|
|
19960726
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1510/96 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 26ης Ιουλίου 1996 για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1510/96 al Comisiei
|
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
|
|
din 26 iulie 1996
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
|
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
|
|
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
|
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και για το κοινό δασμολόγιο (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1192/96 (2), και ιδίως το άρθρο 9,
|
|
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
|
Εκτιμώντας:
|
|
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun [1], astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1192/96 [2], în special articolul 9,
|
ότι, για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που επισυνάπτεται στον προαναφερθέντα κανονισμό, πρέπει να αποφασιστούν χωρίς καθυστέρηση οι διατάξεις για την κατάταξη του εμπορεύματος που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού 7
|
|
întrucât, pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament;
|
ότι ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει καθορίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας 7 ότι αυτοί οι κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που την περιλαμβάνει, έστω και εν μέρει ή με την προσθήκη ενδεχομένως υποδιαιρέσεων, η οποία έχει συνταχθεί από ειδικούς κοινοτικούς νομοθετικούς κανόνες ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών ή άλλων μέτρων στο πλαίσιο των εμπορικών ανταλλαγών 7
|
|
întrucât Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri;
|
ότι, κατ' εφαρμογή των εν λόγω γενικών κανόνων, το εμπόρευμα που περιγράφεται στη στήλη 1 του πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγεί στον αντίστοιχο κωδικό ΣΟ που σημειώνεται στη στήλη 2 βάσει των διατάξεων της στήλης 3 7
|
|
întrucât, pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile menționate în coloana 3;
|
ότι είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη των εμπορευμάτων στην τελωνειακή ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός, να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3), κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από τον κάτοχό τους 7
|
|
întrucât este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament, să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar [3];
|
ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη του τμήματος δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας της επιτροπής τελωνειακού κώδικα,
|
|
întrucât dispozițiile prezentului regulament sunt conforme cu avizul secției pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal,
|
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
|
|
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
|
|
|
Articolul 1
|
|
|
Mărfurile descrise în coloana 1 din tabelul inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
|
Άρθρο 1
|
|
Articolul 2
|
Το εμπόρευμα που περιγράφεται στη στήλη 1 του προσαρτημένου πίνακα κατατάσσεται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον αντίστοιχο κωδικό ΣΟ που σημειώνεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
|
|
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale din statele membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit de prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
|
|
|
Articolul 3
|
Άρθρο 2
|
|
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
|
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που παρέχονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών.
|
|
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
|
|
|
|
Άρθρο 3
|
|
Adoptat la Bruxelles, 26 iulie 1996.
|
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή πρώτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
Pentru Comisie
|
|
|
Mario Monti
|
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
|
|
Membru al Comisiei
|
Βρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1996.
|
|
[1] JO L 256, 7.9.1987, p. 1.
|
Για την Επιτροπή
|
|
[2] JO L 156, 29.6.1996, p. 15.
|
Mario MONTI
|
|
[3] JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
|
Μέλος της Επιτροπής
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
19960726
|
(1) ΕΕ αριθ. L 256 της 7. 9. 1987, σ. 1.
|
|
ANEXĂ
|
(2) ΕΕ αριθ. L 156 της 29. 6. 1996, σ. 15.
|
|
Descrierea mărfurilor | Clasificare (codul NC) | Explicație |
|
(3) ΕΕ αριθ. L 302 της 19. 10. 1992, σ. 1.
|
|
(1) | (2) | (3) |
|
|
|
1.Bilă din plastic, compusă din două părți, conținând:un titirez din material plastic cu un diametru de 2,5 cm șio gumă de mestecat în formă de bilă, învelită în zahăr, cu un conținut de zaharoză de 69,5 % (inclusiv zahărul intervertit calculat în zaharoză) | Titirez: 95039032 Gumă de mestecat: 17041099 | Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 5 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 litera (v) din capitolul 39, precum și cu textul codurilor NC 9503, 950390, 95039032, 1704, 170410 și 17041099. Nu este vorba despre un produs compus, în sensul regulii generale 3 litera (b) de interpretare a Nomenclaturii Combinate și, în special, nu este vorba despre un produs prezentat în seturi ambalate pentru vânzarea cu amănuntul [a se vedea notele explicative ale Sistemului Armonizat, regula 3 literele (b) și (X) punctele 1 și 3]. |
|
|
|
(% în greutate) |
|
|
|
Zer praf | 30-35 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
|
Brânză pulbere | 20-25 |
|
>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>
|
|
Sare | 15-18 |
|
Το προϊόν χρησιμοποιείται ως αρωματική ουσία στην παραγωγή σνάκς
|
|
Ceapă și usturoi | 8-10 |
|
2103 90 90
|
|
Zară praf | 8-10 |
|
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 2103, 2103 90 και 2103 90 90.
|
|
Acizi lactici și citrici | 3-4 |
|
|
|
Pătrunjel | < 1 |
|
|
|
Extract de ardei iute | < 0,5 |
|
|
|
Mirodenii | < 0,5 |
|
|
|
Ulei de soia | < 0,25 |
|
|
|
Dioxid de siliciu | < 0,5 |
|
|
|
Produsul este folosit drept condiment în fabricarea de gustări.
|
|
|
| 21039090 | Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 2103, 210390 și 21039090. |
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|