|
|
Directiva 2008/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului
|
Οδηγία 2008/20/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
|
|
din 11 martie 2008
|
της 11ης Μαρτίου 2008
|
|
de modificare a Directivei 2005/60/CE privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și al finanțării terorismului, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei
|
για την τροποποίηση της οδηγίας 2005/60/ΕΚ σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, όσον αφορά τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή
|
|
(Text cu relevanță pentru SEE)
|
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
|
|
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 47 alineatul (2) și articolul 95,
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 47 παράγραφος 2 πρώτη και τρίτη φράση, και το άρθρο 95,
|
|
având în vedere propunerea Comisiei,
|
την πρόταση της Επιτροπής,
|
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European [1],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [1],
|
|
având în vedere avizul Băncii Centrale Europene [2],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας [2],
|
|
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat [3],
|
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης [3],
|
|
întrucât:
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
(1) Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului [4] prevede că anumite măsuri urmează să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei [5].
|
(1) Η οδηγία 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [4], προβλέπει ότι ορισμένα μέτρα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [5].
|
|
(2) Decizia 1999/468/CE a fost modificată prin Decizia 2006/512/CE, care a introdus procedura de reglementare cu control pentru adoptarea măsurilor care au un domeniu general de aplicare și care sunt destinate să modifice elemente neesențiale ale unui act de bază adoptat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat, printre altele prin eliminarea unora dintre aceste elemente sau prin completarea actului cu noi elemente neesențiale.
|
(2) Η απόφαση 1999/468/ΕΚ τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ, η οποία εισήγαγε την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο για τα μέτρα γενικής εμβέλειας που έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων βασικής πράξης που εκδόθηκε σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, μεταξύ άλλων διά καταργήσεως ορισμένων από τα στοιχεία αυτά ή διά συμπληρώσεως της πράξης με νέα μη ουσιώδη στοιχεία.
|
|
(3) În conformitate cu declarația Parlamentului European, a Consiliului și a Comisiei [6] cu privire la Decizia 2006/512/CE, pentru ca procedura de reglementare cu control să se aplice actelor adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat care sunt deja în vigoare, actele respective trebuie să fie adaptate în conformitate cu procedurile aplicabile.
|
(3) Σύμφωνα με τη δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής [6] σχετικά με την απόφαση 2006/512/ΕΚ, για να μπορεί η κανονιστική διαδικασία με έλεγχο να εφαρμοσθεί σε ήδη ισχύουσες πράξεις που έχουν εκδοθεί κατά τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης, πρέπει οι εν λόγω πράξεις να προσαρμοσθούν σύμφωνα με τις εφαρμοστέες διαδικασίες.
|
|
(4) Comisia ar trebui să fie împuternicită să adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a Directivei 2005/60/CE, pentru a ține seama de evoluția tehnică în domeniul luptei împotriva spălării banilor și a finanțării terorismului și pentru a garanta aplicarea uniformă a directivei menționate. Măsurile respective sunt, în special, destinate să clarifice aspectele tehnice ale unora din definițiile prevăzute în Directiva 2005/60/EC, să stabilească criterii tehnice care să permită evaluarea situațiilor din punct de vedere al riscului ridicat sau scăzut de spălare a banilor sau de finanțare a terorismului, să stabilească dacă este justificat sau nu să se aplice respectiva directivă persoanelor care desfășoară o activitate financiară în mod ocazional sau la un nivel foarte limitat și să adapteze sumele prevăzute în respectiva directivă, ținând cont de evoluțiile economice și de modificările standardelor internaționale. Deoarece măsurile respective au un domeniu general de aplicare și sunt destinate să modifice elemente neesențiale ale Directivei 2005/60/CE, printre altele prin completarea acesteia cu noi elemente neesențiale, acestea trebuie să fie adoptate în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE.
|
(4) Ενδείκνυται ιδίως να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή να θεσπίσει τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/60/ΕΚ για να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές εξελίξεις στην καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, και για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας. Ειδικότερα, τα μέτρα αυτά προορίζονται να διευκρινίσουν τις τεχνικές πτυχές ορισμένων από τους ορισμούς που περιλαμβάνονται στην οδηγία 2005/60/ΕΚ, να καθορίσουν τεχνικά κριτήρια προκειμένου να εκτιμηθεί εάν η κατάσταση παρουσιάζει χαμηλό ή υψηλό κίνδυνο νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, εάν δικαιολογείται η εφαρμογή της παρούσας οδηγίας σε πρόσωπα που ασκούν χρηματοπιστωτικές δραστηριότητες περιστασιακά ή σε πολύ περιορισμένη κλίμακα, και να προσαρμοσθούν τα προβλεπόμενα στην οδηγία αυτή ποσά, λαμβανομένων υπόψη των οικονομικών εξελίξεων και των μεταβολών των διεθνών προτύπων. Δεδομένου ότι τα εν λόγω μέτρα είναι γενικής εμβελείας και έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της οδηγίας 2005/60/ΕΚ, μεταξύ άλλων διά συμπληρώσεως με νέα μη ουσιώδη στοιχεία, πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο του άρθρου 5α της απόφασης 1999/468/ΕΚ.
|
|
(5) Directiva 2005/60/CE prevede un termen pentru competențele de executare conferite Comisiei. În declarația lor cu privire la Decizia 2006/512/CE, Parlamentul European, Consiliul și Comisia au afirmat că Decizia 2006/512/CE oferă o soluție orizontală și satisfăcătoare la dorința Parlamentului European de a controla punerea în aplicare a actelor adoptate în cadrul procedurii de codecizie și că, în consecință, competențele de executare ar trebui să fie conferite Comisiei fără un termen. Parlamentul European și Consiliul au declarat, de asemenea, că vor asigura adoptarea, cât mai rapid cu putință, a propunerilor vizând abrogarea în acte a dispozițiilor care prevăd un termen pentru delegarea competențelor de executare către Comisie. Ca urmare a introducerii procedurii de reglementare cu control, dispoziția prin care se instituie respectivul termen în Directiva 2005/60/CE ar trebui să fie eliminată.
|
(5) Η οδηγία 2005/60/ΕΚ προβλέπει χρονικό περιορισμό όσον αφορά τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που ανατίθενται στην Επιτροπή. Με τη δήλωσή τους σχετικά με την απόφαση 2006/512/ΕΚ, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και η Επιτροπή δήλωσαν ότι η απόφαση 2006/512/ΕΚ παρέχει οριζόντια και ικανοποιητική λύση στην επιθυμία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να ελέγχει την εφαρμογή των πράξεων που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της διαδικασίας της συναπόφασης και ότι, κατά συνέπεια, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή χωρίς χρονικά όρια. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο δήλωσαν επίσης ότι θα εξασφαλίσουν την όσο το δυνατόν ταχύτερη θέσπιση των προτάσεων που αποσκοπούν στην κατάργηση των διατάξεων των πράξεων οι οποίες προβλέπουν χρονικό όριο στην ανάθεση εκτελεστικών αρμοδιοτήτων στην Επιτροπή. Κατόπιν της εισαγωγής της κανονιστικής διαδικασίας με έλεγχο, θα πρέπει να καταργηθεί η διάταξη που θέτει χρονικό περιορισμό στην οδηγία 2005/60/ΕΚ.
|
|
(6) Comisia ar trebui să evalueze periodic funcționarea dispozițiilor privind competențele de executare care îi sunt conferite, pentru a permite Parlamentului European și Consiliului să stabilească dacă domeniul de aplicare a acestor competențe și cerințele procedurale impuse Comisiei sunt adecvate și asigură atât eficiența, cât și responsabilitatea democratică.
|
(6) Η Επιτροπή θα πρέπει, σε τακτά χρονικά διαστήματα, να αξιολογεί τη λειτουργία των διατάξεων σχετικά με τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που έχουν ανατεθεί στην Επιτροπή, έτσι ώστε να δίνει τη δυνατότητα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο να προσδιορίζουν εάν η έκταση αυτών των αρμοδιοτήτων και οι διαδικαστικές απαιτήσεις που έχουν επιβληθεί στην Επιτροπή είναι οι ενδεδειγμένες και εξασφαλίζουν τόσο την αποτελεσματικότητα όσο και τη δημοκρατική υπευθυνότητα.
|
|
(7) Prin urmare, Directiva 2005/60/CE ar trebui să fie modificată în consecință.
|
(7) Η οδηγία 2005/60/ΕΚ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως.
|
|
(8) Deoarece modificările aduse Directivei 2005/60/CE prin prezenta directivă sunt de natură tehnică și se referă numai la procedura comitetului, acestea nu trebuie să fie transpuse de către statele membre. Prin urmare, nu este necesar să se prevadă dispoziții în acest sens,
|
(8) Επειδή οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στην οδηγία 2005/60/ΕΚ με την παρούσα οδηγία είναι τεχνικού χαρακτήρα και αφορούν μόνο τη διαδικασία επιτροπής, δεν απαιτείται να μεταφερθούν από τα κράτη μέλη στο εσωτερικό τους δίκαιο. Δεν είναι, επομένως, αναγκαίο να θεσπισθούν διατάξεις προς τούτο,
|
|
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
|
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
|
|
Articolul 1
|
Άρθρο 1
|
|
Modificări
|
Τροποποιήσεις
|
|
Directiva 2005/60/CE se modifică după cum urmează:
|
Η οδηγία 2005/60/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
|
1. La articolul 40, alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
1. Το άρθρο 40 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) cuvintele " , în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41 alineatul (2)," se elimină;
|
α) οι όροι "σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41 παράγραφος 2" απαλείφονται·
|
|
(b) se adaugă următorul paragraf:
|
β) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
|
|
"Măsurile menționate la primul paragraf, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive, printre altele prin completarea acesteia, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 41 alineatul (2a)."
|
"Τα μέτρα στα οποία αναφέρεται το πρώτο εδάφιο και τα οποία έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας, μεταξύ άλλων διά συμπληρώσεώς της, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο στην οποία παραπέμπει το άρθρο 41 παράγραφος 2α.".
|
|
2. La articolul 40, alineatul (3) se modifică după cum urmează:
|
2. Το άρθρο 40 παράγραφος 3 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) cuvintele " , în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41 alineatul (2)," se elimină;
|
α) οι όροι "σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 41 παράγραφος 2" απαλείφονται·
|
|
(b) se adaugă următorul paragraf:
|
β) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
|
|
"Măsurile menționate la primul paragraf, destinate să modifice elemente neesențiale ale prezentei directive, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control menționată la articolul 41 alineatul (2a)."
|
"Τα μέτρα στα οποία αναφέρεται το πρώτο εδάφιο και τα οποία έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων της παρούσας οδηγίας, θεσπίζονται σύμφωνα με την κανονιστική διαδικασία με έλεγχο στην οποία παραπέμπει το άρθρο 41 παράγραφος 2α.".
|
|
3. Articolul 41 se modifică după cum urmează:
|
3. Το άρθρο 41 τροποποιείται ως εξής:
|
|
(a) se introduce următorul alineat:
|
α) παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:
|
|
"(2a) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1)-(4) și articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8 din respectiva decizie.";
|
"2α. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται το άρθρο 5α παράγραφοι 1 έως 4 και το άρθρο 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 αυτής."·
|
|
(b) alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:
|
β) οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
"(3) Până la 31 decembrie 2010 și, ulterior, cel puțin o dată la trei ani, Comisia reexaminează dispozițiile referitoare la competențele sale de executare și prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport cu privire la modul în care aceste competențe au fost exercitate. În acest raport Comisia analizează, în special, necesitatea de a propune modificări la prezenta directivă, pentru a asigura competențelor de executare conferite Comisiei un domeniu de aplicare adecvat. Concluzia privind oportunitatea unei eventuale modificări este însoțită de o motivare detaliată. Raportul este însoțit, dacă este necesar, de o propunere legislativă de modificare a dispozițiilor prin care se conferă Comisiei competențe de executare."
|
"3. Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010 και, εφεξής, τουλάχιστον ανά τριετία, η Επιτροπή εξετάζει τις διατάξεις σχετικά με τις εκτελεστικές αρμοδιότητές της και παρουσιάζει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με τη λειτουργία αυτών των αρμοδιοτήτων. Η έκθεση εξετάζει ιδίως εάν χρειάζεται να προτείνει η Επιτροπή τροποποιήσεις στην παρούσα οδηγία, προκειμένου να εξασφαλισθεί το κατάλληλο πεδίο εφαρμογής των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που έχουν ανατεθεί στην Επιτροπή. Το συμπέρασμα ως προς το εάν μια τροποποίηση είναι αναγκαία συνοδεύεται από λεπτομερές σκεπτικό. Εφόσον απαιτείται, η έκθεση συνοδεύεται από νομοθετική πρόταση για την τροποποίηση των διατάξεων σχετικά με την ανάθεση εκτελεστικών αρμοδιοτήτων στην Επιτροπή.".
|
|
Articolul 2
|
Άρθρο 2
|
|
Intrarea în vigoare
|
Έναρξη ισχύος
|
|
Prezenta directivă intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
Articolul 3
|
Άρθρο 3
|
|
Destinatari
|
Αποδέκτες
|
|
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
|
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
|
|
|
|
|
Adoptată la Strasbourg, 11 martie 2008.
|
Στρασβούργο, 11 Μαρτίου 2008.
|
|
Pentru Parlamentul European
|
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
|
|
Președintele
|
Ο Πρόεδρος
|
|
H.-G. Pöttering
|
H.-G. Pöttering
|
|
Pentru Consiliu
|
Για το Συμβούλιο
|
|
Președintele
|
Ο Πρόεδρος
|
|
J. Lenarčič
|
J. Lenarčič
|
|
[1] JO C 161, 13.7.2007, p. 45.
|
[1] ΕΕ C 161 της 13.7.2007, σ. 45.
|
|
[2] JO C 39, 23.2.2007, p. 1.
|
[2] ΕΕ C 39 της 23.2.2007, σ. 1.
|
|
[3] Avizul Parlamentului European din 14 noiembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 3 martie 2008.
|
[3] Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Νοεμβρίου 2007 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην ΕΕ) και απόφαση του Συμβουλίου της 3ης Μαρτίου 2008.
|
|
[4] JO L 309, 25.11.2005, p. 15. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2007/64/CE (JO L 319, 5.12.2007, p. 1).
|
[4] ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 15. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/64/ΕΚ (ΕΕ L 319 της 5.12.2007, σ. 1).
|
|
[5] JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
[5] ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).
|
|
[6] JO C 255, 21.10.2006, p. 1.
|
[6] ΕΕ C 255 της 21.10.2006, σ. 1.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|