|
|
20060711
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1084/2006 του Συμβουλίου
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1084/2006 al Consiliului
|
της 11ης Ιουλίου 2006
|
|
din 11 iulie 2006
|
για την ίδρυση Ταμείου Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1164/94
|
|
de creare a Fondului de coeziune și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1164/94
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
|
|
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 161 παράγραφος 2,
|
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 161 alineatul (2),
|
την πρόταση της Επιτροπής ,
|
|
având în vedere propunerea Comisiei,
|
τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [1],
|
|
având în vedere avizul conform al Parlamentului European [1],
|
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής [2],
|
|
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European [2],
|
τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών [3],
|
|
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor [3],
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
întrucât:
|
(1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/94 [4], καθορίζει το πλαίσιο των δράσεων για τα διαρθρωτικά ταμεία και το Ταμείο Συνοχής. Καθορίζει ιδιαίτερα τους στόχους, τις αρχές και τους κανόνες σχετικά με την εταιρική σχέση, τον προγραμματισμό, την αξιολόγηση και την διαχείριση. Κατά συνέπεια απαιτείται να προσδιοριστεί η αποστολή του Ταμείου Συνοχής σε σχέση με το νέο πλαίσιο δράσης του και σε συνάρτηση με το σκοπό που προβλέπει γι' αυτό η συνθήκη και να καταργηθεί, για λόγους σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1164/94 του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 1994, για την ίδρυση Ταμείου Συνοχής [5].
|
|
(1) Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului din 11 iulie 2006 de stabilire a unor dispoziții generale cu privire la Fondul European de Dezvoltare Regională, la Fondul Social European și la Fondul de coeziune [4] instituie un nou cadru în care se înscrie acțiunea fondurilor cu finalitate structurală și a Fondului de coeziune, stabilind, în special, obiectivele, principiile și normele de parteneriat, de programare, de evaluare și de gestiune. În consecință, este oportun să se precizeze misiunea Fondului de coeziune în raport cu noul cadru de acțiune și cu misiunea care îi este consacrată prin tratat și să se abroge, din motive de claritate, Regulamentul (CE) nr. 1164/94 al Consiliului din 16 mai 1994 de creare a Fondului de coeziune [5].
|
(2) Τα έργα που χρηματοδοτούνται από το Ταμείο Συνοχής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων πρέπει να συμμορφώνονται με τους προσανατολισμούς που θεσπίζουν το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τα εν λόγω δίκτυα. Με σκοπό τη συγκέντρωση των καταβαλλόμενων προσπαθειών, θα πρέπει να δοθεί προτεραιότητα σε έργα γενικού ενδιαφέροντος όπως ορίζονται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών [6].
|
|
(2) Proiectele finanțate prin Fondul de coeziune în domeniul rețelelor de transport transeuropene trebuie să fie în conformitate cu orientările privind aceste rețele care au fost adoptate de Consiliul și Parlamentul European. În scopul concentrării eforturilor, ar trebui să se acorde prioritate proiectelor de interes comun, astfel cum au fost definite în Decizia nr. 1692/96/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 iulie 1996 privind orientările comunitare pentru dezvoltarea rețelei transeuropene de transport [6].
|
(3) Η Κοινότητα δύναται να συνεισφέρει, μέσω του Ταμείου Συνοχής, σε δράσεις που αποβλέπουν στην επίτευξη των κοινοτικών περιβαλλοντικών στόχων που καθορίζονται στα άρθρα 6 και 174 της συνθήκης.
|
|
(3) Comunitatea poate contribui, prin intermediul Fondului de coeziune, la acțiunile care au ca scop continuarea obiectivelor Comunității în domeniul mediului prevăzute la articolele 6 și 174 din tratat.
|
(4) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 προβλέπει ότι οι κανόνες σχετικά με την επιλεξιμότητα των δαπανών πρέπει να καθορίζονται σε εθνικό επίπεδο, με ορισμένες εξαιρέσεις για τις οποίες απαιτείται να καθοριστούν ειδικές διατάξεις. Κατά συνέπεια θα πρέπει να θεσπιστούν ειδικές διατάξεις για τις εξαιρέσεις που σχετίζονται με το Ταμείο Συνοχής.
|
|
(4) Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 prevede că normele privind eligibilitatea cheltuielilor trebuie stabilite la nivel național, cu anumite excepții pentru care este necesară stabilirea unor norme specifice. În consecință, este necesar să se precizeze normele specifice privind excepțiile care au legătură cu Fondul de coeziune.
|
(5) Οι κανόνες που συναρτούν από όρους την παροχή χρηματοδοτικής συνδρομής θα πρέπει να εξακολουθήσουν να ισχύουν μαζί με την εκπλήρωση των προϋποθέσεων οικονομικής σύγκλισης που εκτίθενται στο άρθρο 99 της συνθήκης και την ανάγκη για χρηστή δημοσιονομική διαχείριση. Συναφώς, τα μεν κράτη μέλη που έχουν υιοθετήσει το ευρώ οφείλουν να εφαρμόζουν προγράμματα σταθερότητας, τα δε κράτη μέλη που δεν έχουν εγκρίνει προγράμματα σύγκλισης για το ευρώ, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1466/97 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 1997, για την ενίσχυση της εποπτείας της δημοσιονομικής κατάστασης και την εποπτεία και τον συντονισμό των οικονομικών πολιτικών [7], με στόχο την αποφυγή των υπερβολικών δημοσιονομικών ελλειμμάτων κατά το άρθρο 104 της συνθήκης. Οι εν λόγω κανόνες, εντούτοις, δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται σε αναλήψεις υποχρεώσεων που έχουν ήδη αναληφθεί κατά τη στιγμή της αναστολής,
|
|
(5) Normele de condiționare privind acordarea unui sprijin financiar ar trebui să se aplice în continuare în legătură cu respectarea normelor de convergență economică prevăzute la articolul 99 din tratat și ținând seama de necesitatea de a dispune de finanțe publice sănătoase. În această privință, statele membre care au adoptat Euro trebuie să pună în aplicare programe de stabilitate, în timp ce statele membre care nu au adoptat această monedă trebuie să pună în aplicare programe de convergență, astfel cum au fost definite în Regulamentul (CE) nr. 1466/97 al Consiliului din 7 iulie 1997 întărirea supravegherii pozițiilor bugetare și supravegherea și coordonarea politicilor economice, astfel încât să se evite deficitele publice excesive, în conformitate cu articolul 104 din tratat [7]. Normele de condiționare nu ar trebui să se aplice angajamentelor care au fost deja asumate în momentul suspendării,
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
|
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
Άρθρο 1
|
|
Articolul 1
|
Δημιουργία και σκοπός του Ταμείου Συνοχής
|
|
Instituirea și obiectivul Fondului de coeziune
|
1. Δημιουργείται Ταμείο Συνοχής (εφεξής "Ταμείο") με σκοπό να ενισχυθεί η οικονομική και κοινωνική συνοχή της Κοινότητας με προοπτική την προώθηση της βιώσιμης ανάπτυξης.
|
|
(1) Se instituie un Fond de coeziune (denumit în continuare "Fondul") în scopul intensificării coeziunii economice și sociale în cadrul Comunității, în perspectiva promovării unei dezvoltări durabile.
|
2. Το Ταμείο διέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 και από τον παρόντα κανονισμό.
|
|
(2) Fondul este reglementat prin Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 și prin prezentul regulament.
|
Άρθρο 2
|
|
Articolul 2
|
Πεδίο χορήγησης της συνδρομής
|
|
Domeniul de intervenție
|
1. Το Ταμείο παρέχει συνδρομή για την ανάληψη δράσεων στους ακόλουθους τομείς κατά τρόπο ισόρροπο και με βάση τις ιδιαίτερες ανάγκες για επενδύσεις και υποδομές κάθε κράτους μέλους που δικαιούται συνδρομή:
|
|
(1) Fondul intervine pentru acțiuni din domeniile enumerate în continuare, respectând un echilibru corect și ținând seama de necesitățile de investiție și de infrastructură specifice fiecărui stat membru beneficiar:
|
α) διευρωπαϊκά δίκτυα μεταφορών, ιδίως έργα προτεραιότητας γενικού ενδιαφέροντος, όπως αυτά καθορίζονται στην απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ·
|
|
(a) rețelele transeuropene de transport, în special proiectele prioritare de interes comun enumerate în Decizia nr. 1692/96/CE;
|
β) το περιβάλλον, εντός των προτεραιοτήτων που έχουν καθορισθεί για την κοινοτική πολιτική προστασίας του περιβάλλοντος στα πλαίσια της πολιτικής και το πρόγραμμα δράσης για το περιβάλλον. Στο πλαίσιο αυτό, η συνδρομή του Ταμείου μπορεί επίσης να αφορά τομείς σχετικούς με τη βιώσιμη ανάπτυξη οι οποίοι παρουσιάζουν σαφές όφελος για το περιβάλλον, όπως η ενεργειακή απόδοση και οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, και στον τομέα των μεταφορών, εκτός των διευρωπαϊκών δικτύων, τους τομείς των σιδηροδρόμων, της θαλάσσιας και εσωτερικής ναυσιπλοΐας, των συστημάτων συνδυασμένων μεταφορών και της διαλειτουργικότητάς τους, της διαχείρισης της οδικής, θαλάσσιας και εναέριας κυκλοφορίας, των καθαρών αστικών συγκοινωνιών και των μέσων μαζικής μεταφοράς.
|
|
(b) mediul, în prioritățile politicii comunitare de protecție a mediului, astfel cum au fost definite în programul de politică și de acțiune din domeniul mediului. În acest context, Fondul poate să intervină, de asemenea, în domenii legate de dezvoltarea durabilă care prezintă avantaje clare pentru mediu, precum eficacitatea energetică și energiile regenerabile, iar în ceea ce privește transportul care nu are legătură cu rețelele transeuropene, transportul feroviar, transportul pe căile navigabile interne, transportul maritim, sistemele de transport intermodal și interoperabilitatea lor, gestiunea traficului rutier, maritim și aerian, transporturile urbane specifice și transporturile publice.
|
2. Η κατάλληλη ισορροπία της συνδρομής συμφωνείται σε συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής.
|
|
(2) Echilibrul corect al asistenței se definește prin parteneriat între statele membre și Comisie.
|
Άρθρο 3
|
|
Articolul 3
|
Επιλεξιμότητα δαπανών
|
|
Eligibilitatea cheltuielilor
|
Οι κατωτέρω δαπάνες δεν είναι επιλέξιμες για συνεισφορά του Ταμείου:
|
|
Următoarele cheltuieli nu sunt eligibile pentru o intervenție din cadrul Fondului:
|
α) τόκοι επί χρεών·
|
|
(a) dobânzile debitoare;
|
β) αγορά γαιών για ποσό που υπερβαίνει το 10 % της συνολικής επιλέξιμης δαπάνης της σχετικής πράξης·
|
|
(b) achiziționarea unor terenuri la o sumă mai mare cu 10 % din totalul cheltuielilor eligibile pentru acțiunea în cauză;
|
γ) στέγαση·
|
|
(c) locuința;
|
δ) παροπλισμός πυρηνικών σταθμών, και
|
|
(d) dezafectarea centralelor nucleare și
|
ε) ανακτήσιμος φόρος προστιθέμενης αξίας.
|
|
(e) taxa pe valoarea adăugată recuperabilă.
|
Άρθρο 4
|
|
Articolul 4
|
Προϋποθέσεις χορήγησης συνδρομής από το Ταμείο
|
|
Condiții de acces la asistența Fondului
|
1. Η παροχή συνδρομής από το Ταμείο υπόκειται στη συμμόρφωση με τους παρακάτω κανόνες:
|
|
(1) Asistența Fondului este condiționată de următoarele norme:
|
α) στην περίπτωση που το Συμβούλιο αποφασίσει σύμφωνα με το άρθρο 104 παράγραφος 6 της συνθήκης ότι υφίσταται υπερβολικό δημοσιονομικό έλλειμμα σε ένα δικαιούχο κράτος μέλος, και
|
|
(a) în cazul în care Consiliul a hotărât, în conformitate cu dispozițiile articolului 104 alineatul (6) din tratat, că există un deficit public excesiv într-un stat membru beneficiar și
|
β) διαπιστώσει, σύμφωνα με το άρθρο 104 παράγραφος 8 της συνθήκης, ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, παρά τη σύσταση του Συμβουλίου βάσει του άρθρου 104 παράγραφος 7 της συνθήκης δεν έλαβε αποτελεσματικά μέτρα,
|
|
(b) a constatat, în conformitate cu dispozițiile articolului 104 alineatul (8) din tratat, că statul membru în cauză nu a întreprins nici o acțiune urmată de consecințe ca răspuns la o recomandare a Consiliului formulată în temeiul articolului 104 alineatul (7) din tratat,
|
μπορεί να αποφασίσει να αναστείλει εν όλω ή εν μέρει την ανάληψη υποχρεώσεων από το Ταμείο ως προς το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος από την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται της αποφάσεως περί αναστολής.
|
|
se poate hotărî suspendarea totală sau parțială a angajamentelor Fondului de care beneficiază statul membru în cauză, cu efect de la 1 ianuarie a anului următor celui în care se adoptă decizia de suspendare.
|
2. Στην περίπτωση που το Συμβούλιο διαπιστώσει ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει λάβει τα απαραίτητα διορθωτικά μέτρα, αποφασίζει, αμελλητί, να άρει την αναστολή των σχετικών αναλήψεων υποχρεώσεων. Ταυτοχρόνως, το Συμβούλιο αποφασίζει, βάσει προτάσεως της Επιτροπής, να προβεί στην επανεγγραφή στον προϋπολογισμό των αναλήψεων υποχρεώσεων που ανεστάλησαν, σύμφωνα με τη διαδικασία της διοργανικής συμφωνίας, της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία, τη βελτίωση της διαδικασίας του προϋπολογισμού και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση [8].
|
|
(2) În cazul în care Consiliul constată că statul membru în cauză adoptă măsurile corective necesare, acesta hotărăște, de îndată, să anuleze suspendarea angajamentelor în cauză. Consiliul hotărăște de îndată, la propunerea Comisiei, reînscrierea în buget a angajamentelor care au făcut obiectul unei suspendări, în conformitate cu procedura stabilită în Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 între Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară [8].
|
3. Το Συμβούλιο λαμβάνει τις αποφάσεις των παραγράφων 1 και 2 με ειδική πλειοψηφία, βάσει προτάσεως της Επιτροπής.
|
|
(3) La propunerea Comisiei, Consiliul adoptă deciziile prevăzute la alineatele (1) și (2) cu majoritate calificată.
|
Άρθρο 5
|
|
Articolul 5
|
Μεταβατικές διατάξεις
|
|
Dispoziții tranzitorii
|
1. Ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει τη συνέχιση ή την τροποποίηση, συμπεριλαμβανομένης της συνολικής ή μερικής ακύρωσης, σχεδίων ή άλλων μορφών ενίσχυσης που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1164/94, η οποία, κατά συνέπεια, εξακολουθεί να εφαρμόζεται στη συνδρομή αυτήν ή στα έργα αυτά έως το κλείσιμό τους.
|
|
(1) Prezentul regulament nu afectează continuarea sau modificarea, inclusiv anularea totală sau parțială, a proiectelor sau a altor forme de intervenție aprobate de Comisie pe baza Regulamentului (CE) nr. 1164/94 care se aplică de la această dată, acestei intervenții sau acestor proiecte până la finalizarea lor.
|
2. Οι αιτήσεις για σημαντικά έργα, κατά την έννοια των άρθρων 39, 40 και 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006, που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1164/94 παραμένουν σε ισχύ, υπό τον όρο ότι συμπληρώνονται, εάν απαιτείται, προκειμένου να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού και των προαναφερθέντων άρθρων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 εντός μέγιστης προθεσμίας δύο μηνών, αρχής γενομένης από 1ης Ιανουαρίου 2007.
|
|
(2) Solicitările privind proiectele de proporții, în sensul articolelor 39, 40 și 41 din Regulamentul (CE) nr. 1083/2006, prezentate Comisiei în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1164/94, rămân valabile cu condiția completării lor, după caz, pentru a deveni conforme cu cerințele prezentului regulament și cu articolele menționate anterior din Regulamentul (CE) nr. 1083/2006, în termen de maxim două luni începând cu 1 ianuarie 2007.
|
Άρθρο 6
|
|
Articolul 6
|
Κατάργηση
|
|
Abrogarea
|
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων που θεσπίζονται στο άρθρο 105 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 και του άρθρου 5 του παρόντος κανονισμού, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1164/94 καταργείται από 1ης Ιανουαρίου 2007.
|
|
(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 105 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 și ale articolului 5 din prezentul regulament, Regulamentul (CE) nr. 1164/94 se abrogă cu efect de la 1 ianuarie 2007.
|
2. Οι παραπομπές στον καταργημένο κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1164/94 θεωρούνται παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.
|
|
(2) Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
|
Άρθρο 7
|
|
Articolul 7
|
Αναθεώρηση
|
|
Reexaminarea
|
Το Συμβούλιο επανεξετάζει τον παρόντα κανονισμό το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013 σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 161 της συνθήκης.
|
|
Consiliul reexaminează prezentul regulament până la 31 decembrie 2013, în conformitate cu articolul 161 din Tratatul CE.
|
Άρθρο 8
|
|
Articolul 8
|
Έναρξη ισχύος
|
|
Intrarea în vigoare
|
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
|
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
|
|
Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2006.
|
|
Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2006.
|
Για το Συμβούλιο
|
|
Pentru Consiliu
|
Η Πρόεδρος
|
|
Președintele
|
E. Heinäluoma
|
|
E. Heinäluoma
|
[1] Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.
|
|
[1] Aviz adoptat la 4 iulie 2006 (nepublicat în Jurnalul Oficial până la această dată).
|
[2] ΕΕ C 255 της 14.10.2005, σ. 88.
|
|
[2] JO C 255, 14.10.2005, p. 88.
|
[3] ΕΕ C 231 της 20.9.2005, σ. 35.
|
|
[3] JO C 231, 20.9.2005, p. 35.
|
[4] Βλέπε σελίδα 25 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
|
|
[4] JO L 210, 31.7.2006, p. 25.
|
[5] ΕΕ L 130 της 25.5.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
|
|
[5] JO L 130, 25.5.1994, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
|
[6] ΕΕ L 228 της 9.9.1996, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 884/2004/ΕΚ (ΕΕ L 167 της 30.4.2004, σ. 1).
|
|
[6] JO L 228, 9.9.1996, p. 1. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia nr. 884/2004/CE (JO L 167, 30.4.2004, p. 1).
|
[7] ΕΕ L 209 της 2.8.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1055/2005 (ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 1.)
|
|
[7] JO L 209, 2.8.1997, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1055/2005 (JO L 174, 7.7.2005, p. 1).
|
[8] ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
|
|
[8] JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
|