie daného výrobku, môže príslušný členský štát na základe žiadosti tejto medziodvetvovej organizácie na obmedzené obdobie povoliť, aby dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy, ktoré sa odsúhlasili v rámci takejto organizácie, boli záväzné pre ostatné hospodárske subjekty, ktoré pôsobia v príslušnom regióne alebo regiónoch, či už ide o jednotlivcov, alebo skupiny, ktorí nepatria do tejto organizácie.
|
|
(2) O organizaţie inter-ramură este considerată reprezentativă în sensul alineatului (1) atunci când regrupează cel puţin două treimi din producţia sau comerţul sau transformarea produsului sau produselor în cauză din regiunea sau regiunile vizate ale unui stat membru. În cazul în care cererea de extindere a aplicării normelor sale la alţi operatori acoperă mai multe regiuni, organizaţia inter-ramură trebuie să demonstreze un nivel minim de reprezentativitate pentru fiecare dintre ramurile profesionale pe care le grupează în fiecare din regiunile vizate.
|
2. Medziodvetvová organizácia sa môže považovať za reprezentatívnu v zmysle odseku 1, ak zodpovedá za najmenej dve tretiny výroby alebo obchodu alebo spracovania príslušného výrobku alebo výrobkov v príslušnom regióne alebo regiónoch členského štátu. V prípade, že sa uplatnenie rozšírenia pravidiel na iné hospodárske subjekty vzťahuje na viac ako jeden región, musí medziodvetvová organizácia preukázať minimálnu úroveň reprezentatívnosti za každé odvetvie, ktoré zoskupuje v každom z príslušných regiónov.
|
|
(3) Normele pentru care se poate cere extinderea la alţi operatori:
|
3. Pravidlá, v prípade ktorých je možné požiadať o rozšírenie na ďalšie podniky:
|
|
(a) au unul din următoarele obiective:
|
a) musí mať jeden z týchto cieľov:
|
|
(i) raportări referitoare la producţie şi la piaţă;
|
i) podávanie správ o výrobe a trhu;
|
|
(ii) norme de producţie mai stricte decât cele stabilite prin reglementările comunitare sau naţionale;
|
ii) prísnejšie výrobné pravidlá, ako sú pravidlá stanovené Spoločenstvom alebo vnútroštátne pravidlá;
|
|
(iii) întocmirea de contracte-tip compatibile cu normele comunitare;
|
iii) vypracovanie štandardných zmlúv, ktoré sú zlučiteľné s pravidlami Spoločenstva;
|
|
(iv) norme de comercializare;
|
iv) odbytové pravidlá;
|
|
(v) norme de protecţie a mediului;
|
v) pravidlá ochrany životného prostredia;
|
|
(vi) măsuri de promovare şi exploatare a potenţialului produselor;
|
vi) opatrenia na propagáciu a využívanie potenciálu výrobkov;
|
|
(vii) măsuri de protecţie a agriculturii biologice, precum şi a denumirilor de origine, a etichetelor de calitate şi a indicaţiilor geografice;
|
vii) opatrenia na ochranu ekologického poľnohospodárstva, ako aj označovanie pôvodu, etikety s označením kvality a zemepisné označenia;
|
|
(b) trebuie să fi fost în vigoare timp de cel puţin un an de comercializare;
|
b) musia byť v platnosti aspoň jeden hospodársky rok;
|
|
(c) pot fi declarate obligatorii pentru cel mult trei ani de comercializare;
|
c) môžu sa stať záväznými na najviac tri hospodárske roky;
|
|
(d) nu afectează în mod negativ ceilalţi operatori din statul membru respectiv sau Comunitatea.
|
d) nesmú spôsobovať žiadnu škodu iným hospodárskym subjektom v príslušnom členskom štáte alebo v Spoločenstve.
|
|
Cu toate acestea, condiţia menţionată la litera (b) din primul paragraf nu se aplică dacă normele respective sunt cele menţionate la punctele 1, 3 şi 5 din anexa I. În acest caz, extinderea aplicării normelor nu poate avea loc pentru mai mult de un an de comercializare.
|
Podmienka uvedená v písmene b) prvého pododseku sa však neuplatňuje, ak sú príslušnými pravidlami pravidlá uvedené v bodoch 1, 3 a 5 prílohy I. V tomto prípade sa rozšírenie pravidiel nemôže uplatňovať viac ako jeden hospodársky rok.
|
|
(4) Normele menţionate la alineatul (3) litera (a) punctele (ii), (iv) şi (v) nu sunt altele decât cele menţionate în anexa I. Normele menţionate la alineatul 3 litera (a) punctul (ii) nu se aplică produselor care au fost produse în afara regiunii sau regiunilor specifice menţionate la alineatul (1).
|
4. Pravidlá uvedené v odseku 3 písm. a) bodoch ii), iv) a v) nesmú byť iné ako pravidlá uvedené v prílohe I. Pravidlá uvedené v odseku 3 písm. a) bode ii) sa neuplatňujú na výrobky, ktoré sa vyrobili mimo osobitného regiónu alebo regiónov uvedených v odseku 1.
|
|
Articolul 24
|
Článok 24
|
|
Notificare şi abrogare
|
Oznámenie a zrušenie
|
|
(1) Statele membre informează Comisia cu privire la normele pe care le consideră obligatorii pentru toţi operatorii dintr-una sau mai multe regiuni specifice în conformitate cu articolul 23 alineatul (1). Comisia face publice normele respective prin mijloacele pe care le consideră adecvate.
|
1. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii pravidlá, ktorými zaviazali všetky hospodárske subjekty v jednom alebo viacerých osobitných regiónoch podľa článku 23 ods. 1. Komisia tieto pravidlá uverejní spôsobom, ktorý považuje za primeraný.
|
|
(2) Înainte ca normele respective să fie făcute publice, Comisia informează comitetul instituit prin articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 cu privire la orice notificare de extindere a aplicării acordurilor inter-ramură.
|
2. Komisia pred uverejnením pravidiel informuje výbor zriadený článkom 46 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2200/96, o všetkých oznámeniach o rozšírení medziodvetvových dohôd.
|
|
(3) Comisia decide dacă un stat membru trebuie să abroge o extindere a aplicării normelor adoptată de respectivul stat membru în cazurile menţionate la articolul 16.
|
3. Komisia rozhodne, že členský štát musí zrušiť rozšírenie pravidiel, o ktorých tento členský štát rozhodol, v prípadoch uvedených v článku 16.
|
|
Articolul 25
|
Článok 25
|
|
Contribuţiile financiare ale producătorilor care nu sunt membri
|
Finančné príspevky nečlenov
|
|
În cazurile în care aplicarea normelor privind unul sau mai multe produse este extinsă, iar una sau mai multe dintre activităţile prevăzute la articolul 23 alineatul (3) litera (a) sunt desfăşurate de o organizaţie inter-ramură recunoscută şi sunt în interesul economic general al acelor persoane ale căror activităţi sunt legate de unul sau mai multe din produsele vizate, statul membru care a acordat recunoaşterea poate decide ca persoanele fizice sau grupurile care nu sunt membre ale organizaţiei inter-ramură, dar care beneficiază de pe urma acelor activităţi, să plătească organizaţiei parţial sau integral cotizaţiile achitate de membrii acesteia, în măsura în care aceste cotizaţii sunt menite să acopere costurile directe rezultate din desfăşurarea respectivelor activităţi.
|
V prípadoch, keď sa pravidlá pre jeden alebo viac výrobkov rozšíria a keď jednu činnosť alebo viac činností uvedených v článku 23 ods. 3 písm. a) vykonáva uznaná medziodvetvová organizácia a sú vo všeobecnom hospodárskom záujme tých osôb, ktorých činnosti sa týkajú jedného alebo viacerých príslušných výrobkov, môže členský štát, ktorý uznanie udelil, rozhodnúť, že jednotlivci alebo skupiny, ktorí nie sú členmi organizácie, ale ktorí majú prospech z takýchto činností, zaplatia organizácii sumu rovnajúcu sa všetkým finančným príspevkom alebo ich častiam, ktoré platia ich členovia v takom rozsahu, v ktorom sú určené na pokrytie nákladov, ktoré vznikli priamo v dôsledku vykonávania príslušných činností.
|
|
TITLUL V
|
HLAVA V
|
|
COMERŢUL CU ŢĂRI TERŢE
|
OBCHOD S TRETÍMI KRAJINAMI
|
|
CAPITOLUL I
|
KAPITOLA I
|
|
Dispoziţii generale
|
Všeobecné ustanovenia
|
|
Articolul 26
|
Článok 26
|
|
Principii generale
|
Všeobecné zásady
|
|
Cu excepţia dispoziţiilor contrare prevăzute în prezentul regulament sau adoptate în temeiul acestor dispoziţii, în schimburile comerciale cu ţări terţe se interzic următoarele:
|
Pokiaľ nie je v tomto nariadení alebo v ustanoveniach prijatých v súlade s ním stanovené inak, v rámci obchodu s tretími krajinami sa zakazuje:
|
|
(a) colectarea oricărei taxe având efect echivalent cu o taxă vamală;
|
a) vyberanie akýchkoľvek poplatkov, ktoré majú rovnocenný účinok ako clo;
|
|
(b) aplicarea oricăror restricţii cantitative sau măsuri cu efect echivalent.
|
b) uplatňovanie akýchkoľvek množstevných obmedzení alebo opatrení s rovnocenným účinkom.
|
|
Articolul 27
|
Článok 27
|
|
Nomenclatura combinată
|
Kombinovaná nomenklatúra
|
|
Regulile generale de interpretare a nomenclaturii combinate şi a normelor speciale de aplicare a acesteia se aplică clasificării tarifare a produselor reglementate de prezentul titlu. Nomenclatura tarifară care rezultă din aplicarea prezentului regulament este inclusă în Tariful Vamal Comun.
|
Všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry a osobitné pravidlá na jej uplatňovanie sa uplatňujú na colnú klasifikáciu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto hlava. Colná nomenklatúra vyplývajúca z uplatňovania tohto nariadenia sa zahrnie Spoločného colného sadzobníka.
|
|
CAPITOLUL II
|
KAPITOLA II
|
|
Importuri
|
Dovozy
|
|
Secţiunea I
|
Oddiel I
|
|
Licenţe de import
|
Dovozné licencie
|
|
Articolul 28
|
Článok 28
|
|
Sisteme opţionale de acordare a licenţelor de import
|
Systémy nepovinných dovozných licencií
|
|
Comisia poate supune importurile în Comunitate ale unuia sau mai multor produse care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament obligativităţii de prezentare a unei licenţe de import.
|
Komisia môže stanoviť, aby dovozy jedného výrobku alebo viacerých výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, do Spoločenstva podliehali predloženiu dovoznej licencie.
|
|
Articolul 29
|
Článok 29
|
|
Eliberarea licenţelor
|
Vydávanie licencií
|
|
Licenţele de import sunt eliberate de către statele membre oricărui solicitant, oricare ar fi sediul acestuia în Comunitate, cu excepţia cazului în care Consiliul dispune altfel, şi fără a aduce atingere dispoziţiilor luate în scopul aplicării prezentului capitol.
|
Dovozné licencie vydajú členské štáty akémukoľvek žiadateľovi bez ohľadu na jeho sídlo v Spoločenstve, pokiaľ sa v nariadení Rady neustanovuje inak, a bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté na uplatňovanie tejto kapitoly.
|
|
Articolul 30
|
Článok 30
|
|
Valabilitate
|
Platnosť
|
|
Licenţele de import sunt valabile în toată Comunitatea.
|
Dovozné licencie platia v celom Spoločenstve.
|
|
Articolul 31
|
Článok 31
|
|
Securitate
|
Bezpečnosť
|
|
(1) În absenţa dispoziţiilor contrare stabilite în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, eliberarea de licenţe este subordonată constituirii unei garanţii care asigură realizarea importurilor pe perioada valabilităţii licenţei.
|
1. Pokiaľ sa neustanovuje inak v súlade s postupom stanoveným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, licencie sa vydávajú pod podmienkou, že sa zloží zábezpeka, ktorou sa ručí za to, že výrobky sa dovezú počas platnosti licencie.
|
|
(2) Cu excepţia cazurilor de forţă majoră, garanţia este reţinută în întregime sau parţial în cazul în care importul nu s-a realizat sau s-a realizat doar parţial, în termenul de valabilitate a licenţei.
|
2. Okrem prípadov vyššej moci zábezpeka prepadne celkom alebo čiastočne, ak sa v rámci tejto lehoty dovoz alebo vývoz neuskutoční alebo sa uskutoční iba čiastočne.
|
|
Articolul 32
|
Článok 32
|
|
Norme de punere în aplicare
|
Vykonávacie pravidlá
|
|
Normele de aplicare a prezentei secţiuni, inclusiv termenele de valabilitate a licenţelor şi nivelul garanţiei se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
Podrobné pravidlá uplatňovania tohto oddielu vrátane platností licencií a výšky zábezpeky sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
Secţiunea II
|
Oddiel II
|
|
Taxele de import şi sistemul preţului de intrare
|
Dovozné clá a systém vstupných cien
|
|
Articolul 33
|
Článok 33
|
|
Taxele de import
|
Dovozné clá
|
|
Cu excepţia unor dispoziţii contrare prevăzute în prezentul regulament, nivelul taxelor de import din Tariful Vamal Comun se aplică produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament.
|
Ak v tomto nariadení nie je stanovené inak, na výrobky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, sa uplatňujú sadzby dovozného cla podľa Spoločného colného sadzobníka.
|
|
Articolul 34
|
Článok 34
|
|
Sistemul preţului de intrare
|
Systém vstupných cien
|
|
(1) În situaţia în care aplicarea taxelor de import din Tariful Vamal Comun depinde de preţul de intrare al lotului importat, veridicitatea preţului de intrare este verificată folosind o valoare de import fixă calculată de Comisie, după produs şi după origine, pe baza mediei ponderate a preţurilor la produsul respectiv pe pieţele de import reprezentative ale statelor membre sau pe alte pieţe, atunci când este cazul.
|
1. Ak by uplatnenie colnej sadzby zo Spoločného colného sadzobníka malo závisieť od vstupnej ceny dovážanej zásielky, skontroluje sa pravdivosť takejto ceny použitím paušálnej sadzby dovoznej hodnoty, ktorú vypočítala Komisia podľa výrobku a podľa pôvodu na základe vážených priemerov cien za výrobok na reprezentatívnych dovozných trhoch členských štátov alebo, kde je to vhodné, na iných trhoch.
|
|
Cu toate acestea, se pot adopta dispoziţii specifice pentru verificarea preţului de intrare al produselor importate în principal pentru transformare, în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
V súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 sa však môžu prijať osobitné ustanovenia na overovanie vstupných cien výrobkov, ktoré sa dovážajú predovšetkým na spracovanie.
|
|
(2) În cazul în care preţul de intrare declarat al lotului respectiv este mai mare decât valoarea forfetară de import, majorată cu o marjă stabilită în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 care nu poate depăşi valoarea forfetară cu mai mult de 10 %, este necesară depunerea unei garanţii egale cu taxa de import stabilită pe baza valorii forfetare de import.
|
2. V prípade, že je deklarovaná vstupná cena príslušnej zásielky vyššia ako paušálna dovozná hodnota zvýšená o maržu stanovenú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, ktorá nesmie prevyšovať paušálnu hodnotu o viac ako 10 %, požaduje sa zloženie zábezpeky rovnajúcej sa dovoznému clu, ktoré sa stanovilo na základe paušálnej dovoznej hodnoty.
|
|
(3) În cazul în care preţul de intrare al lotului respectiv nu este declarat în momentul vămuirii, nivelul taxei din Tariful Vamal Comun care urmează să fie aplicat depinde de valoarea de import forfetară sau se calculează prin aplicarea dispoziţiilor legislaţiei vamale relevante în condiţiile care urmează să fie stabilite în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
3. V prípade, že vstupná cena príslušnej zásielky nie je deklarovaná v čase colného konania, závisí uplatnená colná sadzba v spoločnom colnom sadzobníku od paušálnej dovoznej hodnoty alebo sa získa uplatnením príslušných ustanovení colných právnych predpisov podľa podmienok, ktoré sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
(4) Normele detaliate de punere în aplicare a alineatelor (1), (2) şi (3) se adoptă în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
4. Podrobné vykonávacie pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
Articolul 35
|
Článok 35
|
|
Taxe de import suplimentare
|
Dodatočné dovozné clá
|
|
(1) Pentru a preveni sau contracara efectele adverse care pot apărea pe piaţa comunitară în urma importurilor unuia sau a mai multor produse care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, se aplică o taxă de import suplimentară faţă de nivelul stabilit la articolele 33 şi 34 la importurile respective, atunci când:
|
1. S cieľom predísť alebo zabrániť nepriaznivým vplyvom na trh Spoločenstva, ktoré by mohli nastať v dôsledku dovozu jedného alebo viacerých výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, pri colnej sadzbe uvedenej v článkoch 33 a 34, sa na tieto dovozy uplatní dodatočné dovozné clo, ak:
|
|
(a) importurile se realizează la un preţ sub nivelul notificat de Comunitate Organizaţiei Mondiale a Comerţului ("preţul de declanşare"); sau
|
a) sa dovozy vykonávajú pri cene nižšej ako je hladina, ktorú Spoločenstvo oznámilo Svetovej obchodnej organizácii ("spúšťacia cena") alebo
|
|
(b) volumul importurilor dintr-un an depăşeşte un anumit nivel ("volumul de declanşare").
|
b) objem dovozov v ktoromkoľvek roku presahuje určitú úroveň ("spúšťací objem").
|
|
Volumul de declanşare se bazează pe posibilităţile de acces la piaţă definite ca importuri exprimate ca procent din consumul intern corespunzător în cursul celor trei ani anteriori.
|
Spúšťací objem sa zakladá na možnostiach prístupu na trh, ktoré sú definované ako dovozy, ako percento príslušnej domácej spotreby počas troch predchádzajúcich rokov.
|
|
(2) Nu se impun taxe vamale suplimentare atunci când este puţin probabil ca importurile să perturbe piaţa comunitară sau când efectele ar fi disproporţionate în raport cu obiectivul stabilit.
|
2. Dodatočné dovozné clá sa neuložia, ak nie je pravdepodobné, že dovozy narušia trh Spoločenstva, alebo ak by účinky neboli primerané stanovenému cieľu.
|
|
(3) În sensul alineatului (1) litera (a), preţurile la import sunt stabilite pe baza preţurilor CIF la import pentru lotul în cauză.
|
3. Na účely odseku 1 písm. a) sa dovozné ceny stanovia na základe dovozných cien CIF príslušnej zásielky.
|
|
Preţurile CIF la import sunt verificate având în vedere preţurile reprezentative pentru produsul respectiv pe piaţa mondială sau pe piaţa comunitară de import.
|
Dovozné ceny CIF sa porovnajú s reprezentatívnymi cenami výrobku na svetovom trhu alebo s cenou príslušného výrobku na dovoznom trhu Spoločenstva.
|
|
(4) Normele detaliate de punere în aplicare a articolului 3 se adoptă în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. Aceste norme detaliate se referă în special la:
|
4. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96. Takéto podrobné pravidlá sa vzťahujú najmä na:
|
|
(a) produsele cărora li se aplică taxe de import suplimentare;
|
a) výrobky, na ktoré sa uplatňujú dodatočné dovozné clá;
|
|
(b) celelalte criterii necesare pentru a asigura aplicarea alineatului (1).
|
b) ostatné kritériá potrebné na zabezpečenie uplatňovania odseku 1.
|
|
Secţiunea III
|
Oddiel III
|
|
Gestionarea contingentelor la import
|
Spravovanie dovozných kvót
|
|
Articolul 36
|
Článok 36
|
|
Contingente tarifare
|
Colné kvóty
|
|
(1) Contingentele tarifare pentru produsele care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament şi care rezultă din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat sau din alt act al Consiliului, sunt deschise şi gestionate de Comisie în conformitate cu normele adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
1. Colné kvóty na dovozy výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, vyplývajúce z dohôd uzatvorených v súlade s článkom 300 zmluvy alebo z akýchkoľvek aktov Rady otvára a spravuje Komisia podľa podrobných pravidiel prijatých v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
(2) Contingentele tarifare sunt gestionate astfel încât să se evite orice discriminare între operatorii implicaţi, prin aplicarea uneia dintre metodele următoare, a unei combinaţii de metode sau a altei metode adecvate:
|
2. Colné kvóty sa spravujú spôsobom, ktorý vylučuje akúkoľvek diskrimináciu medzi príslušnými prevádzkovateľmi, uplatňovaním niektorej z týchto metód, ich kombináciou alebo inou vhodnou metódou:
|
|
(a) o metodă bazată pe ordinea cronologică de depunere a cererilor (conform principiului "primul sosit, primul servit");
|
a) metóda vychádzajúca z chronologického poradia podania žiadostí (zásada "skôr príde, skôr vybavený");
|
|
(b) metoda de repartizare proporţională cu cantităţile solicitate la depunerea cererilor (după metoda denumită "examinare simultană");
|
b) metóda rozdeľovania podľa pomeru požadovaných množstiev v čase podania žiadostí (použitie metódy "simultánneho preskúmania");
|
|
(c) o metodă bazată pe luarea în considerare a modelelor comerciale tradiţionale (utilizând metoda "operatorilor tradiţionali/nou veniţi").
|
c) metóda vychádzajúca zo zohľadnenia tradičných modelov obchodovania (použitie metódy "tradičný dovozca/nový dovozca").
|
|
(3) Metoda de gestionare stabilită ţine seama, după caz, de necesarul de aprovizionare a pieţei comunitare şi de necesitatea de a menţine echilibrul respectivei pieţe.
|
3. Prijatá metóda spravovania v prípade potreby kladie náležitý dôraz na zásobovacie požiadavky trhu Spoločenstva a na potrebu udržiavať rovnováhu tohto trhu.
|
|
Articolul 37
|
Článok 37
|
|
Deschiderea contingentelor tarifare
|
Otvorenie colných kvót
|
|
În conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, Comisia decide deschiderea contingentelor tarifare anuale, dacă este necesar, eşalonate pe o bază anuală şi stabileşte metoda de gestionare.
|
Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 stanoví ročné colné kvóty, v prípade potreby vhodne rozdelené na celý rok a stanoví metódu spravovania, ktorá sa má používať.
|
|
Normele detaliate de aplicare a prezentei secţiuni se adoptă în conformitate cu aceeaşi procedură, în special în ceea ce priveşte:
|
Podrobné pravidlá na vykonávanie tohto oddielu sa prijmú rovnakým postupom, najmä vzhľadom na:
|
|
(a) dispoziţiile care garantează natura, provenienţa şi originea produsului;
|
a) záruky týkajúce sa charakteru, vzniku a pôvodu výrobku;
|
|
(b) dispoziţiile referitoare la recunoaşterea documentului care permite verificarea garanţiilor prevăzute la litera (a);
|
b) uznanie dokumentu použitého na overenie záruk uvedených v písmene a;
|
|
(c) condiţiile de eliberare şi durata de valabilitate a licenţelor de import.
|
c) podmienky, za ktorých sa vydávajú dovozné povolenia, a obdobie ich platnosti.
|
|
Secţiunea IV
|
Oddiel IV
|
|
Măsurile de salvgardare şi perfecţionarea activă
|
Ochranné opatrenia a aktívny zušľachťovací styk
|
|
Articolul 38
|
Článok 38
|
|
Măsuri de salvgardare
|
Ochranné opatrenia
|
|
(1) Măsurile de salvgardare privind importurile în Comunitate sunt luate de către Comisie, sub rezerva dispoziţiilor alineatului 3 din prezentul articol, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 519/94 [18] al Consiliului din 7 martie 1994 privind regimul comun aplicabil importurilor din anumite ţări terţe şi Regulamentul (CE) nr. 3285/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994 privind regimul comun aplicabil importurilor [19].
|
1. Komisia s výhradou k odseku 3 tohto článku a v súlade s nariadením Rady (ES) č. 519/94 zo 7. marca 1994 o spoločných pravidlách pre dovozy z určitých tretích krajín [18] a nariadením Rady (ES) č. 3285/94 z 22. decembra 1994 o spoločných pravidlách na dovozy [19] prijme ochranné opatrenia proti dovozom do Spoločenstva.
|
|
(2) Cu excepţia cazului în care Consiliul dispune altfel, măsurile de salvgardare privind importurile în Comunitate prevăzute în cadrul acordurilor internaţionale încheiate conform articolului 300 din tratat sunt luate de către Comisie în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol.
|
2. Pokiaľ Rada neustanoví inak, Komisia v súlade s odsekom 3 tohto článku prijme ochranné opatrenia proti dovozom do Spoločenstva ustanovené v medzinárodných dohodách uzatvorených v súlade s článkom 300 zmluvy.
|
|
(3) Măsurile de salvgardare menţionate la alineatele (1) şi (2) pot fi luate de către Comisie la cererea unui stat membru sau din proprie iniţiativă. În cazul în care primeşte o astfel de cerere din partea unui stat membru, Comisia hotărăşte cu privire la aceasta în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea cererii.
|
3. Na požiadanie členského štátu alebo z vlastného podnetu môže Komisia prijať ochranné opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2. Ak Komisia dostane takúto žiadosť od členského štátu, rozhodne o nej do piatich pracovných dní od prijatia tejto žiadosti.
|
|
Aceste măsuri de salvgardare sunt comunicate statelor membre şi sunt aplicabile imediat.
|
Tieto ochranné opatrenia sa oznámia členským štátom a uplatňujú sa okamžite.
|
|
Oricare stat membru poate comunica Consiliului deciziile luate de Comisie în temeiul alineatelor (1) şi (2), în termen de cinci zile lucrătoare de la data notificării acestora. Consiliul se reuneşte de îndată. Consiliul poate, cu o majoritate calificată, să modifice sau să anuleze deciziile în cauză, în termen de o lună de la data comunicării acestora.
|
Rozhodnutia, ktoré prijala Komisia podľa odsekov 1 a 2, môže ktorýkoľvek členský štát postúpiť Rade do piatich pracovných dní od dátumu, kedy sa oznámili. Rada bezodkladne zasadne. Na základe kvalifikovanej väčšiny môže Rada príslušné rozhodnutia zmeniť a doplniť alebo zrušiť do jedného mesiaca od dátumu ich postúpenia Rade.
|
|
(4) În cazul în care Comisia consideră că se impune abrogarea sau modificarea măsurilor luate în temeiul alineatelor (1) sau (2), procedează după cum urmează:
|
4. Ak Komisia usúdi, že ochranné opatrenie prijaté v súlade s odsekmi 1 alebo 2 by sa malo zrušiť alebo zmeniť a doplniť, bude postupovať takto:
|
|
(a) în cazul în care Consiliul a stabilit aceste măsuri, Comisia propune acestuia revocarea sau modificarea măsurilor. Consiliul hotărăşte cu majoritate calificată;
|
a) ak opatrenie prijala Rada, Komisia navrhne Rade jeho zrušenie alebo zmenu a doplnenie. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou;
|
|
(b) în toate celelalte cazuri, Comisia revocă sau modifică măsurile de salvgardare comunitare.
|
b) vo všetkých ostatných prípadoch ochranné opatrenia zrušuje alebo mení a dopĺňa Komisia.
|
|
Articolul 39
|
Článok 39
|
|
Suspendarea regimurilor de perfecţionare activă
|
Pozastavenie využívania dohôd o aktívnom zušľachťovacom styku
|
|
(1) În cazul în care piaţa comunitară este perturbată sau riscă să fie perturbată datorită aplicării unor regimuri de perfecţionare activă, Comisia poate suspenda, la cererea unui stat membru sau din proprie iniţiativă, utilizarea regimurilor de perfecţionare activă în cazul produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament. În cazul în care primeşte o cerere din partea unui stat membru, Comisia hotărăşte cu privire la aceasta în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea cererii.
|
1. Ak sa trh Spoločenstva dohodami o aktívnom zušľachťovacom styku naruší alebo je pravdepodobné, že sa nimi naruší, môže Komisia na požiadanie členského štátu alebo z vlastného podnetu úplne alebo čiastočne pozastaviť využívanie dohôd o aktívnom zušľachťovacom styku pre výrobky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Ak Komisia dostane žiadosť od členského štátu, rozhodne o nej do piatich pracovných dní od prijatia tejto žiadosti.
|
|
Aceste măsuri sunt comunicate statelor membre şi sunt aplicabile imediat.
|
Tieto opatrenia sa oznámia členským štátom a uplatňujú sa okamžite.
|
|
Măsurile asupra cărora a hotărât Comisia pot fi comunicate Consiliului, în temeiul primului paragraf, de orice stat membru, în termen de cinci zile lucrătoare de la data notificării lor. Consiliul se reuneşte de îndată. Consiliul poate, cu o majoritate calificată, să modifice sau să anuleze măsurile în cauză, în termen de o lună de la data comunicării acestora.
|
Opatrenia, o ktorých rozhodla Komisia podľa prvého pododseku, môže ktorýkoľvek členský štát postúpiť Rade do piatich pracovných dní od dátumu, kedy sa oznámili. Rada bezodkladne zasadne. Na základe kvalifikovanej väčšiny môže Rada príslušné opatrenia zmeniť a doplniť alebo zrušiť do jedného mesiaca od dátumu ich postúpenia Rade.
|
|
(2) În măsura în care este necesară pentru buna funcţionare a organizaţiilor comune ale pieţei pentru produsele aflate în domeniul de aplicare al prezentului regulament, utilizarea regimului de perfecţionare activă pentru produsele respective poate fi interzisă total sau parţial de către Consiliu, hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 37 alineatul (2) din tratat.
|
2. V rozsahu nevyhnutnom na správne fungovanie spoločných organizácií trhu pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, môže Rada v súlade s postupom ustanoveným v článku 37 ods. 2 zmluvy úplne alebo čiastočne zakázať používanie aktívneho zušľachťovacieho styku pre tieto výrobky.
|
|
CAPITOLUL III
|
KAPITOLA III
|
|
Exporturi
|
Vývozy
|
|
Secţiunea I
|
Oddiel I
|
|
Licenţe de export
|
Vývozné licencie
|
|
Articolul 40
|
Článok 40
|
|
Sisteme opţionale de acordare a licenţelor de export
|
Nepovinné systémy vývozných licencií
|
|
(1) Comisia poate hotărî obligativitatea prezentării unei licenţe de export pentru exporturile din Comunitate de produse care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament.
|
1. Komisia môže rozhodnúť, že vývozy výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, zo Spoločenstva podliehajú predloženiu vývoznej licencie.
|
|
(2) Articolele 29, 30 şi 31 se aplică mutatis mutandis.
|
2. Články 29, 30 a 31 sa uplatňujú obdobne.
|
|
(3) Normele detaliate de aplicare a acestui articol, inclusiv termenele de valabilitate a licenţelor şi nivelul garanţiei se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96.
|
3. Podrobné pravidlá na uplatňovanie tohto článku vrátane platností licencií a výšky zábezpeky sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.
|
|
Secţiunea II
|
Oddiel II
|
|
Suspendarea perfecţionării pasive
|
Pozastavenie pasívneho zušľachťovacieho styku
|
|
Articolul 41
|
Článok 41
|
|
Suspendarea regimurilor de perfecţionare pasivă
|
Pozastavenie používania pasívneho zušľachťovacieho styku
|
|
(1) În cazul în care piaţa comunitară este perturbată sau riscă să fie perturbată datorită aplicării unor regimuri de perfecţionare pasivă, Comisia poate suspenda, la cererea unui stat membru sau din proprie iniţiativă, utilizarea regimurilor de perfecţionare pasivă în cazul produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament. În cazul în care primeşte o cerere din partea unui stat membru, Comisia hotărăşte cu privire la aceasta în termen de cinci zile lucrătoare de la primirea cererii.
|
1. Ak sa trh Spoločenstva dohodami o pasívnom zušľachťovacom styku naruší alebo je pravdepodobné, že sa nimi naruší, môže Komisia na požiadanie členského štátu alebo z vlastného podnetu úplne alebo čiastočne pozastaviť využívanie dohôd o pasívnom zušľachťovacom styku pre výrobky, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Ak Komisia dostane žiadosť od členského štátu, rozhodne o nej do piatich pracovných dní od prijatia tejto žiadosti.
|
|
Aceste măsuri sunt comunicate statelor membre şi sunt aplicabile imediat.
|
Tieto opatrenia sa oznámia členským štátom a uplatňujú sa okamžite.
|
|
Oricare stat membru poate comunica Consiliului măsurile luate de Comisie în temeiul primului paragraf, în termen de cinci zile lucrătoare de la data notificării acestora. Consiliul se reuneşte de îndată. Consiliul poate, cu o majoritate calificată, să modifice sau să anuleze măsurile în cauză, în termen de o lună de la data comunicării acestora.
|
Opatrenia, o ktorých rozhodla Komisia podľa prvého pododseku, môže ktorýkoľvek členský štát postúpiť Rade do piatich pracovných dní od dátumu ich oznámenia. Rada bezodkladne zasadne. Na základe kvalifikovanej väčšiny môže Rada príslušné opatrenia zmeniť a doplniť alebo zrušiť do jedného mesiaca od dátumu ich postúpenia Rade.
|
|
(2) În măsura în care este necesară pentru buna funcţionare a organizaţiilor comune ale pieţei pentru produsele acoperite de prezentul regulament, utilizarea regimului de perfecţionare pasivă pentru produsele respective poate fi interzisă total sau parţial de către Consiliu, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 37 alineatul (2) din tratat.
|
2. V rozsahu nevyhnutnom na správne fungovanie spoločných organizácií trhu pre tieto výrobky môže Rada v súlade s postupom ustanoveným v článku 37 ods. 2 zmluvy úplne alebo čiastočne zakázať používanie pasívneho zušľachťovacieho styku v prípade týchto výrobkov.
|
|
TITLUL VI
|
HLAVA VI
|
|
PUNERE ÎN APLICARE, MODIFICARE ŞI DISPOZIŢII FINALE
|
VYKONÁVACIE, POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
|
|
CAPITOLUL I
|
KAPITOLA I
|
|
Norme de punere în aplicare
|
Vykonávacie ustanovenia
|
|
Articolul 42
|
Článok 42
|
|
Norme detaliate de punere în aplicare
|
Podrobné vykonávacie pravidlá
|
|
Normele detaliate de punere în aplicare a prezentului regulament se adoptă în conformitate cu procedura menţionată la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. Aceste norme se referă în special la:
|
Podrobné vykonávacie pravidlá tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96. Tieto pravidlá môžu zahŕňať najmä:
|
|
(a) normele de punere în aplicare a titlului II, inclusiv:
|
a) pravidlá pre vykonávanie hlavy II vrátane:
|
|
(i) produsele supuse standardizării şi elaborarea normelor de comercializare menţionate la articolul 2, în special pentru a defini ce anume este un produs de calitate bună, corectă şi vandabilă;
|
i) výrobkov, ktoré podliehajú štandardizácii, a stanovenia obchodných noriem uvedených v článku 2, najmä na vymedzenie toho, čo predstavuje primeranú a vyhovujúcu obchodnú kvalitu;
|
|
(ii) normele privind conformitatea inspecţiilor, în special în ce priveşte aplicarea lor uniformă în statele membre;
|
ii) pravidiel kontroly zhody, najmä jednotného uplatňovania v členských štátoch;
|
|
(iii) normele privind derogările şi scutirile de la aplicarea normelor de comercializare;
|
iii) pravidiel odchýliek a výnimiek z uplatňovania obchodných noriem;
|
|
(iv) normele de prezentare, comercializare şi etichetare;
|
iv) pravidiel prezentácie, odbytu a označovania;
|
|
(v) normele de aplicare a normelor de comercializare pentru produsele importate în Comunitate şi exportate din Comunitate;
|
v) pravidiel uplatňovania obchodných noriem na výrobky dovážané do Spoločenstva a výrobky vyvážené zo Spoločenstva;
|
|
(b) normele de punere în aplicare a titlului III, inclusiv:
|
b) pravidlá vykonávania hlavy III vrátane:
|
|
(i) normele privind organizaţiile transnaţionale de producători şi asociaţiile transnaţionale de organizaţii de producători, inclusiv asistenţa administrativă care se acordă de către autorităţile competente relevante în cazul cooperării transnaţionale;
|
i) pravidiel nadnárodných organizácií výrobcov a nadnárodných združení organizácií výrobcov vrátane administratívnej pomoci, ktorú majú poskytovať príslušné orgány v prípade nadnárodnej spolupráce;
|
|
(ii) normele privind finanţarea măsurilor menţionate la articolul 7; inter alia pragurile şi plafoanele de ajutor şi gradul de cofinanţare comunitară a ajutoarelor;
|
ii) pravidiel financovania opatrení uvedených v článku 7 okrem iného prahových hodnôt a stropov pomoci a miery pomoci spolufinancovania zo strany Spoločenstva;
|
|
(iii) proporţia şi normele detaliate privind rambursarea legată de asistenţa menţionată la articolul 11 alineatul (1);
|
iii) miery a podrobných pravidiel o náhrade podpory uvedenej v článku 11 ods. 1;
|
|
(iv) normele privind investiţiile în exploataţiile individuale;
|
iv) pravidiel investícií pre jednotlivé poľnohospodárske podniky;
|
|
(v) datele pentru comunicările şi notificările menţionate la articolul 13;
|
v) termínov pre oznámenia uvedené v článku 13;
|
|
(vi) dispoziţiile privind plăţile parţiale ale ajutorului financiar comunitar menţionat la articolul 13;
|
vi) ustanovenia pre čiastkové platby finančnej pomoci Spoločenstva uvedené v článku 13;
|
|
(c) normele de punere în aplicare a titlului IV;
|
c) pravidlá vykonávania hlavy IV;
|
|
(d) normele privind controalele administrative şi controalele fizice care trebuie realizate de către statele membre în privinţa respectării obligaţiilor care decurg din aplicarea prezentului regulament;
|
d) pravidlá týkajúce sa administratívnych a fyzických kontrol, ktoré majú vykonávať členské štáty vzhľadom na dodržiavanie povinností vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia;
|
|
(e) sistemul de punere în aplicare a sancţiunilor administrative în cazul nerespectării oricăreia dintre obligaţiile decurgând din aplicarea prezentului regulament. Sancţiunile sunt clasificate în funcţie de gradul, amploarea, caracterul permanent sau repetitiv al încălcării constatate;
|
e) systém ukladania administratívnych pokút, pokiaľ sa zistí akékoľvek nedodržanie povinností vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia. Administratívne pokuty sa uložia v závislosti od zistenej závažnosti, rozsahu, trvania a opakovania nedodržania povinností;
|
|
(f) normele în materie de recuperare a sumelor plătite în mod neîntemeiat rezultate din aplicarea prezentului regulament;
|
f) pravidlá týkajúce sa vymáhania neprávom vyplatených súm vyplývajúce z uplatňovania tohto nariadenia;
|
|
(g) normele privind raportarea verificărilor efectuate şi a rezultatelor acestora;
|
g) pravidlá predkladania správ z vykonaných kontrol a ich výsledkov;
|
|
(h) normele de punere în aplicare a titlului V, inclusiv măsurile menţionate în titlul respectiv;
|
h) pravidlá vykonávania hlavy V vrátane opatrení, ktoré sú osobitne uvedené v tejto hlave;
|
|
(i) norme privind determinarea informaţiilor necesare pentru aplicarea articolului 44, forma, conţinutul, programarea, termenele, precum şi condiţiile de transmitere sau punere la dispoziţie a informaţiilor şi documentelor;
|
i) pravidlá na určenie toho, ktoré informácie sú potrebné na účely uplatňovania článku 44, ako aj pravidlá týkajúce sa ich formy, obsahu, času a lehôt a pravidlá o úpravách na predkladanie alebo sprístupnenie informácií a dokumentov;
|
|
(j) măsuri necesare pentru facilitarea trecerii de la regimurile prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96 la regimurile stabilite de prezentul regulament, inclusiv cele pentru aplicarea articolului 55 din prezentul regulament.
|
j) opatrenia požadované na uľahčenie prechodu od úprav ustanovených v nariadeniach (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96 k tým, ktoré sú ustanovené týmto nariadením, vrátane pravidiel na vykonávanie článku 55 tohto nariadenia.
|
|
CAPITOLUL II
|
KAPITOLA II
|
|
Modificări, abrogare şi dispoziţii finale
|
Zmeny a doplnenia, zrušenie a záverečné ustanovenia
|
|
Articolul 43
|
Článok 43
|
|
Ajutoare de stat
|
Štátna pomoc
|
|
În absenţa unor dispoziţii contrare în prezentul regulament, articolele 87, 88 şi 89 din tratat se aplică producţiei şi schimburilor comerciale cu produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, precum şi cartofilor, proaspeţi sau congelaţi, având codul NC 0701.
|
Pokiaľ toto nariadenie neustanovuje inak, články 87, 88 a 89 zmluvy sa uplatňujú na produkciu a obchodovanie s výrobkami uvedenými v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96, s výrobkami uvedenými v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96 a zemiakmi, čerstvými alebo chladenými s kódom KN 0701.
|
|
Prin derogare de la primul paragraf:
|
Odchylne od prvého pododseku:
|
|
(a) statele membre pot continua să acorde ajutoare de stat pe baza oricăror scheme existente în domeniul producţiei şi comerţului cu cartofi, proaspeţi sau congelaţi, având codul NC 0701, până la 31 decembrie 2001;
|
a) Členské štáty môžu do 31. decembra 2011 naďalej poskytovať štátnu pomoc podľa akýchkoľvek existujúcich systémov v súvislosti s produkciou a obchodovaním so zemiakmi, čerstvými alebo chladenými s kódom KN 0701.
|
|
(b) Spania şi Italia pot acorda, pe parcursul anului de comercializare 2007/2008, ajutoare de stat de până la 15 milioane EUR sectorului de transformare a roşiilor pentru a sprijini adaptarea acestuia la dispoziţiile prezentului regulament;
|
b) Španielsko a Taliansko môžu počas hospodárskeho roka 2007/2008 poskytovať štátnu pomoc do výšky 15 miliónov EUR na účely podpory prispôsobenia sektora spracovania rajčiakov ustanoveniam stanoveným v tomto nariadení.
|
|
(c) statele membre pot acorda ajutoare de stat până la 31 decembrie 2010 în următoarele condiţii:
|
c) Členské štáty môžu poskytovať štátnu pomoc do 31. decembra 2010 za týchto podmienok:
|
|
(i) ajutorul de stat este acordat doar producătorilor de fructe şi legume care nu sunt membri ai unei organizaţii de producători recunoscute şi care încheie un contract cu o organizaţie de producători recunoscută prin care acceptă să aplice măsurile de prevenire şi gestionare a crizelor adoptate de către organizaţia de producători în cauză;
|
i) štátna pomoc sa poskytuje iba pestovateľom ovocia a zeleniny, ktorí nie sú členmi uznanej organizácie výrobcov a ktorí podpísali zmluvu s uznanou organizáciou výrobcov, v ktorej súhlasia, že budú uplatňovať opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením príslušnej organizácie výrobcov;
|
|
(ii) valoarea ajutorului acordat unor astfel de producători nu este mai mare de 75 % din sprijinul comunitar primit de către membrii organizaţiei de producători în cauză; şi
|
ii) výška štátnej pomoci poskytnutej takýmto výrobcom nie je vyššia ako 75 % pomoci Spoločenstva, ktorú získajú členovia príslušnej organizácie výrobcov, a
|
|
(iii) până la 31 decembrie 2010 statul membru în cauză prezintă Comisiei un raport privind eficacitatea şi eficienţa ajutorului de stat, analizând în special cât de mult a sprijinit acesta organizaţia din sector. Comisia analizează raportul şi decide asupra oportunităţii unor propuneri adecvate.
|
iii) príslušný členský štát najneskôr do 31. decembra 2010 predloží Komisii správu o efektívnosti a účinnosti štátnej pomoci, najmä analýzu toho, v akej výške podporil organizáciu sektora. Komisia preskúma správu a rozhodne, či sa majú vykonať prípadné návrhy.
|
|
Articolul 44
|
Článok 44
|
|
Comunicări
|
Komunikácia
|
|
Statele membre şi Comisia îşi comunică reciproc toate informaţiile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, pentru monitorizarea şi analiza pieţei şi în vederea respectării obligaţiilor internaţionale privind produsele care se află în domeniul de aplicare al prezentului regulament.
|
Členské štáty a Komisia si vzájomne poskytujú informácie potrebné na uplatňovanie tohto nariadenia na monitorovanie a analýzu trhu a na dodržiavanie medzinárodných záväzkov týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
|
|
Articolul 45
|
Článok 45
|
|
Cheltuieli
|
Výdavky
|
|
Cheltuielile efectuate în temeiul prezentului regulament sunt considerate măsuri de intervenţie pentru reglementarea pieţelor agricole astfel cum este prevăzut la articolul 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului.
|
Výdavky na základe tohto nariadenia sa považujú za intervenčné opatrenia určené na reguláciu poľnohospodárskych trhov, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1290/2005.
|
|
Articolul 46
|
Článok 46
|
|
Modificări ale Regulamentului (CEE) nr. 827/68
|
Zmeny a doplnenia nariadenia (EHS) č. 827/68
|
|
În anexa la Regulamentul (CEE) nr. 827/68, poziţia 0910 se înlocuieşte cu următorul text:
|
V prílohe k nariadeniu (EHS) č. 827/68 sa kód KN 0910 nahrádza takto:
|
|
"ex0910 | Ghimbir, şofran de India (curcumă), frunze de dafin, curry şi alte mirodenii, cu excepţia cimbrului şi a şofranului." |
|
"ex0910 | Ďumbier, kurkuma, bobkový list, karí a iné korenia okrem tymianu a šafránu". |
|
|
Articolul 47
|
Článok 47
|
|
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 2200/96
|
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2200/96
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2200/96 se modifică după cum urmează:
|
Nariadenie (ES) č. 2200/96 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
|
1. La articolul 1 alineatul (2), tabelul se înlocuieşte cu următorul tabel:
|
1. V článku 1 ods. 2 sa tabuľka nahrádza takto:
|
|
"Cod NC | Descriere |
|
"Kód KN | Opis |
|
|
07020000 | Pătlăgele roşii, proaspete sau refrigerate |
|
07020000 | Rajčiaky, čerstvé alebo chladené |
|
|
0703 | Ceapă, haşmă, usturoi, praz şi alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená |
|
|
0704 | Varză, conopidă, varză creaţă, gulii şi produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0704 | Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý, a podobná jedlá zelenina rodu brassica, čerstvá alebo chladená |
|
|
0705 | Salată verde (Lactuca sativa) şi cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené |
|
|
0706 | Morcovi, napi, sfeclă roşie pentru salată, barba-caprei, ţelina de rădăcină, ridichi şi rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
0706 | Mrkva, repa, cvikla, kozia brada, hľuzový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené |
|
|
070700 | Castraveţi şi cornişon, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
070700 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |
|
|
0708 | Leguminoase, în păstăi sau decorticate, proaspete sau refrigerate |
|
0708 | Strukoviny lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené |
|
|
ex0709 | Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată, cu excepţia legumelor având codurile 07096091, 07096095, 07096099, 07099031, 07099039 şi 07099060 |
|
ex0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená, okrem zeleniny v podpoložkách 07096091, 07096095, 07096099, 07099031, 07099039 a 07099060 |
|
|
ex0802 | Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, decojite sau nu, cu sau fără pieliţă, cu excepţia nucilor de arec (sau betel) şi nucilor de cola având codul 08029020 |
|
ex0802 | Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež bez škrupín alebo lúpané, okrem arekových (alebo betelových) orechov a orechov kola v podpoložke 08029020 |
|
|
08030011 | Banane din specia Musa paradisiaca (plantains) proaspete |
|
08030011 | Čerstvé plantajny |
|
|
ex08030090 | Banane din specia Musa paradisiaca (plantains) uscate |
|
ex08030090 | Sušené plantajny |
|
|
08042010 | Smochine, proaspete |
|
08042010 | Figy, čerstvé |
|
|
08043000 | Ananas |
|
08043000 | Ananásy |
|
|
08044000 | Avocado |
|
08044000 | Avokádo |
|
|
08045000 | Guave, mango şi mangustan |
|
08045000 | Guajavy, mangá a mangostany |
|
|
0805 | Citrice, proaspete sau uscate |
|
0805 | Citrusové plody, čerstvé alebo sušené |
|
|
08061010 | Struguri de masă proaspeţi |
|
08061010 | Čerstvé stolové hrozno |
|
|
0807 | Pepeni (inclusiv pepeni verzi) şi papaya, proaspeţi |
|
0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé |
|
|
0808 | Mere, pere şi gutui, proaspete |
|
0808 | Jablká, hrušky a duly, čerstvé |
|
|
0809 | Caise, cireşe, piersici (inclusiv nectarine), prune şi porumbe, proaspete |
|
0809 | Marhule, čerešne a višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé |
|
|
0810 | Alte fructe, proaspete |
|
0810 | Ostatné ovocie, čerstvé |
|
|
08135031 08135039 | Amestecuri exclusiv din fructe cu coajă uscate având codurile NC 0801 şi 0802 |
|
08135031 08135039 | Zmesi výhradne zo sušených orieškov položiek KN 0801 a 0802 |
|
|
091020 | Şofran |
|
091020 | Šafrán |
|
|
ex091099 | Cimbru, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
ex091099 | Tymian, čerstvý alebo chladený |
|
|
ex12119085 | Busuioc, melisă, mentă, origanum vulgare (măghiran), rozmarin, salvie, în stare proaspătă sau refrigerată |
|
ex12119085 | Bazalka, medovka, mäta, pamajorán obyčajný (oregano), rozmarín, šalvia, čerstvé alebo chladené |
|
|
12129930 | Roşcove" |
|
12129930 | Svätojánsky chlieb" |
|
|
2. Titlurile I-VI, articolele 43 şi 44, articolele 47-57 şi anexele I-V se elimină.
|
2. Hlavy I až VI, články 43 a 44, články 47 až 57 a prílohy I až V sa vypúšťajú.
|
|
3. Articolul 46 se înlocuieşte cu următorul text:
|
3. Článok 46 sa nahrádza takto:
|
|
"Articolul 46
|
"Článok 46
|
|
(1) Comisia este asistată de un Comitet de gestionare a fructelor şi legumelor (denumit în continuare "comitetul").
|
1. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre ovocie a zeleninu (ďalej len "výbor").
|
|
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat se aplică articolele 4 şi 7 din Decizia 1999/468/CE.
|
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
|
|
Perioada menţionată la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabileşte la o lună."
|
Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac."
|
|
Articolul 48
|
Článok 48
|
|
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 2201/96
|
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2201/96
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2201/96 se modifică după cum urmează:
|
Nariadenie (ES) č. 2201/96 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
|
1. La articolul 1 alineatul (3) se înlocuieşte cu următorul text:
|
1. Článok 1 ods. 3 sa nahrádza takto:
|
|
"(3) Anii de comercializare pentru produsele menţionate la alineatul (2) se stabilesc, dacă este cazul, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 46 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96."
|
"3. Hospodárske roky pre výrobky uvedené v odseku 2 sa v prípade potreby stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96".
|
|
2. Titlurile I şi II, articolele 23-32 şi anexele I-III se elimină.
|
2. Hlavy I a II, články 23 až 32 a prílohy I až III sa vypúšťajú.
|
|
Articolul 49
|
Článok 49
|
|
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 2826/2000
|
Zmeny a doplnenia nariadenia č. 2628/2000
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2826/2000 se modifică după cum urmează:
|
Nariadenie (ES) č. 2826/2000 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
|
1. La articolul 5 alineatul (3) se adaugă paragraful următor:
|
1. V článku 5 ods. 3 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"În ceea ce priveşte promovarea fructelor şi legumelor proaspete, se va acorda o atenţie deosebită promovării în rândul copiilor în instituţiile de învăţământ."
|
"Pokiaľ ide o propagáciu čerstvého ovocia a zeleniny, osobitná pozornosť by sa malo venovať podpore zameranej na deti vo vzdelávacích ustanovizniach."
|
|
2. La articolul 9 alineatul (2) se adaugă paragraful următor:
|
2. V článku 9 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"Procentul menţionat la primul paragraf este de 60 % pentru promovarea fructelor şi legumelor orientată numai către copiii din instituţiile de învăţământ."
|
"Percento uvedené v prvom pododseku je 60 % v prípade propagácie ovocia a zeleniny zameranej iba na deti vo vzdelávacích ustanovizniach."
|
|
Articolul 50
|
Článok 50
|
|
Modificare a Directivei 2001/112/CE
|
Zmeny a doplnenia smernice 2001/112/ES
|
|
La articolul 7 din Directiva 2001/112/CE se adaugă următoarea liniuţă:
|
Do článku 7 smernice 2001/112/ES sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
- "— adaptarea prezentei directive la evoluţiile normelor internaţionale relevante, după caz."
|
- "— zosúladenie tejto smernice s vývojom príslušných medzinárodných noriem podľa potreby."
|
|
Articolul 51
|
Článok 51
|
|
Modificare a Directivei 2001/113/CE
|
Zmeny a doplnenia smernice 2001/113/ES
|
|
La articolul 5 din Directiva 2001/113/CE se adaugă următoarea liniuţă:
|
Do článku 5 smernice 2001/113/ES sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
- "— adaptarea prezentei directive la evoluţiile normelor internaţionale relevante, după caz."
|
- "— zosúladenie tejto smernice s vývojom príslušných medzinárodných noriem podľa potreby."
|
|
Articolul 52
|
Článok 52
|
|
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 1782/2003
|
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1782/2003
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 se modifică după cum urmează:
|
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
|
1. La articolul 33 alineatul (1), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
|
1. V článku 33 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
"(a) dacă li s-a acordat o plată în cursul perioadei de referinţă prevăzute la articolul 38, cel puţin în temeiul uneia dintre schemele de ajutor prevăzute în anexa VI sau, în cazul uleiului de măsline, în cursul anilor de comercializare prevăzuţi la articolul 37 alineatul (1) paragraful al doilea sau, în cazul sfeclei de zahăr, al trestiei de zahăr şi al cicorii, dacă au beneficiat de ajutorul de piaţă în cursul perioadei reprezentative prevăzute în anexa VII punctul K sau, în cazul bananelor, dacă au beneficiat de compensaţii pentru pierderi de venit în cursul perioadei reprezentative prevăzute în anexa VII punctul L sau, în cazul fructelor şi legumelor, cartofilor alimentari şi pepinierelor au fost producători de fructe, legume, cartofi alimentari sau pepiniere în cursul perioadei reprezentative aplicate de statele membre produselor respective în conformitate cu anexa VII punctul M;".
|
"a) ak sa im poskytla platba počas referenčného obdobia uvedeného v článku 38 v rámci aspoň jedného z režimov podpory uvedených v prílohe VI alebo v prípade olivového oleja v hospodárskom roku uvedenom v druhom pododseku článku 37 ods. 1, alebo v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky, ak získali trhovú podporu v reprezentatívnom období uvedenom v bode K prílohy VII, alebo v prípade banánov, ak získali kompenzáciu za stratu príjmu v reprezentatívnom období uvedenom v bode L prílohy VII, alebo v prípade ovocia a zeleniny, konzumných zemiakov a škôlok, ak boli výrobcami výrobkov z ovocia a zeleniny, konzumných zemiakov alebo škôlok v reprezentatívnom období, ktoré členské štáty uplatňujú na tieto výrobky v súlade s bodom M prílohy VII;".
|
|
2. La articolul 37 alineatul (1) se adaugă paragraful următor:
|
2. V článku 37 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"Pentru fructe şi legume, cartofi alimentari şi pepiniere, valoarea de referinţă se calculează şi se ajustează în conformitate cu anexa VII punctul M."
|
"Referenčná suma pre ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky sa vypočíta a upraví v súlade s bodom M prílohy VII."
|
|
3. La articolul 40, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
|
3. Článok 40 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
|
"(2) Dacă întreaga perioadă de referinţă a fost afectată de un caz de forţă majoră sau de circumstanţe excepţionale, statul membru calculează valoarea de referinţă pe baza perioadei 1997-1999.
|
"2. Ak bolo celé referenčné obdobie ovplyvnené vyššou mocou alebo mimoriadnymi okolnosťami, vypočíta členský štát referenčnú sumu na základe obdobia 1997 až 1999.
|
|
În cazul sfeclei de zahăr, al trestiei de zahăr şi al cicorii, valoarea de referinţă se calculează pe baza anului de comercializare imediat anterior perioadei reprezentative alese în conformitate cu anexa VII punctul K. În cazul bananelor, valoarea de referinţă se calculează pe baza anului de comercializare imediat anterior perioadei reprezentative alese în conformitate cu anexa VII punctul L. În cazul fructelor şi legumelor, valoarea de referinţă se calculează pe baza anului de comercializare imediat anterior perioadei reprezentative alese în conformitate cu anexa VII punctul M. În astfel de cazuri, alineatul (1) se aplică mutatis mutandis."
|
V prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky sa referenčná suma vypočíta na základe hospodárskeho roku, ktorý najbližšie predchádzal reprezentatívnemu obdobiu zvolenému v súlade s bodom K prílohy VII. V prípade banánov sa vypočíta na základe hospodárskeho roku, ktorý najbližšie predchádzal reprezentatívnemu obdobiu zvolenému v súlade s bodom L prílohy VII. V prípade ovocia a zeleniny, konzumných zemiakov a škôlok sa vypočíta na základe hospodárskeho roku, ktorý najbližšie predchádzal reprezentatívnemu obdobiu zvolenému v súlade s bodom M prílohy VII. V týchto prípadoch sa primerane uplatňuje odsek 1."
|
|
4. La articolul 42 alineatul (8) se adaugă următorul paragraf:
|
4. V článku 42 ods. 8 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"Cu toate acestea, în cazul aplicării alineatului (5), statele membre pot decide că, pentru 2007, drepturile la plată nefolosite care corespund unui număr echivalent de hectare declarate de către agricultor şi folosite pentru cartofii alimentari sau pentru fructe şi legume nu se restituie la rezerva naţională."
|
"Avšak v prípade, ak sa uplatňuje odsek 5, členské štáty môžu rozhodnúť, že pre rok 2007 sa nevyužité platobné nároky zodpovedajúce rovnocennému počtu hektárov, ktoré prihlásil poľnohospodár, a použité pre konzumné zemiaky alebo ovocie a zeleninu neprevedú späť do štátnej rezervy."
|
|
5. La articolul 43 alineatul (2), litera (a) se înlocuieşte cu următorul text:
|
5. V článku 43 ods. 2 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
"(a) în cazul ajutoarelor pentru amidonul din cartofi, furaje uscate, seminţe, plantaţii de măslini şi tutun enumerate în anexa VII, numărul de hectare a căror producţie a beneficiat de ajutor în perioada de referinţă, astfel cum este calculat în conformitate cu anexa VII punctele B, D, F, H şi I;
|
"a) v prípade podpory pre zemiakový škrob, sušené krmivá, osivo, olivové háje a tabak uvedené v prílohe VII počet hektárov, na produkciu ktorých sa v referenčnom období poskytla podpora, vypočítaný v prílohe VII v súlade s bodmi B, D, F, H a I;
|
|
(aa) în cazul sfeclei de zahăr, al trestiei de zahăr şi al cicorii, numărul de hectare astfel cum este calculat în conformitate cu anexa VII punctul K punctul 4;
|
aa) v prípade cukrovej repy, trstiny a čakanky počet hektárov vypočítaný v súlade s bodom 4 písmena K prílohy VII;
|
|
(ab) în cazul bananelor, numărul de hectare astfel cum este calculat în conformitate cu anexa VII punctul L;
|
ab) v prípade banánov počet hektárov vypočítaný v súlade s bodom L prílohy VII;
|
|
(ac) în cazul fructelor şi legumelor, cartofilor alimentari şi pepinierelor, numărul de hectare astfel cum este calculat în conformitate cu anexa VII punctul M;".
|
ac) v prípade ovocia a zeleniny, konzumných zemiakov a škôlok počet hektárov vypočítaný v súlade s bodom M prílohy VII;".
|
|
6. La articolul 44 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuieşte cu următorul text:
|
6. V článku 44 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:
|
|
"Prin "hectar eligibil pentru ajutor" se înţelege de asemenea:
|
"Pod "hektárom, na ktorý možno poskytnúť podporu" sa rozumejú aj:
|
|
(a) orice suprafaţă cultivată cu hamei sau supusă obligaţiei de retragere temporară din producţie;
|
a) plochy, na ktorých sa pestuje chmeľ, alebo plochy, ktoré musia dočasne ležať úhorom;
|
|
(b) orice suprafaţă cultivată cu măslini;
|
b) plochy, na ktorých sú vysadené olivovníky;
|
|
(c) orice suprafaţă cultivată cu banani;
|
c) plochy, na ktorých sa pestujú banány;
|
|
(d) orice suprafaţă acoperită de culturi permanente de fructe şi legume;
|
d) plochy, na ktorých sa pestujú trvalé ovocné a zeleninové kultúry;
|
|
(e) pepiniere."
|
e) škôlky."
|
|
7. La articolul 45 se adaugă următorul alineat:
|
7. Do článku 45 sa vkladá tento odsek:
|
|
"(3) Cu toate acestea, pentru 2007, statele membre care nu au folosit opţiunea din articolul 71 şi care nu folosesc opţiunea menţionată la articolul 51 al doilea paragraf, drepturile la plată nefolosite care corespund unui număr echivalent de hectare declarate de către agricultor şi folosite pentru cartofii alimentari sau pentru fructe şi legume nu se restituie la rezerva naţională."
|
"3. Avšak pre rok 2007 členské štáty, ktoré nevyužili možnosť stanovenú v článku 71 a ktoré nevyužívajú možnosť stanovenú v druhom pododseku článku 51, nevyužité platobné nároky zodpovedajúce rovnocennému počtu hektárov, ktoré prihlásil poľnohospodár, a použité pre konzumné zemiaky alebo ovocie a zeleninu neprevedú späť do štátnej rezervy."
|
|
8. Articolul 51 se înlocuieşte cu următorul text:
|
8. Článok 51 sa nahrádza takto:
|
|
"Articolul 51
|
"Článok 51
|
|
Utilizarea agricolă a terenurilor
|
Poľnohospodárske využitie pôdy
|
|
Agricultorii pot utiliza parcelele declarate în conformitate cu articolul 44 alineatul (3) pentru orice activitate agricolă cu excepţia culturilor permanente. Cu toate acestea, agricultorii pot utiliza parcelele pentru următoarele:
|
Poľnohospodári môžu využívať pozemky prihlásené v súlade s článkom 44 ods. 3 na akúkoľvek poľnohospodársku činnosť okrem trvalých kultúr. Poľnohospodári však môžu využívať pozemky na:
|
|
(a) hamei;
|
a) chmeľ;
|
|
(b) măslini;
|
b) olivovníky;
|
|
(c) banani;
|
c) banány;
|
|
(d) culturi permanente de fructe şi legume;
|
d) trvalé ovocné a zeleninové kultúry;
|
|
(e) pepiniere.
|
e) škôlky.
|
|
Prin derogare de la primul paragraf, statele membre pot decide până la 1 noiembrie 2007 că până la o dată care urmează a fi stabilită de statul membru, dar nu mai târziu de 31 decembrie 2010, parcelele din una sau mai multe regiuni ale statului membru pot să nu fie utilizate în continuare pentru:
|
Odchylne od prvého pododseku sa môžu členské štáty do 1. novembra 2007 rozhodnúť, že do dátumu, ktorý určí členský štát, ale najneskôr 31. decembra 2010, sa pozemky v jednom alebo viacerých regiónoch členského štátu naďalej nemôžu využívať na:
|
|
(a) producţia a cel puţin unuia dintre produsele menţionate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 şi la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96. Cu toate acestea, în acest caz statele membre pot decide să permită cultivarea de culturi secundare pe hectarele eligibile pe o perioadă de maximum trei luni începând cu data de 15 august a fiecărui an; totuşi, la solicitarea statului membru, data respectivă se modifică în conformitate cu procedura menţionată la articolul 144 alineatul (2) pentru regiunile în care cerealele sunt în mod normal recoltate mai devreme din motive climaterice; şi/sau
|
a) pestovanie jedného alebo viacerých produktov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2200/96 a v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96. Členské štáty sa však v tomto prípade môžu rozhodnúť, že najviac na dobu troch mesiacov každý rok vždy od 15. augusta povolia, aby sa na hektároch, na ktoré možno poskytnúť podporu, pestovali druhotné plodiny; avšak na žiadosť členského štátu sa tento dátum môže zmeniť v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 pre oblasti, kde sa obilniny vzhľadom na klimatické podmienky bežne zberajú skôr, a/alebo
|
|
(b) producţia de cartofi alimentari; şi/sau
|
b) pestovanie konzumných zemiakov a/alebo
|
|
(c) pepiniere."
|
c) škôlky."
|
|
9. Articolul 60 alineatul (8) se înlocuieşte cu următorul text:
|
9. Článok 60 ods. 8 sa nahrádza takto:
|
|
"(8) În cazul în care statul membru decide să folosească derogarea de la articolul 51, al doilea paragraf, poate decide, până la 1 noiembrie 2007 să aplice şi alineatele (1)-(7) ale prezentului articol pentru aceeaşi perioadă. Alineatele (1)-(7) din prezentul articol nu se aplică în niciun alt caz."
|
"8. Ak sa členský štát rozhodne použiť výnimku uvedenú v druhom pododseku článku 51, môže sa do 1. novembra 2007 rozhodnúť uplatňovať pre rovnaké obdobie aj odseky 1 až 7 tohto článku. Odseky 1 až 7 tohto článku sa neuplatňujú v žiadnom inom prípade."
|
|
10. La articolul 63 alineatul (3) se adaugă paragraful următor:
|
10. V článku 63 ods. 3 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"În ceea ce priveşte includerea plăţilor pentru fructe şi legume, cartofi alimentari şi a componentei pepinieră în schema de plată unică, statele membre pot hotărî, până la 1 aprilie 2008, aplicarea derogării prevăzute la primul paragraf."
|
"Vzhľadom na začlenenie platieb na ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky do režimu jednotnej platby sa členské štáty môžu do 1. apríla 2008 rozhodnúť o uplatnení výnimky stanovenej v prvom pododseku."
|
|
11. Articolul 64 alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
|
11. Odsek 2 článku 64 sa nahrádza takto:
|
|
"(2) În funcţie de alegerea fiecărui stat membru, Comisia stabileşte, conform procedurii prevăzute la articolul 144 alineatul (2), un plafon pentru fiecare dintre plăţile directe prevăzute la articolele 66-69.
|
"2. Na základe výberu vykonaného každým členským štátom Komisia postupom podľa článku 144 ods. 2 stanoví strop pre každú z priamych platieb ustanovených v článkoch 66 až 69.
|
|
Respectivul plafon este egal cu componenta fiecărui tip de plată directă din plafoanele naţionale prevăzute la articolul 41, înmulţită cu procentele de reducere aplicate de statele membre conform articolelor 66-69.
|
Tento strop sa rovná zložke každého typu priamej platby vo vnútroštátnych stropoch uvedených v článku 41, vynásobených percentami zníženia, ktoré členské štáty použijú v súlade s článkami 66 až 69.
|
|
Valoarea totală a plafoanelor stabilite se deduce din valoarea plafoanelor naţionale menţionate la articolul 41 în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 144 alineatul (2)."
|
Celková výška stanovených stropov sa odpočíta od vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2."
|
|
12. Articolul 65 alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
|
12. Článok 65 ods. 1 sa nahrádza takto:
|
|
"(1) Pentru drepturile care urmează să fie alocate agricultorilor, după orice altă reducere posibilă conform articolului 41, componenta valorii de referinţă care rezultă din fiecare plată directă menţionată în articolele 66-69 se reduce cu procentul care urmează să fie stabilit de statele membre în termenul fixat în articolele respective, iar pentru plăţile directe menţionate la articolul 68b, în termenul fixat de statele membre în conformitate cu respectivul articol."
|
"1. Pokiaľ ide o nároky, ktoré sa majú priznať poľnohospodárom, sa po prípadnom znížení podľa článku 41 zložka referenčnej čiastky, ktorá vyplýva z priamych platieb uvedených v článkoch 66 až 69, zníži o percentá určené členskými štátmi v rámci obmedzení stanovených v článkoch 66 až 69, a pokiaľ ide o priame platby uvedené v článku 68b, v rámci obdobia určeného členskými štátmi v súlade s uvedeným článkom."
|
|
13. După articolul 68a se introduce următorul articol:
|
13. Za článkom 68a sa vkladá tento článok:
|
|
"Articolul 68b
|
"Článok 68b
|
|
Plăţi tranzitorii pentru fructe şi legume
|
Prechodné platby na ovocie a zeleninu
|
|
(1) Până la 1 noiembrie 2007, statele membre pot decide să reţină până la 31 decembrie 2011 un maximum de 50 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 41 care corespunde anumitor tipuri de roşii care sunt furnizate pentru transformare şi care sunt eligibile pe baza schemei de ajutor stabilită în Regulamentul (CE) nr. 2201/96.
|
1. Členské štáty sa môžu do 1. novembra 2007 rozhodnúť ponechať si až do 31. decembra 2011 až do výšky 50 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 zodpovedajúcej určitým rajčiakom, ktoré sa dodávajú na spracovanie a na ktoré bolo možné poskytnúť podporu podľa režimu podpory ustanoveného v nariadení (ES) č. 2201/96.
|
|
În acest caz şi în limitele plafonului fixat în conformitate cu articolul 64 alineatul (2), statul membru în cauză acordă agricultorilor o plată anuală suplimentară.
|
V tomto prípade a v rozsahu stropu stanoveného v súlade s článkom 64 ods. 2 príslušný členský štát vyplatí poľnohospodárom dodatočnú platbu na ročnom základe.
|
|
Plata suplimentară se acordă agricultorilor care produc astfel de roşii conform condiţiilor prevăzute la titlul IV, capitolul 10g.
|
Dodatočná platba sa poskytne poľnohospodárom, ktorí takéto rajčiaky pestujú za podmienok stanovených v kapitole 10g hlavy IV.
|
|
(2) Până la 1 noiembrie 2007, statele membre pot decide să reţină:
|
2. Členské štáty sa môžu do 1. novembra 2007 rozhodnúť ponechať si:
|
|
(a) până la 31 decembrie 2010, până la 100 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 41 corespunzând anumitor recolte de fructe şi legume, altele decât recoltele anuale menţionate în al treilea paragraf, care sunt furnizate pentru transformare şi care au fost eligibile pe baza schemelor de ajutor stabilite în Regulamentele (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96; şi
|
a) do 31. decembra 2010 až do výšky 100 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 zodpovedajúcich určitému ovociu a zelenine okrem jednoročných plodín uvedených v treťom pododseku tohto odseku, ktoré sa dodávajú na spracovanie a na ktoré bolo možné poskytnúť podporu podľa režimov podpory ustanovených v nariadeniach (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96, a
|
|
(b) de la 1 ianuarie 2011 până la 31 decembrie 2012, până la 75 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 41 corespunzând anumitor recolte de fructe şi legume, altele decât recoltele anuale menţionate în al treilea paragraf, care sunt furnizate pentru transformare şi care au fost eligibile pe baza schemelor de ajutor stabilite în Regulamentele (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96.
|
b) od 1. januára 2011 do 31. decembra 2012 až do výšky 75 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 zodpovedajúcej určitému ovociu a zelenine okrem jednoročných plodín uvedených v treťom pododseku tohto odseku, ktoré sa dodávajú na spracovanie a na ktoré bolo možné poskytnúť podporu podľa režimov podpory ustanovených v nariadeniach (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96.
|
|
În acest caz şi în limitele plafonului fixat în conformitate cu articolul 64 alineatul (2), statul membru în cauză acordă anual agricultorilor o plată suplimentară.
|
V tomto prípade a v rozsahu stropu stanoveného v súlade s článkom 64 ods. 2 príslušný členský štát vyplatí poľnohospodárom dodatočnú platbu na ročnom základe.
|
|
Plata suplimentară se acordă agricultorilor care produc cel puţin un tip din fructele şi legumele enumerate mai jos care sunt furnizate pentru transformare şi care au fost eligibile pe baza schemelor de ajutor stabilite în Regulamentele (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96, după cum stabileşte statul membru în cauză, conform condiţiilor prevăzute la titlul IV, capitolul 10g:
|
Dodatočná platba sa poskytne poľnohospodárom, ktorí pestujú jeden alebo viac takýchto určitých druhov ovocia alebo zeleniny, ktoré sa dodáva na spracovanie a na ktoré bolo možné poskytnúť podporu podľa režimov podpory ustanovených v nariadeniach (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96, na základe rozhodnutia príslušného členského štátu za podmienok stanovených v kapitole 10g hlavy IV:
|
|
(a) smochine, proaspete;
|
a) čerstvé figy;
|
|
(b) citrice, proaspete;
|
b) čerstvé citrusové plody;
|
|
(c) struguri de masă;
|
c) stolové hrozno;
|
|
(d) pere;
|
d) hrušky;
|
|
(e) piersici şi nectarine; şi
|
e) broskyne a nektarinky a
|
|
(f) anumite tipuri de prune derivate din prune "d'Ente".
|
f) určité druhy sliviek získané zo sliviek odrody "d'Ente".
|
|
(3) Componenta de plafoane naţionale menţionată la alineatul (1) care corespunde roşiilor este după cum urmează:
|
3. Zložka vnútroštátnych stropov uvedených v odseku 1 zodpovedajúca rajčiakom je takáto:
|
|
Stat membru | Suma (EUR milioane pe an calendaristic) |
|
Členský štát | Suma (milióny EUR za kalendárny rok) |
|
|
Bulgaria | 5,394 |
|
Bulharsko | 5,394 |
|
|
Republica Cehă | 0,414 |
|
Česká republika | 0,414 |
|
|
Grecia | 35,733 |
|
Grécko | 35,733 |
|
|
Spania | 56,233 |
|
Španielsko | 56,233 |
|
|
Franţa | 8,033 |
|
Francúzsko | 8,033 |
|
|
Italia | 183,967 |
|
Taliansko | 183,967 |
|
|
Cipru | 0,274 |
|
Cyprus | 0,274 |
|
|
Malta | 0,932 |
|
Malta | 0,932 |
|
|
Ungaria | 4,512 |
|
Maďarsko | 4,512 |
|
|
România | 1,738 |
|
Rumunsko | 1,738 |
|
|
Polonia | 6,715 |
|
Poľsko | 6,715 |
|
|
Portugalia | 33,333 |
|
Portugalsko | 33,333 |
|
|
Slovacia | 1,018 |
|
Slovensko | 1,018 |
|
|
(4) Componenta de plafoane naţionale menţionată la alineatul (2) care corespunde recoltelor de fructe şi legume, altele decât recoltele anuale, este după cum urmează:
|
4. Zložka vnútroštátnych stropov uvedených v odseku 2 zodpovedajúca ovociu a zelenine okrem jednoročných plodín je takáto:
|
|
Stat membru | Suma (EUR milioane pe an calendaristic) |
|
Členský štát | Suma (milióny EUR za kalendárny rok) |
|
|
Bulgaria | 0,851 |
|
Bulharsko | 0,851 |
|
|
Republica Cehă | 0,063 |
|
Česká republika | 0,063 |
|
|
Grecia | 153,833 |
|
Grécko | 153,833 |
|
|
Spania | 110,633 |
|
Španielsko | 110,633 |
|
|
Franţa | 44,033 |
|
Francúzsko | 44,033 |
|
|
Italia | 131,700 |
|
Taliansko | 131,700 |
|
|
Cipru | În 2008: 4,793 În 2009: 4,856 În 2010: 4,919 În 2011: 4,982 În 2012: 5,045 |
|
Cyprus | v roku 2008: 4,793 v roku 2009: 4,856 v roku 2010: 4,919 v roku 2011: 4,982 v roku 2012: 5,045 |
|
|
Ungaria | 0,244 |
|
Maďarsko | 0,244 |
|
|
România | 0,025 |
|
Rumunsko | 0,025 |
|
|
Portugalia | 2,900 |
|
Portugalsko | 2,400 |
|
|
Slovacia | 0,007" |
|
Slovensko | 0,007" |
|
|
14. Articolul 71g se elimină.
|
14. Článok 71g sa vypúšťa.
|
|
15. La articolul 71k alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:
|
15. V článku 71k ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:
|
|
"Cu toate acestea, în ceea ce priveşte includerea plăţilor pentru fructe şi legume în schema de plată unică, statele membre pot hotărî, până la 1 aprilie 2008 sau până la data de 1 august a anului anterior primului an de aplicare a schemei de plată unică, aplicarea derogării prevăzute la primul paragraf."
|
"Vzhľadom na začlenenie platieb na ovocie a zeleninu do režimu jednotnej platby sa však nové členské štáty môžu do 1. apríla 2008 alebo 1. augusta roku, ktorý predchádza prvému roku uplatňovania režimu jednotnej platby, rozhodnúť o uplatnení výnimky stanovenej v prvom pododseku."
|
|
16. La titlul IV, după capitolul 10f se adaugă următoarele capitole:
|
16. V hlave IV sa za kapitolou 10f vkladá táto kapitola:
|
|
"CAPITOLUL 10g
|
"KAPITOLA 10g
|
|
PLĂŢI TRANZITORII PENTRU LEGUME ŞI FRUCTE
|
PRECHODNÉ PLATBY NA OVOCIE A ZELENINU
|
|
Articolul 110t
|
Článok 110t
|
|
Ajutoare tranzitorii zonale
|
Prechodná pomoc na plochu
|
|
(1) În cazul aplicării articolului 68b alineatul (1) sau a articolului 143bc alineatul (1), în perioada menţionată în articolele respective se poate acorda un ajutor tranzitoriu zonal, în condiţiile stabilite în prezentul capitol, agricultorilor care cultivă anumite tipuri de roşii, stabilite de statul membru, care sunt furnizate pentru transformare.
|
1. Ak sa uplatňuje článok 68b ods. 1 alebo článok 143bc ods. 1, poľnohospodárom pestujúcim určité rajčiaky na základe rozhodnutia príslušného členského štátu, ktoré sa dodávajú na spracovanie, sa za podmienok stanovených v tejto kapitole môže počas obdobia uvedeného v týchto ustanoveniach poskytnúť prechodná pomoc na plochu.
|
|
(2) În cazul aplicării articolului 68b alineatul (2) sau a articolului 143bc alineatul (2), în perioada menţionată în dispoziţiile respective se poate acorda un ajutor tranzitoriu zonal, în condiţiile stabilite în prezentul capitol, agricultorilor care cultivă anumite tipuri de legume şi fructe din cele enumerate în articolul 68b alineatul (2) al treilea paragraf, stabilite de statul membru, care sunt furnizate pentru transformare.
|
2. Ak sa uplatňuje článok 68b ods. 2 alebo článok 143bc ods. 2, poľnohospodárom produkujúcim určité výrobky z ovocia a zeleniny uvedené v treťom pododseku článku 68b ods. 2 na základe rozhodnutia príslušného členského štátu, ktoré sa dodávajú na spracovanie, sa za podmienok stanovených v tejto kapitole môže počas obdobia uvedeného v týchto ustanoveniach poskytnúť prechodná pomoc na plochu.
|
|
Articolul 110u
|
Článok 110u
|
|
Valoarea ajutorului şi eligibilitate
|
Výška pomoci a oprávnenosť na podporu
|
|
(1) Statele membre stabilesc nivelul ajutorului care se acordă pe hectar de teren cultivat cu roşii şi cu fiecare dintre fructele şi legumele enumerate la articolul 68b alineatul (2) al treilea paragraf, pe baze obiective şi după criterii nediscriminatorii.
|
1. Členské štáty na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií stanovia výšku pomoci na hektár, na ktorom sa pestujú rajčiaky a všetky druhy ovocia a zeleniny uvedené v treťom pododseku článku 68b ods. 2.
|
|
(2) Valoarea totală a plăţilor nu trebuie să depăşească în nici un caz plafonul stabilit conform articolului 64 alineatul (2) sau articolului 143bc.
|
2. Celková výška platieb v žiadnom prípade neprekročí strop určený v súlade s článkom 64 ods. 2 alebo s článkom 143bc.
|
|
(3) Ajutorul se acordă doar pentru zonele a căror producţie este prevăzută într-un contract de transformare într-unul dintre produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/1996.
|
3. Podpora sa poskytuje len pre plochy, na ktorých produkciu sa vzťahuje zmluva na spracovanie na jeden z výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/1996.
|
|
(4) Statele membre pot supune acordarea ajutoarelor comunitare unor criterii obiective şi nediscriminatorii suplimentare, inclusiv condiţiei ca agricultorii să fie membri ai unei organizaţii de producători sau ai unui grup de producători recunoscut conform articolului 4 sau 7 din Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 din 26 septembrie 2007 de stabilire a unor norme specifice cu privire la sectorul fructelor şi legumelor [].
|
4. Členské štáty môžu podmieniť poskytovanie podpory Spoločenstva ďalšími objektívnymi a nediskriminačnými kritériami vrátane podmienky členstva poľnohospodárov v organizácii výrobcov uznanej podľa článku 4 alebo skupine výrobcov uznanej podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 1182/2007 z 26. septembra 2007, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá pre sektor ovocia a zeleniny [].
|
|
(5) Până la 1 noiembrie 2007, statele membre înştiinţează Comisia cu privire la decizia lor de a aplica articolul 68b sau articolul 143bc, cuantumul reţinut conform articolelor respective şi criteriile menţionate la alineatul (1) din acest articol.
|
5. Členské štáty do 1. novembra 2007 oznámia Komisii svoje rozhodnutie uplatňovať článok 68b alebo článok 143bc, sumu ponechanú podľa uvedených článkov a kritériá uvedené v odseku 1 tohto článku.
|
|
CAPITOLUL 10h
|
KAPITOLA 10h
|
|
PLĂŢI TRANZITORII PENTRU FRUCTELE DE TIP BACĂ
|
PRECHODNÁ PLATBA NA MÄKKÉ OVOCIE
|
|
Articolul 110v
|
Článok 110v
|
|
Plăţi pentru fructe de tip bacă
|
Platba na mäkké ovocie
|
|
(1) În perioada care se încheie la 31 decembrie 2012 se aplică un ajutor tranzitoriu zonal în ce priveşte căpşunile care se încadrează la codul NC 08101000 şi zmeura care se încadrează la codul NC 08102010 şi care sunt furnizate pentru transformare.
|
1. Na jahody s kódom KN 08101000 a maliny s kódom KN 08102010, ktoré sa dodávajú na spracovanie sa počas obdobia, ktoré sa končí 31. decembra 2012, uplatní prechodná pomoc na plochu.
|
|
(2) Ajutorul se acordă doar pentru zonele a căror producţie este stipulată într-un contract de transformare într-unul dintre produsele enumerate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/1996.
|
2. Podpora sa poskytuje len pre plochy, na ktorých produkciu sa vzťahuje zmluva na spracovanie na jeden z výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/1996.
|
|
(3) Ajutorul comunitar acordat este de 230 EUR/ha pe an.
|
3. Výška pomoci Spoločenstva je 230 EUR na hektár za rok.
|
|
(4) Statele membre pot acorda ajutoare naţionale în plus faţă de ajutorul comunitar. Valoarea totală a ajutorului comunitar şi naţional acordat nu poate depăşi 400 EUR/ha pe an.
|
4. Okrem toho môžu členské štáty poskytovať vnútroštátnu pomoc. Celková výška pomoci Spoločenstva a vnútroštátnej pomoci neprekročí 400 EUR na hektár za rok.
|
|
(5) Ajutorul se plăteşte doar pentru suprafeţele naţionale maxime garantate alocate statelor membre după cum urmează:
|
5. Pomoc sa vypláca výlučne vzhľadom na maximálne vnútroštátne zaručené plochy priznané členským štátom takto:
|
|
Stat membru | Suprafeţe naţionale garantate (hectare) |
|
Členský štát | Vnútroštátna zaručená plocha (hektáre) |
|
|
Bulgaria | 2400 |
|
Bulharsko | 2400 |
|
|
Ungaria | 1700 |
|
Maďarsko | 1700 |
|
|
Letonia | 400 |
|
Lotyšsko | 400 |
|
|
Lituania | 600 |
|
Litva | 600 |
|
|
Polonia | 48000 |
|
Poľsko | 48000 |
|
|
Dacă suprafaţa eligibilă dintr-un anumit stat membru şi dintr-un anumit an depăşeşte suprafaţa naţională maximă garantată, valoarea ajutorului menţionată la alineatul (3) se reduce proporţional cu excedentul suprafeţei naţionale maxime garantate.
|
Ak plocha, na ktorú možno poskytnúť podporu v danom štáte a v danom roku prekročí maximálnu vnútroštátnu zaručenú plochu, výška pomoci uvedená v odseku 3 sa zníži primerane prekročeniu maximálnej vnútroštátnej zaručenej plochy.
|
|
(6) Articolele 143a şi 143c nu se aplică pentru plăţile pentru fructele de tip bacă.
|
6. Články 143a a 143c sa nevzťahujú na prechodnú platbu na mäkké ovocie.
|
|
17. Articolul 143b alineatul (1) se înlocuieşte cu textul următor:
|
17. Článok 143b ods. 1 sa nahrádza takto:
|
|
"(1) Noile state membre pot decide cel târziu până la data aderării să înlocuiască plăţile directe, cu excepţia ajutorului pentru culturile energetice prevăzut în titlul IV, capitolul 5 şi plăţile tranzitorii pentru fructele de tip bacă prevăzute în titlul IV capitolul 10h, în timpul perioadei de aplicare menţionate în alineatul (9), cu o plată unică pe suprafaţă care se calculează conform alineatului (2)."
|
"1. Nové členské štáty sa môžu najneskôr ku dňu pristúpenia rozhodnúť, že počas obdobia uplatňovania uvedeného v odseku 9 nahradia priame platby s výnimkou pomoci na energetické plodiny ustanovenej v kapitole 5 hlavy IV a prechodnej platby na mäkké ovocie ustanovenej v kapitole 10h hlavy IV jednotnou platbou na plochu, ktorá sa vypočíta v súlade s odsekom 2."
|
|
18. La articolul 143b alineatul (3), a treia liniuţă se înlocuieşte cu textul următor:
|
18. Tretia zarážka článku 143 ods. 3 sa nahrádza takto:
|
|
- "— se ajustează folosindu-se procentul corespunzător menţionat la articolul 143a pentru introducerea gradată a plăţilor directe, cu excepţia sumelor disponibile conform anexei VII, litera K punctul 2 sau conform diferenţei dintre aceste sume şi cele aplicate efectiv conform articolului 143ba alineatul (4) şi cu excepţia sumelor care corespund sectorului fructelor şi legumelor conform articolului 68b alineatele (3) şi (4) sau conform diferenţei dintre aceste sume şi cele aplicate efectiv conform articolului 143bb alineatul (4) şi articolului 143bc alineatul (3)."
|
- "— upravenú použitím príslušného percentuálneho podielu uvedeného v článku 143a pre postupné zavedenie priamych platieb okrem súm dostupných v súlade s odsekom 2 bodua K prílohy VII alebo v súlade s rozdielom medzi týmito sumami a sumami, ktoré sa aktuálne uplatňujú tak, ako sa uvádza v článku 143ba ods. 4, a okrem súm zodpovedajúcich sektoru ovocia a zeleniny v súlade s odsekmi 3 a 4 článku 68b alebo v súlade s rozdielom medzi týmito sumami a sumami, ktoré sa aktuálne uplatňujú tak, ako sa uvádza v článku 143bb ods. 4 a v článku 143bc ods. 3."
|
|
19. După articolul 143ba se adaugă următoarele articole, după cum urmează:
|
19. Za článok 143ba sa vkladajú tieto články:
|
|
"Articolul 143bb
|
"Článok 143bb
|
|
Plăţi separate pentru fructe şi legume
|
Osobitná platba na ovocie a zeleninu
|
|
(1) Prin derogare de la articolul 143b, noile state membre care aplică schema de plată unică pe suprafaţă pot decide până la 1 noiembrie 2007 să acorde o plată separată pentru fructe şi legume agricultorilor eligibili conform schemei de plată unică pe suprafaţă. Plata se acordă pe baza unor criterii obiective şi nediscriminatorii, cum sunt cele enunţate în anexa VII punctul M primul alineat şi pentru o perioadă reprezentativă astfel cum este prevăzută în respectivul paragraf.
|
1. Odchylne od článku 143b sa nové členské štáty uplatňujúce režim jednotnej platby na plochu môžu do 1. novembra 2007 rozhodnúť, že poskytnú osobitnú platbu na ovocie a zeleninu poľnohospodárom, ktorí sú na ňu oprávnení v rámci režimu jednotnej platby na plochu. Táto sa poskytne na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií a najmä tých, ktoré sú stanovené v prvom odseku písmena M prílohy VII a s ohľadom na obdobie stanovené v uvedenom odseku.
|
|
(2) Plata separată pentru fructe şi legume se acordă în limitele componentei de plafon naţional menţionată la articolul 71c care corespunde fructelor şi legumelor.
|
2. Osobitná platba na ovocie a zeleninu sa poskytne v rámci rozsahu zložky vnútroštátneho stropu uvedeného v článku 71c zodpovedajúceho ovociu a zelenine.
|
|
(3) Prin derogare de la alineatul (2), fiecare stat membru vizat poate decide până la 1 noiembrie 2007, pe baza unor criterii obiective, să aplice un plafon mai mic decât cel prevăzut în alineatul respectiv pentru plata separată pentru fructe şi legume.
|
3. Odchylne od odseku 2 sa môže každý nový príslušný členský štát do 1. novembra 2007 na základe objektívnych kritérií rozhodnúť, že na osobitnú platbu na ovocie a zeleninu uplatní nižší strop, ako je stanovený v uvedenom odseku.
|
|
(4) Fondurile puse la dispoziţie pentru acordarea de plăţi separate pentru fructe şi legume în conformitate cu alineatele (1), (2) şi (3) nu se includ în pachetul financiar anual menţionat la articolul 143b alineatul (3).
|
4. Prostriedky sprístupnené na poskytovanie osobitnej platby na ovocie a zeleninu v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 sa nezahrnú do celkovej ročnej sumy uvedenej v článku 143b ods. 3.
|
|
(5) Articolele 143a şi 143c nu se aplică pentru plăţile separate pentru fructe şi legume.
|
5. Články 143a a 143c sa neuplatňujú na osobitnú platbu na ovocie a zeleninu.
|
|
(6) În cazul unei moşteniri sau al unei anticipaţii de moştenire, plata separată pentru fructe şi legume se acordă agricultorului care a moştenit exploataţia, cu condiţia ca respectivul agricultor să fie eligibil conform schemei de plată unică pe suprafaţă.
|
6. V prípade skutočného alebo očakávaného dedičstva sa osobitná platba na ovocie a zeleninu poskytne poľnohospodárovi, ktorý zdedil poľnohospodársky podnik, pod podmienkou, že tento poľnohospodár je na ňu oprávnený v rámci režimu jednotnej platby na plochu.
|
|
Articolul 143bc
|
Článok 143bc
|
|
Plăţi tranzitorii pentru legume şi fructe
|
Prechodná platba na ovocie a zeleninu
|
|
(1) Prin derogare de la articolul 143b, noile state membre care aplică schema de plată unică pe suprafaţă pot decide până la 1 noiembrie 2007 să reţină până la 31 decembrie 2011 un maxim de 50 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 41 care corespunde roşiilor care se încadrează la codul NC 07020000.
|
1. Odchylne od článku 143b sa nové členské štáty uplatňujúce režim jednotnej platby na plochu môžu do 1. novembra 2007 rozhodnúť, že si do 31. decembra 2011 ponechajú až do výšky 50 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 41 zodpovedajúcej rajčiakom s kódom KN 07020000.
|
|
În acest caz şi în limitele plafonului fixat în conformitate cu procedura menţionată la articolul 144 alineatul (2), statul membru în cauză acordă anual agricultorilor o plată suplimentară.
|
V tomto prípade a v rozsahu stropu stanoveného v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 príslušný členský štát vyplatí poľnohospodárom dodatočnú platbu na ročnom základe.
|
|
Plata suplimentară se acordă agricultorilor care produc astfel de roşii conform condiţiilor prevăzute la titlul IV, capitolul 10g.
|
Dodatočná platba sa poskytne poľnohospodárom, ktorí pestujú rajčiaky za podmienok stanovených v kapitole 10g hlavy IV.
|
|
(2) Prin derogare de la articolul 143b, noile state membre care aplică schema de plată unică pe suprafaţă pot decide până la 1 noiembrie 2007 să reţină:
|
2. Odchylne od článku 143b sa nové členské štáty uplatňujúce režim jednotnej platby na plochu do 1. novembra 2007 môžu rozhodnúť, či si ponechajú:
|
|
(a) până la 31 decembrie 2010, până la 100 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 71c corespunzând recoltelor de fructe şi legume, altele decât recoltele anuale menţionate în al treilea paragraf din articolul 68b alineatul (2);
|
a) do 31. decembra 2010 až do výšky 100 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 71c zodpovedajúcej ovocným a zeleninovým plodinám okrem jednoročných plodín uvedených v treťom pododseku článku 68b ods. 2;
|
|
(b) de la 1 ianuarie 2011 până la 31 decembrie 2012, până la 75 % din componenta de plafoane naţionale menţionată la articolul 71c corespunzând recoltelor de fructe şi legume, altele decât recoltele anuale menţionate în al treilea paragraf din articolul 68b alineatul (2).
|
b) od 1. januára 2011 do 31. decembra 2012 až do výšky 75 % zložky vnútroštátnych stropov uvedených v článku 71c zodpovedajúcej ovocným a zeleninovým plodinám okrem jednoročných plodín uvedených v treťom pododseku článku 68b ods. 2.
|
|
În acest caz şi în limitele plafonului fixat în conformitate cu procedura menţionată la articolul 144 alineatul (2), statul membru în cauză acordă agricultorilor o plată anuală suplimentară.
|
V tomto prípade a v rozsahu stropu stanoveného v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 príslušný členský štát vyplatí poľnohospodárom dodatočnú platbu na ročnom základe.
|
|
Plata suplimentară se acordă agricultorilor care produc cel puţin unul sau mai multe fructe şi legume enumerate la articolul 68b alineatul (2) paragraful al treilea, în funcţie de decizia statului membru în cauză.
|
Dodatočná platba sa poskytne poľnohospodárom, ktorí produkujú jeden alebo viac ovocných a zeleninových produktov na základe rozhodnutia príslušného členského štátu, uvedených v treťom pododseku článku 68b ods. 2.
|
|
(3) Fondurile puse la dispoziţie pentru acordarea de plăţi tranzitorii pentru fructe şi legume în conformitate cu alineatele (1) şi (2) nu se includ în pachetul financiar anual menţionat la articolul 143b alineatul (3).
|
3. Prostriedky sprístupnené na poskytovanie prechodnej platby na ovocie a zeleninu v súlade s odsekmi 1 a 2 sa nezahrnú do celkovej ročnej sumy uvedenej v článku 143b ods. 3.
|
|
(4) Articolele 143a şi 143c nu se aplică pentru plăţile tranzitorii pentru fructe şi legume."
|
4. Články 143a a 143c sa neuplatňujú na osobitnú platbu na ovocie a zeleninu."
|
|
20. La articolul 145 se adaugă următoarea literă după litera (d)c):
|
20. V článku 145 sa za písmeno dc) vkladá toto písmeno:
|
|
"(d)d) norme detaliate de punere în aplicare privind includerea ajutorului pentru fructe şi legume, cartofi alimentari şi pepiniere în regimul de plată unică şi privind plăţile menţionate în titlul IV capitolele 10g şi 10h."
|
"dd) podrobné vykonávacie pravidlá týkajúce sa začlenenia podpory na ovocie a zeleninu, konzumné zemiaky a škôlky do režimu jednotnej platby a týkajúce sa platieb uvedených v kapitolách 10g a 10h hlavy IV."
|
|
21. Articolul 155 se înlocuieşte cu următorul text:
|
21. Článok 155 sa nahrádza takto:
|
|
"Articolul 155
|
"Článok 155
|
|
Alte norme tranzitorii
|
Iné prechodné pravidlá
|
|
În conformitate cu procedura menţionată la articolul 144 alineatul (2) din prezentul regulament, se pot adopta măsuri suplimentare pentru a facilita tranziţia de la schemele prevăzute de regulamentele menţionate la articolele 152 şi 153 şi de Regulamentele (CEE) nr. 404/93, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2202/96 şi (CE) nr. 1260/2001 la schemele stabilite de prezentul regulament, în special cele privind aplicarea articolelor 4 şi 5, a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1259/1999 şi a articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1251/1999 şi tranziţia de la dispoziţiile privind îmbunătăţirea planurilor prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 la dispoziţiile menţionate la articolele 83-87 din prezentul regulament. Regulamentele şi articolele prevăzute la articolele 152 şi 153 continuă să se aplice în scopul stabilirii valorilor de referinţă prevăzute în anexa VII."
|
Ďalšie opatrenia požadované z dôvodu uľahčenia prechodu od dojednaní ustanovených v nariadeniach uvedených v článkoch 152 a 153 a v nariadeniach (EHS) č. 404/93, (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96, (ES) č. 2202/96 a (ES) č. 1260/2001 na dojednania stanovené týmto nariadením, najmä tie, ktoré súvisia s uplatňovaním článkov 4 a 5 a prílohy k nariadeniu (ES) č. 1259/1999 a článku 6 nariadenia (ES) č. 1251/1999 a od ustanovení, ktoré súvisia s plánmi zlepšenia ustanovenými v nariadení (EHS) č. 1035/72 k ustanoveniam uvedeným v článkoch 83 až 87 tohto nariadenia, sa môžu prijať v súlade s postupom uvedeným v článku 144 ods. 2 tohto nariadenia. Nariadenia a články uvedené v článkoch 152 a 153 sa naďalej uplatňujú na účely stanovenia referenčných súm uvedených v prílohe VII."
|
|
22. Anexele se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.
|
22. Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II tohto nariadenia.
|
|
Articolul 53
|
Článok 53
|
|
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 318/2006
|
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 318/2006
|
|
Regulamentul (CE) nr. 318/2006 se modifică după cum urmează:
|
Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
1. La articolul 32, în alineatele (1), (2) şi (4) se introduce "sau anexa VIII" după "anexa VII".
|
1. V odsekoch 1, 2 a 4 článku 32 sa za slovné spojenie "príloha VII" vkladá slovné spojenie "alebo príloha VIII."
|
|
2. După anexa VII se adaugă următoarea anexă:
|
2. Za prílohu VII sa dopĺňa táto príloha:
|
|
"ANEXA VIII
|
"PRÍLOHA VIII
|
|
Produse din fructe şi legume transformate
|
Výrobky zo spracovaného ovocia a zeleniny
|
|
Produsele menţionate la articolul 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieţelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe şi legume [].
|
Výrobky uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny [].
|
|
Articolul 54
|
Článok 54
|
|
Abrogare
|
Zrušenie
|
|
Regulamentul (CE) nr. 2202/96 se abrogă.
|
Nariadenie (ES) č. 2202/96 sa zrušuje.
|
|
Articolul 55
|
Článok 55
|
|
Dispoziţii tranzitorii
|
Prechodné ustanovenia
|
|
(1) Schemele de ajutor stabilite de Regulamentele (CE) nr. 2201/96 şi (CE) nr. 2202/96 şi abrogate de prezentul regulament se aplică în continuare fiecăruia dintre produsele vizate pentru anul de comercializare al produsului respectiv care se încheie în 2008.
|
1. Režimy pomoci stanovené v nariadeniach (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 2202/96 a zrušené týmto nariadením sa budú naďalej uplatňovať na každý z príslušných výrobkov v hospodárskom roku stanovenom pre tento výrobok, ktorý sa skončí v roku 2008.
|
|
(2) Organizaţiile de producători şi asociaţiile de organizaţii de producători deja recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2200/96 înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament sunt recunoscute în continuare conform prezentului regulament. Dacă este cazul, până la 31 decembrie 2010 fac adaptări la dispoziţiile prezentului regulament.
|
2. Organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov, ktoré boli uznané podľa nariadenia ES č. 2200/96 pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, sa uznávajú naďalej aj podľa tohto nariadenia. Podľa potreby môžu do 31. decembra 2010 upraviť požiadavky tohto nariadenia.
|
|
(3) La solicitarea unei organizaţii de producători, un program operaţional aprobat conform Regulamentului (CE) nr. 2200/96 înainte de data aplicării prezentului regulament:
|
3. Na žiadosť organizácie výrobcov môže operačný program schválený v rámci nariadenia (ES) č. 2200/96 pred dňom uplatňovania tohto nariadenia:
|
|
(a) poate continua să se desfăşoare până la termenul său limită; sau
|
a) pokračovať do svojho ukončenia alebo
|
|
(b) poate fi modificat pentru a răspunde cerinţelor din prezentul regulament; sau
|
b) sa upraviť tak, aby spĺňal požiadavky tohto nariadenia, alebo
|
|
(c) poate fi înlocuit cu un nou program operaţional aprobat în temeiul prezentului regulament.
|
c) sa nahradiť novým operačným programom schváleným podľa tohto nariadenia.
|
|
Articolul 10 alineatul (3) literele (e) şi (f) se aplică programelor operaţionale depuse în 2007, care încă nu au fost aprobate la data aplicării prezentului regulament, dar care respectă criteriile expuse la punctele respective.
|
Písmená e) a f) článku 10 ods. 3 sa vzťahujú na operačné programy, ktoré boli predložené v roku 2007, ale k dátumu uplatňovania tohto nariadenia neboli ešte schválené, ktoré inak spĺňajú kritériá stanovené v uvedených bodoch.
|
|
(4) Grupurile de producători cărora li s-a acordat recunoaşterea preliminară în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2200/96 beneficiază în continuare de respectiva recunoaştere preliminară conform prezentului regulament. Planurile de recunoaştere acceptate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2200/96 beneficiază în continuare de respectiva acceptare conform prezentului regulament. Cu toate acestea, planurile se modifică, dacă este cazul, pentru a permite grupului de producători să respecte criteriile de recunoaştere drept organizaţie de producători menţionate la articolul 4 din prezentul regulament. În ce priveşte grupurile de producători din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată, nivelul ajutorului menţionat la articolul 7 alineatul (4) litera (a) se aplică planurilor de recunoaştere de la data aplicării prezentului regulament.
|
4. Skupiny výrobcov, ktorým sa udelilo predbežné uznanie podľa nariadenia (ES) č. 2200/96, naďalej využívajú toto predbežné uznanie aj v rámci tohto nariadenia. Plány na získanie uznania podľa nariadenia (ES) č. 2200/96 využívajú toto uznanie aj v rámci tohto nariadenia. Plány sa však môžu podľa potreby upraviť, aby sa skupinám výrobcov umožnilo splniť kritériá na uznanie ako organizácie výrobcov stanovené v článku 4 tohto nariadenia. Pokiaľ ide o takéto skupiny výrobcov v členských štátoch, ktoré pristúpili k Európskej únii 1. mája 2004 alebo po tomto dátume, výška pomoci uvedená v článku 7 ods. 4 písm. a) sa uplatňuje na plány na získanie uznania od dátumu uplatňovania tohto nariadenia.
|
|
(5) Contractele menţionate la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2202/96 încheiate pentru mai mulţi ani de comercializare din cadrul schemei de ajutor pentru transformarea fructelor citrice care se referă la anul de comercializare care începe la 1 octombrie 2008 sau la anii următori pot fi modificate sau reziliate pentru a se ţine seama de abrogarea respectivului regulament şi de anularea, în consecinţă, a respectivului ajutor. În temeiul respectivului regulament sau a normelor sale de punere în aplicare, nu se aplică nici un fel de sancţiuni părţilor vizate ca urmare a unei astfel de modificări sau rezilieri.
|
5. Zmluvy uvedené v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2202/96, ktoré sa vzťahujú na viac ako jeden hospodársky rok režimu pomoci pre spracovanie citrusového ovocia, ktoré sa týkajú hospodárskeho roka so začiatkom 1. októbra 2008 alebo nasledujúcich hospodárskych rokov, sa môžu so súhlasom obidvoch zmluvných strán zmeniť a doplniť alebo ukončiť s cieľom zohľadniť zrušenie tohoto nariadenia a nasledujúce zrušenie pomoci. V dôsledku takýchto zmien a doplnení sa dotknutým stranám v rámci tohto nariadenia alebo jeho vykonávacích pravidiel neukladajú žiadne pokuty.
|
|
(6) În cazul în care un stat membru recurge la măsura tranzitorie menţionată la articolul 68b sau la articolul 143bc din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, normele adoptate în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 sau cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96 privind caracteristicile minime ale materiilor prime furnizate pentru transformare şi cerinţele minime de calitate pentru produsele finite rămân aplicabile pentru materiile prime recoltate pe teritoriul statului membru respectiv.
|
6. Ak členský štát použije prechodné opatrenie podľa článku 68b alebo článku 143bc nariadenia (ES) č. 1782/2003, pravidlá prijaté podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2201/96 alebo článku 6 nariadenia (ES) č. 2202/96 o minimálnych vlastnostiach surovín, ktoré sa dodávajú na spracovanie, a minimálnych kvalitatívnych požiadavkách na hotové výrobky sa naďalej budú vzťahovať na suroviny zozberané na území uvedeného členského štátu.
|
|
Articolul 56
|
Článok 56
|
|
Intrarea în vigoare
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
Se aplică începând cu 1 ianuarie 2008.
|
Uplatňuje sa od 1. januára 2008.
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele membre.
|
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
|
|
|
Adoptat la Bruxelles, 26 septembrie 2007.
|
V Bruseli 28. septembra 2007
|
|
Pentru Consiliu
|
Za Radu
|
|
Preşedintele
|
predseda
|
|
J. Silva
|
J. Silva
|
|
[1] JO C 175, 27.7.2007, p. 53.
|
[1] Ú. v. EÚ C 175, 27.7.2007, s. 53.
|
|
[2] JO L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (JO L 7, 11.1.2003, p. 64).
|
[2] Ú. v. EÚ L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2003, s. 64).
|
|
[3] JO L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005.
|
[3] Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2005.
|
|
[4] JO L 297, 21.11.1996, p. 49. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
|
[4] Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
|
|
[5] JO L 151, 30.6.1968, p. 16. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 865/2004 (JO L 161, 30.4.2004, p. 97).
|
[5] Ú. v. ES L 151, 30.6.1968, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 97).
|
|
[6] JO L 10, 12.1.2002, p. 58.
|
[6] Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 58.
|
|
[7] JO L 10, 12.1.2002, p. 67. Directivă modificată prin Directiva 2004/84/CE (JO L 219, 19.6.2004, p. 8).
|
[7] Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 67. Rozhodnutie zmenené a doplnené smernicou 2004/84/ES (Ú. v. EÚ L 219, 19.6.2004, s. 8).
|
|
[8] JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 552/2007 al Comisiei (JO L 131, 23.5.2007, p. 10).
|
[8] Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 552/2007 (Ú. v. EÚ L 131, 23.5.2007, s. 10).
|
|
[9] JO L 328, 23.12.2000, p. 2. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2060/2004 (JO L 357, 2.12.2004, p. 3).
|
[9] Ú. v. ES L 328, 23.12.2000, s. 2. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2060/2004 (Ú. v. EÚ L 357, 2.12.2004, s. 3).
|
|
[10] JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 247/2007 al Comisiei (JO L 69, 9.3.2007, p. 3).
|
[10] Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 247/2007 (Ú. v. EÚ L 69, 9.3.2007, s. 3).
|
|
[11] JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 378/2007 (JO L 95, 5.4.2007, p. 1).
|
[11] Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 378/2007 (Ú. v. EÚ L 95, 5.4.2007, s. 1).
|
|
[12] JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
[12] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
|
|
[13] JO L 265, 26.9.2006, p. 1.
|
[13] Ú. v. EÚ L 265, 26.9.2006, s. 1.
|
|
[14] JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2012/2006 (JO L 384, 29.12.2006, p. 8).
|
[14] Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2012/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 8).
|
|
[15] JO L 198, 22.7.1991, p. 1. Regulament abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 834/2007 (JO L 189, 20.7.2007, p. 1) începând cu 1 ianuarie 2009.
|
[15] Ú. v. EÚ L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie zrušené od 1. januára 2009 nariadením (ES) č. 834/2007 (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1).
|
|
[16] Decizia nr. 1600/2002/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 22 iulie 2002 de stabilire a celui de Al şaselea program comunitar de acţiune pentru mediu (JO L 242, 10.9.2002, p. 1).
|
[16] Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1).
|
|
[17] JO L 214, 4.8.2006, p. 7.
|
[17] Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006, s. 7.
|
|
[18] JO L 67, 10.3.1994, p. 89. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 427/2003 (JO L 65, 8.3.2003, p. 1).
|
[18] Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 89. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 427/2003 (Ú. v. EÚ L 65, 8.3.2003, s. 1).
|
|
[19] JO L 349, 31.12.1994, p. 53. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2200/2004 (JO L 374, 22.12.2004, p. 1).
|
[19] Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 1).
|
|
[] JO L 273, 17.10.2007, p. 1"
|
[] Ú. v. EÚ L 273, 17.10.2007, s. 1".
|
|
[] JO L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 (JO L 273, 17.10.2007, p. 1)."
|
[] Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1182/2007 (Ú. v. EÚ L 273, 17.10.2007, s. 1)".
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
20070926
|
20070926
|
|
ANEXA I
|
PRÍLOHA I
|
|
Lista completă a normelor a căror aplicare poate fi extinsă la producătorii care nu sunt membri, în conformitate cu articolele 14 şi 23
|
Úplný zoznam pravidiel, ktoré je možné rozšíriť na nečlenských výrobcov podľa článkov 14 a 23
|
|
1. Norme privind informaţiile despre producţie:
|
1. Pravidlá o poskytovaní informácií o výrobe
|
|
(a) notificare privind intenţiile de cultivare, după produs şi, dacă este cazul, după varietate;
|
a) oznamovanie pestovateľských zámerov podľa výrobkov a, ak je to vhodné, podľa odrody;
|
|
(b) notificare privind însămânţările şi răsadurile;
|
b) oznamovanie výsevov a výsadieb;
|
|
(c) notificare privind suprafeţele totale cultivate, în funcţie de produs şi, dacă este posibil, de varietate;
|
c) oznamovanie celkových pestovateľských plôch podľa výrobkov a, ak je to možné, podľa odrody;
|
|
(d) notificare privind cantităţile anticipate şi datele probabile de recoltare în funcţie de produs şi, dacă este posibil, de varietate;
|
d) oznamovanie predvídanej tonáže a pravdepodobných dátumov zberu podľa výrobkov a, ak je to možné, podľa odrody;
|
|
(e) notificări periodice privind cantităţile recoltate şi stocurile disponibile, în funcţie de varietate;
|
e) pravidelné oznamovanie zberaných množstiev a dostupných zásob podľa odrody;
|
|
(f) informaţii privind capacităţile de depozitare.
|
f) informácie o skladových kapacitách.
|
|
2. Norme de producţie:
|
2. Pravidlá výroby
|
|
(a) alegerea seminţelor ce urmează a fi folosite conform destinaţiei preconizate (piaţa de produse proaspete/prelucrare industrială);
|
a) výber osiva/sadby, ktoré sa majú použiť v súlade so zamýšľaným miestom určenia (čerstvé na trh/priemyselné spracovanie);
|
|
(b) operaţiunea de rărit în livezi.
|
b) prebierka v ovocných sadoch.
|
|
3. Norme de comercializare:
|
3. Pravidlá odbytu
|
|
(a) datele specificate privind începutul recoltării, amplasarea şi comercializarea;
|
a) bližšie určené dátumy začiatku zberu, rozvrhnutie predaja;
|