Afişare bilingvă

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

ro

lt

 
[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |
[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |
Bruxelles, 13.11.2007
Briuselis, 13.11.2007
COM(2007) 698 final
KOM(2007) 698 galutinis
2007/ 0248(COD)
2007/0248 (COD)
Propunere de
Pasiūlymas
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA
modificare a Directivei 2002/22/CE privind serviciul universal şi drepturile utilizatorilor legate de reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice, a Directivei 2002/58/CE privind prelucrarea datelor personale şi protejarea confidenţialităţii în sectorul comunicaţiilor publice şi a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului
iš dalies keičianti Direktyvą 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir Direktyvą 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje ir
(prezentată de Comisie){SEC(2007) 1472}{SEC(2007) 1473}
Reglamentą (EB) No 2006/2004 dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje
EXPUNERE DE MOTIVE
(pateikta Komisijos){SEK(2007) 1472}{SEK(2007) 1473}
1. CONTEXTUL PROPUNERII
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
- Motivele şi obiectivele propunerii
PASIūLYMO APLINKYBėS
Asigurarea unui nivel ridicat de protecţie a drepturilor consumatorilor şi utilizatorilor, inclusiv dreptul la confidenţialitate şi la protejarea datelor personale în sectorul comunicaţiilor electronice reprezintă unul dintre elementele esenţiale ale unei societăţi informaţionale accesibile tuturor, permiţând dezvoltarea cursivă şi adoptarea la scară largă a noilor servicii şi aplicaţii. Cadrul de reglementare UE al reţelelor şi serviciilor electronice de comunicaţii este construit pe premisa că o piaţă deschisă şi competitivă oferă cele mai bune mijloace de promovare a inovaţiei şi a libertăţii de alegere a utilizatorului. Admiţând însă posibilitatea ca fenomenul de concurenţă în sine să nu fie suficient pentru a satisface necesităţile tuturor cetăţenilor şi pentru a proteja drepturile utilizatorilor, abordarea cadrului bazată pe concurenţă este completată de dispoziţii specifice care protejează serviciul universal şi drepturile utilizatorilor, precum şi datele personale.
- Pasiūlymo pagrindas ir tikslai
Prezenta propunere reprezintă una dintre cele trei propuneri de reformă legislativă privind amendarea actualului cadru de reglementare. Această propunere de reformă legislativă vizează modificări ale Directivei privind serviciul universal[1] şi ale Directivei asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice[2]. O a doua propunere de reformă legislativă[3] vizează modificări ale celorlalte trei directive. La acestea se adaugă o a treia propunere legislativă de instituire a Autorităţii europene de reglementare a pieţei de comunicaţii electronice (numită în continuare „Autoritatea”)[4]. Cele trei propuneri legislative sunt însoţite de o evaluare a impactului[5] şi de o comunicare privind stabilirea principalelor orientări strategice şi raportarea cu privire la consultarea publică[6].
Aukšto lygio vartotojų ir paslaugų gavėjų teisių užtikrinimas, įskaitant teisę į privatumą ir duomenų apsaugą naudojantis elektroniniu ryšiu, yra vienas iš svarbiausių įtraukiosios informacinės visuomenės sudėtinių dalių, padėsiančių sklandžiai vystyti ir plačiau panaudoti naujoviškas paslaugas ir sistemas. ES elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistema pagrįsta prielaida, kad atvira ir konkurencinga rinka suteikia geriausias priemones naujovėms ir paslaugų gavėjų pasirinkimui skatinti. Tačiau pripažįstant, kad konkurencijos gali nepakakti visų piliečių poreikiams užtikrinti ir paslaugų gavėjų teisėms apsaugoti, konkurencija pagrįstas sistemos metodas papildomas specialiosiomis universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teises bei asmens duomenis apsaugančiomis nuostatomis.
Prezenta propunere de reformă legislativă ajustează cadrul de reglementare prin consolidarea anumitor drepturi ale consumatorilor şi utilizatorilor (în special în scopul de a ameliora accesibilitatea şi de a promova o societate informaţională accesibilă) şi prin garantarea faptului că sistemul de comunicaţii electronice este demn de încredere, sigur şi fiabil şi asigură un nivel ridicat de protecţie pentru confidenţialitatea persoanelor şi a datelor personale ale acestora. Propunerea nu alterează actualul domeniu sau concept al serviciului universal în UE, care va face în 2008 obiectul unei consultări separate. Prezenta propunere este în conformitate cu programul Comisiei „O mai bună legiferare în Uniunea Europeană” care are drept scop asigurarea faptului că intervenţiile legislative rămân proporţionale cu obiectivele politice urmărite şi care face parte din strategia globală a Comisiei de consolidare şi realizare a pieţei interne.
Šis pasiūlymas – tai vienas iš trijų teisės aktų reformos pasiūlymų, kuriuo siekiama iš dalies pakeisti dabartinę reguliavimo sistemą. Šiame teisės aktų reformos pasiūlyme pateikiami Universaliųjų paslaugų direktyvos[1] ir Direktyvos dėl privatumo ir elektroninių ryšių pakeitimai[2]. Antrajame teisės aktų reformos pasiūlyme[3] pateikiami kitų trijų direktyvų pakeitimai. Jį papildo trečias teisės aktų pasiūlymas įkurti Europos elektroninių ryšių rinkos instituciją (toliau – Institucija)[4]. Šiuos tris teisės aktų pasiūlymus papildo poveikio vertinimas[5] ir Komunikatas, nustatantis pagrindines politikos kryptis ir supažindinantis su viešųjų konsultacijų rezultatais[6].
Mai exact, obiectivele prezentei propuneri sunt în număr de două:
Šiuo teisės aktų reformos pasiūlymu iš dalies keičiama reguliavimo sistema sustiprinant konkrečias vartotojų ir paslaugų gavėjų teises (visų pirma siekiant pagerinti prieigą ir skatinant įtraukiosios informacinės visuomenės kūrimą), užtikrinant elektroninių ryšių patikimumą, saugumą ir stabilumą bei aukšto lygio asmens privatumo ir asmens duomenų apsaugą. Šiame pasiūlyme nenumatoma keisti nei universaliųjų paslaugų Europos Sąjungoje taikymo sričių nei koncepcijos – dėl to bus atskirai tariamasi 2008 m. Tai sutampa su Komisijos Geresnio reglamentavimo programos tikslais; šia programa, kuri sudaro Komisijos bendrosios vidaus rinkos sukūrimo strategijos dalį, užtikrinama, kad teisinė intervencija išliks proporcinga siekiamiems politiniams tikslams.
1. Consolidarea şi îmbunătăţirea protecţiei consumatorului şi a drepturilor utilizatorului în sectorul comunicaţiilor electronice, prin – printre alte aspecte – oferirea mai multor informaţii consumatorilor cu privire la preţuri şi la condiţiile de livrare şi facilitarea accesului la comunicaţiile electronice şi utilizarea acestora, inclusiv serviciile de urgenţă destinate utilizatorilor cu handicap; precum şi
Konkrečiau, šiuo pasiūlymu siekiama dvejopų tikslų:
2. Consolidarea protejării confidenţialităţii persoanelor şi a datelor personale în sectorul comunicaţiilor electronice, în special prin dispoziţii referitoare la o securitate consolidată şi prin mecanisme de intrare în vigoare îmbunătăţite.
1. sustiprinti ir pagerinti vartotojų apsaugą ir paslaugų gavėjų teises elektroninių ryšių sektoriuje be kita ko suteikiant vartotojams daugiau informacijos apie kainas ir tiekimo sąlygas ir gerinant prieigą prie e. ryšių bei galimybę jais naudotis, įskaitant pagalbos paslaugas neįgaliems paslaugų gavėjams; ir
- Contextul general
2. sustiprinti asmens privatumo ir privačių duomenų elektroninių ryšių sektoriuje apsaugą, visų pirma sugriežtinant su saugumu susijusias nuostatas ir pagerinant vykdymo užtikrinimo mechanizmus.
Ca parte a Strategiei de la Lisabona reînnoite pentru creştere şi ocuparea forţei de muncă, Comisia a propus în iunie 2005 o nouă strategie — Iniţiativa i2010: O societate informaţională europeană pentru creştere şi ocuparea forţei de muncă — care stabileşte orientarea strategică generală de promovare a unei economii digitale deschise şi competitive. Crearea unui Spaţiu informaţional european unic, unul dintre pilonii principali ai Iniţiativei i2010, include reforma cadrului de reglementare ca fiind una din provocările centrale, punându-se accent mai ales pe securitatea şi protecţia confidenţialităţii şi a datelor personale. În plus, asigurarea unui nivel adecvat al furnizării serviciului universal este crucială pentru realizarea unei societăţi informaţionale accesibile tuturor.
- Bendrosios aplinkybės
Aliniat la principiile unei mai bune legiferări, cadrul prevede o revizuire periodică pentru a asigura adaptarea acestuia la progresele tehnologice şi ale pieţei. La 29 iunie 2006, Comisia a prezentat un raport[7] către Parlamentul European şi Consiliu privind funcţionarea cadrului de reglementare în domeniul reţelelor şi serviciilor electronice de comunicaţii. Raportul a precizat faptul că acest cadru a adus beneficii considerabile cetăţenilor, consumatorilor şi afacerilor în ceea ce priveşte o mai bună alegere, preţuri mai mici şi o inovaţie mai mare, rămânând însă loc de îmbunătăţiri în domeniul protecţiei şi securităţii consumatorului pentru a se asigura faptul că acest cadru ţine pasul cu progresele tehnologice şi rămâne eficient şi pentru decada următoare.
Įgyvendindama atnaujintą Lisabonos strategiją dėl ekonominio augimo ir darbo vietų kūrimo, 2005 m. birželį Komisija pasiūlė naują iniciatyvą – i2010: „Europos informacinė visuomenė augimui ir užimtumui skatinti“, kurioje pateikiamos plačios apimties politikos gairės dėl atviros ir konkurencingos skaitmeninės ekonomikos skatinimo. Norint sukurti bendrą Europos informacinę erdvę, kuri yra vienas iš pagrindinių i2010 iniciatyvos ramsčių, bene svarbiausia užduotis yra reguliavimo sistemos reforma, kurioje daugiausiai dėmesio reikia skirti privatumo ir asmens duomenų saugumui ir apsaugai. Be to, siekiant sukurti įtraukiąją informacinę visuomenę, svarbiausia yra užtikrinti tinkamą universaliųjų paslaugų tiekimo lygį.
- Dispoziţii în vigoare în domeniul propunerii
Kaip reikalaujama geresnio reguliavimo principuose, sistema turi būti periodiškai peržiūrima siekiant įsitikinti, kad joje atsižvelgiama į technologinius ir rinkos pokyčius. 2006 m. birželį Komisija pateikė Europos Parlamentui ir Tarybai ataskaitą[7] dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos veikimo. Ataskaitoje buvo atkreiptas dėmesys į tai, kad ši sistema buvo naudinga piliečiams, vartotojams ir verslui: buvo geresnis pasirinkimas, mažesnės kainos, daugiau naujovių, tačiau dar liko ką pagerinti vartotojų apsaugos ir saugumo srityje siekiant užtikrinti, kad sistemoje bus atsižvelgta į technologinius pokyčius ir ji išliks veiksminga kitame dešimtmetyje.
Obiectivul propunerii este de a amenda două directive: Directiva privind serviciul universal şi Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice.
- Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos
- Coerenţa cu celelalte politici şi obiective ale Uniunii
Šio pasiūlymo tikslas – iš dalies pakeisti dvi direktyvas: Universaliųjų paslaugų direktyvą ir Direktyvą dėl privatumo ir elektroninių ryšių.
Directiva privind serviciul universal stabileşte măsuri sectoriale specifice care completează actuala legislaţie UE în domeniul protecţiei consumatorului. Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice completează Directiva 95/46/CE privind protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea datelor cu caracter personal şi libera circulaţie a acestor date, prin introducerea de dispoziţii specifice privitoare la sectorul comunicaţiilor electronice.
- Derėjimas su kitomis Europos Sąjungos politikos sritimis ir tikslais
2. CONSULTAREA PăRţILOR INTERESATE şI EVALUAREA IMPACTULUI
Universaliųjų paslaugų direktyvoje nustatytos sektoriui taikomos ir esamus ES teisės aktus vartotojų apsaugos srityje papildančios nuostatos. Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių įvedant specialias nuostatas dėl elektroninių ryšių sektoriaus papildo Direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo.
- Consultarea părţilor interesate
KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS šALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMAS
Metode de consultare utilizate, principalele sectoare vizate şi profilul general al respondenţilor
- Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
Comisia a lansat o consultare în două etape începând cu sfârşitul anului 2005. Prima etapă a inclus o consultare pentru colectarea de date, care a implicat o şedinţă publică cu peste 440 participanţi (ţinută în ianuarie 2006) şi aproximativ 160 răspunsuri din partea părţilor interesate. În cadrul acestei consultări, factorii implicaţi au fost invitaţi să îşi formuleze opiniile cu privire la teme generale legate de comunicaţiile electronice. Aceste opinii au fost luate în considerare în pregătirea Comunicării Comisiei din 29 iunie 2006 privind revizuirea[8], precum şi a documentului însoţitor - documentul de lucru al serviciilor Comisiei, şi a evaluării impactului. Publicarea acestor documente a lansat a doua consultare publică, care a durat până în octombrie 2006. Un seminar public a fost organizat în octombrie 2006 cu scopul de a oferi părţilor interesate posibilitatea de a-şi exprima opiniile cu privire la documentele de consultare. Un total de 224 răspunsuri au fost primite de la o mare varietate de părţi interesate, atât din cadrul UE cât şi din afara acesteia. Un număr de 52 de asociaţii industriale, 12 asociaţii profesionale şi organizaţii sindicale ale lucrătorilor şi 15 asociaţii ale utilizatorilor au trimis comentarii scrise, la fel procedând şi 18 state membre şi Grupul autorităţilor europene de reglementare (ERG).
Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiksliniai sektoriai ir bendras respondentų apibūdinimas
Rezumatul răspunsurilor primite şi modul în care acestea au fost luate în considerare
2005 m. pradžioje Komisijos tarnybos pradėjo dviejų etapų konsultacijas. Pirmąjį etapą sudarė kvietimas teikti nuomones, kurio dalį sudarė viešosios konsultacijos su daugiau kaip 440 dalyvių (organizuotos 2006 m. sausį, gauta apie 160 suinteresuotųjų šalių pareiškimų). Kvietime teikti nuomonę suinteresuotosios šalys buvo kviečiamos teikti nuomonę bendromis, su elektroninių ryšių reguliavimu susijusiomis temomis. Į šias nuomones buvo atsižvelgta ruošiant 2006 m. birželio mėn. 29 d. Komisijos komunikatą dėl peržiūros[8], prie jo pridedamą tarnybų darbinį dokumentą ir poveikio vertinimą. Paskelbus šiuos dokumentus, buvo pradėtas antrasis iki 2006 m. spalio mėn. trukęs viešųjų konsultacijų etapas. 2006 m. spalį įvyko viešas seminaras, kuriame suinteresuotosios šalys galėjo pareikšti nuomonę dėl konsultacijų dokumentų. Iš viso gauti 224 įvairių suinteresuotųjų šalių iš ES ir kitų valstybių atsakymai. 52 pramonės asociacijos, 12 prekybos asociacijų ir darbuotojų sąjungų bei 15 vartotojų asociacijų pateikė komentarus raštu, tokius komentarus taip pat pateikė 18 ES valstybių narių ir Europos reguliuotojų grupė (ERG).
În general, propunerile făcute în domeniul serviciului universal au fost susţinute de organizaţiile consumatorilor şi de către ERG, precum şi de majoritatea statelor membre. Pe de altă parte, operatorii au susţinut în general abordările privind auto-reglementările şi co-reglementările. Acesta a fost în particular cazul îmbunătăţirii transparenţei tarifelor şi al facilitării utilizării serviciilor şi a echipamentelor de comunicaţii electronice, precum şi al accesului la serviciile de urgenţă adresate utilizatorilor cu handicap.
Atsakymų santrauka ir kaip į juos buvo atsižvelgta
Cu privire la propunerile de consolidare a dispoziţiilor privind securitatea ale Directivei asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice, răspunsurile au susţinut puternic obiectivele pe ansamblu, însă opiniile exprimate au fost mai nuanţate cu privire la mijloacele propuse în vederea realizării acestor obiective. În general, statele membre au susţinut în mod precaut propunerile Comisiei, organizaţiile consumatorilor au fost şi ele de acord cu aceste obiective, iar autorităţile de protecţie a datelor au considerat că propunerile Comisiei nu erau întotdeauna suficiente. Pe de altă parte, industria a avut tendinţa de a susţine alternative care nu presupuneau intervenţia normativă. Rezultatul consultări publice a fost luat în considerare în prezenta propunere.
Apskritai pasiūlymams universaliųjų paslaugų srityje pritarė vartotojų organizacijos ir ERG bei dauguma valstybių narių. Kita vertus, operatoriai iš esmės pritarė savarankiško ir bendrai vykdomo reguliavimo metodams. Ypač daugelis pritarė siūlymui pagerinti tarifų nustatymo skaidrumą, elektroninių ryšių paslaugų ir įrangos naudojimą, neįgalių paslaugų gavėjų prieigą prie pagalbos paslaugų.
- Obţinerea şi utilizarea avizului experţilor
Svarstant pasiūlymus sugriežtinti Direktyvos dėl privatumo ir elektroninių ryšių saugumo nuostatas, iš pateiktų nuomonių paaiškėjo, kad daugelis pritaria bendriesiems tikslams, tačiau mažai kas pritarė siūlomoms tų tikslų įgyvendinimo priemonėms. Apskritai, valstybės narės Komisijos pasiūlymams pritarė atsargiai, vartotojų organizacijos taip pat jiems pritarė, o duomenų apsaugos institucijų nuomone Komisijos pasiūlymai ne visada buvo pakankamai išsamūs. Kita vertus, pramonės atstovai buvo linkę pritarti kitoms nei reguliavimo alternatyvoms. Šiame pasiūlyme buvo atsižvelgta į viešųjų konsultacijų rezultatus.
Domenii ştiinţifice/de specialitate relevante
- Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
Studiul „Pregătirea următoarelor etape ale comunicaţiilor electronice – o contribuţie la revizuirea cadrului de reglementare a comunicaţiilor electronice” (Hogan & Hartson, Analysys), 2006
Susijusios mokslo ir (arba)kompetencijos sritys
Sinteza avizelor primite şi utilizate
Tyrimas „Kitų elektroninių ryšių reguliavimo etapų parengimas – indėlis į elektroninių ryšių reguliavimo sistemos peržiūrą“ ( Preparing the next steps in regulation of electronic communications — a contribution to the review of the electronic communications regulatory framework), Hogan & Hartson, Analysys , 2006.
Studiul a confirmat justeţea generală a cadrului de reglementare, obiectivele acestuia şi întreaga abordare. Cu toate acestea, studiul a indicat şi necesitatea de a se face un număr de modificări în anumite domenii.
Gautų ir panaudotų patarimų santrauka
Studiul a examinat măsuri de apărare a drepturilor utilizatorilor, precum şi a confidenţialităţii şi securităţii comunicaţiilor on-line. Studiul a făcut un număr de recomandări în ceea ce priveşte modificările, inclusiv îmbunătăţirea transparenţei şi publicarea de informaţii adresate utilizatorilor finali, introducerea notificării privind violarea securităţii în temeiul Directivei asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice şi un drept explicit al autorităţilor naţionale de a furniza orientări privind securitatea.
Tyrime patvirtinta, kad reguliavimo sistema, jos tikslai ir bendras metodas apskritai yra tinkami. Tačiau reikia padaryti keletą pakeitimų konkrečiose srityse.
Mijloace utilizate pentru ca avizele experţilor să fie accesibile publicului
Tyrimo metu buvo išnagrinėtos vartotojų teisių apsaugos priemonės, taip pat internetinio ryšio privatumas, saugumas ir konfidencialumas. Jame buvo pateikta daug rekomendacijų dėl pakeitimų: kaip pagerinti informacijos galutiniams paslaugų gavėjams skaidrumą ir skelbimą, įdiegti saugumo pažeidimų pranešimus remiantis Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių, nacionalinėms institucijoms suteikti išskirtinę teisę teikti saugumo rekomendacijas.
Acest studiu este disponibil la adresa:
Priemonės, kuriomis naudojantis visuomenė buvo supažindinta su ekspertų nuomone
http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/ext_studies/index_en.htm#2006
Su tyrimo medžiaga galima susipažinti:
- Evaluarea impactului
http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/ext_studies/index_en.htm#2006
Raportul privind evaluarea impactului din iunie 2006 a oferit o analiză iniţială a unui set de opţiuni de politică generală. Analiza a fost îmbunătăţită ca urmare a consultării publice. A doua evaluare a impactului publicată împreună cu prezenta propunere pune accentul pe opţiunile mai specifice în cazul propunerilor cu cele mai profunde efecte.
- Poveikio vertinimas
Grupurile cele mai afectate de schimbările propuse sunt afacerile, administraţiile publice, cetăţenii şi societatea europeană în general, întrucât toţi aceştia sunt utilizatori de comunicaţii electronice. Acest grup de părţi interesate nu este omogen şi membrii săi au adesea interese conflictuale. Factorii cheie afectaţi de prezentele propuneri sunt furnizorii de servicii de comunicaţii electrice, operatorii de reţele de comunicaţii electrice şi autorităţile naţionale de reglementare (ANR-urile).
2006 m. birželio mėn. poveikio vertinimo ataskaitoje pateikiama pirminė plačios apimties politikos variantų analizė. Atsižvelgiant į viešąsias konsultacijas, ši analizė buvo atlikta pakartotinai. Antrajame poveikio vertinime, paskelbtame kartu su dabartiniu pasiūlymu, daugiausia dėmesio skiriama labiau specifiniams tų pasiūlymų variantams, kuriuos taikant poveikis būtų platesnis.
Acest studiu de impact este disponibil la adresa: http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/public_consult/index_en.htm#communication_review
Tokių pakeitimų poveikį labiausiai patirs verslas, viešosios administracijos, piliečiai ir Europos visuomenė apskritai, nes visi jie yra elektroninių ryšių paslaugų gavėjai. Ši suinteresuotųjų šalių grupė nėra vienalytė ir jos narių interesai dažnai yra priešingi. Pagrindiniai rinkos dalyviai, kuriems turės įtakos šie pasiūlymai, yra elektroninių ryšių paslaugų teikėjai, tinklų operatoriai ir nacionalinės reguliavimo institucijos (NRI).
3. Elemente juridice ale propunerii
Poveikio vertinimą rasite: http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/public_consult/index_en.htm#communication_review
- Rezumatul acţiunii propuse
TEISINIAI PASIūLYMO ASPEKTAI
Propunerea are drept scop să amendeze actuala Directivă privind serviciul universal şi actuala Directivă asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice.
- Siūlomų veiksmų santrauka
Principalele modificări propuse pentru Directiva privind serviciul universal sunt următoarele:
Pasiūlymu siekiama iš dalies pakeisti Universaliųjų paslaugų direktyvą ir Direktyvą dėl privatumo ir elektroninių ryšių.
- îmbunătăţirea transparenţei şi a publicării informaţiilor adresate utilizatorilor finali;
Pagrindiniai siūlomi Universaliųjų paslaugų direktyvos pakeitimai yra šie:
- facilitarea utilizării comunicaţiilor electronice şi a accesului la acestea pentru utilizatorii cu handicap;
- pagerinti informacijos galutiniams paslaugų gavėjams skaidrumą ir skelbimą;
- facilitarea schimbării furnizorilor de către consumatori prin intermediul, printre altele, al unor dispoziţii consolidate cu privire la transferabilitatea numărului;
- pagerinti galimybes neįgaliems paslaugų gavėjams naudotis e. ryšiais ir turėti prieigą prie šių ryšių;
- îmbunătăţirea obligaţiilor legate de serviciile de urgenţă;
- palengvinti galimybes vartotojams pakeisti tiekėjus pasinaudojant be kita ko sugriežtintomis nuostatomis dėl numerių perkeliamumo;
- asigurarea conectivităţii de bază şi a calităţii de bază a serviciilor; precum şi
- sugriežtinti įsipareigojimus dėl skubios pagalbos paslaugų;
- modernizarea dispoziţiilor specifice ale directivei pentru armonizarea acestora cu progresele tehnologiei şi ale pieţei, inclusiv eliminarea dispoziţiilor caduce sau redundante.
- užtikrinti bazinį sujungiamumą ir paslaugų kokybę; ir
În ceea ce priveşte Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice , principalele propuneri sunt următoarele:
- siekiant atsižvelgti į technologijos ir rinkos pokyčius, atnaujinti specifines direktyvos nuostatas, taip pat panaikint daugelį pasenusių ir nereikalingų nuostatų.
- introducerea unui aviz obligatoriu privind violarea securităţii având drept rezultat pierderea sau compromiterea de date personale ale utilizatorilor;
Siūlomi pagrindiniai Direktyvos dėl privatumo ir elektroninių ryšių pakeitimai yra šie:
- consolidarea dispoziţiilor de punere în aplicare legate de securitatea reţelelor şi a informaţiilor, care vor fi adoptate prin consultare cu Autoritatea;
- reikalauti, kad būtų pranešta apie saugumo pažeidimus, kai dėl jų prarandami paslaugų gavėjo asmens duomenys arba iškyla pavojus tų duomenų saugumui;
- consolidarea dispoziţiilor de punere în aplicare pentru a asigura că statele membre au la dispoziţie suficiente măsuri de combatere a spam-urilor;
- sustiprinti įgyvendinimo nuostatas dėl tinklo saugumo ir priimti jas pasitarus su Institucija;
- clarificarea faptului că directiva este aplicabilă şi reţelelor de comunicaţii publice care presupun colectare de date şi mecanisme de identificare (inclusiv mecanisme fără contact direct precum dispozitivele de identificare prin frecvenţe radio);
- sustiprinti įgyvendinimo ir vykdymo nuostatas siekiant užtikrinti, kad valstybės narės turėtų pakankamai priemonių kovoti su nepageidaujamais elektroniniais laiškais;
- modernizarea anumitor dispoziţii care au devenit caduce, inclusiv eliminarea dispoziţiilor caduce sau redundante.
- išaiškinti, kad direktyvos nuostatos taip pat taikomos viešųjų ryšių tinklams, kai jie naudojami su duomenų rinkimo ir atpažinimo prietaisais (įskaitant bekontakčius įrenginius, pavyzdžiui, radijo dažnio atpažinimo įrenginius);
- Temeiul juridic
- atnaujinti tam tikras pasenusias nuostatas, taip pat panaikinti kai kurias pasenusias arba nereikalingas nuostatas.
Articolul 95 din Tratatul de instituire a CE
- Teisinis pagrindas
- Principiul subsidiarităţii
EB sutarties 95 straipsnis
Acţiunea propusă reclamă modificarea actualului cadru de reglementare şi, în consecinţă, are legătură cu un domeniu în care Comunitatea şi-a exercitat deja competenţa. În consecinţă, propunerea respectă principiul subsidiarităţii astfel cum este stabilit la articolul 5 din Tratatul CE. Modelul de reglementare a cadrului are la bază principiul reglementării descentralizate în statele membre, dând autorităţilor naţionale responsabilitatea de a supraveghea pieţele naţionale în concordanţă cu setul comun de principii şi proceduri.
- Subsidiarumo principas
- Principiul proporţionalităţii
Siekiant įgyvendinti siūlomus veiksmus, reikia iš dalies pakeisti dabartinę ES reguliavimo sistemą, o tai susiję su sritimi, kurioje Bendrija jau pasinaudojo savo kompetencija. Dėl to šis pasiūlymas atitinka EB sutarties 5 straipsnyje nustatytą subsidiarumo principą. Sistemos reguliavimo modelis yra pagrįstas decentralizuoto reguliavimo valstybėse narėse principu, įpareigojant nacionalines institucijas prižiūrėti nacionalines rinkas pagal bendrą principų ir procedūrų rinkinį.
Prezenta propunere respectă principiul proporţionalităţii deoarece recomandă un nivel minim de armonizare, lăsând definirea măsurilor de punere în aplicare în sarcina statelor membre sau a autorităţilor naţionale de reglementare. Atunci când se cere un nivel de armonizare mai ridicat, se prevede ca măsurile tehnice detaliate de punere în aplicare să fie adoptate de către Comisie. Această abordare permite reglementării ex ante să fie suficient de flexibilă pentru a răspunde tehnologiei aflate în continuă dezvoltare şi schimbărilor pieţei în sectorul în cauză, respectând în acelaşi timp obiectivele şi principiile definite de către organul legislativ.
- Proporcingumo principas
Modificările propuse nu depăşesc limita necesară atingerii obiectivului unei mai bune legiferări a sectorului în discuţie şi de a asigura un nivel ridicat de protecţie a drepturilor utilizatorilor. Modificările respectă principiul proporţionalităţii definit la articolul 5 din Tratatul de instituire a CE.
Šiame pasiūlyme laikomasi proporcingumo principo, nes jame nustatomas mažiausias privalomas suvienodinimo lygis, o įgyvendinimo priemones gali rinktis valstybės narės arba nacionalinės reguliavimo institucijos. Jei reikia didesnio suvienodinimo lygio, taikoma nuostata, kuria remiantis suteikiama teisė Komisijai priimti išsamias technines įgyvendinimo priemones. Taikant šį metodą išankstinis reguliavimas vykdomas lanksčiai, atsižvelgiama į nuolatinius sektoriaus technologinius ir rinkos pasikeitimus ir tuo pačiu laikomasi teisės aktų kūrėjo nustatytų tikslų ir principų.
- Selectarea instrumentelor
Siūlomais pakeitimais nereikalaujama daugiau negu būtina šiam geresnio sektoriaus reguliavimo tikslui pasiekti ir paslaugų gavėjų teisių aukšto lygio apsaugai užtikrinti. Dėl to šiuose pakeitimuose laikomasi EB sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo.
Instrument propus: directivă.
- Pasirinktos priemonės
Alte instrumente nu ar fi adecvate întrucât obiectul prezentei propuneri îl constituie modificarea a două directive în vigoare.
Siūloma priemonė: direktyva.
4. IMPACT BUGETAR
Kitos priemonės nebūtų tinkamos, nes šio pasiūlymo tikslas – pakeisti dvi galiojančias direktyvas.
Propunerea nu are implicaţii asupra bugetului comunitar.
POVEIKIS BIUDžETUI
5. Informa ţII SUPLIMENTARE
Pasiūlymas neturi poveikio Bendrijos biudžetui.
- Simplificare
PAPILDOMA INFORMACIJA
Prezenta propunere prevede o simplificare a procedurilor administrative pentru autorităţile publice prin retragerea unor dispoziţii caduce, precum obligaţia de a determina un set minim de linii închiriate şi alte obligaţii prevăzute în cadrul de reglementare anterior (tarifele serviciilor cu amănuntul, selectarea şi preselectarea operatorului , liniile închiriate). Sunt introduse simplificări şi pentru autorităţile de reglementare, cărora nu li se va mai solicita să prezinte informaţii referitoare la controalele serviciilor cu amănuntul pe care le-au efectuat şi la sistemele privind contabilitatea costurilor utilizate de către întreprinderile implicate.
- Supaprastinimas
În plus, se propune abrogarea altor dispoziţii caduce care includ, de exemplu, măsurile de facilitare a tranziţiei de la „vechiul” cadru de reglementare din 1998 la cadrul din 2002.
Šiuo pasiūlymu panaikinant kai kurias pasenusias nuostatas bus supaprastintos valdžios institucijų administracinės procedūros, kaip antai įsipareigojimas nustatyti minimalų skirtųjų linijų rinkinį ir kiti, ankstesnėje sistemoje numatyti įsipareigojimai (mažmeniniai tarifai, operatoriaus pasirinkimas ir jo išankstinis pasirinkimas). Kiti supaprastinimai taikomi nacionalinėms reguliavimo institucijoms – jos nebeturės pateikti informacijos apie konkrečių įmonių taikomą mažmeninės rinkos paslaugų kontrolę ir sąnaudų apskaitos sistemą.
Prezenta propunere face parte din programul permanent al Comisiei de actualizare şi simplificare a acquis -ului comunitar şi din Programul legislativ şi de lucru al Comisiei sub referinţa 2007/INFSO/001.
Be to, siūloma panaikinti kitas pasenusias nuostatas, įskaitant, pavyzdžiui, priemones, palengvinančias perėjimą nuo senosios 1998 m. sistemos prie 2002 m. sistemos.
- Abrogarea dispoziţiilor legislative în vigoare
Šis pasiūlymas įtrauktas į šiuo metu Komisijos vykdomą Bendrijos acquis atnaujinimo ir supaprastinimo programą ir Komisijos darbo ir teisės aktų leidybos programą, kurios nuoroda 2007/INFSO/001.
Adoptarea propunerii va conduce la abrogarea Deciziei 2003/548/CE a Comisiei din 24 iulie 2003 privind setul minim de linii închiriate cu caracteristici armonizate şi standarde asociate menţionate la articolul 18 din Directiva 2002/22/EC (Directiva privind serviciul universal)[9].
- Galiojančių teisės aktų panaikinimas
- Clauză de reexaminare/revizuire/caducitate
Priėmus pasiūlymą, bus panaikintas 2003 m. liepos 24 d. Komisijos sprendimas 2003/548/EB dėl Universaliųjų paslaugų direktyvos 18 straipsnyje nurodyto minimalaus skirtųjų linijų rinkinio su suderintomis charakteristikomis ir atitinkamų standartų[9].
Directivele propuse spre amendare includ deja o clauză de revizuire.
- Persvarstymo, keitimo, laikino galiojimo sąlyga
- Tabel de corespondenţă
Į keičiamas direktyvas jau yra įtrauktas straipsnis dėl reguliarios peržiūros.
Statele membre trebuie să prezinte Comisiei textul dispoziţiilor naţionale care transpun directiva, precum şi un tabel de corespondenţă între dispoziţiile respective şi prezenta directivă.
- Atitikmenų lentelė
- Spaţiul Economic European
Valstybės narės privalo Komisijai pateikti direktyvą perkeliančių nacionalinių teisės aktų tekstus ir tų nuostatų bei šios direktyvos atitikmenų lentelę.
Actul propus prezintă un interes pentru Spaţiul Economic European şi, prin urmare, trebuie extins la acesta.
- Europos ekonominė erdvė
- Explicarea detaliată a propunerii
Siūlomas teisės aktas yra susijęs su Europos ekonomine erdve, todėl turėtų būti taikomas ir jai.
Articolul 1: modificări la Directiva privind serviciul universal
- Išsamus pasiūlymo paaiškinimas
Obiectivele modificărilor propuse sunt următoarele:
1 straipsnis: Universaliųjų paslaugų direktyvos pakeitimai
Îmbunătăţirea transparenţei şi a publicării informaţiilor adresate utilizatorilor finali
Siūlomais pakeitimais siekiama:
La articolul 21, alineatele (2) – (6): obiectivul este de a mări transparenţa preţului în beneficiul consumatorilor prin impunerea asupra operatorilor a obligaţiei de a publica informaţii actualizate într-o formă uşor accesibilă [alineatul (2)] şi prin oferirea posibilităţii ca părţile terţe să utilizeze tarifele accesibile publicului (de exemplu cu scopul de a vinde sau a pune la dispoziţie ghiduri interactive) ca autorităţile naţionale de reglementare să introducă astfel de ghiduri pe piaţă [alineatul (3)]. ANR-urilor li se conferă puterea de a solicita operatorilor o mai bună transparenţă a tarifelor [alineatul (4)] precum şi informaţii clare privind restricţiile posibile ale accesului la toate tipurile de conţinut şi aplicaţii [alineatul (5)]. Posibilitatea oferită Comisiei de a lua măsuri de punere în aplicare are drept scop asigurarea, acolo unde este cazul, a unui nivel minim de armonizare în domeniu [alineatul (6)].
Pagerinti informacijos paslaugų gavėjams skaidrumą ir skelbimą
Facilitarea utilizării comunicaţiilor electronice şi a accesului la acestea pentru utilizatorii cu handicap
21 straipsnio 2–6 dalyse siekiama pagerinti kainos skaidrumą taip, kad tai būtų naudinga vartotojams, įpareigojant operatorius lengvai prieinama forma (2 dalis) skelbti palyginamą, tinkamą ir naujausią informaciją ir leisti trečiosioms šalims taikyti viešai prieinamus tarifus (pavyzdžiui, siekiant parduoti arba pateikti sąveikiuosius vadovus), o nacionalines reguliavimo institucijas pateikti tokius vadovus, jei jų nėra rinkoje (3 dalis). NRI yra įgaliotos reikalauti iš operatorių didesnio tarifų skaidrumo (4 dalis), taip pat aiškios informacijos apie galimus apribojimus, taikomus prieigai prie įvairių turinio rūšių ir programinės įrangos (5 dalis). Suteikiant Komisijai galimybę taikyti įgyvendinimo priemones siekiama prireikus užtikrinti mažiausią reikalaujamą suvienodinimą šioje srityje (6 dalis).
La articolul 7: acesta înlocuieşte posibilitatea ca statele membre să ia măsuri specifice pentru utilizatorii cu handicap cu obligaţia explicită de a face acest lucru.
Pagerinti galimybes neįgaliems paslaugų gavėjams naudotis e. ryšiais ir prieiga prie jų
La articolul 22: acesta extinde puterea ANR-urilor de a cere operatorilor să publice informaţii pentru utilizatorii finali privind calitatea serviciilor oferite la puterea de a cere ca aceste informaţii să includă şi accesul echivalent pentru utilizatorii finali cu handicap.
7 straipsnis: valstybių narių galimybė taikyti specifines priemones neįgaliems paslaugų gavėjams pakeičiamu aiškiu įpareigojimu tai daryti.
La articolul 26 alineatul (4): acesta impune statelor membre obligaţia de a se asigura că utilizatorii finali cu handicap au acces la serviciile de urgenţă cu scopul de a se realiza pe deplin comunicaţii electronice accesibile tuturor.
22 straipsnis: išplečiami NRI įgaliojimai reikalauti, kad operatoriai skelbtų informaciją galutiniams paslaugų gavėjams apie savo paslaugų kokybę ir kad tokia informacija lygiai taip pat būtų prieinama neįgaliems galutiniams paslaugų gavėjams.
La articolul 33: acesta prevede ca un mecanism comunitar să trateze aspectele legate de accesibilitatea electronică (eAccessibility) pentru a garanta că utilizatorii cu handicap au acces egal la serviciile de comunicaţii electronice de care se bucură alţi utilizatori finali [alineatul (4)]. Alineatul (3) cere statelor membre să furnizeze Autorităţii informaţii cu privire la măsurile luate şi la progresul în direcţia accesibilităţii electronice.
26 straipsnio 4 dalis: siekiant atvirų visiems elektroninių ryšių, valstybės narės įgaliojamos užtikrinti, kad neįgalūs galutiniai paslaugų gavėjai turės prieigą prie skubios pagalbos iškvietimo paslaugų.
Îmbunătăţirea obligaţiilor privind localizarea apelantului în cazul serviciilor de urgenţă
33 straipsnyje numatomas Bendrijos mechanizmas e. prieinamumo klausimams spręsti siekiant užtikrinti, kad neįgalūs paslaugų gavėjai turėtų tokią pat prieigą prie elektroninių ryšių paslaugų kaip ir kiti galutiniai paslaugų gavėjai (4 dalis). 3 dalies nuostatomis reikalaujama, kad valstybės narės pateiktų Institucijai informaciją apie taikytas priemones ir pažangą siekiant e. prieinamumo.
La articolul 26: acesta modernizează directiva astfel încât să ia în considerare progresele pieţei şi ale tehnologiei pentru a garanta că utilizatorii unui serviciu care oferă apeluri de plecare pot accesa serviciile de urgenţă [alineatul (2)] şi pentru a întări obligaţia de a oferi informaţii autorităţilor de urgenţă [alineatul (5)]. Posibilitatea oferită Comisiei de a lua măsuri de punere în aplicare, prevăzută la alineatul (7), are drept scop să asigure, acolo unde este cazul, un nivel minim de armonizare în acest domeniu.
Sugriežtinti įpareigojimus dėl informacijos apie skambinančiojo vietą teikimo, kai skambinama į skubios pagalbos iškvietimo tarnybą
Accesul de bază şi calitatea de bază a serviciilor („neutralitate şi libertăţi nete”)
26 straipsnyje atnaujinamos direktyvos nuostatos, kuriomis atsižvelgiama į rinkos ir technologinius pokyčius siekiant užtikrinti siuntimo paslaugos gavėjų prieigą prie pagalbos paslaugų (2 dalis) ir sugriežtinti įpareigojimą perduoti informaciją skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms (5 dalis). 7 dalyje numatyta galimybe Komisijai taikyti įgyvendinimo priemones siekiama prireikus užtikrinti mažiausią reikalaujamą suderinimą šioje srityje.
La articolul 20 alineatul (5): acesta prevede existenţa unui mecanism de transparenţă privind posibile restricţii ale posibilităţii utilizatorilor finali de a alege conţinuturi şi aplicaţii legale pentru a li se permite utilizatorilor finali să facă o alegere bine informată a serviciilor, oferindu-li-se astfel posibilitatea de a se bucura de toate beneficiile progreselor tehnologice din societatea informaţională.
Bazinė prieiga ir paslaugų kokybė („tinklo neutralumas ir laisvės“)
La articolul 22: acesta oferă autorităţilor naţionale de reglementare posibilitatea de a preveni degradarea calităţii serviciilor prin stabilirea nivelurilor minime de calitate a serviciilor de transmisie pentru utilizatorii finali. Posibilitatea oferită Comisiei de a lua măsuri de punere în aplicare are drept scop asigurarea, acolo unde este cazul, a unui nivel minim de armonizare în domeniu [alineatul (3)].
20 straipsnio 5 dalyje numatomas galimų apribojimų galutiniams paslaugų gavėjams, kai šie renkasi teisėtą turinį ir programinę įrangą, skaidrumo mechanizmas, kad jie galėtų informuotai rinktis paslaugas ir visapusiškai pasinaudoti informacinės visuomenės technologijų plėtros privalumais.
Alte drepturi ale consumatorilor şi utilizatorilor
22 straipsnyje nacionalinės reguliavimo institucijos įgaliojamos užtikrinti paslaugų kokybę – jos turės teisę nustatyti galutiniams paslaugų gavėjams teikiamų tinklo perdavimo paslaugų mažiausią privalomą kokybę. Suteikiant Komisijai galimybę taikyti įgyvendinimo priemones siekiama prireikus užtikrinti mažiausią reikalaujamą suderinimą šioje srityje (3 dalis).
La articolul 9: acesta permite autorităţilor naţional de reglementare să monitorizeze tarifele cu amănuntul dacă nu sunt există întreprinderi desemnate drept furnizor de serviciu universal şi clarifică domeniul de aplicare a opţiunilor de tarife speciale. Handicapul este adăugat drept criteriu la alineatul (3).
Kitos vartotojų ir paslaugų gavėjų teisės
La articolul 20 alineatul (2) litera (h): acesta asigură că în contractele consumatorilor există un minim de informaţii legate de securitatea serviciilor de comunicaţii electronice.
9 straipsnio nuostatomis nacionalinėms reguliavimo institucijoms suteikiama teisė kontroliuoti mažmeninius tarifus, jei nė viena įmonė nėra paskirta teikti universaliųjų paslaugų, ir nustatyti specialių tarifų variantų taikymo sritį. Neįgalumas nurodytas kaip papildomas kriterijus 3 dalyje.
La articolul 20 alineatul (4): acesta asigură informarea corectă a consumatorilor de către furnizorul de servicii de comunicaţii electronice cu privire la asigurarea sau nu a accesului la serviciile de urgenţă.
20 straipsnio 2 dalies h punkto nuostata užtikrinama, kad vartojimo sutartyse bus pateikta mažiausia reikalaujama informacija apie elektroninių ryšių paslaugų saugumą.
La articolul 20 alineatul (6): acesta se asigură că utilizatorii finali sunt informaţi clar înainte de încheierea contractului şi, în mod regulat, după încheierea acestuia, cu privire la obligaţiile lor de a respecta dreptul de proprietate intelectuală şi drepturile asociate acestuia, precum şi cu privire la cele mai obişnuite activităţi de încălcare a legislaţiei şi a consecinţelor legale ale acestora. Aceasta nu aduce atingere dispoziţiilor Directivei 2000/31/CE privind comerţul electronic[10].
20 straipsnio 4 dalies nuostata užtikrinama, kad elektroninių ryšių teikėjas tinkamai informuos vartotoją apie tai, ar jis teikia prieigą prie skubios pagalbos iškvietimo paslaugų.
Articolul 27 alineatele (2) şi (3): acesta are drept scop să stimuleze dezvoltarea Spaţiului european de numerotare telefonică (ETNS) care oferă serviciilor paneuropene o oportunitate de dezvoltare.
20 straipsnio 6 dalies nuostatoje užtikrinama, kad galutiniai paslaugų gavėjai bus iš anksto, prieš jiems sudarant sutartį ir vėliau reguliariai ir aiškiai informuojami apie jiems taikomus įpareigojimus laikytis autorių teisių ir gretutinių teisių reikalavimų, taip pat apie dažniausius pažeidimus ir jų teisines pasekmes. Šia nuostata nepažeidžiamos Drektyva 2000/31/EB dėl elektroninės prekybos[10].
Articolul 28 alineatele (1) şi (2): acesta favorizează accesul la serviciile transfrontaliere, contribuind astfel la realizarea pieţei interne pentru cetăţeni şi întreprinderi.
27 straipsnio 2 ir 3 dalies nuostatomis siekiama skatinti Europos telefonijos numeracijos erdvės (ETNS) plėtrą, nes tai suteiktų galimybę plėtoti visoje Europoje teikiamas paslaugas.
La articolul 30: pentru a asigura că utilizatorii pot beneficia pe deplin de transferabilitatea numărului, dreptul la transferabilitatea numărului nu mai este limitat la serviciile de telefonie accesibile publicului (PATS), ci este legat de dreptul la numere din planurile naţionale de numerotare. În plus, limita de timp maximă pentru transferabilitatea efectivă a numerelor este stabilită la o zi lucrătoare. Alineatul (4) introduce o procedură care permite adaptări la viitoarele progrese tehnologice. Acesta este completat de modificări ale anexei I partea C. În plus, autorităţile naţionale de reglementare vor trebui să se asigure că utilizatorii/consumatorii nu sunt descurajaţi în a-şi schimba furnizorii de servicii atunci când acest lucru este în interesul lor.
28 straipsnio 1 ir 2 dalies nuostatomis siekiama skatinti prieigą prie tarpvalstybinių paslaugų, taip prisidedant prie vidaus rinkos piliečiams ir verslui sukūrimo.
La articolul 31: pentru a asigura că normele obligatorii de difuzare (normele “must carry”) sunt proporţionale cu şi adaptate la progresele pieţei şi ale tehnologiei, acesta consolidează obligaţia statelor membre de a revizui şi justifica regulile în discuţie.
30 straipsnyje, siekiant užtikrinti visapusišką numerio perkeliamumo naudą vartotojams, teisė perkelti numerį neapsiriboja tik viešosiomis telefono ryšio paslaugomis, bet yra susijusi su teise gauti numerį iš nacionalinių numeracijos planų. Be to, nustatytas ilgiausias leistinas vienos darbo dienos terminas, per kurį numeris turi būti veiksmingai perkeltas. 4 dalyje nurodoma procedūra, kurią reikėtų taikyti siekiant atsižvelgti į technologinę pažangą ateityje. Šios nuostatos papildytos I priedo C dalies pakeitimais. Be to nacionalinės reguliavimo institucijos turės užtikrinti, kad vartotojai, norintys pakeisti paslaugų teikėjus, nes jiems taip naudingiau, nebus varžomi.
La articolul 33: noul paragraf are drept scop să asigure faptul că interesele consumatorilor sunt luate în considerare în mod adecvat în cadrul procesului de luare de decizii a autorităţilor naţionale de reglementare.
31 straipsnis: norint užtikrinti, kad privalomojo programų siuntimo taisyklės būtų proporcingos rinkos ir technologijų vystimuisi ir į tokį vystimąsi jose būtų atsižvelgiama, sugriežtinamas valstybių narių įpareigojimas peržiūrėti ir patvirtinti jas.
Modificări tehnice la modul de formulare a directivei
33 straipsnio nauja pastraipa siekiama užtikrinti, kad nacionalinė reguliavimo institucija, priimdama sprendimus, tinkamai atsižvelgs į vartotojų interesus.
La articolul 1 alineatul (1): acesta reflectă faptul că anumite aspecte ale echipamentului terminal sunt acoperite de cadrul de reglementare. Acesta este în concordanţă cu dispoziţiile privind accesul la comunicaţii electronice şi utilizarea acestora, inclusiv accesul la echipament terminal şi utilizarea acestuia pentru utilizatorii cu handicap.
Direktyvos formuluočių techniniai pakeitimai
La articolul 2 alineatul (c): clarifică definiţia serviciului telefonic accesibil publicului (PATS). Aceasta este în concordanţă cu amendamentul la articolul 26 întrucât obligaţia asigurării de servicii de urgenţă este impusă doar anumitor furnizori. În plus, se clarifică faptul că, atunci când accesul la servicii de urgenţă este impus prin lege, utilizatorii pot telefona gratuit la „112” fără a fi nevoiţi să folosească niciun mijloc de plată.
1 straipsnio 1 dalies nuostatoje atsižvelgiama į tai, kad kai kurie terminalų įrangos aspektai yra aptariami reguliavimo sistemoje. Tai sutampa su nuostatomis dėl neįgalių paslaugų gavėjų prieigos prie elektroninių ryšių, įskaitant terminalo įrangą, ir naudojimąsi jais.
La articolul 4: acesta aduce o modificare tehnică la formularea conceptului de serviciu universal prin separarea accesului de furnizarea de servicii de comunicaţii electronice. Acest lucru nu afectează domeniul serviciului universal şi furnizarea acestuia către consumatori sau utilizatori finali.
2 straipsnio c punkte išaiškinama viešosios telefono ryšio paslaugos apibrėžtis. Joje atsižvelgiama į 26 straipsnio nuostatas, kadangi įpareigojimas teikti pagalbos paslaugas yra taikomas tik tam tikriems teikėjams. Be to, paaiškinama, kad paslaugų gavėjai gali skambinti 112 numeriu nemokamai ir nesinaudodami jokiomis mokėjimo priemonėmis, jei teikėjas privalo teikti prieigą prie pagalbos paslaugų.
La articolul 8 alineatul (3): acesta permite autorităţilor naţionale de reglementare să evalueze efectele oricărei cesionări deliberate a reţelei locale de acces către o entitate legală separată realizate de către furnizorul de serviciu universal.
4 straipsnyje iš dalies pakeičiama universaliųjų paslaugų apibrėžtis atskiriant prieigos sąvoką nuo elektroninių ryšių paslaugų teikimo sąvokos. Tai nekeičia universaliųjų paslaugų taikymo srities ar jos taikymo vartotojams ir galutiniams paslaugų gavėjams.
La articolul 23: modificarea este în concordanţă cu introducerea unui capitol dedicate securităţii în Directiva-cadru 2002/21/CE.
8 straipsnio 3 dalies nuostata nacionalinės reguliavimo institucijos įgaliojamos įvertinti universaliųjų paslaugų teikėjo planuojamo vietos prieigos tinklo perdavimo atskiram juridiniam asmeniui poveikį.
La articolul 26 alineatul (1): modificarea este în concordanţă cu modificarea articolului (2) litera (c).
23 straipsnyje nurodytas pakeitimas reikalingas dėl to, kad į Pagrindų direktyvą 2002/21/EB buvo įtrauktas specialus skyrius dėl saugumo.
La articolul 37: procedura Comitetului este actualizată pentru a reflecta modificările aduse la Decizia 1999/468/CE.
26 straipsnio 1 dalyje nurodytas pakeitimas padarytas dėl to, kad buvo iš dalies pakeistas 2 straipsnio c punktas.
Următoarele dispoziţii sunt modificate pentru a reflecta progresele tehnologice şi ale pieţei:
37 straipsniu, atsižvelgiant į Sprendimo 1999/468/EB pakeitimus, pakeičiama komiteto procedūra.
- Articolul 20 alineatele (2) şi (3)
Toliau nurodytos nuostatos pakeičiamos siekiant atsižvelgti į technologinį ir rinkos vystymasį:
- Articolul 25
- 20 straipsnio 2 ir 3 dalys
- Articolul 27 alineatele (1) şi (2)
- 25 straipsnis
- Articolul 29
- 27 straipsnio 1 ir 2 dalys
- Articolul 34
- 29 straipsnis
- Anexele I, II şi III[11]
- 34 straipsnis
Eliminarea dispoziţiilor caduce sau redundante
- I, II ir III priedai.[11]
La articolul 1 alineatul (2): referirea la furnizarea cu amănuntul a liniilor închiriate este depăşită şi, drept urmare, se elimină (a se vedea modificările la articolul 18 de mai jos).
Pasenusių arba nebereikalingų nuostatų panaikinimas
La articolul 2 litera (b): definiţia se abrogă întrucât nu mai este necesară.
1 straipsnio 2 dalyje pateikta nuoroda į mažmeninį skirtųjų linijų teikimą yra nereikalinga ir todėl panaikinama (žr. toliau 18 str. pakeitimus).
Articolul 16 alineatul (1) se elimină întrucât făcea referire la obligaţiile impuse statelor membre în vederea facilitării tranziţiei de la pachetul de reglementare din 1998 la cadrul de reglementare 2002, obligaţii care sunt în prezent ieşite din uz.
2 straipsnio b dalyje apibrėžtis panaikinama, nes ji nebereikalinga.
La articolul 17, se elimină alineatul (3). Această informaţie este furnizată Comisiei de către autorităţile naţionale de reglementare conform „procedurii de la articolul 7” În plus, Comisia are dreptul să înainteze cereri motivate de furnizare informaţii către autorităţile naţionale de reglementare [articolul 5 alineatul (2) din Directiva-cadru 2002/21/CE].
16 straipsnis panaikinamas, nes jis yra susijęs su dabar jau pasenusiais valstybių narių įpareigojimais, kuriais buvo siekiama palengvinti perėjimą nuo 1998 m. reguliavimo sistemos prie 2002 m. reguliavimo sistemos.
Articolul 18 se elimină întrucât nu mai este necesar pentru menţinerea obligaţiei unui set minim de linii închiriate. Această obligaţie era justificată la momentul intrării în vigoare a cadrului de reglementare din 2002 întrucât piaţa nu era încă destul de competitivă la momentul respectiv. Modificarea necesită atât eliminarea anexei VII, cât şi modificări minore la articolul 35.
17 straipsnio 3 dalis išbraukiama kaip nereikalinga. Nacionalinės reguliavimo institucijos teikia Komisijai šią informaciją pagal 7 straipsnio procedūrą. Be to, Komisija turi teisę pagrįstai reikalauti, kad nacionalinės reguliavimo institucijos teiktų informaciją (Pagrindų direktyvos 2002/21/EB 5 straipsnio 2 dalis).
Articolul 19 se elimină ca fiind redundant. Acesta a fost inclus în Directiva universală cu scopul de a facilita tranziţia de la vechiul cadru de reglementare din 1998 la cadrul de reglementare din 2002. Selectarea şi preselectarea operatorului reprezintă una dintre obligaţiile care pot fi impuse de către autorităţile naţionale de reglementare operatorilor cu putere semnificativă pe piaţă. Astfel de obligaţii referitoare la acces sunt tratate mai îndeaproape în cadrul Directivei 2002/19/CE privind accesul.
18 straipsnis panaikinamas, nes nebereikalaujama laikytis įpareigojimo dėl minimalaus skirtųjų linijų rinkinio. Šio įsipareigojimo reikėjo įsigaliojant 2002 m. reguliavimo sistemai, nes tuomet rinka dar nebuvo konkurencinga tiek, kiek reikėjo. Atlikus šį pakeitimą reikia panaikinti VII priedą, tai pat padaryti nedidelių pakeitimų 35 straipsnyje.
Articolul 2: modificări la Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice
19 straipsnio 3 dalis išbraukiama kaip nereikalinga. Ji buvo įtraukta į Universaliųjų paslaugų direktyvą siekiant palengvinti perėjimą nuo senosios 1998 m. reguliavimo sistemos į naująją 2002 m. sistemą. Operatoriaus individualus pasirinkimas ir operatoriaus išankstinis pasirinkimas – tai vienas iš įpareigojimų, kurį nacionalinės reguliavimo institucijos gali taikyti didelę įtaką rinkoje turintiems operatoriams. Tokie prieigos įpareigojimai geriau aptariami Prieigos direktyvoje 2002/19/EB.
Obiectivele modificărilor propuse sunt următoarele:
2 straipsnis: Direktyvos dėl privatumo ir elektroninių ryšių pakeitimai
Notificarea cazurilor de încălcare a securităţii de către operatorii de reţea şi furnizorii de servicii internet (ISP-işti)
Siūlomais pakeitimais siekiama, kad:
La articolul 4 alineatul (3): acesta asigură că utilizatorii finali sunt înştiinţaţi de încălcările securităţii având drept rezultat pierderea sau compromiterea datelor personale, precum şi că aceştia sunt informaţi cu privire la precauţiile disponibile/recomandabile pe care le pot lua pentru a minimiza pierderile economice posibile sau prejudiciul social care pot rezulta în urma unui caz de încălcare a securităţii de acest tip.
tinklo operatoriai ir interneto paslaugų teikėjai praneštų apie saugumo pažeidimus
La articolul 4 alineatul (4): acesta asigură un nivel minim de armonizare prin oferirea posibilităţii ca, acolo unde este cazul, Comisia să ia măsuri de punere în aplicare în domeniul securităţii şi al notificării cazurilor de încălcare, ca urmare a consilierii de specialitate oferite de către Autoritate.
4 straipsnio 3 dalies nuostatoje užtikrinama, kad galutiniams paslaugų gavėjams bus pranešta apie saugumo pažeidimus dėl kurių jų asmens duomenys dingo arba jiems iškilo saugumo pavojus, apie turimas ir (arba) patariamas atsargumo priemones, kuriomis jie gali pasinaudoti siekdami sumažinti galimą tokio saugumo pažeidimo ekonominę ar socialinę žalą;
Mecanisme de aplicare îmbunătăţite
4 straipsnio 4 dalies nuostatoje užtikrinamas mažiausias suderinimo lygis suteikiant Komisijai galimybę prireikus ir atsižvelgiant į reguliavimo institucijos ekspertų patarimus priimti technines įgyvendinimo priemones saugumo ir pranešimų apie pažeidimus srityje.
La articolul 13 alineatul (6): acesta introduce posibilitatea ca furnizorii de servicii internet şi alte părţi interesate în mod legitim să îi acţioneze în judecată pe spamm-eri, posibilitate care ar trebui să devină un instrument important în lupta împotriva comunicaţiilor comerciale nesolicitate în Europa.
Pagerinti vykdymo užtikrinimo mechanizmai
La articolul 15a: acesta consolidează mecanismele de punere în aplicare şi de executare aflate în prezent în vigoare cu scopul de a permite autorităţilor competente să întreprindă acţiuni efective şi eficiente împotriva încălcării normelor. În vederea garantării unor condiţii armonizate pentru furnizarea de servicii care presupun un flux transfrontalier de date, Comisia va avea dreptul să adopte măsuri tehnice de punere în aplicare în domeniu, ca urmare a consilierii de specialitate oferite de către Autoritate.
13 straipsnio 6 dalies nuostatoje numatoma galimybė visų pirma interneto paslaugų teikėjams imtis teisinių veiksmų prieš nepageidaujamo pašto siuntėjus; ši galimybė taptų svarbia priemone kovojant su nelegaliais komerciniais pranešimais Europoje.
Modificări tehnice la modul de formulare a directivei
15a straipsnio nuostata pagerinami dabar galiojantys įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo mechanizmai, kad kompetentingos institucijos galėtų veiksmingai kovoti su pažeidimais. Siekiant užtikrinti vienodas sąlygas paslaugoms teikti, kai tam reikia tarptautinių duomenų mainų, Komisijai bus suteikiamos galios priimti technines įgyvendinimo priemones šioje srityje, atsižvelgiant į Institucijos ekspertų patarimus.
La articolul 2 litera (e): acesta adaptează definiţia „apelului” pentru a se asigura coerenţa cadrului de reglementare.
Direktyvos formuluočių techniniai pakeitimai
La articolul 3 alineatul (1): acesta clarifică faptul că directiva se aplică serviciilor de comunicaţii publice care presupun colectare de date şi mecanisme de identificare (inclusiv mecanisme fără contact direct precum dispozitivele de identificare prin frecvenţe radio).
2 straipsnio e punkte pakeičiama „skambučio“ apibrėžtis siekiant nuoseklumo visoje reguliavimo sistemoje.
La articolul 5 alineatul (3): acesta asigură că utilizarea de „spyware” şi de alte soft-uri nocive continuă să fie interzisă de legislaţia UE, indiferent de metoda folosită pentru livrarea şi instalarea acestora pe echipamentul utilizatorului (distribuirea prin descărcări de pe Internet sau prin intermediul mediilor externe de stocare a datelor, precum CD-ROM-uri, USB stick-uri, flash drive-uri etc.).
3 straipsnio 1 dalies nuostatoje paaiškinama, kad direktyva taip pat taikoma viešųjų ryšių tinklams, kai jie naudojami duomenų rinkimo ir atpažinimo įrenginimas (įskaitant bekontakčius įrenginius, pavyzdžiui, radijo dažninio atpažinimo įrenginius);
La articolul 14a: acesta introduce o dispoziţie privind standardul pentru procedura Comitetului.
5 straipsnio 3 dalies nuostatoje užtikrinama, kad šnipinėjimo programos ir kitos žalingos programos būtų ir toliau draudžiamos EB įstatymais, nepriklausomai nuo jų pristatymo ir įdiegimo paslaugų gavėjo įrangoje būdo (atsisiuntus iš interneto ar iš išorinių duomenų saugojimo laikmenų, kaip antai skaitmeniniai diskai, USB raktai, Flash atminties kaupikliai ir t. t.).
Eliminarea dispoziţiilor caduce sau redundante
14a straipsnyje įvedama standartinė nuostata dėl Komiteto darbo tvarkos.
La articolul 3 alineatele (2) şi (3) sunt eliminate ca fiind redundante. Datorită progresului tehnologic, excepţiile justificate prin imposibilitate tehnică sau efort economic disproporţionat vor fi depăşite până la momentul în care prezentele modificări vor intra în vigoare.
Pasenusių arba nebereikalingų nuostatų panaikinimas
Articolul 3: modificare la Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului
3 straipsnio 2 ir 3 dalys išbraukiamos kaip nereikalingos. Įsigaliojus šiems pakeitimams, dėl technologinės pažangos, išimtys, pateisinamos dėl to, kad veiksmai būtų neįmanomi techniniu atžvilgiu arba neproporcingi ekonominiu atžvilgiu, taps pasenusiomis.
Referitor la protecţia consumatorilor împotriva comunicărilor comerciale nesolicitate (spam), se amendează prin prezenta Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind cooperarea dintre autorităţile naţionale însărcinate să asigure aplicarea legislaţiei în materie de protecţie a consumatorului („Regulamentul privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului”) [12] , în vederea punerii în aplicare şi a consolidării cooperării transfrontaliere, în conformitate cu mecanismul comunitar stabilit prin regulamentul în cauză.
3 straipsnis: Reglamento (EB) Nr. 2006/2004 dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje pakeitimas
2007/ 0248(COD)
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo nepageidaujamų elektroninių komercinių laiškų, iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo („Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje“ [12] ); šiais pakeitimais siekiama sustiprinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą ir vykdymo įgaliojimus remiantis šiame reglamente nustatytu Bendrijos mechanizmu.
Propunere de
2007/0248 (COD)
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI
Pasiūlymas
modificare a Directivei 2002/22/CE privind serviciul universal şi drepturile utilizatorilor legate de reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice, a Directivei 2002/58/CE privind prelucrarea datelor personale şi protejarea confidenţialităţii în sectorul comunicaţiilor publice şi a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA
(Text cu relevanţă pentru SEE)
iš dalies keičianti Direktyvą 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis, Direktyvą 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje ir Reglamentą Nr. 2006/2004 dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje
PARLAMENTUL EUROPEAN ŞI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
(Tekstas svarbus EEE)
având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 95,
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
având în vedere propunerea Comisiei[13],
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 95 straipsnį,
având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social European[14],
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą[13],
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor[15],
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[14],
după consultarea Controlorului European pentru Protecţia Datelor[16],
atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę[15],
hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 251 din tratat[17],
pasikonsultavę su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu[16],
întrucât:
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos[17],
(1) Funcţionarea celor cinci directive: Directiva 2002/19/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 martie 2002 privind accesul la reţelele de comunicaţii electronice şi la infrastructura asociată, precum şi interconectarea acestora (Directiva privind accesul)[18], Directiva 2002/20/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 martie 2002 privind autorizarea reţelelor şi serviciilor de comunicaţii electronice (Directiva privind autorizarea)[19], Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare comun pentru reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice (Directiva-cadru)[20], Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul universal şi drepturile utilizatorilor legate de reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice (Directiva privind serviciul universal)[21] şi Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale şi protejarea confidenţialităţii în sectorul comunicaţiilor publice (Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice)[22] care constituie cadrul de reglementare în vigoare pentru reţelele şi serviciile de comunicaţii electronice, fac obiectul unor revizuiri periodice din partea Comisiei, în special în scopul de a determina necesitatea unor modificări în contextul progreselor tehnologice şi ale pieţei.
kadangi:
(2) În această privinţă, Comisia şi-a prezentat concluziile în cadrul comunicărilor sale către Consiliu, Parlamentul European, Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor din 29 iunie 2006 privind revizuirea cadrului de reglementare al UE pentru reţele şi servicii de comunicaţii electronice.
1. Galiojančią elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistemą sudaro šios penkios direktyvos: 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos direktyva)[18], 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva)[19], 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva)[20], 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva)[21], ir 2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių)[22]. Komisija turi reguliariai persvarstyti jų veikimą, siekdama visų pirma nustatyti, ar reikia jas pakeisti atsižvelgiant į technologijų ir rinkos pokyčius.
(3) Reforma cadrului de reglementare al UE pentru reţele şi servicii de comunicaţii electronice, împreună cu definirea unei strategii de gestionare eficientă a spectrului de frecvenţe şi consolidarea dispoziţiilor pentru utilizatorii cu handicap, reprezintă un pas important către realizarea unui spaţiu informaţional european unic şi, în acelaşi timp, al unei societăţi informaţionale accesibile tuturor. Aceste obiective sunt incluse în cadrul strategic pentru dezvoltarea unei societăţi informaţionale descris în Comunicarea Comisiei către Consiliu, Parlamentul European, Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor intitulată „i2010 – o societate informaţională europeană pentru creştere şi locuri de muncă”.
2. Šiuo atžvilgiu Komisija pateikė savo išvadas 2006 m. birželio 29 d. Komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui dėl ES elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistemos persvarstymo.
(4) Pentru asigurarea clarităţii şi a simplităţii, prezentul act tratează doar modificările Directivelor 2002/22/CE şi 2002/58/CE.
3. ES elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų reguliavimo sistemos reforma, apimanti neįgaliems paslaugų gavėjams skirtų nuostatų sustiprinimą, yra esminis žingsnis siekiant bendros Europos informacijos erdvės ir tuo pat metu įtraukiosios informacinės visuomenės. Šie tikslai įtraukti į strateginį informacinės visuomenės plėtros planą, aprašytą Komisijos komunikate Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „i2010 – Europos informacinė visuomenė augimui ir užimtumui skatinti“.
(5) Definiţiile trebuie modificate pentru a se conforma principiului neutralităţii tehnologice şi pentru a ţine pasul cu progresul tehnologic. În particular, condiţiile pentru furnizarea unui serviciu ar trebui separate de actualele elemente ale definiţiei serviciului telefonic accesibil publicului, adică un serviciu pus la dispoziţia publicului pentru efectuarea şi primirea, în mod direct sau indirect prin selectarea transportatorului sau preselectare sau revindere, a unor apeluri naţionale sau internaţionale prin tastarea unui număr sau a mai multor numere din planul de numerotare naţional sau internaţional. Un serviciu care nu îndeplineşte toate aceste condiţii nu este un serviciu telefonic accesibil publicului.
4. Aiškumo ir paprastumo sumetimais šiame teisės akte nagrinėjami tik direktyvų 2002/22/EB ir 2002/58/EB pakeitimai.
(6) Este necesar să se clarifice aplicarea anumitor dispoziţii pentru a se ţine seama de situaţiile în care un furnizor de servicii revinde sau redenumeşte serviciile telefonice accesibile publicului furnizate de o altă întreprindere.
5. Reikia pakoreguoti apibrėžtis, kad jos atitiktų technologijų neutralumo principą ir neatsiliktų nuo technologijų plėtros. Visų pirma paslaugos teikimo sąlygos turėtų būti atskirtos nuo veiksnių, kuriais faktiškai apibrėžiama viešoji telefono ryšio paslauga, t. y. visuomenei prieinama paslauga, skirta tiesiogiai arba netiesiogiai individualaus pasirinkimo arba išankstinio pasirinkimo būdu arba perkant perpardavėjų paslaugas inicijuoti ir gauti nacionalinius ir (arba) tarptautinius skambučius, naudojant numerį arba numerius, nurodytus nacionaliniame arba tarptautiniame telefono ryšio numeracijos plane. Visų šių sąlygų neatitinkanti paslauga nėra viešoji telefono ryšio paslauga.
(7) Ca urmare a evoluţiilor tehnologice şi a evoluţiilor pieţei, reţelele se îndreaptă din ce în ce mai mult spre tehnologia numită „Protocolul Internet” (IP) iar consumatorii pot să aleagă dintr-o varietate din ce în ce mai complexă de furnizori de telefonie vocală concurenţi. În consecinţă, statele membre ar trebui să poată separa obligaţiile privind serviciul universal referitoare la furnizarea unei conectări la reţeaua de telefonie publică la un punct fix de furnizarea unui serviciu telefonic accesibil publicului (inclusiv apelurile de urgenţă la numărul „112”). Această separare nu ar afecta domeniul obligaţiilor privind serviciul universal definit şi revizuit la nivel comunitar. Statele membre care utilizează alte numere de urgenţă naţionale pe lângă „112” pot impune întreprinderilor obligaţii similare pentru accesarea acestor numere de urgenţă naţionale.
6. Būtina paaiškinti tam tikrų nuostatų taikymą, kad būtų atsižvelgta į situacijas, kai paslaugos teikėjas perparduoda arba parduoda kitu pavadinimu kitos įmonės teikiamas viešąsias telefono ryšio paslaugas.
(8) Autorităţile naţionale de reglementare ar trebui să poată monitoriza evoluţia şi nivelul tarifelor privind serviciile cu amănuntul pentru acele servicii care intră în domeniul obligaţiilor privind serviciul universal chiar şi atunci când un stat membru nu a desemnat încă o întreprindere care să furnizeze serviciul universal.
7. Dėl technologijų ir rinkos raidos tinklų srityje vis labiau pereinama prie „interneto protokolo“ (IP) technologijos, o vartotojai gali vis labiau pasirinkti iš įvairių konkuruojančių balso paslaugų teikėjų. Todėl valstybės narės turėtų galėti atskirti universaliųjų paslaugų įpareigojimus, susijusius su prisijungimo fiksuotoje vietoje prie viešojo ryšių tinklo teikimu, nuo viešosios telefono ryšio paslaugos teikimo (įskaitant skambučius skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms numeriu „112“). Toks atskyrimas neturėtų turėti poveikio Bendrijos lygmeniu apibrėžtų ir persvarstytų universaliųjų paslaugų įpareigojimų apimčiai. Valstybės narės, kurios naudoja ne tik numerį „112“, bet ir kitus nacionalinius skubios pagalbos iškvietimo tarnybų numerius, įmonėms gali nustatyti panašius įpareigojimus, susijusius su galimybe naudotis tais nacionaliniais skubios pagalbos iškvietimo tarnybų numeriais.
(9) Obligaţiile redundante având scopul de a facilita tranziţia de la vechiul cadru de reglementare din 1998 la cel din 2002 trebuie eliminate, împreună cu alte dispoziţii care se suprapun peste şi dublează dispoziţiile stabilite în Directiva 2002/21/CE.
8. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų galėti stebėti į universaliųjų paslaugų įpareigojimų taikymo sritį patenkančių paslaugų mažmeninių tarifų pokyčius ir dydį net tuo atveju, jei valstybė narė dar nepaskyrė įmonės universaliajai paslaugai teikti.
(10) Cererea de a furniza un set minim de linii închiriate la nivel de serviciu cu amănuntul, care era necesară pentru a se asigura aplicarea continuă a dispoziţiilor cadrului de reglementare din 1998 în domeniul liniilor închiriate, care nu era încă destul de competitiv la momentul intrării în vigoare a cadrului de reglementare din 2002, nu mai este necesară şi trebuie abrogată.
9. Reikėtų išbraukti nereikalingus įpareigojimus, kurie buvo skirti perėjimui nuo senos 1998 m. reguliavimo sistemos prie 2002 m. sistemos palengvinti, kartu su kitomis nuostatomis, kurios iš dalies sutampa su nustatytosiomis Direktyvoje 2002/21/EB ir jas dubliuoja.
(11) Menţinerea situaţiei care presupune că selectarea transportatorului şi preselectarea transportatorului sunt impuse direct de legislaţia comunitară ar putea afecta progresul tehnologic. Ar fi mai bine ca aceste măsuri să fie impuse de către autorităţile naţionale de reglementare ca rezultat al analizei pieţei conform procedurilor din Directiva 2002/21/CE.
10. Reikalavimas teikti minimalų skirtųjų linijų rinkinį mažmeniniu lygmeniu, kuris buvo būtinas siekiant užtikrinti tolesnį 1998 m. reguliavimo sistemos nuostatų taikymą skirtųjų linijų srityje, kuri dar nebuvo pakankamai konkurencinga įsigaliojant 2002 m. sistemai, nebėra būtinas ir turėtų būti panaikintas.
(12) Furnizorii de comunicaţii electronice trebuie să asigure informarea adecvată a clienţilor lor cu privire la asigurarea sau nu a accesului la servicii de urgenţă, furnizând informaţii clare şi transparente în contractul iniţial al clientului şi la intervale regulate după încheierea acestuia, de exemplu informaţii referitoare la sistemul de facturare a clientului. Clienţii trebuie să fie ţinuţi la curent şi cu posibilele acţiuni pe care furnizorul de comunicaţii electronice le-ar putea întreprinde pentru soluţionarea violării securităţii sau ca răspuns la un incident privind securitatea sau integritatea, întrucât astfel de acţiuni ar putea avea un impact direct sau indirect asupra datelor personale ale clientului, asupra confidenţialităţii sau asupra altor aspecte ale serviciului furnizat.
11. Tolesnis operatoriaus individualaus pasirinkimo ir išankstinio pasirinkimo nustatymas tiesiogiai Bendrijos teisės aktais galėtų trukdyti technologijų pažangai. Būtų geriau, jei šias priemones nustatytų nacionalinės reguliavimo institucijos, remdamosi Direktyvoje 2002/21/EB nustatyta tvarka atliktu rinkos tyrimu.
(13) Dreptul abonaţilor de a anula contractul fără penalizări se referă la modificările condiţiilor contractuale impuse de către furnizorii de servicii şi/sau reţele de comunicaţii electronice.
12. Elektroninių ryšių paslaugų teikėjai turėtų užtikrinti, kad jų abonentai būtų tinkamai informuojami apie tai, ar jiems suteikta galimybė naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis, ir kad jiems būtų suteikiama aiški ir skaidri informacija paslaugų teikimo sutartyje ir reguliariai po to, pavyzdžiui, pateikiant abonentui informaciją su sąskaita. Klientai taip pat turėtų būti gerai informuojami apie galimas priemones, kurių gali imtis elektroninių ryšių paslaugų teikėjas, kad užkirstų kelią grėsmėms saugumui arba reaguodamas į saugumo arba vientisumo incidentus, nes tokios priemonės gali turėti tiesioginio arba netiesioginio poveikio kliento duomenims, privatumui arba kitiems teikiamos paslaugos aspektams.
(14) O piaţă competitivă ar trebui să asigure că utilizatorii finali pot accesa şi distribui orice conţinut legal şi pot folosi la alegere orice aplicaţii şi/sau servicii legale, astfel cum se stabileşte la articolul 8 din Directiva 2002/21/CE. Având în vedere importanţa din ce în ce mai mare a comunicaţiilor electronice pentru consumatori şi afaceri, utilizatorii ar trebui să fie bine informaţi în permanenţă cu privire la orice restricţii şi/sau limitări impuse utilizării de servicii de comunicaţii electronice de către furnizorul de serviciu şi/sau reţea. În cazul în care nu există o concurenţă reală, autorităţile naţionale de reglementare ar trebui să facă apel la măsurile accesibile în temeiul Directivei 2002/19/CE pentru a asigura că accesul utilizatorilor la anumite tipuri de conţinut sau aplicaţii nu este restricţionat fără justificare.
13. Abonentų teisė be nuobaudų nutraukti sutartį susijusi su situacija, kai elektroninių ryšių tinklų ir (arba) paslaugų teikėjai pakeičia sutarties sąlygas.
(15) Accesibilitatea la tarife transparente, actualizate şi comparabile este un element cheie pentru consumatorii de pe pieţele competitive însumând mai mulţi furnizori care să ofere servicii. Consumatorii de servicii de comunicaţii electronice trebuie să poată compara cu uşurinţă preţurile diferitelor servicii oferite pe piaţă pe baza informaţiilor publicate într-o formă uşor accesibilă. Pentru a permite consumatorilor să compare cu uşurinţă preţul, autorităţile naţionale de reglementare trebuie să aibă capacitatea de a solicita operatorilor o mai mare transparenţă a tarifelor şi de a se asigura că terţii au dreptul să utilizeze gratis tarifele accesibile publicului publicate de către întreprinderile care furnizează servicii de comunicaţii electronice. Autorităţile naţionale de reglementare ar trebui să pună la dispoziţia consumatorilor ghiduri privind preţurile în cazul în care acestea nu au fost furnizate de piaţă. Operatorii nu ar trebui să aibă dreptul la nicio remuneraţie pentru o astfel de utilizare a tarifelor care au fost deja publicate şi aparţin, prin urmare, domeniului public. În plus, utilizatorii trebuie să fie informaţi în mod adecvat cu privire la preţul sau tipul de serviciu oferit pe piaţă înainte de cumpărarea unui serviciu, în special dacă un număr de telefon liber este supus unor costuri suplimentare. Comisia trebuie să poată adopta măsuri tehnice de punere în aplicare pentru a se asigura că utilizatorii finali beneficiază de o abordare consecventă privind transparenţa tarifelor în Comunitate.
14. Konkurencinėje rinkoje turėtų būti užtikrinta, kad galutiniai paslaugų gavėjai turėtų prieigą prie bet kokio teisėto turinio bei galėtų jį platinti ir naudotis bet kokiomis savo pasirinktomis teisėtomis prietaikomis ir (arba) paslaugomis, kaip nurodyta Direktyvos 2002/21/EB 8 straipsnyje. Atsižvelgiant į tai, kad elektroniniai ryšiai tampa vis svarbesni vartotojams ir įmonėms, paslaugų gavėjai visais atvejais turėtų būti visapusiškai informuojami apie bet kokius paslaugų ir (arba) tinklo teikėjo nustatytus elektroninių ryšių paslaugų naudojimo apribojimus ir (arba) suvaržymus. Jei veiksmingos konkurencijos nėra, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų naudoti Direktyvoje 2002/19/EB joms numatytas priemones, kad užtikrintų, jog paslaugų gavėjų prieiga prie tam tikros rūšies turinio arba prietaikų nebūtų pernelyg ribojama.
(16) O piaţă competitivă ar trebui să asigure faptul că utilizatorii pot beneficia de calitatea dorită a serviciului, însă, în cazuri particulare, ar putea fi necesar să se asigure că reţelele de comunicaţii publice ating un nivel minim de calitate pentru a se preveni degradarea serviciului, blocarea accesului şi încetinirea traficului din cadrul reţelelor. În special, Comisia ar trebui să poată adopta măsuri de punere în aplicare cu scopul de a identifica standardele de calitate care să fie aplicate de către autorităţile naţionale de reglementare.
15. Galimybė gauti informaciją apie skaidrius, naujausius ir palyginamus tarifus − svarbiausias veiksnys vartotojams konkurencinėse rinkose, kuriose paslaugas siūlo keli paslaugų teikėjai. Elektroninių ryšių paslaugų vartotojai turėtų galėti lengvai palyginti įvairių rinkoje siūlomų paslaugų kainas remdamiesi lengvai prieinama forma skelbiama informacija apie tarifus. Kad jie galėtų lengvai palyginti kainas, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų turėti įgaliojimus reikalauti iš operatorių didesnio tarifų skaidrumo ir užtikrinti, kad trečiosios šalys turėtų teisę be jokio mokesčio naudotis elektroninių ryšių paslaugas teikiančių įmonių skelbiamais viešais tarifais. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų paskelbti kainų gaires, jei šios nebuvo pateiktos rinkoje. Operatoriai neturėtų turėti teisės gauti jokio atlygio už tokį naudojimąsi tarifais, kurie jau buvo paskelbti ir todėl yra vieši. Be to, paslaugų gavėjai turėtų būti tinkamai informuojami apie kainą arba siūlomos paslaugos rūšį prieš jiems perkant paslaugą, ypač jei nemokamo telefono ryšio numeriui taikomi papildomi mokesčiai. Komisija turėtų galėti priimti technines įgyvendinimo priemones, kad užtikrintų, jog galutiniai paslaugų gavėjai pasinaudotų tarifų skaidrumu tokiu pačiu būdu Bendrijoje.
(17) În cazul viitoarelor reţele IP, în care este posibil ca furnizarea unui serviciu să fie separată de furnizarea reţelei, statele membre ar trebui să determine cea mai adecvată cale de urmat în vederea asigurării accesibilităţii la serviciile telefonice accesibile publicului oferite pe piaţă prin utilizarea reţelelor de comunicaţii publice şi a accesului la serviciile de urgenţă în cazul unei căderi de reţele catastrofice sau în cazuri de forţă majoră.
16. Konkurencinėje rinkoje turėtų būti užtikrinta, kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų gauti pageidaujamos kokybės paslaugą, tačiau tam tikrais atvejais gali būti būtina užtikrinti, kad viešieji ryšių tinklai būtų minimalaus kokybės lygio ir būtų užkirstas kelias paslaugos blogėjimui, prieigos blokavimui ir srauto tinkluose sulėtėjimui. Visų pirma Komisija turėtų galėti priimti įgyvendinimo priemones, kuriomis nustatomi nacionalinių reguliavimo institucijų naudotini kokybės standartai.
(18) Serviciile de asistenţă operaţională acoperă o serie de servicii diferite pentru utilizatorii finali. Furnizarea unor astfel de servicii ar trebui să fie lăsată în seama negocierilor comerciale dintre furnizorii de reţele de comunicaţii publice şi serviciile de asistenţă operaţională, cum este cazul oricărui alt serviciu de susţinere a clienţilor, şi nu este necesar să se continue mandatarea furnizării acestor servicii. În consecinţă, obligaţia aferentă trebuie abrogată.
17. Ateities IP tinkluose paslaugos teikimas gali būti atskirtas nuo tinklo teikimo. Valstybės narės turėtų nustatyti tinkamiausias priemones, kurių turi būti imtasi, siekiant užtikrinti galimybę naudotis viešosiomis telefono ryšio paslaugomis, teikiamomis naudojantis viešaisiais ryšių tinklais, ir galimybę nepertraukiamai naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis katastrofiškais tinklo gedimo arba force majeure atvejais.
(19) Utilizatorii finali ar trebui să poată suna şi să aibă acces la serviciile de urgenţă oferite folosind orice serviciu de telefonie capabil să genereze apeluri vocale prin tastarea unui număr sau a mai multor numere din planurile de numerotare telefonică naţionale sau internaţionale. Autorităţile de urgenţă ar trebui să fie în măsură să se ocupe de şi să răspundă la apelurile efectuate la numărul „112” cel puţin la fel de repede şi eficient ca în cazul apelurilor la alte numere de urgenţă naţionale. Este important să se intensifice sensibilizarea cetăţenilor cu privire la numărul „112” în vederea îmbunătăţirii nivelului de protecţie şi securitate a cetăţenilor care călătoresc pe teritoriul Uniunii Europene. În acest scop, cetăţenii ar trebui să fie pe deplin conştienţi că „112” poate fi folosit ca număr de urgenţă unic atunci când călătoresc în oricare dintre statele membre, fiind informaţi în acest sens în special prin intermediul informaţiilor oferite în terminalele internaţionale de autocare, în gări, porturi sau aeroporturi şi în cărţile de telefon, în cabinele telefonice, în materialul de abonare şi facturare. Obligaţia de a furniza informaţii privind localizarea apelantului ar trebui să fie consolidată pentru a mări protecţia cetăţenilor Uniunii Europene. În particular, statele membre ar trebui să poată cere ca informaţiile privind localizarea apelantului să fie furnizate serviciilor de urgenţă în modul „push”. Pentru a răspunde progreselor tehnologice, inclusiv a acelora care conduc spre o acurateţe din ce în ce mai precisă a informaţilor privind localizarea, Comisia ar trebui să poată adopta măsuri tehnice de punere în aplicare cu scopul de a asigura punerea în aplicare eficientă a numărului „112” în Comunitate spre beneficiul cetăţenilor Uniunii Europene.
18. Operatoriaus pagalbos paslaugos apima įvairias galutiniams paslaugų gavėjams skirtas paslaugas. Kaip ir bet kokios kitos pagalbos klientams paslaugos atveju, dėl tokių paslaugų teikimo turėtų būti susitarta komercinėse viešųjų ryšių tinklų ir operatoriaus pagalbos paslaugų teikėjų derybose, todėl nereikia ir toliau pavesti jų teikti. Taigi atitinkamas įpareigojimas turėtų būti panaikintas.
(20) Statele membre ar trebui să ia măsuri specifice pentru a se asigura că serviciile de urgenţă, inclusiv „112”, sunt accesibile şi persoanelor cu handicap, în particular utilizatorilor surzi, persoanelor cu deficienţe de auz, persoanelor cu deficienţe de vorbire şi utilizatorilor surdo-muţi. Aceste măsuri ar putea presupune furnizarea de dispozitive terminale speciale utilizatorilor cu deficienţe de auz, de servicii pe bază de text sau de alte echipamente specifice.
19. Galutiniai paslaugų gavėjai turėtų galėti paskambinti skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms ir gauti jų teikiamas paslaugas naudodamiesi bet kokia telefono ryšio paslauga, skirta inicijuoti balso skambučius naudojant numerį arba numerius, nurodytus nacionaliniame arba tarptautiniame telefono ryšio numeracijos plane. Skubios pagalbos iškvietimo tarnybos turėtų galėti tvarkyti skambučius numeriu „112“ ir atsiliepti į juos bent jau taip pat greitai ir veiksmingai kaip ir į skambučius kitais nacionaliniais skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriais. Siekiant pagerinti Europos Sąjungoje keliaujančių piliečių apsaugą ir saugumą, svarbu padidinti numerio „112“ žinomumą. Šiuo tikslu piliečiams turėtų būti suteikta visa informacija, kad numeris „112“ gali būti naudojamas kaip vienas skubios pagalbos iškvietimo telefono numeris keliaujant bet kurioje valstybėje narėje, visų pirma pateikiant informaciją tarptautiniuose autobusų terminaluose, traukinių stotyse, uostuose arba oro uostuose ir telefonų abonentų kataloguose, taksofonų kabinose, abonentams skirtoje informacijoje ir pateikiant abonentui informaciją su sąskaita. Įpareigojimas teikti skambinančiojo vietos nustatymo duomenis turėtų būti sugriežtintas, kad būtų padidinta Europos Sąjungos piliečių apsauga. Visų pirma operatoriai turėtų automatiškai pateikti skambinančiojo vietos nustatymo duomenis skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms (angl. „push“ mode). Kad būtų galima reaguoti į technologijų pokyčius, taip pat ir lemiančius vis didesnį vietos nustatymo duomenų tikslumą, Komisija turėtų galėti priimti technines įgyvendinimo priemones, kad užtikrintų veiksmingą numerio „112“ diegimą Bendrijoje Europos Sąjungos piliečių naudai.
(21) Ţările cărora Uniunea Internaţională a Telecomunicaţiilor le-a atribuit codul internaţional „3883” au delegat responsabilitatea administrativă pentru Spaţiul european de numerotare telefonică (ETNS) către Comitetul pentru comunicaţii electronice (CCE) al Conferinţei Europene a Administraţiilor de Poştă şi Telecomunicaţii (CEAPT). Progresele tehnologice şi ale pieţei arată că ETNS reprezintă o oportunitate de dezvoltare pentru serviciile paneuropene, realizarea potenţialul acestuia fiind însă împiedicată în prezent de cerinţele procedurale excesiv de birocratice şi de lipsa de coordonare dintre administraţiile naţionale. Pentru a stimula dezvoltarea Spaţiului european de numerotare telefonică, administrarea acestuia (care include stabilirea, monitorizarea şi dezvoltarea sa) ar trebui transferată Autorităţii europene de reglementare a pieţei de comunicaţii electronice instituită prin Regulamentul (CE) nr. …/… al Parlamentului European şi al Consiliului din […][23], numită în continuare „Autoritatea”. Autoritatea va asigura coordonarea cu acele ţări care utilizează codul „3883” dar care nu sunt state membre în numele statelor membre cărora le-a fost atribuit codul „3883”.
20. Valstybės narės turėtų imtis specialių priemonių, kad užtikrintų, jog neįgalieji, ypač kurtieji, paslaugų gavėjai su klausos arba kalbos negalia bei kurti ir akli paslaugų gavėjai turėtų lygias galimybes naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis, taip pat ir numeriu „112“. Tai galėtų apimti specialius paslaugų gavėjams su klausos negalia skirtus galinius įrenginius, teksto perdavimo per operatorių paslaugas arba kitus specialius įrenginius.
(22) O piaţă unică presupune ca utilizatorii finali să poată accesa toate numerele incluse în planurile de numerotare naţionale ale altor state membre şi să poată avea acces la servicii, inclusiv la serviciile societăţii informaţionale, folosind numere non-geografice în cadrul Comunităţii, numere care includ, printre altele, numerele gratuite (numerele verzi) şi numerele cu tarif special. Utilizatorii finali ar trebui, de asemenea, să poată accesa numerele din Spaţiul european de numerotare telefonică (ETNS) şi numerele internaţionale gratuite (UIFN). Accesul transfrontalier la resursele de numerotare şi la serviciul asociat nu ar trebui obstrucţionat decât în cazurile justificate în mod obiectiv, cum ar fi atunci când acest lucru este necesar pentru combaterea fraudei şi abuzului, de exemplu în legătură cu anumite servicii cu tarif special sau cazul în care numărul este definit ca având doar acoperire naţională (de exemplu codul naţional scurt). Utilizatorii ar trebui să fie informaţi anticipat şi într-un mod clar cu privire la orice costuri aplicabile numerelor gratuite, precum costurile apelurilor internaţionale pentru numerele accesibile prin codurile standard de acces la serviciile telefonice internaţionale. Pentru a se asigura faptul că utilizatorii finali au acces efectiv la numere şi servicii în cadrul Comunităţii, Comisia ar trebui să poată adopta măsuri de punere în aplicare.
21. Valstybės, kurioms Tarptautinė telekomunikacijų sąjunga skyrė tarptautinį kodą „3883“, patikėjo Europos telefonijos numeracijos erdvės (ETNS) administracinę atsakomybę Europos pašto ir telekomunikacijų administracijų konferencijos (CEPT) Elektroninių ryšių komitetui (ECC). Iš technologijų ir rinkos pokyčių matyti, kad ETNS suteikia galimybę plėtoti europines paslaugas, bet šiuo metu jos potencialo realizavimui kelią užkerta per daug biurokratinių procedūrinių reikalavimų ir nacionalinių administracijų tarpusavio koordinavimo stoka. Siekiant paskatinti ETNS plėtrą, jos administravimas (apimantis numerių skyrimą, stebėjimą ir plėtrą) turėtų būti perduotas [data] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. .../...[23] įsteigtai Europos elektroninių ryšių rinkos institucijai (toliau − Institucija). Institucija užtikrins koordinavimą su tomis valstybėmis, kurioms skirtas kodas „3883“, bet kurios nėra valstybės narės, tų valstybių narių vardu, kurioms kodas „3883“ buvo skirtas.
(23) Pentru a profita pe deplin de mediul competitiv, consumatorii ar trebui să poată face alegeri bine informate şi să îşi schimbe furnizorii atunci când acest lucru este în interesul lor. Este esenţial să se asigure că aceştia pot face aceste lucruri fără a fi stânjeniţi de obstacole juridice, tehnice sau practice, inclusiv de condiţii, proceduri, obligaţii contractuale etc. Aceasta nu exclude posibilitatea de a impune perioade contractuale minime rezonabile în contractele consumatorilor. Transferabilitatea numărului este un factor cheie de facilitare a alegerii consumatorului şi a concurenţei reale pe pieţele competitive pentru comunicaţii electronice şi ar trebui pusă în aplicare cât mai repede posibil. Pentru a putea adapta transferabilitatea numărului la progresele tehnologiei şi ale pieţei, inclusiv la posibilitatea portabilităţii informaţiilor telefonice personale ale abonatului şi ale informaţiilor de identificare stocate în reţea, Comisia ar trebui să poată lua măsuri tehnice de punere în aplicare în acest domeniu. În evaluarea condiţiilor pieţei şi a condiţiilor tehnologice pentru a stabili dacă acestea permit transferabilitatea numerelor între reţelele care furnizează servicii de telefonie fixă şi reţelele de telefonie mobilă ar trebui să se ţină cont în special de preţurile pentru utilizatori şi de costurile de transfer pentru întreprinderile furnizoare de servicii de telefonie fixă şi reţele de telefonie mobilă.
22. Viena bendra rinka reiškia, kad galutiniai paslaugų gavėjai gali naudotis visais numeriais, įtrauktais į kitų valstybių narių nacionalinius numeracijos planus, ir gauti paslaugas, įskaitant informacinės visuomenės paslaugas, naudodamiesi negeografiniais numeriais Bendrijoje, įskaitant, be kitų, nemokamo telefono ryšio ir padidinto tarifo numerius. Galutiniai paslaugų gavėjai taip pat turėtų galėti naudotis Europos telefonijos numeracijos erdvės (ETNS) numeriais ir nemokamo tarptautinio telefono ryšio numeriais (UIFN). Neturėtų būti užkertamas kelias galimybei naudotis numeracijos ištekliais ir susijusiomis paslaugomis tarpvalstybiniu mastu, išskyrus objektyviai pagrįstais atvejais, pavyzdžiui, kai tai būtina kovojant su sukčiavimu ir netinkamu naudojimu, pavyzdžiui, tam tikrų padidinto tarifo paslaugų atveju, arba kai apibrėžiama, kad numeris tik nacionalinis (pvz., nacionalinis trumpasis numeris). Paslaugų gavėjai turėtų būti išsamiai ir aiškiai iš anksto informuojami apie visus nemokamo telefono ryšio numeriams taikomus mokesčius, pavyzdžiui, apie tarptautinių skambučių, siunčiamų standartiniais tarptautiniais kodais, mokesčius. Komisija turėtų galėti priimti įgyvendinimo priemones, kad užtikrintų, kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų veiksmingai naudotis numeriais ir paslaugomis Bendrijoje.
(24) O transmisie TV este un serviciu media audo-vizual liniar astfel cum este definit în Directiva Parlamentului European şi a Consiliului din [….] 2007 privind serviciile media audiovizuale, care este furnizată de un furnizor de servicii media pentru vizionarea simultană de programe pe baza unei grile de programe; un furnizor de servicii media poate furniza un număr de programe audio sau audio-vizuale (canale). Obligaţiile juridice de difuzare „must-carry” pot fi aplicate, însă numai anumitor canale furnizate de un anumit furnizor de servicii media. Statele membre ar trebui să ofere o justificare clară pentru obligaţiile „must-carry” în legislaţia naţională pentru a asigura că astfel de obligaţii sunt transparente, proporţionale şi clar definite. În acest scop, regulile „must-carry” ar trebui stabilite într-un mod care să stimuleze investiţiile eficiente în infrastructură. Regulile „must-carry” ar trebui revizuite în mod periodic în vederea actualizării acestora în ceea ce priveşte progresele tehnologice şi ale pieţei pentru a se asigura că aceste reguli continuă să fie proporţionale cu obiectivele urmărite. Având în vedere schimbările rapide ale condiţiilor tehnologice şi ale condiţiilor pieţei, o astfel de revizuire globală ar trebui efectuată cel puţin o dată la trei ani şi ar presupune o consultare publică a tuturor părţilor interesate. Unul sau mai multe canale de difuzare pot fi completate de servicii în vederea îmbunătăţirii accesibilităţii pentru utilizatorii cu deficienţe, precum serviciul video-text, serviciul de subtitrare, descrierea audio sau limbajul semnelor.
23. Siekiant visapusiškai pasinaudoti konkurencinės aplinkos teikiamais privalumais, vartotojai, remdamiesi turima informacija ir kai jiems tai naudinga, turėtų galėti rinktis ir keisti paslaugų teikėjus. Būtina užtikrinti, kad jie galėtų tai daryti netrukdomi teisinių, techninių arba praktinių kliūčių, įskaitant sutartines sąlygas, procedūras, mokesčius ir t. t. Tai netrukdo reikalauti nustatyti pagrįsto minimalaus sutarties laikotarpio vartojimo sutartyse. Numerio perkeliamumas yra pagrindinė priemonė, padedanti užtikrinti vartotojo pasirinkimo galimybes ir veiksmingą konkurenciją konkurencinėse elektroninių ryšių rinkose, ir turėtų būti įgyvendinamas kuo mažiau delsiant. Kad būtų galima numerio perkeliamumą pritaikyti prie rinkos ir technologijų raidos, įskaitant ir galimą abonento asmeninių adresinių ir tinkle saugomų profilių duomenų perkėlimą, Komisija turėtų galėti imtis techninių įgyvendinimo priemonių šioje srityje. Įvertinant, ar technologinės ir rinkos sąlygos sudaro galimybę perkelti numerius tarp tinklų, teikiančių paslaugas fiksuotoje vietoje, ir judriojo ryšio tinklų, reikėtų visų pirma atsižvelgti į kainas paslaugų gavėjams ir keitimo sąnaudas fiksuotoje vietoje paslaugas teikiančioms įmonėms bei judriojo ryšio tinklams.
(25) Pentru a depăşi neajunsurile existente în ceea ce priveşte consultarea consumatorilor şi pentru a aborda în mod corespunzător interesele cetăţenilor, statele membre ar trebui să pună bazele unui mecanism de consultare corespunzător. Un astfel de mecanism ar putea lua forma unui organism care, independent de autorităţile naţionale de reglementare şi de furnizorii de servicii, ar efectua cercetări cu privire la aspecte legate de consumatori, precum comportamentul consumatorului şi mecanismele de schimbare a furnizorilor, şi care ar opera într-o manieră transparentă şi ar contribui la funcţionarea mecanismelor actuale de consultare a părţilor interesate. În cazurile în care este necesar să se abordeze facilitarea accesului la servicii de comunicaţii electronice şi la echipament terminal şi a utilizării acestora pentru utilizatorii cu handicap, şi fără a se aduce atingere Directivei 1999/5/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 9 martie 1999 privind echipamentele hertziene şi echipamentele terminale de telecomunicaţii şi recunoaşterea reciprocă a conformităţii acestora[24], în particular cerinţelor referitoare la handicap în conformitate cu articolul 3 alineatul (3) litera (f) din directiva în cauză, Comisia ar trebui să poată adopta măsuri de punere în aplicare.
24. Televizijos programų transliavimas – 2007 m. [...] Europos Parlamento ir Tarybos Garso ir vaizdo žiniasklaidos paslaugų direktyvoje apibrėžta linijinė garso ir vaizdo žiniasklaidos paslauga, kurią teikia žiniasklaidos paslaugų teikėjas, skirta vienu metu žiūrėti programas pagal programų tvarkaraštį; žiniasklaidos paslaugų teikėjas gali teikti kelis garso arba garso ir vaizdo programų tvarkaraščius (kanalus). Teisiniai privalomojo programų siuntimo įpareigojimai gali būti taikomi, bet tik nurodyto žiniasklaidos paslaugų teikėjo teikiamiems nurodytiems transliavimo kanalams. Valstybės narės turėtų aiškiai pagrįsti privalomojo programų siuntimo įpareigojimus savo nacionalinėje teisėje, kad užtikrintų, jog tokie įsipareigojimai būtų skaidrūs, proporcingi ir deramai apibrėžti. Šiuo atžvilgiu privalomojo programų siuntimo taisyklės turėtų būti parengtos taip, kad jos suteiktų pakankamai paskatų veiksmingai investuoti į infrastruktūrą. Privalomojo programų siuntimo taisyklės turėtų būti reguliariai persvarstomos siekiant, kad jos neatsiliktų nuo technologijų ir rinkos raidos ir taip būtų užtikrinta, kad jos būtų nuolat proporcingos siekiamiems tikslams. Atsižvelgiant į sparčią technologinių ir rinkos sąlygų kaitą, toks visapusiškas persvarstymas turėtų būti atliekamas ne rečiau kaip kartą per trejus metus ir tam reikėtų viešųjų konsultacijų su visomis suinteresuotosiomis šalimis. Vienas arba daugiau transliavimo kanalų gali būti papildyti paslaugomis, pavyzdžiui, videoteksto paslauga, subtitravimo paslauga, garsiniu apibūdinimu arba gestų kalba, kuriomis pagerinamos neįgalių paslaugų gavėjų naudojimosi galimybės.
(26) Obligaţiile impuse unei întreprinderi desemnate ca având obligaţii de serviciu universal trebuie comunicate Comisiei.
25. Siekiant pašalinti esamus konsultavimosi su vartotojais trūkumus ir tinkamai atsižvelgti į piliečių interesus, valstybės narės turėtų įdiegti tinkamą konsultacijų mechanizmą. Toks mechanizmas galėtų būti įstaiga, kuri nepriklausomai nuo nacionalinės reguliavimo institucijos ir paslaugų teikėjų atliktų tyrimus su vartotojais susijusiais klausimais, pavyzdžiui, vartotojų įpročių ir paslaugų teikėjų keitimo mechanizmų klausimais, ir kuri veiktų skaidriai bei prisidėtų prie esamų konsultacijų su suinteresuotosiomis šalimis mechanizmų. Kai reikia spręsti neįgalių paslaugų gavėjų prieigos prie elektroninių ryšių paslaugų ir galinių įrenginių ir naudojimosi jais palengvinimo klausimą ir nepažeidžiant 1999 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 1999/5/EB dėl radijo ryšio įrenginių ir telekomunikacijų galinių įrenginių bei abipusio jų atitikties pripažinimo[24], ypač su neįgaliaisiais susijusių reikalavimų pagal jos 3 straipsnio 3 dalies f punktą, Komisija turėtų galėti priimti įgyvendinimo priemones.
(27) Liberalizarea pieţelor reţelelor şi serviciilor de comunicaţii electronice şi progresul tehnologic rapid s-au reunit pentru a încuraja competiţia şi creşterea economică şi au avut ca rezultat o bogată diversitate de servicii pentru utilizatori finali accesibile prin intermediul reţelelor de comunicaţii electronice publice. Este necesar să se garanteze că utilizatorii şi consumatorii beneficiază de acelaşi nivel de protecţie a confidenţialităţii şi a datelor personale, indiferent de tehnologia utilizată la furnizarea unui anumit serviciu.
26. Komisijai reikėtų pranešti apie įmonei, paskirtai teikti universaliąsias paslaugas, nustatytus įpareigojimus.
(28) Progresul tehnologic permite dezvoltarea unor noi aplicaţii bazate pe dispozitivele de colectare a datelor şi de identificare, care pot fi dispozitive fără contact direct care utilizează frecvenţele radio. De exemplu, dispozitivele de identificare prin frecvenţe radio (RFID) utilizează frecvenţele radio pentru a capta date numai de pe discurile identificate în mod unic, care pot fi apoi transferate de-a lungul reţelelor de comunicaţii existente. Larga utilizare a unor astfel de tehnologii poate să aducă beneficii economice şi sociale considerabile şi, astfel, să contribuie semnificativ la piaţa internă dacă utilizarea acestora este acceptată de către cetăţeni. Pentru a se realiza acest lucru, este necesar să se garanteze că drepturile fundamentale ale persoanelor, în special dreptul la confidenţialitate şi la protecţia datelor, sunt respectate. Atunci când astfel de dispozitive sunt conectate cu reţele de comunicaţii electronice accesibile publicului sau când utilizează serviciile de comunicaţii electronice ca infrastructură de bază, trebuie aplicate dispoziţiile relevante din Directiva 2002/58/CE, inclusiv cele privind datele legate de securitate, trafic şi locaţie şi cele privind confidenţialitatea.
27. Elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų rinkų liberalizavimas ir sparti technologijų plėtra kartu paskatino konkurenciją ir ekonomikos augimą bei lėmė didelę galutiniams paslaugų gavėjams skirtų paslaugų, kurias galima gauti viešaisiais elektroninių ryšių tinklais, įvairovę. Reikia užtikrinti, kad vartotojams ir paslaugų gavėjams būtų suteikta tokio paties lygio privatumo ir asmens duomenų apsauga nepriklausomai nuo to, kokia technologija naudojama tam tikrai paslaugai teikti.
(29) O încălcarea a securităţii care ar avea ca rezultat pierderea sau compromiterea de date personale ale unui utilizator individual, dacă nu este soluţionată la timp şi într-un mod adecvat, ar putea conduce la pierderi economice substanţiale şi la daune sociale, inclusiv la fraudă de identitate. De aceea, abonaţii afectaţi de astfel de incidente privind securitatea ar trebui înştiinţaţi fără întârziere şi informaţi pentru a-şi lua măsurile de precauţie necesare. Notificarea ar trebui să includă informaţii privind măsurile luate de către furnizor pentru a soluţiona violarea securităţii, precum şi recomandări pentru utilizatorii afectaţi.
28. Dėl technologijų pažangos galima kurti naujas prietaikas, pagrįstas duomenų rinkimo ir atpažinimo įrenginiais, kurie gali būti radijo dažnius naudojantys bekontakčiai įrenginiai. Pavyzdžiui, radijo dažninio atpažinimo įrenginiai (RFID) naudoja radijo dažnius duomenims nuskaityti iš vienareikšmiškai identifikuojamų žymenų, o duomenys po to gali būti perduodami esamais ryšių tinklais. Platus tokių technologijų naudojimas gali suteikti pastebimos ekonominės ir socialinės naudos ir tokiu būdu reikšmingai prisidėti prie vidaus rinkos plėtros, jei piliečiai pritaria jų naudojimui. To siekiant būtina užtikrinti, kad būtų apsaugotos pagrindinės asmens teisės, visų pirma teisė į privatumą ir duomenų apsaugą. Kai tokie įrenginiai prijungiami prie viešųjų elektroninių ryšių tinklų arba naudojasi elektroninių ryšių paslaugomis kaip pagrindine infrastruktūra, turėtų būti taikomos atitinkamos Direktyvos 2002/58/EB nuostatos, įskaitant susijusiąsias su saugumu, srauto ir vietos nustatymo duomenimis ir konfidencialumu.
(30) Autorităţile naţionale de reglementare trebuie să promoveze interesele cetăţenilor Uniunii Europene prin, inter alia , contribuirea la garantarea unui nivel ridicat de protecţie a datelor personale şi a confidenţialităţii. În acest scop, acestea trebuie să beneficieze de mijloacele necesare pentru a-şi îndeplini atribuţiile, inclusiv de date clare şi de încredere privind incidentele de securitate reale care au cauzat compromiterea datelor personale a utilizatorilor.
29. Jei saugumo pažeidimas, dėl kurio prarandami atskiro abonento asmens duomenys arba jiems kyla pavojus, tinkamai ir laiku nesprendžiamas, jis gali lemti didelius ekonominius nuostolius ir socialinę žalą, įskaitant su asmens tapatybe susijusį sukčiavimą. Todėl abonentams, su kuriais susiję tokie saugumo incidentai, apie tai turėtų būti nedelsiant pranešama ir jie informuojami, kad galėtų imtis būtinų atsargumo priemonių. Į pranešimą turėtų būti įtraukta informacija apie priemones, kurių ėmėsi paslaugų teikėjas, kad išsiaiškintų pažeidimą, bei rekomendacijos paslaugų gavėjams, kuriuos jis paveikė.
(31) Ar trebui luate măsurile necesare pentru ca măsurile de punere în aplicare să stabilească un set unic de cerinţe în vederea atingerii unui nivel adecvat de protecţie a confidenţialităţii şi de securitate a datelor personale transmise sau procesate în legătură cu utilizarea reţelelor de comunicaţii electronice pe piaţa internă.
30. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų remti Europos Sąjungos piliečių interesus inter alia prisidėdamos prie asmens duomenų ir privatumo aukšto lygio apsaugos užtikrinimo. Šiuo tikslu jos privalo turėti būtinas priemones savo pareigoms atlikti, įskaitant išsamius ir patikimus duomenis apie faktinius saugumo incidentus, dėl kurių kilo pavojus žmonių asmens duomenims.
(32) În stabilirea de norme detaliate privind formatul şi procedurile aplicabile notificării încălcărilor securităţii, ar trebui să se acorde atenţia cuvenită circumstanţelor în care a avut loc violarea securităţii, inclusiv informaţiei dacă datele personale au fost protejate sau nu prin încriptare sau prin alte mijloace în vederea limitării efective a posibilităţii fraudelor de identitate sau a altor forme de utilizare necorespunzătoare. În plus, astfel de norme şi proceduri ar trebui să ţină cont de interesele legitime ale autorităţilor de aplicare a legii în cazurile în care divulgarea timpurie a delictului ar putea afecta în mod inutil investigarea circumstanţelor unei încălcări a securităţii.
31. Turėtų būti numatyta su įgyvendinimo priemonėmis susijusi nuostata nustatyti bendrus reikalavimus siekiant tinkamo privatumo apsaugos ir asmens duomenų, kurie perduodami arba tvarkomi vidaus rinkoje naudojantis elektroninių ryšių tinklais, saugumo lygio.
(33) Autoritatea poate contribui la atingerea unui nivel ridicat de protecţie a datelor personale şi a confidenţialităţii în Comunitatea Europeană prin, între altele, furnizarea de expertiză şi consiliere, promovarea schimbului celor mai bune practici în gestionarea riscului şi stabilirea de metodologii comune pentru evaluarea riscului. În particular, acestea ar trebui să contribuie la armonizarea măsurilor de securitate tehnice şi organizaţionale adecvate.
32. Nustatant išsamias su formatu ir procedūromis susijusias taisykles, taikomas pranešimui apie saugumo pažeidimus, turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į pažeidimo aplinkybes, įskaitant tai, ar asmens duomenys buvo apsaugoti juos užšifruojant arba kitais būdais, veiksmingai ribojančiais su asmens tapatybe susijusio sukčiavimo arba kitokio netinkamo naudojimo galimybę. Be to, tokiomis taisyklėmis ir procedūromis reikėtų atsižvelgti į teisėtus teisėsaugos institucijų interesus tais atvejais, kai ankstyvu atskleidimu galėtų būti nereikalingai trukdoma pažeidimo aplinkybių tyrimui.
(34) Soft-urile care monitorizează în secret acţiunile utilizatorului şi/sau subminează operarea echipamentului terminal al utilizatorului în beneficiul unui terţ (aşa-numitul „spyware”) reprezintă o adevărată ameninţare pentru confidenţialitatea utilizatorilor. Este necesar să se asigure un nivel la fel de ridicat şi pentru protecţia sferei private a utilizatorilor, indiferent dacă programele de spionaj nedorite sunt descărcate din neatenţie prin reţelele de comunicaţii electronice sau dacă sunt furnizate şi instalate fiind ascunse în soft-uri distribuite prin alte medii externe de colectare a datelor, precum CD-urile, CD-ROM-urile, cheile USB.
33. Institucija gali prisidėti prie geresnės asmens duomenų ir privatumo apsaugos Bendrijoje, be kita ko dalydamasi kompetencija ir konsultuodama, skatindama gerosios patirties rizikos valdymo srityje mainus ir nustatydama bendrus rizikos vertinimo metodus. Visų pirma ji turėtų prisidėti prie atitinkamų techninių ir organizacinių saugumo priemonių derinimo.
(35) Furnizorii de servicii de comunicaţii electronice trebuie să facă investiţii substanţiale pentru a combate comunicaţiile comerciale nesolicitate („spam”). Aceştia sunt avantajaţi în comparaţie cu utilizatorii finali întrucât posedă cunoştinţele şi resursele necesare detectării şi identificării spammer-ilor. Furnizorii de servicii de email şi furnizorii de alte servicii ar trebui, prin urmare, să aibă posibilitatea de a iniţia acţiuni legale împotriva spammer-ilor şi de a proteja astfel interesele clienţilor, precum şi propriile interese legitime de afaceri.
34. Programinė įranga, slapta stebinti naudotojo veiksmus ir (arba) trukdanti naudotojo galinio įrenginio veikimui trečiosios šalies naudai (vadinamosios šnipinėjimo programos), kelia rimtą grėsmę naudotojų privatumui. Reikia užtikrinti aukštą ir vienodą naudotojų privataus gyvenimo apsaugos lygį nepriklausomai nuo to, ar nepageidaujamos šnipinėjimo programos yra parsisiunčiamos netyčia elektroninių ryšių tinklais, ar yra pristatomos ir slapta įdiegiamos į programinę įrangą, platinamą per kitus išorinius duomenų laikmenis, pavyzdžiui, kompaktinius diskus, tik skaitomos atminties kompaktinius diskus (CD-ROM), USB raktus.
(36) Necesitatea de a asigura un nivel adecvat de protecţie a confidenţialităţii şi a datelor personale transmise şi procesate în legătură cu utilizarea de reţele de comunicaţii electronice în Comunitate cere puteri efective de punere în aplicare şi executare pentru a furniza stimulente adecvate pentru respectarea dispoziţiilor. Autorităţile naţionale de reglementare ar trebui să aibă suficiente competenţe şi resurse pentru a investiga cazurile de nerespectare în mod eficient, având inclusiv posibilitatea de a obţine orice informaţie relevantă necesară pentru a lua decizii privind plângerile şi pentru a impune sancţiuni în cazurile de nerespectare.
35. Elektroninių ryšių paslaugų teikėjai turi nemažai investuoti kovodami su nepageidaujamais komerciniais pranešimais (nepageidaujamais elektroninio pašto laiškais). Jų padėtis geresnė nei galutinių paslaugų gavėjų, nes jie turi žinių ir išteklių, kurie būtini nepageidaujamo elektroninio pašto platintojams aptikti ir nustatyti. Todėl elektroninio pašto paslaugų teikėjai ir kiti paslaugų teikėjai turėtų turėti galimybę imtis teisinių veiksmų prieš nepageidaujamo elektroninio pašto platintojus ir taip apginti savo klientų bei savo teisėto verslo interesus.
(37) Cooperarea transfrontalieră şi punerea sa în aplicare trebuie consolidate, în conformitate cu mecanismele comunitare existente privind cooperarea transfrontalieră stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului privind cooperarea dintre autorităţile naţionale însărcinate să asigure aplicarea legislaţiei în materie de protecţie a consumatorului („Regulamentul privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului”) [25] , printr-un amendament la respectivul regulament.
36. Siekiant užtikrinti tinkamą privatumo ir asmens duomenų, kurių perdavimas ir tvarkymas susijęs su elektroninių ryšių tinklų naudojimu Bendrijoje, apsaugos lygį reikia veiksmingų įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo įgaliojimų, kad būtų tinkamai skatinama laikytis reikalavimų. Nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų turėti pakankamai įgaliojimų ir išteklių, kad galėtų veiksmingai tirti reikalavimų nesilaikymo atvejus, įskaitant galimybę gauti bet kokią susijusią informaciją, kurios joms gali reikėti, priimti sprendimus dėl skundų ir reikalavimų nesilaikymo atvejais taikyti sankcijas.
(38) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a Directivei privind serviciul universal şi a Directivei asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronic trebuie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competenţelor de executare conferite Comisiei.
37. Turėtų būti sustiprintas tarpvalstybinis bendradarbiavimas ir vykdymo užtikrinimas laikantis dabartinių tarpvalstybinių vykdymo užtikrinimo mechanizmų, tokių kaip nustatytasis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu EB 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo (Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje) [25] , iš dalies pakeičiant šį reglamentą.
(39) În particular, Comisia ar trebui să aibă competenţa de a adopta măsuri de punere în aplicare privind transparenţa tarifelor, calitatea minimă a cerinţelor de serviciu, punerea în aplicare efectivă a serviciilor „112”, accesul efectiv la numere şi servicii, ameliorarea accesibilităţii pentru utilizatorii finali cu handicap, precum şi amendamente pentru adaptarea anexelor la progresele tehnice sau la schimbările survenite în cererea de pe piaţă. Ar trebui acordată şi competenţa de a adopta măsuri de punere în aplicare privind cerinţele de informare şi notificare şi cooperarea transfrontalieră. Întrucât aceste măsuri sunt de ordin general şi au drept scop să completeze directiva în cauză prin adăugarea de noi elemente neesenţiale, acestea trebuie să fie adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE. Atunci când, din motive de extremă urgenţă, limita de timp normală pentru procedura de reglementare cu control nu poate fi respectată, Comisia ar trebui să poată utiliza procedura de urgenţă prevăzută la articolul 5a alineatul (6) din decizie.
38. Universaliųjų paslaugų direktyvai ir Direktyvai dėl privatumo ir elektroninių ryšių įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgaliojimais įgyvendinimo tvarką.
(40) În consecinţă, directivele 2002/22/CE şi 2002/58/CE ar trebui modificate în mod corespunzător.
39. Visų pirma Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti su tarifų skaidrumu, minimaliais paslaugos kokybės reikalavimais, veiksmingu numerio „112“ paslaugų diegimu, faktine galimybe naudotis numeriais ir paslaugomis, neįgalių galutinių paslaugų gavėjų naudojimosi galimybių gerinimu bei su pakeitimais, kuriais priedai suderinami su technikos pažanga arba rinkos paklausos pokyčiais, susijusias įgyvendinimo priemones. Taip pat turėtų būti suteiktas įgaliojimas priimti įgyvendinimo priemones, susijusias su informavimo ir pranešimo reikalavimais bei su tarpvalstybiniu bendradarbiavimu. Kadangi šios priemonės yra bendro pobūdžio ir skirtos papildyti šią direktyvą įrašant naujas neesmines nuostatas, jos turi būti patvirtintos laikantis Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Jei dėl neišvengiamų skubos priežasčių negalima laikytis reguliavimo procedūrai su tikrinimu įprasto laikotarpio, Komisija turėtų galėti taikyti Sprendimo 5a straipsnio 6 dalyje numatytą skubos procedūrą.
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
40. Todėl direktyvas 2002/22/EB ir 2002/58/EB reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,
Articolul 1
PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:
Modificări la Directiva 2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal)
1 straipsnis
Directiva 2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal) se modifică după cum urmează:
Direktyvos 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) pakeitimai
(1) Articolul 1 se înlocuieşte cu următorul text:
Direktyva 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) iš dalies keičiama taip:
„Articolul 1
41. 1 straipsnis pakeičiamas taip:
Obiect şi domeniu de aplicare
„1 straipsnis
1. În cadrul definit de Directiva 2002/21/CE (directiva cadru), prezenta directivă se referă la furnizarea de reţele şi servicii de comunicaţii electronice utilizatorilor finali. Scopul îl constituie asigurarea de servicii de bună calitate accesibile publicului din întreaga Comunitate printr-o reală concurenţă şi posibilitate de alegere, precum şi tratarea circumstanţelor în care necesităţile utilizatorilor finali nu sunt îndeplinite în mod satisfăcător de către piaţă. Prezenta directivă prevede, de asemenea, dispoziţii privind echipamentul terminal de la locaţia clientului.
Dalykas ir taikymo sritis
2. Prezenta directivă stabileşte drepturile utilizatorilor finali şi obligaţiile corespunzătoare întreprinderilor care furnizează reţele şi servicii de comunicaţii electronice accesibile publicului. În ce priveşte asigurarea furnizării de servicii universale în mediul unor pieţe deschise şi concurenţiale, prezenta directivă defineşte setul minim de servicii de o calitate specificată la care au acces toţi utilizatorii finali, la un preţ accesibil luându-se în considerare condiţiile specifice naţionale, fără a denatura concurenţa. Prezenta directivă prevede, de asemenea, obligaţii privind furnizarea anumitor servicii obligatorii.”
1. Pagal Direktyvą 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) ši direktyva skirta elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų teikimui galutiniams paslaugų gavėjams. Tikslas − užtikrinti, kad visoje Bendrijoje būtų teikiamos geros kokybės viešosios paslaugos veiksmingos konkurencijos ir laisvo pasirinkimo sąlygomis, ir reglamentuoti tokius atvejus, kai rinka nepakankamai tenkina galutinių paslaugų gavėjų poreikius. Į šią direktyvą taip pat įtrauktos su vartotojų patalpose esančiais galiniais įrenginiais susijusios nuostatos.
(2) La articolul 2:
2. Šioje direktyvoje nustatomos galutinių paslaugų gavėjų teisės ir atitinkami viešuosius elektroninių ryšių tinklus bei paslaugas teikiančių įmonių įpareigojimai. Siekiant užtikrinti universaliųjų paslaugų teikimą atvirų ir konkurencinių rinkų aplinkoje, šioje direktyvoje apibrėžiamas nustatytos kokybės paslaugų minimumas, kurį gali gauti visi galutiniai paslaugų gavėjai priimtinomis kainomis atsižvelgiant į konkrečias nacionalines sąlygas ir neiškraipant konkurencijos. Šioje direktyvoje taip pat nustatomi įpareigojimai teikti tam tikras privalomas paslaugas.“
1. se elimină litera (b).
42. 2 straipsnyje:
2. litera (c) se înlocuieşte cu următorul text:
43. b punktas išbraukiamas.
„(c) «serviciu telefonic accesibil publicului» înseamnă un serviciu pus la dispoziţia publicului pentru efectuarea şi primirea, în mod direct sau indirect, prin selectarea transportatorului sau preselecţie sau revindere, de apeluri naţionale şi/sau internaţionale prin tastarea unui număr sau a mai multor numere din planul de numerotare naţional sau internaţional;”
44. c punktas pakeičiamas taip:
(3) Articolul 4 se înlocuieşte cu următorul text:
„c) viešoji telefono ryšio paslauga – visuomenei prieinama paslauga, skirta tiesiogiai arba netiesiogiai individualaus pasirinkimo arba išankstinio pasirinkimo būdu arba perkant perpardavėjų paslaugas inicijuoti ir gauti nacionalinius ir (arba) tarptautinius skambučius, naudojant numerį arba numerius, nurodytus nacionaliniame arba tarptautiniame telefono ryšio numeracijos plane;“
„Articolul 4
45. 4 straipsnis pakeičiamas taip:
Furnizarea accesului la un post fix şi furnizarea de servicii telefonice
„4 straipsnis
1. Statele membre se asigură că toate cererile rezonabile de conectare la o locaţie fixă la o reţea de comunicaţii publice sunt satisfăcute de cel puţin o întreprindere.
Prieigos fiksuotoje vietoje teikimas ir telefono ryšio paslaugų teikimas
2. Conexiunea realizată poate permite comunicaţii prin fax şi comunicaţii de date, la rate de date suficiente pentru a permite un acces funcţional la Internet, luând în considerare tehnologiile cele mai des folosite de majoritatea abonaţilor şi posibilităţile tehnice.
1. Valstybės narės užtikrina, kad visus pagrįstus prašymus dėl prisijungimo fiksuotoje vietoje prie viešojo ryšių tinklo tenkintų bent viena įmonė.
3. Statele membre se asigură că toate cererile rezonabile de furnizare a unui serviciu telefonic prin conectarea la reţeaua la care se face referire la alineatul (1), serviciu care să permită utilizatorului să efectueze şi să primească apeluri naţionale sau internaţionale şi apeluri la serviciile de urgenţă la numărul „112”, sunt satisfăcute de cel puţin o întreprindere.”
2. Teikiamas prisijungimas turi duoti galimybę paremti balso, faksimilės ir duomenų perdavimą tokiu pajėgumu, kokio pakanka veiksmingai interneto prieigai atsižvelgiant į daugumos abonentų naudojamas technologijas ir technologines galimybes.
(4) La articolul 5, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
3. Valstybės narės užtikrina, kad visus pagrįstus prašymus suteikti telefono ryšio paslaugą 1 dalyje nurodytu tinklo ryšiu, leidžiančią inicijuoti ir gauti nacionalinius ir tarptautinius skambučius ir skambučius skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms numeriu „112“, tenkintų bent viena įmonė.“
‘2. Listele abonaţilor telefonici de la alineatul (1) cuprind, sub rezerva dispoziţiilor articolului 12 din Directiva 2002/58/CE, toţi abonaţii la serviciile telefonice accesibile publicului.
46. 5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
(5) Articolul 7 se înlocuieşte cu următorul text:
„2. Laikantis Direktyvos 2002/58/EB 12 straipsnio nuostatų, į abonentų knygas turi būti įrašyti visi viešųjų telefono ryšio paslaugų abonentai.“
„Articolul 7
47. 7 straipsnis pakeičiamas taip:
Măsuri speciale pentru utilizatorii cu handicap
„7 straipsnis
1. Statele membre adoptă măsuri specifice pentru utilizatorii finali cu handicap pentru a asigura accesibilitatea şi tarife convenabile pentru serviciile telefonice accesibile publicului, inclusiv accesul la serviciile de urgenţă, serviciile de informaţii telefonice şi la lista abonaţilor telefonici, echivalente celor de care beneficiază alţi utilizatori finali.
Specialios neįgaliems paslaugų gavėjams skirtos priemonės
2. Statele membre iau măsuri specifice, luând în considerare condiţiile naţionale, pentru a asigura faptul că utilizatorii finali cu handicap, de asemenea, pot beneficia de oferta de întreprinderi şi de furnizori de servicii disponibilă majorităţii utilizatorilor finali.”
1. Valstybės narės imasi neįgaliems galutiniams paslaugų gavėjams skirtų priemonių, kad jiems užtikrintų tokias pačias galimybes, kokias turi ir kiti galutiniai paslaugų gavėjai, gauti viešąsias telefono ryšio paslaugas, kurios būtų jiems prieinamos kainos, įskaitant galimybę naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis, informacijos apie abonentus teikimo paslaugomis bei abonentų knygomis.
(6) La articolul 8 se adaugă următorul alineat (3):
2. Valstybės narės, atsižvelgdamos į nacionalines sąlygas, imasi specialių priemonių, kad užtikrintų, kad neįgalūs galutiniai paslaugų gavėjai, taip pat kaip ir dauguma kitų galutinių paslaugų gavėjų, galėtų rinktis įmones ir paslaugų teikėjus.“
„3. Atunci când un operator desemnat în conformitate cu alineatul (1) are intenţia să cedeze o parte importantă sau toate activele reţelelor de acces local către o entitate juridică diferită aparţinând altui proprietar, acesta va informa în prealabil şi în timp util autoritatea naţională de reglementare pentru a permite acesteia să evalueze efectul tranzacţiei dorite asupra furnizării accesului la un post fix şi a serviciilor telefonice în temeiul articolului 4. Autoritatea naţională de reglementare poate impune condiţii în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2002/20/CE (Directiva privind autorizarea).”
48. 8 straipsnis papildomas šia 3 dalimi:
(7) La articolul 9, alineatele (1), (2) şi (3) se înlocuiesc cu următorul text:
„3. Kai pagal 1 dalį paskirtas operatorius ketina perleisti visą savo vietinio prieigos tinklo nuosavybę arba didelę jo dalį atskiram juridiniam asmeniui, priklausančiam kitam savininkui, jis iš anksto laiku apie tai praneša nacionalinei reguliavimo institucijai, kad ši galėtų įvertinti planuojamo sandorio poveikį 4 straipsnyje nurodytam prieigos fiksuotoje vietoje ir telefono ryšio paslaugų teikimui. Nacionalinė reguliavimo institucija gali nustatyti sąlygas pagal Direktyvos 2002/20/EB (Leidimų direktyva) 6 straipsnio 2 dalį.“
„1. Autorităţile naţionale de reglementare monitorizează evoluţia şi nivelul tarifelor cu amănuntul pentru serviciile identificate la articolele 4, 5, 6 şi 7 ca fiind sub incidenţa obligaţiilor de serviciu universal şi ca fiind furnizate de către întreprinderi desemnate, sau, dacă nu este desemnată nicio întreprindere în legătură cu aceste servicii, disponibile pe piaţă prin alte mijloace, în special în legătură cu preţurile şi veniturile consumatorilor naţionali.
49. 9 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:
2. Statele membre pot cere, având în vedere condiţiile naţionale, ca întreprinderile desemnate să propună consumatorilor opţiuni tarifare sau pachete tarifare diferite de cele oferite în condiţii comerciale normale, în special pentru a garanta că persoanele cu venituri mici sau cu nevoi sociale speciale nu sunt împiedicate să acceseze sau să utilizeze accesul la reţea la care se face referire la articolul 4 alineatul (1), sau la serviciile identificate la articolele 4 alineatul (3), alineatul (5), alineatul (6) şi alineatul (7) ca fiind sub incidenţa obligaţiilor de serviciu universal şi ca fiind furnizate de către întreprinderi desemnate.
„1. Nacionalinės reguliavimo institucijos kontroliuoja 4, 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytų paslaugų, kurioms taikomi universaliųjų paslaugų įpareigojimai ir kurias teikia paskirtosios įmonės, o jeigu toms paslaugoms teikti nėra paskirta įmonių − kitu būdu teikiamų rinkoje, mažmeninių tarifų pokyčius ir dydį, ypač lygindamos su nacionalinėmis vartotojų kainomis ir pajamomis.
3. Statele membre pot, pe lângă dispoziţii care stabilesc ca întreprinderile desemnate să ofere opţiuni tarifare speciale sau să respecte o încadrare a tarifelor, o echilibrare geografică sau alte mecanisme similare, să garanteze acordarea de sprijin consumatorilor identificaţi ca având venituri mici, ca fiind persoane cu handicap sau ca având nevoi sociale speciale.”
2. Valstybės narės, atsižvelgdamos į nacionalines sąlygas, gali reikalauti, kad paskirtosios įmonės paslaugų gavėjams pateiktų tarifų pasirinkimo galimybes arba paslaugų paketus, kurie skiriasi nuo įprastomis komercinėmis sąlygomis taikomų tarifų, visų pirma siekdamos užtikrinti, kad mažas pajamas gaunantys ar specialiųjų socialinių poreikių asmenys turėtų 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą prieigą prie tinklo arba galėtų ja naudotis arba galėtų gauti 4 straipsnio 3 dalyje ir 5, 6 bei 7 straipsniuose nurodytas paslaugas, kurioms taikomi universaliųjų paslaugų įpareigojimai ir teikiamomis universaliąsias paslaugas teikti paskirtų įmonių.
(8) Titlul capitolului III se înlocuieşte cu următorul text:
3. Numatydamos, kad paskirtosios įmonės privalo suteikti specialių tarifų pasirinkimo galimybes arba laikytis nustatytų didžiausių arba vidutinių pagal geografinius rajonus kainų arba kitų panašių reikalavimų, valstybės narės taip pat gali užtikrinti, kad, nustačius, jog tam tikri vartotojai gauna mažas pajamas, turi negalią ar yra specialių socialinių poreikių, jiems būtų teikiama parama.“
CONTROALE DE REGLEMENTARE A ÎNTREPRINDERILOR PUTERNICE PE PIEŢE CU AMĂNUNTUL SPECIFICE
50. III skyriaus antraštinė dalis pakeičiama taip:
(9) Articolul 16 se elimină.
„ĮMONIŲ, TURINČIŲ DIDELĘ ĮTAKĄ TAM TIKROSE MAŽMENINĖSE RINKOSE, REGULIAVIMAS
(10) Articolul 17 se modifică după cum urmează:
51. 16 straipsnis išbraukiamas.
3. alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
52. 17 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
„1. Statele membre asigură faptul că autorităţile naţionale de reglementare impun obligaţii de reglementare corespunzătoare întreprinderilor identificate ca având putere semnificativă pe piaţă pe o piaţă cu amănuntul dată în conformitate cu articolul 14 din Directiva 2002/21/CE (Directiva-cadru):
53. 1 dalis pakeičiama taip:
(a) în cazul în care, în urma unei analize a pieţei efectuate în conformitate cu articolul 16 din Directiva 2002/21/EC (directiva-cadru), o autoritate naţională de reglementare constată că o piaţă cu amănuntul dată stabilită în conformitate cu articolul 15 din Directiva 2002/21/CE (Directiva-cadru), nu este efectiv competitivă şi
„1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos įmonėms, kurios pagal Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 14 straipsnį nustatytos turinčiomis didelę įtaką tam tikroje mažmeninėje rinkoje, taikytų atitinkamus reguliavimo įpareigojimus:
(b) în cazul în care autoritatea naţională de reglementare ajunge la concluzia că obligaţiile impuse în conformitate cu Directiva 2002/19/CE (Directiva privind accesul) nu ar permite realizarea obiectivelor prevăzute la articolul 8 din Directiva 2002/21/CE (Directiva-cadru).”
a) kai atlikusi rinkos tyrimą pagal Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 16 straipsnį nacionalinė reguliavimo institucija nusprendžia, kad tam tikroje mažmeninėje rinkoje, nustatytoje pagal Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 15 straipsnį, konkurencija nėra veiksminga, ir
4. alineatul (3) se elimină.
b) kai nacionalinė reguliavimo institucija padaro išvadą, kad pagal Direktyvą 2002/19/EB (Prieigos direktyva) nustatomi įpareigojimai nepadės pasiekti Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 8 straipsnyje nustatytų tikslų.“
(11) Articolele 18 şi 19 se elimină.
54. 3 dalis išbraukiama.
(12) Articolele 20 şi 21 se înlocuiesc cu următorul text:
55. 18 ir 19 straipsniai išbraukiami.
„Articolul 20
56. 20 ir 21 straipsniai pakeičiami taip:
Contractele
„20 straipsnis
1. Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere normelor comunitare privind protecţia consumatorilor, în special Directivelor 93/13/CE şi 97/7/CE, precum şi normelor de drept intern în conformitate cu legislaţia comunitară.
Sutartys
2. Statele membre se asigură că, în cazul abonării la servicii care furnizează conectarea la o reţea de telefonie publică şi/sau la servicii telefonice accesibile publicului, consumatorii au dreptul la un contract încheiat cu una sau mai multe întreprinderi care furnizează asemenea servicii şi/sau conectare. Contractul specifică cel puţin:
1. Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant Bendrijos taisyklių dėl vartotojų apsaugos, ypač direktyvų 93/13/EB ir 97/7/EB, ir su Bendrijos teise suderintų nacionalinių taisyklių.
(a) identitatea şi adresa furnizorului;
2. Valstybės narės užtikrina, kad, užsisakydami paslaugas, teikiančias prisijungimą prie viešojo ryšių tinklo ir (arba) viešųjų telefono ryšio paslaugų, vartotojai turėtų teisę su įmone arba įmonėmis, teikiančiomis tokias paslaugas ir (arba) prisijungimą, sudaryti sutartį. Sutartyje nurodoma bent ši informacija:
(b) serviciile furnizate, nivelul de calitate a serviciilor oferite, precum şi termenul necesar pentru conectarea iniţială;
a) paslaugų teikėjo tapatybė ir adresas;
(c) tipurile de servicii de întreţinere oferite;
b) teikiamos paslaugos, teikiamų paslaugų kokybės lygis ir pirmo prijungimo trukmė,
(d) detalii despre preţurile şi tarifele practicate şi mijloacele prin care se pot obţine informaţii actualizate privind toate tarifele aplicabile şi cheltuielile pentru întreţinere;
c) siūlomos priežiūros paslaugų rūšys;
(e) durata contractului, condiţiile de reînnoire şi de reziliere a serviciilor şi a contractului, inclusiv costurile directe pentru transferabilitatea numerelor şi alţi identificatori;
d) informacija apie kainas ir tarifus bei būdus, kuriais galima gauti naujausią informaciją apie visus taikomus tarifus ir mokesčius už priežiūrą;
(f) compensările şi metodele de rambursare care se aplică în cazul în care nu se atinge nivelul de calitate a serviciilor prevăzut în contract;
e) sutarties galiojimo laikotarpis, paslaugų teikimo ir sutarties pratęsimo bei nutraukimo sąlygos, įskaitant tiesiogines numerių ir kitų identifikatorių perkeliamumo išlaidas;
(g) metoda de iniţiere a procedurilor de soluţionare a litigiilor în conformitate cu articolul 34;
f) kompensacija ir grąžinamos sumos, kurios bus sumokėtos, jei paslaugų kokybė neatitiks pagal sutartį nurodytos kokybės;
(h) acţiunile care pot fi luate de către întreprinderile care furnizează conectare şi/sau servicii ca răspuns la incidentele sau ameninţările şi vulnerabilităţile privind securitatea sau integritatea.
g) būdas, kuriuo pradedama ginčų sprendimo procedūra pagal 34 straipsnį;
Statele membre pot extinde aceste obligaţii pentru a acoperi şi alţi utilizatori finali.
h) veiksmai, kurių gali imtis prisijungimą ir (arba) paslaugas teikianti įmonė, reaguodama į saugumo arba vientisumo incidentus arba į pavojus ir pažeidžiamumą.
3. Informaţiile prezentate la alineatul (2) vor fi incluse în contractele încheiate între consumatori şi furnizorii de comunicaţii electronice, alţii decât cei care furnizează conectare la o reţea de comunicaţii publice şi/sau la serviciile telefonice accesibile publicului. Statele membre pot extinde aceste obligaţii pentru a acoperi şi alţi utilizatori finali.
Valstybės narės šiuos įpareigojimus gali taikyti ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams.
4. Statele membre se asigură că, în cazul în care sunt încheiate contracte între abonaţi şi întreprinderile care furnizează servicii de comunicaţii electronice care permit comunicaţii vocale, abonaţii sunt informaţi clar dacă se asigură sau nu acces la serviciile de urgenţă. Furnizorii de servicii de comunicaţii electronice garantează că abonaţii sunt informaţi clar cu privire la lipsa accesului la serviciile de urgenţă înainte de încheierea contractului şi în mod regulat după încheierea acestuia.
3. 2 dalyje nurodyta informacija taip pat įrašoma į vartotojų ir elektroninių ryšių paslaugų teikėjų, išskyrus tuos, kurie teikia prisijungimą prie viešojo ryšių tinklo ir (arba) viešųjų telefono ryšio paslaugų, sudaromas sutartis. Valstybės narės šį įpareigojimą gali taikyti ir kitiems galutiniams paslaugų gavėjams.
5. Statele membre se asigură că, în cazul în care sunt încheiate contracte între abonaţi şi întreprinderile care furnizează servicii şi/sau reţele de comunicaţii electronice, abonaţii sunt informaţi clar înainte de şi, în mod regulat, după încheierea contractului cu privire la orice limitare impusă de furnizor la posibilitatea de a accesa şi distribui conţinuturi licite sau de a folosi la alegere orice aplicaţii şi servicii legale.
4. Valstybės narės užtikrina, kad kai sutartys sudaromos tarp abonentų ir įmonių, teikiančių balso perdavimo elektroninių ryšių paslaugas, abonentai būtų aiškiai informuojami, ar suteikiama galimybė naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis. Elektroninių ryšių paslaugų teikėjai užtikrina, kad klientai būtų aiškiai informuojami apie galimybės naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis nebuvimą prieš sudarant sutartį ir reguliariai po to.
6. Statele membre se asigură că, în cazul în care sunt încheiate contracte între abonaţi şi întreprinderile care furnizează servicii şi/sau reţele de comunicaţii electronice, abonaţii sunt informaţi clar înainte de încheierea contractului şi, în mod regulat, după încheierea acestuia, cu privire la obligaţiile lor de a respecta dreptul de proprietate intelectuală şi drepturile asociate acestuia. Fără a aduce atingere Directivei 2000/31/EC privind comerţul electronic, aceasta include obligaţia de a informa abonaţii cu privire la cele mai frecvent întâlnite acte de încălcare şi cu privire la consecinţele acestora.
5. Valstybės narės užtikrina, kad kai sutartys sudaromos tarp abonentų ir elektroninių ryšių paslaugas ir (arba) tinklus teikiančių įmonių, abonentai būtų aiškiai prieš sudarant sutartį ir reguliariai po to informuojami apie bet kokius paslaugų teikėjo nustatytus apribojimus jų galimybei gauti arba platinti teisėtą turinį arba naudotis jų pasirinktomis teisėtomis prietaikomis arba paslaugomis.
7. Abonaţii au dreptul de a anula contractul fără penalităţi din momentul în care sunt informaţi cu privire la un proiect de modificare a condiţiilor contractuale propus de către operatori. Abonaţii sunt notificaţi în timp util, cu cel puţin o lună înainte, de aceste modificări, precum şi informaţi asupra dreptului lor de a anula contractul, fără penalităţi, în cazul în care nu acceptă noile condiţii.”
6. Valstybės narės užtikrina, kad kai sutartys sudaromos tarp abonentų ir elektroninių ryšių paslaugas ir (arba) tinklus teikiančių įmonių, abonentai būtų aiškiai prieš sudarant sutartį ir reguliariai po to informuojami apie jų prievoles laikytis autorių ir gretutinių teisių. Nepažeidžiant Direktyvos 2000/31/EB dėl elektroninės komercijos, tai apima ir įpareigojimą informuoti abonentus apie įprasčiausius pažeidimus ir jų teisines pasekmes.
„Articolul 21
7. Gavę pranešimą apie operatorių siūlomus sutarties sąlygų pakeitimus, abonentai turi teisę be nuobaudų nutraukti sutartį. Apie planuojamus tokius pakeitimus abonentams tinkamai pranešama iš anksto, ne vėliau kaip prieš mėnesį, ir kartu pranešama apie jų teisę be nuobaudų nutraukti sutartį, jei naujosios sąlygos jiems nepriimtinos.“
Transparenţa şi publicarea informaţiilor
„21 straipsnis
1. Statele membre asigură punerea la dispoziţia utilizatorilor finali şi consumatorilor, de informaţii transparente şi actualizate privind preţurile şi tarifele practicate, precum şi condiţiile standard referitoare la accesul şi folosirea serviciilor telefonice accesibile publicului menţionate la articolele 4, 5, 6, şi 7, în conformitate cu dispoziţiile de la anexa II.
Skaidrumas ir informacijos skelbimas
2. Statele membre se asigură că întreprinderile furnizoare de reţele şi/sau servicii de comunicaţii publice publică informaţii comparabile, adecvate şi actualizate cu privire la preţurile şi tarifele practicate privind accesarea şi folosirea serviciilor acestora furnizate consumatorilor. Asemenea informaţii sunt publicate într-o formă uşor accesibilă.
1. Valstybės narės užtikrina, kad galutiniai paslaugų gavėjai ir vartotojai pagal II priedo nuostatas gautų skaidrią, palyginamą, pakankamą ir naujausią informaciją apie kainas ir tarifus, taikomus už galimybę gauti 4, 5, 6 ir 7 straipsniuose nurodytas paslaugas ir naudojimąsi jomis, bei apie joms taikomas standartines sąlygas.
3. Autorităţile naţionale de reglementare încurajează furnizarea de informaţii pentru a permite utilizatorilor finali şi consumatorilor să realizeze o evaluare independentă a costurilor structurilor alternative de utilizare, prin intermediul ghidurilor interactive sau a unor tehnici asemănătoare. Statele membre se asigură că autorităţile naţionale de reglementare pun la dispoziţie astfel de ghiduri sau tehnici în cazul în care acestea nu sunt disponibile pe piaţă. Terţii au dreptul de a folosi în mod gratuit tarifele publicate de întreprinderile furnizoare de reţele şi/sau servicii de comunicaţii electronice în scopul de a vinde sau de a pune la dispoziţie astfel de ghiduri interactive sau de tehnici asemănătoare.
2. Valstybės narės užtikrina, kad viešuosius elektroninių ryšių tinklus ir (arba) paslaugas teikiančios įmonės skelbtų palyginamą, pakankamą ir naujausią informaciją apie kainas ir tarifus, taikomus už vartotojams teikiamą galimybę gauti jų paslaugas ir naudojimąsi jomis. Tokia informacija skelbiama lengvai prieinama forma.
4. Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot obliga întreprinderile furnizoare de servicii de comunicaţii publice să ofere clienţilor la momentul şi la locul tranzacţiei informaţii despre tarifele aplicate pentru a garanta că clienţii sunt pe deplin informaţi cu privire la condiţiile de tarifare.
3. Nacionalinės reguliavimo institucijos skatina teikti tikslingą informaciją sąveikiaisiais vadovais arba panašiomis priemonėmis, kad galutiniai paslaugų gavėjai ir vartotojai galėtų savarankiškai įvertinti alternatyvių naudojimosi galimybių kainą. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos pateiktų tokius vadovus arba priemones, kai jų nėra rinkoje. Trečiosios šalys turi teisę nemokamai naudoti elektroninių ryšių tinklus ir (arba) paslaugas teikiančių įmonių skelbiamus tarifus pardavimo arba tokių sąveikiųjų vadovų arba panašių priemonių pateikimo naudoti tikslais.
5. Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot obliga întreprinderile furnizoare de servicii şi/sau reţele de comunicaţii electronice să ofere consumatorilor informaţiile solicitate, în conformitate cu articolul 20 alineatul (5), într-o formă clară, inteligibilă şi uşor accesibilă.
4. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų įpareigoti elektroninių ryšių paslaugas teikiančias įmones teikti informaciją apie taikomus tarifus klientams jas perkant ir pirkimo vietoje, kad užtikrintų, jog klientai būtų visapusiškai informuojami apie kainodaros sąlygas.
6. Pentru a asigura că utilizatorii finali pot beneficia de o abordarea continuă a transparenţei tarifelor, precum şi de informaţii în conformitate cu articolul 20 alineatul (5) în cadrul Comunităţii, Comisia poate, după consultarea Autorităţii europene de reglementare a pieţei de comunicaţii electronice (denumită în continuare „Autoritatea”), să ia măsurile tehnice de punere în aplicare corespunzătoare în domeniu, cum ar fi să specifice metodologia sau procedurile. Măsurile de modificare a elementelor neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 37 alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 37 alineatul (3).”
5. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų įpareigoti elektroninių ryšių paslaugas ir (arba) tinklus teikiančias įmones teikti pagal 20 straipsnio 5 dalį reikalaujamą informaciją klientams aiškia, išsamia ir lengvai prieinama forma.
(13) Articolul 22 se modifică după cum urmează:
6. Kad būtų užtikrinta, jog galutiniai paslaugų gavėjai galėtų pasinaudoti tarifų skaidrumu bei 20 straipsnio 5 dalyje nurodytos informacijos teikimu tokiu pačiu būdu Bendrijoje, Komisija, pasikonsultavusi su Europos elektroninių ryšių rinkos institucija (toliau − Institucija), gali imtis atitinkamų techninių įgyvendinimo priemonių šioje srityje, pavyzdžiui, nurodyti metodus arba procedūras. Tos priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 37 straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
5. alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
57. 22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
„1. Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare, după luarea în considerare a opiniilor părţilor interesate, pot solicita întreprinderilor care oferă servicii şi/sau de reţele de comunicaţii electronice accesibile publicului să publice informaţii comparabile, adecvate şi actualizate privind calitatea serviciilor acestora pentru utilizatorii finali, inclusiv accesul echivalent pentru utilizatorii finali cu handicap. La cerere, informaţiile sunt transmise înainte de publicare şi autorităţilor naţionale de reglementare.”
58. 1 dalis pakeičiama taip:
6. Se introduce următorul alineat (3):
„1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos, atsižvelgusios į suinteresuotųjų šalių nuomonę, galėtų reikalauti, kad įmonės, teikiančios viešuosius elektroninių ryšių tinklus ir (arba) paslaugas, skelbtų galutiniams paslaugų gavėjams skirtą palyginamą, pakankamą ir naujausią informaciją apie savo paslaugų kokybę, taip pat ir apie lygiavertes neįgalių galutinių paslaugų gavėjų naudojimosi galimybes. Nacionalinės reguliavimo institucijos prašymu tokia informacija teikiama ir jai prieš paskelbiant.“
„3. Pentru a preveni degradarea serviciului şi încetinirea traficului de-a lungul reţelelor, Comisia poate, după consultarea Autorităţii, să adopte măsuri tehnice de punere în aplicare pentru ca cerinţele privind calitatea minimă a serviciului să fie stabilite de către autoritatea naţională de reglementare pentru întreprinderile furnizoare de reţele de comunicaţii publice. Măsurile menite să modifice elementele neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 37 alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 37 alineatul (3).”
59. Pridedama ši 3 dalis:
(14) Articolul 23 se înlocuieşte cu următorul text:
„3. Siekdama užkirsti kelią paslaugos pablogėjimui ir srauto tinkluose sulėtėjimui, Komisija, pasikonsultavusi su Institucija, gali priimti technines įgyvendinimo priemones, susijusias su minimaliais paslaugos kokybės reikalavimais, kuriuos viešuosius ryšių tinklus teikiančioms įmonėms turi nustatyti nacionalinė reguliavimo institucija. Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 37 straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
„Articolul 23
60. 23 straipsnis pakeičiamas taip:
Disponibilitatea statisticilor
„23 straipsnis
Statele membre adoptă toate măsurile necesare pentru asigurarea integrităţii serviciilor telefonice accesibile publicului furnizate prin reţele de comunicaţii publice în cazul unei distrugeri a reţelei datorate catastrofelor sau în caz de forţă majoră. Statele membre se asigură că întreprinderile care furnizează serviciile de telefonie accesibile publicului iau toate măsurile adecvate pentru a garanta un acces neîntrerupt la serviciile de urgenţă.”
Galimybė naudotis paslaugomis
(15) Articolul 25 se modifică după cum urmează:
Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų galimybę naudotis viešosiomis telefono ryšio paslaugomis, teikiamomis viešaisiais ryšių tinklais, katastrofiškais tinklo gedimo arba force majeure atvejais. Valstybės narės užtikrina, kad įmonės, teikiančios viešąsias telefono ryšio paslaugas, imtųsi visų reikiamų priemonių, kad būtų užtikrinta galimybė nenutrūkstamai naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis.“
7. titlul se înlocuieşte după cum urmează:
61. 25 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
„Serviciile de informaţii telefonice”
62. Pavadinimas pakeičiamas kaip nurodyta:
8. alineatul (3) se înlocuieşte cu următorul text:
„Informacijos apie telefono ryšio paslaugų abonentus teikimo paslaugos“
„3. Statele membre se asigură că toţi utilizatorii finali conectaţi la reţeaua de telefonie publică pot avea acces la serviciile de informaţii telefonice în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (b).”
63. 3 dalis pakeičiama taip:
9. alineatul (5) se înlocuieşte cu următorul text:
„3. Valstybės narės užtikrina, kad visi galutiniai paslaugų gavėjai, kuriems teikiama viešoji telefono ryšio paslauga, galėtų naudotis informacijos apie abonentus teikimo paslaugomis pagal 5 straipsnio 1 dalies b punktą.“
„5. Alineatele (1), (2), (3) şi (4) se aplică sub rezerva cerinţelor din legislaţia comunitară privind protecţia datelor personale şi a vieţii private, în special articolul 12 din Directiva 2002/58/CE.”
64. 5 dalis pakeičiama taip:
(16) Articolele 26, 27 şi 28 se înlocuiesc cu următorul text:
„5. Šio straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalys taikomos laikantis Bendrijos teisės aktų reikalavimų dėl asmens duomenų ir privatumo apsaugos, ypač Direktyvos 2002/58/EB 12 straipsnio.“
„Articolul 26
65. 26, 27 ir 28 straipsniai pakeičiami taip:
Serviciile de urgenţă şi numărul de apel de urgenţă unic european
„26 straipsnis
1. Statele membre se asigură că, pe lângă alte numere de apel de urgenţă naţionale specificate de către autoritatea naţională de reglementare, toţi utilizatorii finali ai serviciilor menţionate la alineatul (2), inclusiv utilizatorii telefoanelor publice cu plată pot apela gratuit serviciile de urgenţă formând numărul de apel de urgenţă unic european „112”.
Skubios pagalbos iškvietimo paslaugos ir vienas Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numeris
2. Statele membre se asigură că întreprinderile care furnizează un serviciu de efectuare de apeluri naţionale şi/sau internaţionale prin formarea unui număr sau a mai multor numere din planul de numerotare naţional sau internaţional oferă acces la serviciile de urgenţă.
1. Valstybės narės užtikrina, kad, be nacionalinių reguliavimo institucijų nurodytų kitų nacionalinių skubios pagalbos iškvietimo telefono numerių, visi 2 dalyje nurodytų paslaugų galutiniai gavėjai, įskaitant taksofonų naudotojus, galėtų nemokamai ir be jokios mokėjimo priemonės paskambinti skubios pagalbos iškvietimo tarnyboms vienu Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu „112“.
3. Statele membre se asigură că apelurile la numărul de apel de urgenţă unic european „112” primesc un răspuns adecvat, în modul cel mai potrivit cu organizarea naţională a sistemelor de urgenţe. Aceste apeluri sunt tratate şi primesc răspunsuri cel puţin la fel de repede şi la fel de eficient ca apelurile la numărul/numerele de apel de urgenţă naţional(e), acolo unde acestea sunt în continuare în uz.
2. Valstybės narės užtikrina, kad įmonės, teikiančios nacionalinių ir (arba) tarptautinių skambučių inicijavimo paslaugą naudojant numerį arba numerius, nurodytus nacionaliniame arba tarptautiniame telefono ryšio numeracijos plane, suteiktų galimybę naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis.
4. Statele membre asigură că utilizatorii finali cu handicap pot accesa serviciile de urgenţă. În vederea garantării faptului că utilizatorii finali cu handicap pot accesa serviciile de urgenţă atunci când călătoresc în alt stat membru, măsurile luate pot include asigurarea conformităţii cu standardele sau specificaţiile relevante publicate în conformitate cu dispoziţiile prevăzute la articolul 17 din Directiva 2002/21/CE (Directiva-cadru).
3. Valstybės narės užtikrina, kad, surinkus vieną Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numerį „112“, į skambučius būtų tinkamai atsakoma ir jie būtų tvarkomi taip, kad geriausiai atitiktų nacionalinius skubios pagalbos iškvietimo tarnybų sistemos organizacinius reikalavimus. Į tokius skambučius atsiliepiama ir jie tvarkomi mažiausiai taip pat greitai ir veiksmingai, kaip ir skambučiai nacionaliniu skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu arba numeriais, jei šie ir toliau naudojami.
5. Statele membre asigură că informaţiile privind localizarea apelantului sunt puse în mod gratuit la dispoziţia autorităţilor care intervin în cazuri de urgenţă pentru toate apelurile la numărul de apel de urgenţă unic european „112”.
4. Valstybės narės užtikrina, kad neįgalūs galutiniai paslaugų gavėjai galėtų naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis. Siekiant užtikrinti, kad neįgalūs galutiniai paslaugų gavėjai galėtų naudotis skubios pagalbos iškvietimo paslaugomis keliaudami kitose valstybėse narėse, priemonės, kurių imamasi, gali apimti atitinkamų standartų arba specifikacijų, paskelbtų pagal Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 17 straipsnio nuostatas, laikymosi užtikrinimą.
Statele membre solicită ca informaţiile privind localizarea apelantului să fie furnizate în mod automat imediat ce apelul de urgenţă ajunge la autorităţile care intervin în cazurile de urgenţă.
5. Valstybės narės užtikrina, kad skubios pagalbos iškvietimo tarnybos nemokamai gautų visų vienu Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numeriu „112“ skambinančiųjų vietos nustatymo duomenis.
6. Statele membre asigură că cetăţenii sunt informaţi corespunzător despre existenţa şi utilizarea numărului de apel de urgenţă unic european „112”, în special prin iniţiative care vizează în mod specific persoanele care călătoresc în statele membre. Statele membre prezintă anual Comisiei şi Autorităţii un raport privind măsurile luate în acest sens.
Valstybės narės reikalauja, kad skambinančiojo vietos nustatymo duomenys būtų automatiškai pateikiami, kai tik skubios pagalbos iškvietimo tarnyba gauna skubios pagalbos iškvietimo skambutį.
7. Pentru a asigura punerea în aplicare eficientă a serviciilor „112” în statele membre, inclusiv accesul pentru utilizatorii finali cu handicap atunci când aceştia călătoresc în alte state membre, Comisia, după consultarea Autorităţii, poate adopta măsuri tehnice de punere în aplicare.
6. Valstybės narės užtikrina, kad piliečiai būtų pakankamai informuoti apie vieną Europos skubios pagalbos iškvietimo telefono numerį „112“ ir jo naudojimą, visų pirma priemonėmis, konkrečiai skirtomis asmenims, keliaujantiems iš vienos valstybės narės į kitą. Valstybės narės Komisijai ir Institucijai pateikia metinę priemonių, kurių dėl to buvo imtasi, ataskaitą.
Măsurile menite să modifice elementele neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 37 alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 37 alineatul (3).”
7. Pasikonsultavusi su Institucija, Komisija gali priimti technines įgyvendinimo priemones, kad būtų užtikrintas veiksmingas numerio „112“ paslaugų diegimas valstybėse narėse, įskaitant neįgalių galutinių paslaugų gavėjų galimybę ja naudotis keliaujant kitose valstybėse narėse.
„Articolul 27
Tos priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 37 straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
Codurile europene de acces la reţeaua telefonică
„27 straipsnis
1. Statele membre se asigură că „00” este codul standard de acces internaţional. Se pot stabili sau pot continua să existe sisteme speciale care permit efectuarea de apeluri între localităţi apropiate aflate de o parte şi de alta a graniţei dintre două state membre. Utilizatorii finali din localităţile în cauză sunt informaţi pe deplin cu privire la existenţa unor asemenea sisteme.
Europos telefono prieigos kodai
2. Statele membre cărora UIT le-a desemnat codul internaţional „3883” încredinţează Autorităţii responsabilitatea exclusivă privind gestionarea Spaţiului european de numerotare telefonică.
1. Valstybės narės užtikrina, kad kodas „00“ būtų standartinis tarptautinės prieigos kodas. Skambučiams tarp kaimyninių vietovių, esančių skirtingose valstybėse narėse, galima nustatyti naują arba toliau taikyti tą pačią specialią tvarką. Galutiniai paslaugų gavėjai tose vietovėse turi būti apie tokią tvarką išsamiai informuoti.
3. Statele membre se asigură că toate întreprinderile care furnizează servicii de telefonie publice administrează toate apelurile către şi dinspre spaţiul european de numerotare telefonică la rate care nu depăşesc rata maximă aplicată pentru apelurile către şi dinspre alte state membre.”
2. Tos valstybės narės, kurioms ITU skyrė tarptautinį kodą „3883“, patiki Institucijai išskirtinę Europos telefonijos numeracijos erdvės valdymo atsakomybę.
„Articolul 28
3. Valstybės narės užtikrina, kad visos viešąsias telefono ryšio paslaugas teikiančios įmonės tvarkytų visus į Europos telefonijos numeracijos erdvę siunčiamus ir iš jos gaunamus skambučius nustatydamos tarifus, neviršijančius didžiausio tarifo, kurį jos taiko skambučiams į kitas valstybes nares ir iš jų.“
Accesul la numere şi servicii
„28 straipsnis
1. Statele membre se asigură că autorităţile naţionale de reglementare iau toate măsurile necesare pentru a garanta că:
Galimybė naudotis numeriais ir paslaugomis
(a) utilizatorii finali pot accesa şi folosi servicii, inclusiv serviciul de informare socială, furnizate în cadrul Comunităţii; precum şi
1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos imtųsi visų būtinų priemonių siekdamos užtikrinti:
(b) utilizatorii finali pot accesa toate numerele furnizate în Comunitate, inclusiv numerele din planurile naţionale de numerotare ale statelor membre, din Spaţiul european de numerotare telefonică şi numerele internaţionale gratuite.
(a) kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų gauti Bendrijoje teikiamas paslaugas ir jomis naudotis, įskaitant ir informacinės visuomenės paslaugas; ir
Autorităţile naţionale de reglementare pot bloca, după caz, accesul la numere sau servicii atunci când acest lucru este justificat prin motive de fraudă sau de abuz.
(b) kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų naudotis visais Bendrijoje teikiamais numeriais, įskaitant nurodytuosius valstybių narių nacionaliniuose numeracijos planuose, Europos telefonijos numeracijos erdvės numerius ir nemokamo tarptautinio telefono ryšio numerius.
2. Pentru a se asigura că utilizatorii finali au acces efectiv la numerele sau serviciile din Comunitate, Comisia poate, după consultarea Autorităţii, să adopte măsuri tehnice de punere în aplicare. Măsurile menite să modifice elementele neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 37 alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 37 alineatul (3).
Nacionalinės reguliavimo institucijos gali kiekvienu atskiru atveju blokuoti galimybę naudotis numeriais arba paslaugomis, kai tai pagrįsta dėl sukčiavimo arba netinkamo naudojimo.
Oricare astfel de măsură tehnică de punere în aplicare poate fi revizuită în mod periodic pentru a se ţine cont de progresele tehnologice şi ale pieţei.”
2. Siekiant užtikrinti, kad galutiniai paslaugų gavėjai galėtų faktiškai naudotis numeriais ir paslaugomis Bendrijoje, Komisija, pasikonsultavusi su Institucija, gali priimti technines įgyvendinimo priemones. Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 37 straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.
(17) Articolul 29 se modifică după cum urmează:
Tokia techninė įgyvendinimo priemonė gali būti periodiškai persvarstoma, siekiant atsižvelgti į rinkos ir technologijų pokyčius.“
10. alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
66. 29 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
„1. Statele membre se asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot solicita tuturor întreprinderilor care administrează reţele de telefonie publică să pună la dispoziţia utilizatorilor finali serviciile suplimentare din anexa I, partea B, în funcţie de posibilitatea tehnică şi viabilitatea economică.”
67. 1 dalis pakeičiama taip:
11. alineatul (3) se înlocuieşte cu următorul text:
„1. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų reikalauti, jog visos viešąsias telefono ryšio paslaugas ir (arba) viešuosius ryšių tinklus teikiančios įmonės galutiniams paslaugų gavėjams suteiktų galimybę naudotis I priedo B dalyje išvardytomis papildomomis priemonėmis, jei tai techniškai įmanoma ir ekonomiškai pateisinama.“
„3. Fără a aduce atingere articolului 10 alineatul (2), statele membre pot impune obligaţiile prevăzute la anexa I partea A litera (e) privind deconectarea ca cerinţă generală tuturor întreprinderilor care furnizează acces la reţelele de comunicaţii publice şi/sau la serviciile telefonice accesibile publicului.”
68. 3 dalis pakeičiama taip:
(18) Articolul 30 se înlocuieşte cu următorul text:
„3. Nepažeidžiant 10 straipsnio 2 dalies, valstybės narės visoms įmonėms, teikiančioms prieigą prie viešųjų ryšių tinklų ir (arba) viešųjų telefono ryšio paslaugų, kaip bendrą reikalavimą gali taikyti I priedo A dalies e punkte nurodytą paslaugos nutraukimo įpareigojimą.“
„Articolul 30
69. 30 straipsnis pakeičiamas taip:
Facilitarea schimbării furnizorului
„30 straipsnis
1. Statele membre asigură că toţi abonaţii care au numere din planul naţional de numerotare îşi pot păstra numărul (numerele), la cerere, indiferent de întreprinderea care furnizează serviciul, în conformitate cu dispoziţiile din anexa I partea C.
Paprastesnis paslaugų teikėjo pakeitimas
2. Autorităţile naţionale de reglementare se asigură că tarifarea dintre operatori pentru furnizarea transferabilităţii numărului este calculată în funcţie de costuri şi, dacă este cazul, că taxele plătibile de către consumatori nu au efect negativ în ceea ce priveşte utilizarea acestor servicii.
1. Valstybės narės užtikrina, kad visi abonentai, kurie to pageidauja, galėtų išlaikyti savo numerius, nurodytus nacionaliniame numeracijos plane, pagal I priedo C dalies nuostatas, nepriklausomai nuo to, kokia įmonė teikia paslaugą.
3. Autorităţile naţionale de reglementare nu impun, în ceea ce priveşte transferabilitatea numerelor, tarife cu amănuntul care ar denatura concurenţa, de exemplu prin fixarea unei tarifări cu amănuntul specifice sau comune.
2. Nacionalinės reguliavimo institucijos užtikrina, kad su numerių perkėlimu susijusios operatorių kainos būtų pagrįstos sąnaudomis ir kad tiesioginiai abonentų mokesčiai, jei taikomi, neatgrasytų nuo naudojimosi šiomis priemonėmis.
4. Transferabilitatea numerelor şi activarea ulterioară a acestora sunt executate cu cea mai mică întârziere, nu mai târziu de o zi lucrătoare de la momentul depunerii cererii iniţiale de către abonat.
3. Nacionalinės reguliavimo institucijos mažmeninių tarifų už numerių perkėlimą netaiko tokiu būdu, kuris iškreiptų konkurenciją, pavyzdžiui, nustatydamos specialius arba bendrus mažmeninius tarifus.
5. Comisia poate, după consultarea Autorităţii şi luând în considerarea condiţiile tehnologice şi pe cele ale pieţei, să modifice anexa I în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 37 alineatul (2).
4. Numerių perkėlimas ir jų aktyvavimas po perkėlimo vykdomi kuo greičiau, ne vėliau kaip viena darbo diena nuo abonento pirminio prašymo pateikimo.
O astfel de modificare poate, în special, să asigure:
5. Pasikonsultavusi su Institucija ir atsižvelgdama į technologines ir rinkos sąlygas, Komisija gali iš dalies pakeisti I priedą laikydamasi 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros.
(a) transferabilitatea numerelor între reţelele fixe şi reţelele mobile;
Tokiais pakeitimais visų pirma gali būti numatomas:
(b) transferabilitatea identificatorilor abonatului sau a informaţiilor legate de aceştia, caz în care dispoziţiile alineatelor (2), (3) şi (4) se aplică şi identificatorilor în cauză.
(a) numerių perkeliamumas iš fiksuotojo į judriojo ryšio tinklus ir atvirkščiai;
6. Fără a aduce atingere niciunei perioade contractuale minime, autorităţile naţionale de reglementare asigură că procedurile şi condiţiile de încetare a contractului nu acţionează ca un mijloc de constrângere în ceea ce priveşte schimbarea furnizorilor de servicii.
(b) abonento identifikatorių ir susijusios informacijos perkeliamumas; tokiu atveju 2, 3 ir 4 dalių nuostatos taikomos ir šiems identifikatoriams.
(19) La articolul 31, alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
6. Nepažeidžiant minimalaus sutarties laikotarpio, nacionalinės reguliavimo institucijos užtikrina, kad sutarties nutraukimo sąlygos ir procedūros neatgrasytų nuo paslaugų teikėjų keitimo.
„1. Statele membre pot impune obligaţii rezonabile de difuzare („must carry”), pentru transmiterea unor anumite canale sau servicii de radio şi televiziune, întreprinderilor aflate în jurisdicţia lor care administrează reţele de comunicaţii electronice pentru difuzarea publică a emisiunilor de radio sau televiziune, în cazul în care un număr mare de utilizatori finali ai acestor reţele le folosesc ca mijloace principale de recepţie a emisiunilor de radio sau televiziune. Obligaţiile în cauză se impun numai în cazul în care acestea sunt necesare pentru îndeplinirea obiectivelor de interes general stabilite pe cât de clar şi specific de către toate statele membre în legislaţiile naţionale şi sunt proporţionate şi transparente.
70. 31 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
Obligaţiile prevăzute la primul paragraf sunt revizuite de către statele membre cel mai târziu la un an de la < data limită pentru punerea în aplicare a actului de modificare>, cu excepţia cazului în care statele membre au efectuat o astfel de revizuire în primii doi ani anteriori.
„1. Valstybės narės savo jurisdikcijoje esančioms įmonėms, teikiančioms elektroninių ryšių tinklus radijo ir televizijos programų transliavimo paskirstymui visuomenei, gali nustatyti pagrįstus privalomojo programų siuntimo įpareigojimus teikti nustatytus radijo ir televizijos transliavimo kanalus bei prieinamumo paslaugas, jeigu didelė dalis tokių tinklų galutinių paslaugų gavėjų naudojasi jais kaip pagrindine priemone radijo ir televizijos transliacijoms priimti. Tokius įpareigojimus galima nustatyti tik tais atvejais, kai jie yra būtini bendrojo intereso tikslams, kuriuos aiškiai ir konkrečiai apibrėžia kiekviena valstybė narė savo nacionalinėje teisėje, pasiekti, ir jie turi būti proporcingi ir skaidrūs.
Statele membre vor revizui obligaţiile de difuzare „must carry” cel puţin o dată la trei ani.”
Valstybės narės persvarsto pirmoje pastraipoje nurodytus įpareigojimus ne vėliau kaip per vienerius metus nuo <keičiančiojo teisės akto įgyvendinimo terminas>, išskyrus atvejus, kai valstybės narės atliko tokį persvarstymą per praėjusius dvejus metus.
(20) Articolul 33 se modifică după cum urmează:
Valstybės narės persvarsto privalomojo programų siuntimo įpareigojimus ne rečiau kaip kas trejus metus.“
12. La alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:
71. 33 straipsnis pakeičiamas taip:
„În special, Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare stabilesc un mecanism de consultare garantând că în procesul de luare a deciziilor acestea acordă atenţia cuvenită intereselor consumatorilor cu privire la comunicaţiile electronice.
(a) 1 dalis papildoma šia antra pastraipa:
13. Se adaugă următoarele alineate (3) şi (4):
„Visų pirma valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos įsteigtų konsultavimosi mechanizmą, kuriuo užtikrinama, kad jų sprendimų priėmimo procese būtų tinkamai atsižvelgiama į vartotojų interesus elektroninių ryšių srityje.
3. Statele membre prezintă anual Comisiei şi Autorităţii un raport cu privire la măsurile luate şi la progresul înregistrat în direcţia îmbunătăţirii interoperabilităţii, precum şi a utilizării de, şi a accesului la, servicii de comunicaţii electronice şi echipamente terminale de către utilizatorii finali cu handicap.
(b) Pridedamos šios 3 ir 4 dalys:
4. Fără a aduce atingere aplicării Directivei 1999/5/CE, în special cerinţelor privind handicapul în temeiul articolului 3 alineatul (3) litera (f) din directivă, şi pentru a ameliora accesibilitatea la serviciile şi echipamentele de comunicaţii pentru utilizatorii finali cu handicap, Comisia poate, după consultarea Autorităţii, să ia măsurile tehnice de punere în aplicare corespunzătoare în vederea soluţionării problemelor ridicate în raportul la care se face referire la alineatul (3), după realizarea unei consultări publice. Măsurile menite să modifice elementele neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 37 alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 37 alineatul (3).”
3. Valstybės narės pateikia Komisijai ir Institucijai metinę priemonių, kurių buvo imtasi, ir pažangos gerinant sąveiką ir neįgalių galutinių paslaugų gavėjų naudojimąsi elektroninių ryšių paslaugomis ir galiniais įrenginiais bei prieigos prie jų ataskaitą.
(21) La articolul 34, alineatul (1) se înlocuieşte cu următorul text:
4. Nepažeidžiant Direktyvos 1999/5/EB, ypač su neįgaliaisiais susijusių reikalavimų pagal jos 3 straipsnio 3 dalies f punktą, taikymo ir siekiant pagerinti neįgalių galutinių paslaugų gavėjų prieigą prie elektroninių ryšių paslaugų ir įrenginių, Komisija, pasikonsultavusi su Institucija, po viešųjų konsultacijų gali imtis atitinkamų techninių įgyvendinimo priemonių, kad spręstų 3 dalyje nurodytoje ataskaitoje iškeltus klausimus. Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 37 straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 37 straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
„1. Statele membre asigură punerea la dispoziţie a unor proceduri extrajudiciare transparente, simple şi necostisitoare pentru soluţionarea litigiilor nerezolvate dintre consumatori şi întreprinderile furnizoare de reţele şi/sau servicii de comunicaţii electronice cu privire la condiţiile contractuale şi/sau la executarea contractelor privind furnizarea de astfel de reţele sau servicii. Statele membre adoptă măsuri pentru a garanta că aceste proceduri permit o soluţionare echitabilă şi rapidă a litigiilor şi pot, dacă acest lucru se justifică, adopta un sistem de rambursare şi de compensare. Statele membre pot extinde aceste obligaţii la litigiile care implică alţi utilizatori finali.
72. 34 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
Statele membre se asigură că organismele însărcinate cu soluţionarea unor astfel de litigii furnizează Comisiei şi Autorităţii informaţii relevante în scopul realizării de statistici.”
„1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų galima naudotis skaidriomis, paprastomis ir nebrangiomis neteisminėmis procedūromis vartotojų ir elektroninių ryšių tinklus ir (arba) paslaugas teikiančių įmonių neišspręstiems ginčams dėl tokių tinklų arba paslaugų teikimo sutarčių sąlygų ir (arba) sutarčių vykdymo spręsti. Valstybės narės priima priemones, užtikrinančias, kad tokios procedūros sudarytų galimybes ginčus spręsti sąžiningai ir greitai, o pateisinamais atvejais gali nustatyti sumokėtų sumų grąžinimo ir (arba) kompensavimo sistemą. Valstybės narės šiuos įpareigojimus gali skirti ir ginčams su kitais galutiniais paslaugų gavėjais.
(22) Articolul 35 se înlocuieşte cu următorul text:
Valstybės narės užtikrina, kad už tokių ginčų nagrinėjimą atsakingos įstaigos Komisijai ir Institucijai pateiktų susijusią informaciją statistikos tikslais.“
„Articolul 35
73. 35 straipsnis pakeičiamas taip:
Adaptarea anexelor
„35 straipsnis
Modificările necesare adaptării anexelor I, II, III şi VI la progresele tehnologice sau la evoluţia cererii pe piaţă sunt adoptate de Comisie, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 37 alineatul (2).
Priedų derinimas
(23) La articolul 36, alineatul (2) se înlocuieşte cu următorul text:
I, II, III ir VI priedams priderinti prie technologijų plėtros arba rinkos paklausos pokyčių būtinus pakeitimus priima Komisija 37 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.“
„2. Autorităţile naţionale de reglementare informează Comisia cu privire la obligaţiile impuse întreprinderilor desemnate să îşi asume obligaţii de serviciu universal. Modificările care afectează obligaţiile impuse întreprinderilor sau obligaţiile întreprinderilor afectate în temeiul dispoziţiilor acestei directive sunt comunicate fără întârziere Comisiei.”
74. 36 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
(24) Articolul 37 se înlocuieşte cu următorul text:
„2. Nacionalinės reguliavimo institucijos praneša Komisijai apie įpareigojimus, nustatytus įmonėms, paskirtoms teikti universaliąsias paslaugas. Komisijai nedelsiant pranešama apie pakeitimus, turinčius įtakos įmonėms nustatytiems įpareigojimams arba įmonėms, kurioms turi poveikio šios direktyvos nuostatos.“
„Articolul 37
75. 37 straipsnis pakeičiamas taip:
Comitetul
„37 straipsnis
1. Comisia este sprijinită de Comitetul pentru comunicaţii constituit prin articolul 22 din Directiva 2002/21/CE (Directiva cadru).
Komitetas
2. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1)-(4) şi articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispoziţiile articolului 8.
1. Komisijai padeda Ryšių komitetas, įsteigtas Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 22 straipsniu.
3. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1), (2), (4) şi (6), şi articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispoziţiile articolului 8.”
2. Darant nuorodą į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1−4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į to sprendimo 8 straipsnio nuostatas.
(25) Anexele I, II şi III se înlocuiesc cu anexele I, II şi III la prezenta directivă.
3. Darant nuorodą į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1, 2, 4 ir 6 dalys bei 7 straipsnis, atsižvelgiant į to sprendimo 8 straipsnio nuostatas.“
(26) Anexa VII se elimină.
76. I, II ir III priedai pakeičiami šios direktyvos I, II ir III priedais.
Articolul 2
77. VII priedas išbraukiamas.
Modificări la Directiva 2002/58/CE (Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice)
2 straipsnis
Directiva 2002/58/C (Directiva asupra confidenţialităţii şi comunicaţiilor electronice) se modifică după cum urmează:
Direktyvos 2002/58/EB (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) pakeitimai
(1) Articolul 2 litera (e) se înlocuieşte cu următorul text:
Direktyva 2002/58/EB (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) iš dalies keičiama taip:
„(e) «apel» înseamnă o conexiune stabilită prin intermediul unui serviciu telefonic accesibil publicului care permite realizarea unei comunicaţii bidirecţionale;”
78. 2 straipsnio e dalis pakeičiama taip:
(2) Articolul 3 se înlocuieşte cu următorul text:
„e) skambutis − viešosios telefono ryšio paslaugos priemonėmis sukurtas sujungimas, sudarantis dvipusio ryšio galimybę;“
„Articolul 3
79. 3 straipsnis pakeičiamas taip:
Serviciile implicate
„3 straipsnis
Prezenta directivă se aplică prelucrării de date personale legate de furnizarea de servicii de comunicaţii electronice accesibile publicului prin intermediul reţelelor de comunicaţii electronice din cadrul Comunităţii, inclusiv a reţelelor de comunicaţii publice care presupun colectare de date şi dispozitive de identificare.”
Paslaugos
(3) Articolul 4 se modifică după cum urmează:
Ši direktyva taikoma asmens duomenų tvarkymui, susijusiam su viešųjų elektroninių ryšių paslaugų teikimu viešaisiais ryšių tinklais Bendrijoje, įskaitant viešuosius elektroninių ryšių tinklus, palaikančius duomenų rinkimo ir atpažinimo įrenginius.“
14. titlul se înlocuieşte după cum urmează:
80. 4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
„Securitatea prelucrării datelor”
81. Pavadinimas pakeičiamas taip:
15. Se adaugă următoarele alineate (3) şi (4):
„Duomenų tvarkymo saugumas“
„3. În cazul unei încălcări a securităţii având ca rezultat distrugerea accidentală sau ilegală, pierderea, alterarea, divulgarea neautorizată sau accesul neautorizat privind datele personale transmise, stocate sau prelucrate în alt mod în legătură cu furnizarea de servicii de comunicaţii accesibile publicului în cadrul Comunităţii, furnizorul de servicii de comunicaţii accesibile publicului informează fără întârziere abonatul în cauză şi autorităţile naţionale de reglementare cu privire la o astfel de încălcare. Notificarea adresată abonatului descrie cel puţin natura încălcării şi recomandă măsuri de diminuare a posibilelor efecte negative ale acesteia. Notificarea adresată autorităţilor naţionale de reglementare va descrie, în plus, consecinţele încălcării şi măsurile luate de furnizor în vederea soluţionării problemei.”
82. Pridedamos šios 3 ir 4 dalys:
4. Pentru a asigura continuitatea în punerea în aplicare a măsurilor la care se face referire la alineatele (1), (2) şi (3), Comisia poate, după consultarea Autorităţii europene de reglementare a pieţei de comunicaţii electronice (denumită în continuare „Autoritatea”) precum şi a Controlorului European pentru Protecţia Datelor, să adopte măsuri tehnice de punere în aplicare privind, inter alia, circumstanţele, formatul şi procedurile aplicabile cerinţelor de informare şi notificare la care se face referire în prezentul articol.
„3. Saugumo pažeidimo atveju, dėl kurio atsitiktinai arba neteisėtai sunaikinami, prarandami, pakeičiami, neteisėtai atskleidžiami arba susipažįstama su teikiant viešąsias ryšių paslaugas Bendrijoje perduodamais, saugomais arba kitaip tvarkomais asmens duomenimis, viešųjų elektroninių ryšių paslaugų teikėjas nedelsdamas apie tokį pažeidimą praneša atitinkamam abonentui ir nacionalinei reguliavimo institucijai. Pranešime abonentui bent aprašomas pažeidimo pobūdis ir rekomenduojamos priemonės šio pažeidimo galimam neigiamam poveikiui sušvelninti. Be to, pranešime nacionalinei reguliavimo institucijai aprašomi padariniai ir priemonės, kurių ėmėsi paslaugų teikėjas pažeidimui išaiškinti.“
Măsurile menite să modifice elementele neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 14a alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 14a alineatul (3).”
„4. Siekdama užtikrinti 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų priemonių įgyvendinimo nuoseklumą, Komisija, pasikonsultavusi su Europos elektroninių ryšių rinkos institucija (toliau − Institucija) ir Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, gali priimti technines įgyvendinimo priemones, susijusias su inter alia šiame straipsnyje nurodytiems informavimo ir pranešimo reikalavimams taikomomis aplinkybėmis, formatu ir tvarka.“
(4) La articolul 5, alineatul (3) se înlocuieşte cu următorul text:
Tos priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 14a straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 14a straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
„3. Statele membre se asigură că stocarea de informaţii, sau accesarea informaţiilor deja stocate, în echipamentul terminal al unui abonat sau utilizator este permisă doar cu condiţia ca abonatul sau utilizatorul în cauză să fi primit informaţii clare şi complete, în conformitate cu Directiva 95/46/CE, inter alia cu privire la scopul prelucrării de date şi să i se acorde dreptul de a refuza astfel de prelucrări de către controlorul de date. Aceasta nu interzice stocarea tehnică de date sau accesul la acestea cu unicul scop de a efectua sau de a facilita transmisia comunicaţiei printr-o reţea de comunicaţii electronice sau în cazul în care acest lucru este strict necesar în vederea furnizării unui serviciu al societăţii informaţionale cerut în mod explicit de către abonat sau utilizator.”
83. 5 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
(5) La articolul 13 se adaugă următorul alineat (6):
„3. Valstybės narės užtikrina, kad informacijos saugojimas arba galimybė gauti abonento arba naudotojo galiniame įrenginyje jau saugomą informaciją būtų leidžiamas tik su sąlyga, kad atitinkamam abonentui arba naudotojui yra pateikiama aiški ir išsami informacija inter alia apie tokio duomenų tvarkymo tikslus pagal Direktyvą 95/46/EB ir kad jam suteikta teisė atsisakyti tokio duomenų valdytojo vykdomo tvarkymo. Tai neužkerta kelio techniniam saugojimui arba tokiai naudojimosi informacija galimybei, kurios vienintelis tikslas yra perduoti informaciją elektroninių ryšių tinklu arba tą perdavimą palengvinti arba kuri yra būtina siekiant teikti informacinės visuomenės paslaugas, kurių aiškiai paprašo abonentas arba naudotojas.“
„6. Fără a se aduce atingere niciunei măsuri corective administrative pentru care ar putea fi adoptate dispoziţii, inter alia în temeiul articolului 15a(2), statele membre asigură că orice persoană fizică sau juridică având interese legitime de combatere a încălcării dispoziţiilor naţionale adoptate în temeiul prezentului articol, inclusiv un furnizor de servicii de comunicaţii electronice care îşi protejează interesele sale legitime de afaceri sau interesele consumatorilor săi, poate iniţia proceduri legale împotriva unor astfel de încălcări în faţa instanţelor judecătoreşti.”
84. 13 straipsnis papildomas šia 6 dalimi:
(6) Se inserează următorul articol 14a:
„6. Nepažeidžiant administracinių teisių gynimo priemonių, kurias taikyti galima numatyti inter alia pagal 15a straipsnio 2 dalį, valstybės narės užtikrina, kad bet kuris individualus arba juridinis asmuo, teisėtai suinteresuotas kovoti su pagal šį straipsnį priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimais, įskaitant elektroninių ryšių paslaugų teikėją, saugantį savo teisėtus verslo interesus arba savo klientų interesus, galėtų imtis teisinių veiksmų prieš tokius pažeidimus teismuose.“
„Articolul 14a
85. Įterpiamas šis 14a straipsnis:
Comitetul
„14a straipsnis
1. Comisia este sprijinită de Comitetul pentru comunicaţii instituit în conformitate cu articolul 22 din Directiva 2002/21/CE (Directiva-cadru).
Komitetas
2. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1)-(4) şi articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispoziţiile articolului 8.”
1. Komisijai padeda Ryšių komitetas, įsteigtas Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 22 straipsniu.
3. În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1), (2), (4) şi (6), şi articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispoziţiile articolului 8.”
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1–4 dalys ir 7 straipsnis, atsižvelgiant į to sprendimo 8 straipsnio nuostatas.
(7) Se inserează următorul articol 15a:
3. Darant nuorodą į šią dalį, taikomos Sprendimo 1999/468/EB 5a straipsnio 1, 2, 4 ir 6 dalys bei 7 straipsnis, atsižvelgiant į to sprendimo 8 straipsnio nuostatas.“
„Articolul 15a
86. Įterpiamas šis 15a straipsnis:
Punerea în aplicare
„15a straipsnis
1. Statele membre stabilesc normele privind penalizările aplicabile încălcărilor dispoziţiilor naţionale adoptate în temeiul prezentei directive şi iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestor norme. Sancţiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporţionale şi disuasive. Statele membre comunică dispoziţiile Comisiei până cel târziu la <data limită de aplicare a actului de modificare> şi informează Comisia fără întârziere cu privire la orice modificări ulterioare care au efect asupra acestora.
Įgyvendinimas ir vykdymo užtikrinimas
2. Fără a se aduce atingere niciunei căi de atac care ar putea fi disponibilă, statele membre asigură că autoritatea naţională de reglementare are puterea de a ordona încetarea încălcărilor menţionate la alineatul (1).
1. Valstybės narės nustato už pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimus taikomų sankcijų taisykles ir imasi visų būtinų priemonių jų įgyvendinimui užtikrinti. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės ne vėliau kaip iki <keičiančiojo teisės akto įgyvendinimo terminas> praneša Komisijai apie šias nuostatas ir nedelsdamos praneša apie bet kokius vėlesnius joms poveikio turinčius pakeitimus.
3. Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare deţin toate drepturile de investigaţie şi resursele necesare monitorizării şi aplicării dispoziţiilor naţionale adoptate în temeiul prezentei directive.
2. Nepažeisdamos teisių gynimo priemonių, kuriomis galima būtų pasinaudoti, valstybės narės užtikrina, kad nacionalinė reguliavimo institucija turėtų įgaliojimus liepti nutraukti 1 dalyje nurodytus pažeidimus.
4. Pentru a asigura o cooperare transfrontalieră eficientă privind aplicarea legilor naţionale adoptate în temeiul prezentei directive şi pentru a crea condiţii armonizate pentru furnizarea de servicii care presupun fluxuri transfrontaliere de date, Comisia poate adopta măsuri tehnice de punere în aplicare, după consultarea Autorităţii şi a autorităţilor de reglementare relevante.
3. Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų visus įgaliojimus atlikti tyrimą ir išteklius, įskaitant galimybę gauti visą reikiamą informaciją, būtinus pagal šią direktyvą priimtoms nacionalinėms nuostatoms kontroliuoti ir užtikrinti jų įgyvendinimą.
Măsurile de modificare a elementelor neesenţiale ale prezentei directive prin completarea acesteia sunt adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 14a alineatul (2). În caz de urgenţă majoră, Comisia poate folosi procedura de urgenţă prevăzută la articolul 14a alineatul (3).”
4. Siekdama garantuoti veiksmingą tarpvalstybinį bendradarbiavimą užtikrinant pagal šią direktyvą priimtų nacionalinių įstatymų vykdymą ir sukurti suderintas paslaugų, susijusių su tarpvalstybiniais duomenų srautais, teikimo sąlygas, Komisija, pasikonsultavusi su Institucija ir susijusiomis reguliavimo institucijomis, gali priimti technines įgyvendinimo priemones.
Articolul 3 Modificarea Regulamentului (CE) nr. 2006/2004
Priemonės, skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją papildant, priimamos laikantis 14a straipsnio 2 dalyje nurodytos reguliavimo procedūros su tikrinimu. Dėl neišvengiamų skubos priežasčių Komisija gali taikyti 14a straipsnio 3 dalyje nurodytą skubos procedūrą.“
În anexa la Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 27 octombrie 2004 privind cooperarea dintre autorităţile naţionale însărcinate să asigure aplicarea legislaţiei în materie de protecţie a consumatorului („Regulamentul privind cooperarea în materie de protecţie a consumatorului”)[26], se adaugă următorul paragraf:
3 straipsnis
„17. În ceea ce priveşte protecţia consumatorilor, Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale şi protejarea confidenţialităţii în sectorul comunicaţiilor publice: Articolul 13 (JO L 201, 31.7.2002, p.37).”
Reglamento (EB) Nr. 2006/2004 pakeitimas
Articolul 4 Transpunere
2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo (Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje)[26] priedas papildomas šiuo punktu:
(1) Statele membre adoptă şi publică până cel târziu la […] actele cu putere de lege, regulamentele şi actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei conţinutul acestor dispoziţii, precum şi un tabel de corespondenţă între dispoziţiile respective şi prezenta directivă.
‘17. Dėl vartotojų apsaugos 2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje: 13 straipsnis (OL L 201, 2002 7 31, p. 37).“
Statele membre aplică dispoziţiile începând cu […].
4 straipsnis Perkėlimas į nacionalinę teisę
Atunci când statele membre adoptă actele menţionate, acestea conţin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoţite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
87. Valstybės narės priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję ne vėliau kaip iki […], įgyvendina šią direktyvą. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir šios direktyvos atitikmenų lentelę.
(2) Comisiei îi este comunicat de către statele membre conţinutul principalelor dispoziţii de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Jos taiko šias nuostatas nuo […].
Articolul 5 Intrarea în vigoare
Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.
Prezenta directivă intră în vigoare în a […] zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene .
88. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės nuostatų tekstus.
Articolul 6 Destinatari
5 straipsnis Įsigaliojimas
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Ši direktyva įsigalioja [...] dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .
Adoptată la Bruxelles,
6 straipsnis Adresatai
Pentru Parlamentul European Pentru Consiliu
Ši direktyva skirta valstybėms narėms.
Preşedintele Preşedintele
Priimta Briuselyje,
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
ANEXA I
Pirmininkas Pirmininkas
DESCRIEREA FACILITĂŢILOR SUPLIMENTARE ŞI A SERVICIILOR PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 10 (CONTROLUL CHELTUIELILOR) ŞI ARTICOLUL 29 (SERVICII SUPLIMENTARE)
Partea A
I PRIEDAS
Servicii şi facilităţi suplimentare prevăzute la articolul 10
10 STRAIPSNYJE (IŠLAIDŲ KONTROLĖ) IR 29 STRAIPSNYJE (GALIMYBĖ NAUDOTIS PAPILDOMOMIS PRIEMONĖMIS) NURODYTŲ PRIEMONIŲ IR PASLAUGŲ APIBŪDINIMAS
(a) Facturarea detaliată
A dalis
Statele membre se asigură că autorităţile naţionale de reglementare, sub rezerva cerinţelor legislaţiei privind protecţia datelor personale şi a vieţii private, pot stabili nivelul de bază al facturilor detaliate pe care operatorii desemnaţi (în conformitate cu articolul 8) le furnizează consumatorilor gratuit pentru a le permite:
10 straipsnyje nurodytos priemonės ir paslaugos:
(i) să verifice şi să controleze cheltuielile inerente utilizării reţelelor de telefonie publică de la posturi fixe şi serviciile telefonice asociate accesibile publicului, şi
(a) Detalios sąskaitos
(ii) să monitorizeze corect utilizarea şi cheltuielile lor aferente şi să exercite un nivel de control rezonabil asupra facturării lor.
Valstybės narės privalo užtikrinti, kad nacionalinės reguliavimo institucijos, laikydamosi atitinkamų įstatymų dėl asmens duomenų ir privatumo apsaugos reikalavimų, galėtų nustatyti sąskaitų, kurias paskirtosios įmonės (kaip nustatyta 8 straipsnyje) nemokamai teikia vartotojams, pagrindinį detalizavimo lygį, kad jie galėtų:
Dacă este cazul, se poate oferi abonaţilor o prezentare mai detaliată, la un tarif acceptabil sau în mod gratuit.
i) patikrinti ir kontroliuoti naudojantis viešuoju ryšių tinklu fiksuotoje vietoje ir (arba) susijusiomis viešosiomis telefono ryšio paslaugomis patirtas išlaidas ir
Apelurile gratuite pentru abonatul apelant, inclusiv apelurile la liniile de asistenţă, nu figurează pe factura detaliată a abonatului apelant.
ii) tinkamai stebėti naudojimąsi jais ir išlaidas ir taip galėtų pakankamai gerai kontroliuoti savo sąskaitas.
(b) Restricţionarea selectivă a apelurilor de plecare, gratuit
Tam tikrais atvejais taikant pagrįstus tarifus arba nemokamai abonentams gali būti suteikiamos papildomos sąskaitos detalės.
reprezintă un serviciu care permite abonatului, care face cerere în acest sens către furnizorul de servicii telefonice, să restricţioneze apelurile de plecare de un anumit tip sau către anumite categorii de numere gratuite.
Skambinančiam abonentui nemokami skambučiai, įskaitant skambučius pagalbos linijomis, neturi būti nurodyti tokio abonento detalioje sąskaitoje.
(c) Sistemele de plată în avans
(b) Atrankinis siunčiamų skambučių blokavimas nemokamai
Statele membre se asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot solicita întreprinderilor desemnate să permită consumatorilor accesul la reţeaua de comunicaţii publice şi folosirea serviciilor telefonice accesibile publicului printr-un sistem de plată în avans.
Priemonė, kuria abonentas gali telefono ryšio paslaugas teikiančiai paskirtajai įmonei paprašius nemokamai blokuoti siunčiamus tam tikros rūšies skambučius arba skambučius į tam tikrus numerius.
(d) Plata în rate a taxelor de conectare
(c) Išankstinio apmokėjimo sistemos
Statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot solicita întreprinderilor desemnate să permită consumatorilor conectarea la reţeaua de telefonie publică printr-un sistem de plată în rate.
Valstybės narės turi užtikrinti, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų reikalauti, kad paskirtosios įmonės teiktų vartotojams galimybę sumokėti už prieigą prie viešojo ryšių tinklo ir už naudojimąsi viešosiomis telefono ryšio paslaugomis išankstinio apmokėjimo būdu.
(e) Neplata facturilor
(d) Prisijungimo mokesčio mokėjimas dalimis
Statele membre autorizează luarea anumitor măsuri, care trebuie să fie proporţionale, nediscriminatorii şi publicate, pentru a acoperi neplata facturilor către întreprinderile desemnate în conformitate cu articolul 8. Măsurile garantează primirea de către abonat a unui preaviz conform legii care să îl avertizeze de orice întrerupere a serviciilor sau deconectare. Întreruperea serviciilor ţine în mod normal de competenţa serviciilor în cauză. În mod excepţional, în cazurile de fraudă, de întârziere a plăţii sau de neplată repetată, statele membre asigură că autorităţile naţionale de reglementare pot autoriza deconectarea de la reţea ca rezultat al neplăţii facturilor pentru serviciile furnizate prin reţea. Deconectarea pentru neplata facturilor ar trebui să aibă loc numai după ce abonatul a fost avertizat conform legii. Înainte de întreruperea completă a serviciului, statele membre pot permite furnizarea provizorie de servicii limitate, în cadrul cărora sunt autorizate doar apelurile care nu implică taxarea abonatului (de exemplu apelurile la numărul „112”).
Valstybės narės turi užtikrinti, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų reikalauti, kad paskirtosios įmonės leistų vartotojams dalimis sumokėti mokestį už prisijungimą prie viešojo ryšių tinklo.
Partea B
(e) Sąskaitų neapmokėjimas
Lista facilităţilor prevăzute la articolul 29
Valstybės narės turi leisti taikyti tam tikras proporcingas, nediskriminacines ir skelbiamas priemones, kai neapmokamos pagal 8 straipsnį paskirtų operatorių sąskaitos. Šiomis priemonėmis turi būti užtikrinama, kad abonentai iš anksto būtų tinkamai įspėjami apie galimą paslaugos teikimo nutraukimą arba atjungimą nuo tinklo. Paprastai nutraukiamas tik tos paslaugos teikimas, apie kurią buvo įspėta. Išimties tvarka sukčiavimo, nuolatinio vėlavimo apmokėti sąskaitas arba sąskaitų neapmokėjimo atvejais valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės reguliavimo institucijos galėtų leisti atjungimą nuo tinklo dėl sąskaitų už tinklu suteiktas paslaugas neapmokėjimo. Nuo tinklo už neapmokėtas sąskaitas atjungiama tik po to, kai abonentas apie tai tinkamai įspėjamas. Prieš atjungiant valstybės narės gali leisti tam tikrą laiką teikti ribotas paslaugas, kai abonentui leidžiamos tik tokios paslaugos, už kurias jam nereikia mokėti (pavyzdžiui, skambučiai numeriu „112“).
(a) Formarea numărului de telefon în ton sau DTMF (multifrecvenţă bitonală)
B dalis
Se referă la faptul că reţeaua de telefonie publică acceptă folosirea tonurilor DTMF definite în recomandarea ETSI ETR 207 pentru semnalizarea prin reţea de la un capăt la altul, atât în interiorul unui stat membru cât şi între statele membre.
29 straipsnyje nurodytų priemonių sąrašas:
(b) Identificarea liniei de apel
(a) Toninis numerio rinkimas arba DTMF (dvigubo tono daugiadažnis veikimas)
Se referă la faptul că numărul părţii apelante este prezentat părţii apelate înainte de stabilirea apelului.
Viešasis ryšių tinklas palaiko DTMF tonų, apibrėžtų ETSI ETR 207, naudojimą perduodant signalus nuo galinio iki galinio taško visame tinkle tiek vienoje valstybėje narėje, tiek tarp valstybių narių.
Această facilitate ar trebui furnizată în conformitate cu legislaţia aplicabilă privind protecţia datelor personale şi a confidenţialităţii, în special Directiva 2002/58/CE.
(b) Linijos, kuria skambinama, nurodymas
În măsura posibilităţilor tehnice, operatorii furnizează date şi semnale pentru a facilita oferta de identificare a liniei apelante şi de formare a numărului de telefon în ton peste graniţele statelor membre.
Prieš sujungiant, asmeniui, kuriam skambinama, nurodomas skambinančiojo numeris.
Partea C
Galimybė naudotis šia priemone suteikiama laikantis atitinkamų teisės aktų dėl asmens duomenų ir privatumo apsaugos, visų pirma Direktyvos 2002/58/EB.
Aplicarea dispoziţiilor privind transferabilitatea numărului prevăzute la articolul 30
Kiek techniškai įmanoma, operatoriai turėtų teikti duomenis ir signalus, kad būtų galima lengviau nurodyti liniją, kuria skambinama, ir užtikrinti toninį numerio rinkimą skambinant į kitas valstybes nares.
Cerinţa ca toţi abonaţii cu numere din planul de numerotare naţional care solicită acest lucru să îşi poată păstra numărul (numerele) indiferent de întreprinderea care furnizează serviciul se aplică:
C dalis
(a) în cazul numerelor geografice, la un post anume precum şi
30 straipsnyje nurodytų numerio perkeliamumo nuostatų įgyvendinimas
(b) în cazul numerelor ne-geografice, oricare ar fi locaţia.
Reikalavimas, kad visi nacionaliniame numeracijos plane nurodytus numerius turintys abonentai, kurie to pageidauja, galėtų išlaikyti savo numerius nepriklausomai nuo paslaugą teikiančios įmonės, taikomas:
Prezentul alineat nu se aplică pentru transferabilitatea numerelor între reţele care furnizează servicii la posturi fixe şi reţelele mobile.
(a) geografinių numerių atveju – konkrečioje vietoje, ir
ANEXA II
(b) negeografinių numerių atveju – bet kurioje vietoje.
INFORMAŢIILE CARE TREBUIE PUBLICATE ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 21 (TRANSPARENŢA ŞI PUBLICAREA INFORMAŢIILOR)
Ši dalis netaikoma numerių perkėlimui tarp tinklų, teikiančių paslaugas fiksuotoje vietoje, ir judriojo ryšio tinklų.
Autoritatea naţională de reglementare are responsabilitatea de a asigura publicarea informaţiilor prevăzute în această anexă, în conformitate cu articolul 21. Aceasta trebuie să stabilească care informaţii trebuie publicate de întreprinderile furnizoare de reţele de telefonie publică şi servicii de telefonie accesibile publicului şi care informaţii trebuie publicate de însăşi autoritatea naţională de reglementare, astfel încât consumatorii să poată face o alegere în deplină cunoştinţă de cauză. Atunci când informaţiile sunt publicate de întreprinderile furnizoare de reţele de comunicaţii publice şi/sau de servicii de telefonie accesibile publicului, autoritatea naţională de reglementare poate specifica modul în care trebuie publicate informaţiile pentru a asigura informarea pe deplin a consumatorilor.
II PRIEDAS
1. Numele şi adresa (adresele) întreprinderii (întreprinderilor)
PAGAL 21 STRAIPSNĮ (INFORMACIJOS SKAIDRUMAS IR SKELBIMAS) SKELBTINA INFORMACIJA
Se referă la numele şi adresa sediului întreprinderilor furnizoare de reţele de telefonie publică şi servicii de telefonie accesibile publicului.
Nacionalinė reguliavimo institucija pagal 21 straipsnį turi užtikrinti, kad šiame priede nurodyta informacija būtų skelbiama. Kad užtikrintų, jog vartotojai galėtų rinktis remdamiesi informacija, nacionalinė reguliavimo institucija turi nuspręsti, kokią informaciją turi skelbti viešuosius ryšių tinklus ir (arba) viešąsias telefono ryšio paslaugas teikiančios įmonės ir kokią informaciją turi skelbti pati nacionalinė reguliavimo institucija. Jei informaciją skelbia viešuosius ryšių tinklus ir (arba) viešąsias telefono ryšio paslaugas teikiančios įmonės, nacionalinė reguliavimo institucija gali nurodyti informacijos skelbimo būdą, kad užtikrintų, jog vartotojai būtų visapusiškai informuoti.
2. Descrierea serviciilor propuse
89. Įmonės (-ių) pavadinimas (-ai) ir adresas (-ai)
2.1. Domeniul de aplicare a serviciilor propuse
Viešuosius ryšių tinklus ir (arba) viešąsias telefono ryšio paslaugas teikiančių įmonių pavadinimai ir jų pagrindinės buveinės adresai.
2.2. Tarifele standard cu indicarea elementelor ce intră în alcătuirea fiecărui element tarifar (de exemplu taxele pentru acces, toate tipurile de cheltuieli de apel, cheltuielile de întreţinere), inclusiv detalii privind reducerile standard aplicate, precum şi formulele speciale şi cu o anumită destinaţie.
90. Teikiamų paslaugų apibūdinimas
2.3. Politica de compensare/rambursare, inclusiv detalii ale formulelor de compensare şi de rambursare propuse.
91. Teikiamų paslaugų apimtis
2.4. Tipurile de servicii de întreţinere oferite.
92. Standartiniai tarifai nurodant, kas įtraukta į kiekvieną tarifo elementą (pvz., prieigos mokesčiai, visų rūšių mokesčiai už naudojimąsi, priežiūros mokesčiai), įskaitant informaciją apie taikomas standartines nuolaidas ir specialias arba tikslines tarifų schemas.
2.5. Condiţiile contractuale standard, inclusiv perioadele contractuale minime, încetarea contractului, procedurile şi cheltuielile directe legate de transferabilitatea numerelor şi a altor identificatori, dacă sunt relevante.
93. Kompensacijų ir sumokėtų sumų grąžinimo politika, įskaitant konkrečią informaciją apie siūlomas kompensavimo ir sumokėtų sumų grąžinimo schemas.
3. Mecanismele de soluţionare a litigiilor, inclusiv cele iniţiate de întreprindere.
94. Teikiamos priežiūros paslaugų rūšys.
4. Informaţii referitoare la drepturile privind serviciile universale, inclusiv, dacă este cazul, facilităţile şi serviciile prevăzute la anexa I.
95. Standartinės sutarčių sąlygos, įskaitant atitinkamais atvejais minimalų sutarties laikotarpį, sutarties nutraukimą bei su numerių perkeliamumu ir kitais identifikatoriais susijusias procedūras ir tiesioginius mokesčius.
ANEXA III
96. Ginčų sprendimo mechanizmai, įskaitant pačios įmonės sukurtus mechanizmus.
INDICATORII PRIVIND CALITATEA SERVICIULUI
97. Informacija apie teises, susijusias su universaliosiomis paslaugomis, įskaitant prireikus I priede nurodytas priemones ir paslaugas.
INDICATORII, DEFINI ŢIILE ŞI METODELE PREVĂZUTE LA ARTICOLELE 11 ŞI 12 PRIVIND TIMPUL DE FURNIZARE ŞI CALITATEA SERVICIULUI
III PRIEDAS
Pentru întreprinderea desemnată să furnizeze acces la o reţea de comunicaţii publice
PASLAUGOS KOKYBĖS PARAMETRAI
PARAMETRU (Nota 1) | DEFINIŢIE | METODĂ DE MĂSURARE |
11 IR 22 STRAIPSNIUOSE NURODYTI TEIKIMO LAIKO IR PASLAUGOS KOKYBĖS PARAMETRAI, APIBRĖŽIMAI IR MATAVIMO METODAI
Timpul de furnizare pentru conectarea iniţială | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Įmonei, paskirtai teikti prieigą prie viešojo ryšių tinklo
Rata defecţiunilor pe linie de acces | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
PARAMETRAS (1 pastaba) | APIBRĖŽIMAS | MATAVIMO METODAS |
Timpul de reparare a defecţiunii | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Pirmo prijungimo trukmė | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Pentru întreprinderile desemnate să furnizeze un serviciu de telefonie accesibil publicului
Gedimų dažnis vienai prieigos linijai | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Timpul necesar pentru stabilirea apelului (Nota 2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Gedimų šalinimo trukmė | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Timpul de răspuns pentru serviciile prin operator | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Įmonei, paskirtai teikti viešąsias telefono ryšio paslaugas
Timpul de răspuns pentru serviciile de informaţii telefonice | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Skambučio sujungimo trukmė (2 pastaba) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Proporţia de posturi telefonice publice cu plată (cu monede sau cu cartelă) în stare de funcţionare | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Atsakymo trukmė teikiant operatoriaus paslaugas | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Reclamaţii privind facturarea | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Atsakymo trukmė teikiant informacijos apie abonentus teikimo paslaugas | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Proporţia apelurilor greşite (Nota 2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Veikiančių taksofonų, iš kurių skambinant mokama monetomis ir kortele, dalis | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Numărul versiunii ESTI EG 201 769-1 este 1.1.1 (aprilie 2000).
Skundai dėl sąskaitų teisingumo | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Nota 1:
Nesėkmingų skambučių dažnis (2 pastaba) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
Parametrii trebuie să permită analizarea rezultatelor la nivel regional [adică cel puţin la nivelul 2 din Nomenclatorul unităţilor teritoriale de statistică (NUTS) stabilit de Eurostat].
ETSI EG 201769-1 varianto numeris yra 1.1.1 (2000 m. balandis).
Nota 2:
1 pastaba
Statele membre pot decide să nu solicite actualizarea informaţiilor privind rezultatele acestor doi indicatori, dacă există dovezi că rezultatele din aceste două domenii sunt satisfăcătoare.
Pagal parametrus turėtų būti galima analizuoti veiklos rezultatus regioniniu lygmeniu (t. y. ne žemesniu nei Eurostato nustatytos Teritorinių statistinių vienetų klasifikacijos (NUTS) 2 lygiu).
[1] Directiva (CE) nr. 22/2002 a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciile universale şi drepturile utilizatorilor cu privire la reţelele şi serviciile electronice de comunicaţii, JO L 108, 24.4.2002.
2 pastaba
[2] Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale şi protejarea confidenţialităţii în sectorul comunicaţiilor publice, JO L 201, 31.7.2002.
Valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti šių dviejų parametrų naujausios informacijos, jei turima įrodymų, kad šiose dviejose srityse rezultatai yra patenkinami.“
[3] COM(2007) 697.
[1] 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis, OL L 108, 2002 4 24.
[4] COM(2007) 699.
[2] 2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje, OL L 201, 2002 7 31.
[5] SEC(2007) 1472.
[3] KOM(2007) 697.
[6] COM(2007) 696.
[4] KOM(2007) 699.
[7] COM (2006) 334 final.
[5] SEK(2007) 1472.
[8] A se vedea nota de subsol nr. 7.
[6] KOM(2007) 696.
[9] JO L 186, 25.7.2003, p. 43.
[7] KOM(2006) 334 galutinis.
[10] JO L 178, 17.7.2000, p. 1.
[8] Žr. 7 išnašą.
[11] S-a luat, de asemenea, în considerare continuitatea caracterului adecvat al dispoziţiilor din anexa VI privind interoperabilitatea echipamentului digital pentru consumator. Deoarece examinarea se află încă în curs de desfăşurare, existenţa procedurilor de comitologie abilitează cu toate acestea Comisia să modifice dispoziţiile într-un mod mai rapid (articolele 35 şi 37).
[9] OL L 186, 2003 7 25, p. 43.
[12] JO L 364, 9.12.2004, p. 1.
[10] OL L 178, 2000 7 17, p. 1
[13] JO C , , p. .
[11] Taip pat buvo svarstoma, ar toliau tinka taikyti VI priedo nuostatas dėl skaitmeninės vartotojų įrangos sąveikos. Nors toliau vyksta tyrimas, Komisija, pasinaudodama pagal komitologiją suteiktu įgaliojimu, iš dalies keičia šias nuostatas greitesniu būdu (35 ir 37 straipsniai).
[14] JO C , , p. .
[12] OL L 364, 2004 12 9, p. 1.
[15] JO C , , p. .
[13] OL C , , p. .
[16] JO C , , p. .
[14] OL C , , p. .
[17] JO C , , p. .
[15] OL C , , p. .
[18] JO L 108, 24.4.2002, p. 7.
[16] OL C , , p. .
[19] JO L 108, 24.4.2002, p. 21.
[17] OL C , , p. .
[20] JO L 108, 24.4.2002, p. 33.
[18] OL L 108, 2002 4 24, p. 7.
[21] JO L 108, 24.4.2002, p. 51.
[19] OL L 108, 2002 4 24, p. 21.
[22] JO L 201, 31.7.2002, p. 37.
[20] OL L 108, 2002 4 24, p. 33.
[23] JO C […], […], p. […].
[21] OL L 108, 2002 4 24, p. 51.
[24] JO L 91, 7.4.1999, p. 10. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European şi al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).
[22] OL L 201, 2002 7 31, p. 37.
[25] JO L 364, 9.12.2004, p. 1.
[23] OL C […], […], p. […].
[26] JO L 364, 9.12.2004, p. 1.
[24] OL L 91, 1999 4 7, p. 10 Direktyva su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).
[25] OL L 364, 2004 12 9, p. 1.
[26] OL L 364, 2004 12 9, p. 1.
Sus


Gestionat de Oficiul pentru Publicaţii