Afişare bilingvă

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

ro

da

 
EXPUNERE DE MOTIVE
BEGRUNDELSE
1. CONTEXTUL PROPUNERII
1. BAGGRUND FOR FORSLAGET
Prezenta expunere de motive descrie în detaliu abordarea privind noul cadru juridic referitor la protecția datelor cu caracter personal în UE, prevăzut în Comunicarea COM (2012) 9 final. Cadrul legislativ constă în două propuneri legislative:
I denne begrundelse redegøres der nærmere for den nye retlige ramme for beskyttelse af personoplysninger i EU som fremlagt i Kommissionens meddelelse COM(2012) 9 final. Rammen består af to forslag til retsakt:
– o propunere de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (Regulament general privind protecția datelor) și
– et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (generel forordning om databeskyttelse)
– o propunere de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și libera circulație a acestor date.
– et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger.
Prezenta expunere de motive se referă la cea din urmă propunere legislativă.
Denne begrundelse vedrører sidstnævnte forslag.
Documentul care stă la baza legislației UE existente privind protecția datelor cu caracter personal, Directiva 95/46/CE[1], a fost adoptat în 1995, având două obiective: protejarea dreptului fundamental la protecția datelor și garantarea liberei circulații a datelor cu caracter personal între statele membre. Directiva a fost completată de o serie de instrumente care prevăd norme specifice privind protecția datelor în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală[2] (fostul al treilea pilon), inclusiv Decizia-cadru 2008/977/JAI[3].
Kernen i den eksisterende EU-lovgivning om beskyttelse af personoplysninger, direktiv 95/46/EF[1], blev vedtaget i 1995 med det dobbelte formål at beskytte den grundlæggende ret til databeskyttelse og at garantere fri udveksling af personoplysninger mellem medlemsstaterne. Det er blevet suppleret med en række instrumenter med specifikke databeskyttelsesregler på området politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager[2] (tidligere tredje søjle), herunder rammeafgørelse 2008/977/RIA[3].
Consiliul European a invitat Comisia să evalueze funcționarea instrumentelor UE privind protecția datelor și să prezinte, dacă este cazul, alte inițiative legislative și fără caracter legislativ[4]. În rezoluția sa privind Programul de la Stockholm, Parlamentul European[5] a salutat inițiativa unui regim cuprinzător de protecție a datelor în UE și, printre altele, a solicitat revizuirea deciziei-cadru. Comisia a subliniat în planul său de acțiune pentru punerea în aplicare a programului de la Stockholm[6], necesitatea de a se asigura că dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal este aplicat în mod coerent în contextul tuturor politicilor UE. Planul de acțiune a subliniat că „într-o societate globală caracterizată de schimbări tehnologice rapide, în care schimbul de informații nu cunoaște limite, este deosebit de important ca viața privată să fie protejată. Uniunea trebuie să se asigure că dreptul fundamental la protecția datelor este aplicat în mod coerent. Trebuie să consolidăm poziția UE cu privire la protecția datelor cu caracter personal ale persoanelor în contextul tuturor politicilor UE, inclusiv în contextul aplicării legii și al prevenirii criminalității, precum și în relațiile noastre internaționale.”
Det Europæiske Råd har opfordret Kommissionen til at evaluere, hvordan EU's instrumenter vedrørende databeskyttelse fungerer, og om nødvendigt fremlægge yderligere lovgivnings­mæssige eller ikke-lovgivningsmæssige initiativer[4]. I sin beslutning om Stockholm­programmet glædede Europa-Parlamentet[5] sig over forslaget til en generel databeskyttelses­ordning i EU og opfordrede bl.a. til en revision af rammeafgørelsen. Kommissionen har i sin handlingsplan om gennemførelse af Stockholmprogrammet[6] understreget behovet for at sikre, at den grundlæggende ret til beskyttelse af personoplysninger overholdes konsekvent i forbindelse med alle EU-politikker. Det understreges i handlingsplanen, at "i et globalt samfund, der er præget af hurtige teknologiske ændringer, hvor informationsudvekslingen ikke kender til grænser, er det i særdeleshed vigtigt, at privatlivets fred sikres. EU skal sikre, at den grundlæggende ret til databeskyttelse overholdes konsekvent. Vi skal styrke EU’s holdning til beskyttelse af personoplysninger inden for rammerne af alle EU-politikker, herunder retshåndhævelse og kriminalitetsforebyggelse, og i vores internationale relationer."
În comunicarea sa privind „O abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană”[7], Comisia a concluzionat că UE are nevoie de o politică mai cuprinzătoare și mai coerentă privind dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal.
I sin meddelelse "En global metode til beskyttelse af personoplysninger i Den Europæiske Union"[7] konkluderede Kommissionen, at EU har brug for en mere omfattende og sammenhængende politik om den grundlæggende ret til beskyttelse af personoplysninger.
Decizia-cadru 2008/977/JAI are un domeniu de aplicare limitat, deoarece se aplică doar în cazul prelucrării datelor la nivel transfrontalier și nu în cazul activităților de prelucrare realizate de către poliție și autoritățile judiciare exclusiv la nivel național. Acest fapt poate crea dificultăți pentru poliție și alte autorități competente în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești. Acestea nu reușesc întotdeauna să facă distincție cu ușurință între prelucrarea exclusiv la nivel național și cea la nivel transfrontalier sau să prevadă dacă anumite date personale pot face obiectul unui schimb transfrontalier într-o etapă ulterioară (a se vedea punctul 2 de mai jos). În plus, ca urmare a naturii și conținutului său, decizia-cadru lasă legislațiilor naționale ale statelor membre o amplă marjă de manevră privind punerea în aplicare a dispozițiile sale. De asemenea, decizia-cadru nu include niciun mecanism sau grup consultativ similar Grupului de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal care să sprijine interpretarea comună a dispozițiilor sale, și nici nu prevede competențe de executare pentru Comisie în vederea asigurării unei abordări comune în punerea sa în aplicare.
Rammeafgørelse 2008/997/RIA har et begrænset anvendelsesområde, da den kun finder anvendelse på databehandling på tværs af grænserne og ikke på politi- og retsmyndighedernes databehandling på rent nationalt plan. Dette vil kunne skabe vanskeligheder for politiet og andre myndigheder på områderne strafferetligt samarbejde og politisamarbejde. De er ikke altid i stand til med lethed at sondre mellem rent national databehandling og databehandling på tværs af grænserne eller til at forudse, om personoplysninger senere bliver genstand for udveksling på tværs af grænserne. (se afdeling 2 nedenfor). Rammeafgørelsen giver desuden i kraft af sin art og sit indhold medlemsstaterne et meget stort råderum til at gennemføre rammebestemmelserne i national lovgivning. Den indeholder endvidere ikke bestemmelser om mekanismer eller en rådgivende gruppe som Artikel 29-gruppen, der kan fremme en fælles fortolkning af rammebestemmelserne, eller bestemmelser om gennemførelsesbeføjelser til Kommissionen for at sikre en fælles tilgang til gennemførelsen.
Articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) stabilește principiul conform căruia orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Mai mult, prin articolul 16 alineatul (2) din TFUE, Tratatul de la Lisabona introduce un temei juridic specific pentru adoptarea de norme în materie de protecție a datelor cu caracter personal care se aplică, de asemenea, cooperării judiciare în materie penală și cooperării polițienești. Articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene consacră protecția datelor cu caracter personal ca drept fundamental. Articolul 16 din TFUE impune legiuitorului să prevadă norme privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal și în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești, care să acopere atât prelucrarea datelor cu caracter personal la nivel transfrontalier, cât și cea la nivel național. Acest lucru va permite protejarea drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, al dreptului acestora la protecția datelor cu caracter personal, asigurând, în același timp, schimbul de date cu caracter personal în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și contribuind la facilitarea cooperării în lupta împotriva criminalității în Europa.
I artikel 16, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) fastsættes det, at enhver har ret til beskyttelse af personoplysninger. Ved artikel 16, stk. 2, i TEUF indfører Lissabontraktaten desuden et specifikt retsgrundlag for vedtagelsen af regler om beskyttelse af personoplysninger, der også finder anvendelse på retligt samarbejde i straffe­sager og politisamarbejde. I artikel 8 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder fastslås det, at beskyttelse af personoplysninger er en grundlæggende rettighed. I henhold til artikel 16 i TEUF skal lovgiveren fastsætte regler for beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger, også inden for strafferetligt samarbejde og politisamarbejde, som omfatter behandling af personoplysninger både på tværs af grænserne og nationalt. Det vil gøre det muligt at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder, særlig deres ret til beskyttelse af personoplysninger, og samtidig sikre udvekslingen af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner. Det vil bidrage til at fremme samarbejdet om bekæmpelse af kriminalitet i Europa.
Ca urmare a naturii specifice a domeniului cooperării polițienești și judiciare în materie penală, Declarația 21[8] precizează că ar putea fi necesară elaborarea unor norme specifice privind protecția datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești în temeiul articolului 16 din TFUE.
Som følge af den specifikke karakter af politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager erkendte konferencen i erklæring 21[8], at det kan blive nødvendigt med specifikke regler om beskyttelse af personoplysninger og om fri bevægelighed for disse oplysninger inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde baseret på artikel 16 i TEUF.
2. REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII IMPACTULUI
2. RESULTATER AF HØRINGEN AF INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
Prezenta inițiativă este rezultatul unor ample consultări cu principalele părți interesate referitoare la o revizuire a cadrului juridic existent privind protecția datelor cu caracter personal, care a inclus două faze ale consultării publice:
Dette initiativ er resultatet af omfattende høringer af de vigtigste interesserede parter om en revision af den nuværende retlige ramme for beskyttelse af personoplysninger, der omfattede to offentlige høringsfaser:
– în perioada 9 iulie - 31 decembrie 2009, consultarea referitoare la cadrul juridic privind dreptul fundamental la protecția datelor cu caracter personal. Comisia a primit 168 de răspunsuri, din care 127 de la persoane fizice, organizații și asociații profesionale și 12 de la autoritățile publice. Contribuțiile care nu au caracter confidențial pot fi consultate pe site-ul internet al Comisiei[9];
– Fra den 9. juli til den 31. december 2009: høring om den retlige ramme for beskyttelse af personoplysninger, hvor Kommissionen modtog 168 svar, heraf 127 fra enkeltpersoner, erhvervsorganisationer og -sammenslutninger og 12 fra offentlige myndigheder Alle ikke-fortrolige bidrag findes på Kommissionens websted[9].
– în perioada 4 noiembrie 2010 - 15 ianuarie 2011, consultarea privind abordarea cuprinzătoare a Comisiei cu privire la protecția datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană. Comisia a primit 305 de răspunsuri, din care 54 de la cetățeni, 31 de la autoritățile publice și 220 de la organizațiile private, în special asociații de afaceri și organizații neguvernamentale. Contribuțiile care nu au caracter confidențial pot fi consultate pe site-ul internet al Comisiei[10].
– Fra den 4. november 2010 til den 15. januar 2011: høring om Kommissionens globale metode til beskyttelse af personoplysninger i EU, hvor Kommissionen modtog 305 svar, heraf 54 fra borgere, 31 fra offentlige myndigheder og 220 fra private organisationer, navnlig erhvervssammenslutninger og ngo'er. Alle ikke-fortrolige bidrag findes på Kommissionens websted[10].
Întrucât aceste consultări s-au axat, în mare parte, pe revizuirea Directivei 95/46/CE, au avut loc consultări specifice cu părțile interesate din domeniul aplicării legii; în special, la 29 iunie 2010, a fost organizat un atelier cu autoritățile statelor membre privind aplicarea normelor în materie de protecție a datelor, inclusiv în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală. Mai mult, la 2 februarie 2011, Comisia a organizat un atelier cu autoritățile statelor membre pentru a discuta punerea în aplicare a Deciziei­cadru 2008/977/JAI și, în sens mai general, aspecte legate de protecția datelor în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală.
Disse høringer fokuserede i vid udstrækning på revisionen af direktiv 95/46/EF, men der blev også gennemført målrettede høringer af de berørte retshåndhævende myndigheder. Der blev navnlig afholdt en workshop den 29. juni 2010 med deltagelse af myndigheder fra medlemsstaterne om anvendelsen af databeskyttelsesreglerne på offentlige myndigheder, herunder på området politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager. Den 2. februar 2011 afholdt Kommissionen desuden en workshop med deltagelse af medlemsstaternes myndigheder med det formål at drøfte gennemførelsen af rammeafgørelse 2008/977/RIA og mere generelt databeskyttelsesspørgsmål i forbindelse med politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager.
Cetățenii UE au fost consultați prin intermediul unui sondaj Eurobarometru organizat în perioada noiembrie-decembrie 2010[11]. De asemenea, a fost lansată a serie de studii[12]. Grupul de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal[13] a furnizat mai multe avize și informații utile Comisiei[14]. De asemenea, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a emis un aviz cuprinzător privind problemele ridicate în comunicarea Comisiei din noiembrie 2010[15].
EU-borgere blev hørt i en Eurobarometerundersøgelse i november-december 2010[11]. Der blev også indledt en række undersøgelser[12]. "Artikel 29-gruppen"[13] indgav en række udtalelser og nyttige bidrag til Kommissionen[14]. Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse har også afgivet en bred udtalelse om de spørgsmål, der rejses i Kommissionens meddelelse fra november 2010[15].
Parlamentul European a aprobat, prin rezoluția sa din 6 iulie 2011, un raport care susținea abordarea Comisiei în legătură cu reforma cadrului privind protecția datelor[16]. La 24 februarie 2011, Consiliul Uniunii Europene a adoptat concluzii în care susține în mare măsură intenția Comisiei de a reforma cadrul privind protecția datelor și aprobă numeroase elemente ale abordării Comisiei. De asemenea, Comitetul Economic și Social European s-a declarat în favoarea unei revizuiri corespunzătoare a Directivei 95/46/CE[17], sprijinind obiectivul general al Comisiei de a asigura o aplicare mai coerentă a normelor UE în materie de protecție a datelor în toate statele membre.
Parlamentet godkendte ved sin beslutning af 6. juli 2011 en betænkning, der støttede Kommissionens tilgang til reformen af databeskyttelsesrammen[16]. Rådet støttede i sine konklusioner vedtaget den 24. februar 2011 generelt Kommissionens hensigt om at reformere databeskyttelsesrammen og tilsluttede sig mange af elementerne i Kommissionens tilgang. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg har ligeledes givet sin støtte til Kommissionens generelle hensigt om at sikre en mere sammenhængende anvendelse af EU's databeskyttelsesregler på tværs af alle medlemsstater og en hensigtsmæssig revision af direktiv 95/46/EF[17].
În conformitate cu politica sa privind „o mai bună legiferare”, Comisia a realizat o evaluare a impactului privind politicile alternative[18]. Studiul a avut la bază trei obiective de politică: îmbunătățirea dimensiunii privind piața internă a protecției datelor, o exercitare mai eficientă de către persoanele fizice a drepturilor pe care le au în materie de protecție a datelor și elaborarea unui cadru cuprinzător și coerent care acoperă toate domeniile de competență ale Uniunii, inclusiv cooperarea polițienească și judiciară în materie penală. În special, în ceea ce privește ultimul obiectiv, au fost evaluate două opțiuni de politică: o primă opțiune care, în principal, extinde domeniul de aplicare a normelor în materie de protecție a datelor în acest domeniu și abordează neajunsurile și alte probleme ridicate de decizia-cadru; și o a doua opțiune, mai cuprinzătoare, cu norme foarte riguroase și stricte, care ar conduce, de asemenea, la modificări imediate ale tuturor celorlalte instrumente din cadrul „fostului al treilea pilon”. O a treia opțiune „minimală”, în mare parte bazată pe comunicări interpretative și pe măsuri de sprijin în materie de politici, cum ar fi programele de finanțare și instrumentele tehnice, însoțită de o intervenție legislativă minimă, nu a fost considerată ca fiind corespunzătoare în vederea abordării problemelor identificate în acest domeniu, în ceea ce privește protecția datelor.
Kommissionen har i overensstemmelse med sin handlingsplan for en bedre lovgivning foretaget en konsekvensanalyse af alternative politikker[18]. Konsekvensanalysen var baseret på de tre politiske målsætninger om at lægge større vægt på databeskyttelse som led i det indre marked, forbedre fysiske personers muligheder for at udøve deres databeskyttelsesrettigheder og skabe et omfattende og sammenhængende system, der dækker alle EU's kompetence­områder, herunder politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager. To politiske løsningsmodeller blev overvejet i forbindelse med denne sidste målsætning. Den første model bestod grundlæggende i at udvide datebeskyttelsesreglernes anvendelsesområde på dette område og tage fat på at udfylde hullerne og løse andre problemer, rammeafgørelsen rejser. Den anden model var mere vidtrækkende med meget præskriptive og strenge bestemmelser, der også ville gøre det tvingende nødvendigt at ændre alle andre tidligere tredje søjle-instrumenter. Man mente ikke, at en tredje "minimalistisk" model, primært baseret på fortolk­ningsmeddelelser og politiske støtteforanstaltninger som f.eks. finansieringsprogrammer og tekniske værktøjer og minimale lovgivningsændringer, i tilstrækkelig grad kunne afhjælpe de konstaterede problemer på dette område i relation til databeskyttelse.
În conformitate cu metodologia consacrată a Comisiei, fiecare opțiune de politică a fost evaluată cu ajutorul unui grup de coordonare interservicii în ceea ce privește eficiența acesteia în vederea îndeplinirii obiectivelor de politică, impactul său economic asupra părților interesate (inclusiv asupra bugetului instituțiilor UE), impactul său social și efectele acesteia asupra drepturilor fundamentale. Nu a fost analizat impactul asupra mediului.
I overensstemmelse med Kommissionens fastlagte metode blev hver model vurderet med hjælp fra en intern tværgående styregruppe i forhold til modellens effektivitet med hensyn til at opfylde de politiske målsætninger, dens økonomiske indvirkning på aktørerne (herunder på EU-institutionernes budget), dens sociale indvirkning og dens indvirkning på de grundlæggende rettigheder. Der blev ikke konstateret miljømæssige indvirkninger.
Analiza impactului global a condus la elaborarea opțiunii de politică preferate care este încorporată în prezenta propunere. În conformitate cu evaluarea, punerea în aplicare a opțiunii menționate anterior va duce la consolidarea în continuare a protecției datelor în acest domeniu de politică, în special prin includerea prelucrării datelor la nivel național, contribuind astfel la consolidarea securității juridice pentru autoritățile competente în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
Analysen af den overordnede indvirkning resulterede i udformningen af den foretrukne model, som indgår i dette forslag. Ifølge analysen vil gennemførelsen heraf føre til en yderligere styrkelse af databeskyttelsen på dette politikområde, navnlig ved at omfatte national databehandling, hvorved retssikkerheden for de kompetente myndigheder på områderne strafferetligt samarbejde og politisamarbejde øges.
Comitetul de evaluare a impactului (IAB) a emis, la 9 septembrie 2011, un aviz cu privire la proiectul de evaluare a impactului, pe baza căruia i-au fost aduse proiectului, în special, următoarele modificări:
Udvalget for Konsekvensanalyse afgav en udtalelse om udkastet til konsekvensanalyse den 9. september 2011. I forlængelse af denne udtalelse blev der navnlig foretaget følgende ændringer i konsekvensanalysen:
– au fost clarificate obiectivele cadrului juridic actual (măsura în care au fost atinse sau nu), precum și obiectivele reformei preconizate;
– målsætningerne for den planlagte retlige ramme (det omfang, hvori de er opfyldt og ikke opfyldt) og målsætningerne for den planlagte reform blev præciseret
– au fost adăugate mai multe dovezi și explicații/clarificări suplimentare la secțiunea privind definirea problemelor.
– yderligere dokumentation, forklaringer og præciseringer er føjet til afsnittet om definition af problemer.
De asemenea, Comisia a pregătit un raport privind punerea în aplicare a Deciziei­cadru 2008/977/JAI, pe baza articolului 29 alineatul (2), care urmează să fie adoptat ca parte a prezentului pachet legislativ privind protecția datelor[19]. Concluziile prezentate în raport pe baza informațiilor transmise de statele membre au fost, de asemenea, luate în considerare la elaborarea evaluării impactului.
Kommissionen har ligeledes udarbejdet en rapport om gennemførelsen af rammeafgørelse 2008/977/RIA i henhold til afgørelsens artikel 29, stk. 2, der skal vedtages som led i denne pakke om databeskyttelse[19]. Rapportens konklusioner, der var baseret på oplysninger fra medlemsstaterne, blev også brugt som input til udarbejdelsen af konsekvensanalysen.
3. ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII 3.1. Temei juridic
3. FORSLAGETS RETLIGE ASPEKTER 3.1. Retsgrundlag
Propunerea se bazează pe articolul 16 alineatul (2) din TFUE, care constituie un nou temei juridic specific, introdus prin Tratatul de la Lisabona, pentru adoptarea normelor privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organismele, oficiile și agențiile Uniunii, precum și de către statele membre atunci când desfășoară activități care intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, și normele privind libera circulație a acestor date.
Forslaget er baseret på artikel 16, stk. 2, i TEUF, som er et nyt, specifikt retsgrundlag indført ved Lissabontraktaten for vedtagelsen af regler om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger foretaget af EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer samt af medlemsstaterne under udøvelse af aktiviteter, der falder inden for rammerne af EU-retten, og for vedtagelsen af regler om fri udveksling af person­oplysninger.
Scopul propunerii este acela de a asigura un nivel ridicat și coerent de protecție a datelor în acest domeniu, sporind astfel încrederea reciprocă între autoritățile polițienești și cele judiciare din diferitele state membre și facilitând libera circulație a datelor și cooperarea între aceste autorități.
Formålet med forslaget er at sikre et ensartet og højt niveau for databeskyttelse på dette område og således øge den gensidige tillid mellem politi- og retsmyndighederne i de forskellige medlemsstater og fremme fri udveksling af data og samarbejde mellem politi- og retsmyndigheder.
3.2. Subsidiaritate și proporționalitate
3.2. Nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet
În conformitate cu principiului subsidiarității [articolul 5 alineatul (3) din TUE], se iau măsuri la nivelul Uniunii numai dacă obiectivele urmărite nu pot fi realizate suficient de bine de către statele membre și, prin urmare, având în vedere amploarea și efectele măsurilor propuse, obiectivele pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii. În lumina problemelor subliniate mai sus, analiza principiului subsidiarității indică necesitatea unor măsuri la nivelul UE în domenii precum poliția și justiția penală, pe baza următoarelor motive:
I henhold til nærhedsprincippet (EU-traktatens artikel 5, stk. 3) iværksættes der kun foranstaltninger på EU-plan, hvis og i det omfang de forventede mål ikke i tilstrækkelig grad kan nås af medlemsstaterne alene og derfor på grund af den påtænkte handlings omfang eller virkninger bedre kan gennemføres på EU-plan. I lyset af de ovennævnte problemer giver analysen af nærhedsprincippet følgende begrundelser for nødvendigheden af en indsats på EU-plan:
– dreptul la protecția datelor cu caracter personal, prevăzut la articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și la articolul 16 alineatul (1) din TFUE, necesită același nivel de protecție a datelor pe tot cuprinsul Uniunii. De asemenea, necesită același nivel de protecție în ceea ce privește datele schimbate și datele prelucrate la nivel național.
– Retten til beskyttelse af personoplysninger, som er udtrykkeligt fastsat i artikel 8 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og i artikel 16, stk. 1, i TEUF, forudsætter samme databeskyttelsesniveau i hele EU. Den forudsætter samme beskyttelses­niveau for oplysninger, der udveksles og behandles på nationalt plan.
– este din ce în ce mai important ca autoritățile de aplicare a legii din statele membre să prelucreze și să facă schimb de date în mod tot mai rapid, în scopul prevenirii și al combaterii criminalității transfrontaliere și a terorismului. În acest context, existența unor norme clare și coerente privind protecția datelor la nivelul UE va contribui la încurajarea cooperării între astfel de autorități.
– Der er et voksende behov for, at de retshåndhævende myndigheder i medlemsstaterne behandler og udveksler oplysninger stadig hurtige med henblik på at forebygge og bekæmpe kriminalitet på tværs af grænserne og terrorisme. I den forbindelse vil klare og sammenhængende regler om databeskyttelse på EU-plan medvirke til at styrke samarbejdet mellem de pågældende myndigheder.
– în plus, există dificultăți practice în aplicarea legislației privind protecția datelor, fiind necesară o mai bună cooperare între statele membre și autoritățile acestora, care trebuie organizată la nivelul UE pentru a se asigura aplicarea uniformă a dreptului Uniunii. În anumite situații, UE este cea mai în măsură să asigure în mod efectiv și consecvent același nivel de protecție a persoanelor atunci când datele lor cu caracter personal sunt transferate către țări terțe.
– Der er desuden en række praktiske udfordringer i forbindelse med håndhævelsen af lovgivningen om databeskyttelse og et behov for samarbejde mellem medlemsstaterne og deres myndigheder, som bør organiseres på EU-plan for at sikre en ensartet anvendelse af EU-lovgivningen. I visse situationer er EU mest velegnet til effektivt og ensartet at sikre det samme beskyttelsesniveau for fysiske personer, når deres personoplysninger videregives til tredjelande.
– statele membre nu pot atenua în mod individual problemele care apar în situația actuală, în special cele legate de fragmentarea legislațiilor naționale. Prin urmare, apare necesitatea specifică de a institui un cadru armonizat și coerent, care să permită transferarea cu ușurință a datelor cu caracter personal dintr-un stat membru în altul, în cadrul UE, asigurându-se în același timp o protecție eficientă pentru toate persoanele fizice pe întreg teritoriul UE;
– Medlemsstaterne kan ikke selv mindske de aktuelle problemer, navnlig ikke problemerne vedrørende de nationale lovgivningers fragmentering. Der er også et specifikt behov for at skabe en harmoniseret og sammenhængende ramme, som muliggør nem udveksling af personoplysninger på tværs af EU's grænser, samtidig med at alle fysiske personer i EU sikres effektiv beskyttelse.
– acțiunile legislative propuse la nivelul UE pot fi mai eficace decât acțiuni similare la nivelul statelor membre, datorită naturii și amplorii problemelor, care nu sunt limitate la unul sau mai multe state membre.
– Den foreslåede EU-lovgivning vil være mere effektiv end tilsvarende lovgivning på medlemsstatsniveau på grund af problemernes karakter og omfang, som ikke kun gør sig gældende for én eller nogle få medlemsstater.
Principiul proporționalității prevede ca fiecare intervenție să vizeze un obiectiv și să nu depășească ceea ce este necesar pentru îndeplinirea sa. Acest principiu a stat la baza elaborării prezentei propuneri, începând cu identificarea și evaluarea opțiunilor de politică alternative și până la redactarea propunerii legislative.
I henhold til proportionalitetsprincippet skal interventioner være målrettede og må ikke gå videre end det, der er nødvendigt for at nå målene. Det har været det ledende princip i forbindelse med forberedelsen af dette forslag, fra identificeringen og vurderingen af alternative løsningsmodeller til udarbejdelsen af forslaget.
Prin urmare, directiva este instrumentul cel mai potrivit pentru asigurarea armonizării la nivelul UE în acest domeniu, acordând, în același timp, statelor membre flexibilitatea necesară atunci când pun în aplicare principiile, normele și derogările la nivel național. Având în vedere complexitatea normelor naționale în vigoare privind protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, precum și obiectivul armonizării globale a acestor norme prin intermediul prezentei directive, Comisia va trebui să solicite statelor membre să furnizeze documente care să explice relația dintre componentele directivei și părțile corespondente din instrumente naționale de transpunere, pentru a fi în măsură să își îndeplinească sarcina de a monitoriza transpunerea prezentei directive.
Et direktiv er derfor det bedste instrument til at sikre harmonisering på EU-plan på dette område, samtidig med at medlemsstaterne får den nødvendige fleksibilitet til at gennemføre principperne, reglerne og undtagelserne herfor på nationalt plan. I lyset af kompleksiteten af de nuværende nationale regler for beskyttelse af personoplysninger, der behandles i forbindelse med det politimæssige og retlige samarbejde i straffesager, og målet om en overordnet harmonisering af disse regler ved hjælp af dette direktiv vil Kommissionen være nødt til at bede medlemsstaterne om at fremlægge dokumenter, der forklarer forholdet mellem direktivets enkeltdele og de tilsvarende dele i de nationale gennemførelsesinstrumenter, for at den kan udføre sin opgave med at kontrollere implementeringen af direktivet.
3.3. Rezumat al aspectelor legate de drepturile fundamentale
3.3. Sammenfatning af aspektet "grundlæggende rettigheder"
Dreptul la protecția datelor cu caracter personal este prevăzut la articolul 8 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, articolul 16 din TFUE și articolul 8 din Convenția europeană a drepturilor omului. Așa cum subliniază Curtea de Justiție a UE[20], dreptul la protecția datelor cu caracter personal nu este, totuși, un drept absolut, ci trebuie să fie luat în considerare în raport cu funcția sa în societate[21]. Protecția datelor este strâns legată de respectarea vieții private și a celei de familie, protejate prin articolul 7 din cartă. Acest lucru este reflectat în articolul 1 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE care prevede că statele membre trebuie să protejeze drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, dreptul acestora la respectarea vieții private cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal.
Retten til beskyttelse af personoplysninger er indført ved artikel 8 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og artikel 16 i TEUF samt artikel 8 i den europæiske menneskerettighedskonvention. Som det understreges af EU-Domstolen[20], er retten til beskyttelse af personoplysninger ikke en absolut ret, men skal ses i forhold til dens funktion i samfundet[21]. Databeskyttelse hænger tæt sammen med respekten for privatliv og familieliv, som er omhandlet i chartrets artikel 7. Dette afspejles i artikel 1, stk. 1, i direktiv 95/46/EF, ifølge hvilket medlemsstaterne sikrer beskyttelsen af fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, især retten til privatlivets fred, i forbindelse med behandling af personoplysninger.
Alte drepturi fundamentale consacrate în cartă, care ar putea fi potențial afectate, sunt interzicerea oricărei discriminări bazate, printre altele, pe motive de rasă, origine etnică, caracteristici genetice, religie sau convingeri, opinii politice sau de orice altă natură, un handicap sau orientare sexuală (articolul 21); drepturile copilului (articolul 24), dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe judecătorești și la un proces echitabil (articolul 47).
Andre af chartrets grundlæggende rettigheder, som evt. berøres, omfatter forbuddet mod forskelsbehandling på grund af bl.a. race, etnisk oprindelse, genetiske anlæg, religion eller tro, politiske eller andre anskuelser, handicap eller seksuel orientering (artikel 21), børns rettigheder (artikel 24) og adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol og en retfærdig rettergang (artikel 47).
3.4. Explicarea detaliată a propunerii 3.4.1. CAPITOLUL I - DISPOZIȚII GENERALE
3.4. Nærmere beskrivelse af forslaget 3.4.1. KAPITEL I - GENERELLE BESTEMMELSER
Articolul 1 definește obiectul directivei, și anume prevederea de norme referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, și stabilește dublul obiectiv al directivei, și anume protecția drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, a dreptului acestora la protecția datelor cu caracter personal, garantând în același timp un nivel ridicat de siguranță publică, și asigurarea schimbului de date cu caracter personal între autoritățile competente în cadrul Uniunii.
I artikel 1 fastsættes genstanden for direktivet, nemlig reglerne om behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner samt direktivets dobbelte målsætning om at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, især retten til beskyttelse af personoplysninger, samtidig med at der sikres et højt beskyttelsesniveau for den offentlige sikkerhed, og sikre fri udveksling af personoplysninger mellem de kompetente myndigheder i EU.
Articolul 2 definește domeniul de aplicare a directivei. Domeniul de aplicare a directivei nu este limitat la prelucrarea datelor la nivel transfrontalier, însă se aplică tuturor activitățile de prelucrare efectuate de „autoritățile competente” [astfel cum sunt definite la articolul 3 alineatul (14)], în sensul directivei. Directiva nu se aplică nici în cazul prelucrării în cadrul unei activități care nu intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, nici în cazul prelucrării de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a altor norme specifice.
I artikel 2 fastlægges direktivets anvendelsesområde. Direktivets anvendelsesområde er ikke begrænset til databehandling på tværs af grænserne, men finder anvendelse på enhver behandling, der foretages af "kompetente myndigheder" (som defineret i artikel 3, stk. 14) inden for rammerne af direktivet. Direktivet finder ikke anvendelse på behandling af personoplysninger ved aktiviteter, som falder uden for EU-rettens rammer, eller behandling af personoplysninger foretaget af EU's institutioner, organer, kontorer og agenturer, der er omfattet af forordning (EF) nr. 45/2001 og af anden specifik lovgivning.
Articolul 3 conține definițiile termenilor utilizați în directivă. În timp ce unele definiții sunt preluate din Directiva 95/46/CE și din Decizia-cadru 2008/977/JAI, altele sunt modificate, completate cu elemente suplimentare sau nou introduse. Noile definiții introduse sunt cele privind „încălcarea securității datelor cu caracter personal”, „datele genetice”, „datele biometrice”, „autoritățile competente” [bazată pe articolul 87 din TFUE și pe articolul 2 litera (h) din Decizia-cadru 2008/977/JAI] și „copilul”, bazată pe Convenția ONU privind drepturile copilului[22].
Artikel 3 indeholder definitionerne af de begreber, der anvendes i direktivet. Nogle definitioner er overtaget fra direktiv 95/46/EF og rammeafgørelse 2008/977/RIA, mens andre er ændret og suppleret af yderligere eller nyligt indførte elementer. De nye definitioner er "brud på persondata­sikkerheden", "genetiske data" og "biometriske data", "kompetente myndigheder" (på grundlag af artikel 87 i TEUF og artikel 2, litra h), i rammeafgørelse 2008/977/RIA) og "barn" i overensstemmelse med FN's konvention om barnets rettigheder[22].
3.4.2. CAPITOLUL II – PRINCIPII
3.4.2. KAPITEL II - PRINCIPPER
Articolul 4 stabilește principiile cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal, pe baza articolului 6 din Directiva 95/46/CE și a articolului 3 din Decizia-cadru 2008/977/JAI, adaptând dispozițiile acestora la contextul specific al prezentei directive.
I artikel 4 fastsættes principperne for behandling af personoplysninger og afspejler artikel 6 i direktiv 95/46/EF og artikel 3 i rammeafgørelse 2008/977/RIA, idet de tilpasses til den særlige baggrund for dette direktiv.
Articolul 5 prevede necesitatea unei distincții cât mai clare între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate. Aceasta este o nouă dispoziție, care nu este inclusă nici în Directiva 95/46/CE, nici în Decizia-cadru 2008/977/JAI, dar care a fost propusă de Comisie în propunerea sa inițială de decizie-cadru[23]. Prevederile articolului se inspiră din Recomandarea Consiliului Europei nr. R (87)15. Există deja norme similare pentru Europol[24] și Eurojust[25].
I henhold til artikel 5 skal der så vidt muligt sondres mellem personoplysninger om forskellige kategorier af registrerede. Det er en ny bestemmelse, der hverken er omfattet af direktiv 95/46/EF eller af rammeafgørelse 2008/977/RIA, men som var omfattet af Kommissionens oprindelige forslag til rammeafgørelse[23]. Den bygger på Europarådets henstilling R (87) 15. Der er allerede blevet indført lignende regler for Europol[24] og Eurojust[25].
Articolul 6 privind gradele diferite de precizie și de fiabilitate a datelor reflectă principiul 3.2 din Recomandarea Consiliului Europei nr. R (87)15. Norme similare, incluse, de asemenea, în propunerea de decizie-cadru a Comisiei, există pentru Europol[26].
Artikel 6 om forskellige grader af nøjagtighed og pålidelighed er i overensstemmelse med princip 3.2 i Europarådets henstilling R (87) 15. Lignende regler, som også er omfattet af Kommissionens forslag til rammeafgørelse, er allerede blevet indført for Europol[26].
Articolul 7 stabilește criteriile privind prelucrarea legală, în cazul în care este necesară pentru îndeplinirea unei sarcini de către o autoritate competentă, în temeiul legislației naționale, pentru a respecta o obligație legală pe care o are operatorul de date, în scopul protejării intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane sau în scopul prevenirii unei amenințări imediate și grave la adresa securității publice. Celelalte motive pentru prelucrarea legală prevăzute la articolul 7 din Directiva 95/46/CE nu sunt adecvate pentru prelucrarea datelor în domeniul poliției și al justiției penale.
Artikel 7 indeholder kriterierne for lovlig behandling af personoplysninger, når denne er nødvendig for, at en kompetent myndighed kan udføre sin opgave i henhold til national lovgivning for derved at opfylde en retlig forpligtelse, der påhviler den registeransvarlige for derved at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser eller forebygge en umiddelbar og alvorlig trussel mod den offentlige sikkerhed. De øvrige kriterier for lovlig behandling i artikel 7 i direktiv 95/46/EF er ikke relevante for behandling af person­oplysninger inden for politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager.
Articolul 8 prevede, pe baza articolului 8 din Directiva 95/46/CE, interdicția generală privind prelucrarea categoriilor speciale de date cu caracter personal și excepțiile de la această regulă generală, la care se adaugă datele genetice, în conformitate cu jurisprudența CEDO[27].
I artikel 8 fastsættes et generelt forbud mod behandling af særlige kategorier af person­oplysninger sammen med undtagelserne fra denne generelle regel baseret på artikel 8 i direktiv 95/46/EF, og der tilføjes bestemmelser om behandling af genetiske data, jf. Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis[27].
Articolul 9 prevede o interdicție a măsurilor care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată a datelor cu caracter personal în cazul în care aceasta nu este autorizată printr-o prevedere legală care oferă garanții corespunzătoare, în conformitate cu articolul 7 din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
I artikel 9 fastsættes et forbud mod foranstaltninger baseret udelukkende på automatiseret behandling af personoplysninger, hvis dette ikke er tilladt ved lov, hvilket sikrer en hensigtsmæssig beskyttelse, jf. artikel 7 i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
3.4.3. CAPITOLUL III - DREPTURILE PERSOANEI VIZATE
3.4.3. KAPITEL III - DEN REGISTREREDES RETTIGHEDER
Articolul 10 introduce obligația statelor membre de a furniza informații ușor accesibile și inteligibile, această dispoziție fiind inspirată, în special, de principiul numărul 10 prevăzut în Rezoluția de la Madrid privind standardele internaționale în materie de protecție a datelor cu caracter personal și a vieții private[28], precum și de a impune operatorilor să prevadă proceduri și mecanisme pentru facilitarea exercitării de către persoana vizată a drepturile sale. Aceasta include cerința ca exercitarea drepturilor să fie, în principiu, gratuită.
Artikel 10 forpligter medlemsstaterne til at sikre lettilgængelige og forståelige oplysninger, navnlig inspireret af princip 10 i Madridresolutionen om internationale standarder for beskyttelse af personlige oplysninger og privatlivets fred[28], og til at pålægge den registeransvarlige at fastlægge procedurer og mekanismer, der kan lette de registreredes udøvelse af deres rettigheder. Det omfatter et krav om, at udøvelsen af rettighederne i princippet skal være gratis.
Articolul 11 prevede obligația statelor membre de a asigura informarea persoanei vizate. Aceste obligații sunt întemeiate pe articolele 10 și 11 din Directiva 95/46/CE, fără să fie prevăzute articole separate care să precizeze dacă informațiile sunt colectate sau nu de la persoana vizată, articolul extinzând informațiile care trebuie furnizate. Articolul prevede excepții de la obligația de informare, în cazul în care acestea sunt proporționale și necesare într-o societate democratică pentru exercitarea sarcinilor de către autoritățile competente (fiind bazate pe articolul 13 din Directiva 95/46/CE și pe articolul 17 din Decizia­cadru 2008/977/JAI).
I artikel 11 præciseres medlemsstaternes forpligtelse til at sikre overholdelsen af oplysnings­pligten over for den registrerede. Disse forpligtelser er baseret på artikel 10 og 11 i direktiv 95/46/EF, uden dog at være opdelt i særskilte artikler, alt efter om oplysningerne indsamles fra den registrerede eller ej, og oplysningspligten er blevet udvidet. Artiklen indeholder bestemmelser om undtagelser fra oplysningspligten, når sådanne undtagelser står i rimeligt forhold til det tilsigtede mål og er nødvendige i et demokratisk samfund af hensyn til de kompetente myndigheders varetagelse af deres opgaver (inspireret af artikel 13 i direktiv 95/46/EF og artikel 17 i rammeafgørelse 2008/977/RIA).
Articolul 12 prevede obligația statelor membre de a asigura dreptul persoanei vizate de a avea acces la datele sale cu caracter personal. Acesta se bazează pe articolul 12 litera (a) din Directiva 95/46/CE, la care adaugă noi elemente de informare a persoanei vizate (privind perioada de stocare a datelor, drepturile persoanelor privind rectificarea, ștergerea sau restricționarea și dreptul de a depune o plângere).
Artikel 12 forpligter medlemsstaterne til at sikre den registreredes ret til indsigt i sine personoplysninger med udgangspunkt i artikel 12, litra a), i direktiv 95/46/EF, idet der tilføjes nye elementer, som har til formål at oplyse de registrerede (om opbevaringsperioden samt deres ret til at berigtige og slette personoplysninger eller begrænse oplysningerne og at indgive klager).
Articolul 13 prevede, pe baza articolului 17 alineatele (2) și (3) din Decizia­cadru 2008/977/JAI, că statele membre pot adopta măsuri legislative care limitează dreptul de acces în cazul în care acest lucru este necesar datorită naturii specifice a prelucrării datelor în domeniul poliției și al justiției penale, precum și cu privire la informarea persoanei vizate cu privire la o limitare a accesului.
I henhold til artikel 13 kan medlemsstaterne vedtage lovgivningsmæssige foranstaltninger, der begrænser retten til indsigt, hvis det er nødvendigt under hensyn til den særlige karakter af behandlingen af personoplysninger på området politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager, og om pligten til at underrette den registrerede om en begrænsning af retten til indsigt i henhold til artikel 17, stk. 2 og 3, i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
Articolul 14 introduce dispoziția conform căreia, în cazurile în care accesul direct este restricționat, persoana vizată trebuie să fie informată cu privire la posibilitățile de acces indirect, prin intermediul autorității de supraveghere care ar trebui să exercite acest drept în numele persoanei vizate și să o informeze cu privire la rezultatul verificărilor sale.
I artikel 14 indføres en bestemmelse om, at hvis den direkte indsigt i oplysninger begrænses, skal den registrerede underrettes om muligheden for indirekte indsigt via tilsynsmyndigheden, der skal udøve denne ret på den registreredes vegne og underrette den registrerede om resultatet af kontrollen.
Articolul 15 privind dreptul la rectificare se bazează pe articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și, în ceea ce privește obligațiile în cazul unui refuz, pe articolul 18 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Artikel 15 om retten til at berigtige oplysninger er baseret på artikel 12, litra b), i direktiv 95/46/EF og med hensyn til forpligtelserne i tilfælde af afslag på artikel 18, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
Articolul 16 privind dreptul la ștergerea datelor se bazează pe articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și, în ceea ce privește obligațiile în cazul unui refuz, pe articolul 18 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977/JAI. De asemenea, acesta include dreptul de marcare a datelor în anumite cazuri, evitând termenul echivoc de „blocare” utilizat la articolul 12 litera (b) din Directiva 95/46/CE și la articolul 18 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
Artikel 16 om retten til slette oplysninger er baseret på artikel 12, litra b), i direktiv 95/46/EF og med hensyn til forpligtelserne i tilfælde af afslag på artikel 18, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA. Den omfatter også retten til i visse tilfælde at få behandlingen markeret, således at den tvetydige terminologi "blokering", der anvendes i artikel 12, litra b), i direktiv 95/46/EF og artikel 18, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA, undgås.
Articolul 17 cu privire la rectificarea, ștergerea și restricționarea prelucrării datelor în cadrul procedurilor judiciare oferă clarificări pe baza articolului 4 alineatul (4) din Decizia­cadru 2008/977/JAI.
Artikel 17 om berigtigelse og sletning at oplysninger og begrænsning af behandlingen af personoplysninger i forbindelse med retssager skaber klarhed. Den er baseret på artikel 4, stk. 4, i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
3.4.4. CAPITOLUL IV - OPERATORUL ȘI PERSOANA ÎMPUTERNICITĂ DE CĂTRE OPERATOR 3.4.4.1. SECȚIUNEA 1 - OBLIGAȚII GENERALE
3.4.4. KAPITEL IV - REGISTERANSVARLIG OG REGISTERFØRER 3.4.4.1. AFDELING 1 - GENERELLE FORPLIGTELSER
Articolul 18 descrie responsabilitatea operatorului de a respecta dispozițiile prezentei directive și de a asigura conformitatea cu aceasta, inclusiv adoptarea de politici și mecanisme în acest scop.
I artikel 18 beskrives den registeransvarliges ansvar for at overholde dette direktiv og sikre dette, herunder ved indførelse af regler og systemer, således at direktivet faktisk bliver overholdt.
Articolul 19 prevede că statele membre trebuie să asigure respectarea de către operator a obligațiilor care rezultă din principiile protecției datelor începând cu momentul conceperii și protecției implicite a datelor.
Det fastslås i artikel 19, at medlemsstaterne skal sikre, at den registeransvarlige overholder sine forpligtelser som følge af principperne om indbygget databeskyttelse og databeskyttelse gennem indstillinger.
Articolul 20 privind operatorii asociați clarifică statutul acestora în ceea ce privește relațiile lor interne.
Artikel 20 om fælles registeransvarlige afklarer de fælles registeransvarliges indbyrdes forhold.
Articolul 21 clarifică poziția și obligațiile persoanelor împuternicite de către operator, reluând, în parte, prevederile articolului 17 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE, la care adaugă elemente noi, inclusiv faptul că o persoană împuternicită de către operator care prelucrează date într-un alt mod decât cel prevăzut în instrucțiunile date de operator trebuie considerată ca fiind un operator asociat.
I artikel 21 afklares registerførernes rolle og forpligtelser, delvis baseret på artikel 17, stk. 2, i direktiv 95/46/EF, og der tilføjes nye elementer, herunder at en registerfører, som behandler oplysninger ud over den registeransvarliges instrukser, betragtes som en fælles registeransvarlig.
Articolul 22 privind prelucrarea sub autoritatea operatorului și a persoanei împuternicite de către operator reia articolul 16 din Directiva 95/46/CE.
Artikel 22 om behandling, der udføres under den registeransvarlige og registerføreren, er baseret på artikel 16 i direktiv 95/46/EF.
Articolul 23 introduce obligația pentru operatori și persoanele împuternicite de către operator de a păstra documentația referitoare la toate sistemele și procedurile de prelucrare aflate în responsabilitatea lor.
I henhold til artikel 23 er de registeransvarlige og registerførere forpligtet til at opbevare dokumentation over alle de databehandlingssystemer og ‑procedurer, de har ansvaret for.
Articolul 24 se referă la păstrarea evidențelor, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Decizia-cadru 2008/977, oferind, totodată, clarificări suplimentare.
Artikel 24 omhandler registre, jf. artikel 10, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA, og sikrer samtidig yderligere præciseringer.
Articolul 25 clarifică obligațiile operatorului și ale persoanei împuternicite de către operator în ceea ce privește cooperarea cu autoritatea de supraveghere.
I artikel 25 afklares den registeransvarliges og registerførerens forpligtelser til at samarbejde med tilsynsmyndigheden.
Articolul 26 se referă la cazurile în care consultarea cu autoritatea de supraveghere este obligatorie înainte de prelucrare, în baza articolului 23 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Artikel 26 vedrører sager, hvor det er obligatorisk forud for processen at høre tilsynsmyndigheden, og er baseret på artikel 23 i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
3.4.4.2. SECȚIUNEA 2 - SECURITATEA DATELOR
3.4.4.2. AFDELING 2 - DATASIKKERHED
Articolul 27 privind securitatea prelucrării se bazează pe actualul articol 17 alineatul (1) din Directiva 95/46, care se referă la securitatea prelucrării, și pe articolul 22 din Decizia­cadru 2008/977/JAI, care extinde obligațiile aferente la persoanele împuternicite de către operator, indiferent de tipul de contract încheiat cu operatorul.
Artikel 27 om behandlingssikkerhed er baseret på den nuværende artikel 17, stk. 1, i direktiv 95/46 om behandlingssikkerhed og artikel 22 i rammeafgørelse 2008/977/RIA, og forpligtelserne udvides til at omfatte registerførere uanset kontrakten med den register­ansvarlige.
Articolele 28 și 29 introduc obligația de a notifica încălcarea securității datelor cu caracter personal, inspirată de notificarea încălcării securității datelor cu caracter personal prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Directiva 2002/58/CE asupra confidențialității și comunicațiilor electronice, care clarifică și separă obligațiile de a notifica autoritatea de supraveghere (articolul 28) și de a informa, în anumite circumstanțe, persoana vizată (articolul 29). Articolul 29 prevede, de asemenea, derogări, făcându-se referire la articolul 11 alineatul (4).
Ved artikel 28 og 29 indføres en forpligtelse til at anmelde brud på persondatasikkerheden baseret på anmeldelsen af brud på persondatasikkerheden i artikel 4, stk. 3, i direktiv 2002/58/EF (e-databeskyttelsesdirektivet), og forpligtelserne til at underrette tilsynsmyndig­heden (artikel 28) og i særlige situationer den registrerede (artikel 29) afklares og adskilles. Artikel 29 indeholder også bestemmelser om undtagelser under henvisning til artikel 11, stk. 4.
3.4.4.3. SECȚIUNEA 3 - RESPONSABILUL CU PROTECȚIA DATELOR
3.4.4.3. AFDELING 3 DATABESKYTTELSESANSVARLIG
Articolul 30 introduce obligația operatorului de a desemna un responsabil cu protecția datelor care ar trebui să îndeplinească sarcinile enumerate la articolul 32. În cazul în care mai multe autorități competente acționează sub supravegherea unei autorități centrale, care are calitatea de operator, cel puțin această autoritate centrală ar trebui să desemneze un astfel de responsabil cu protecția datelor. Articolul 18 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE prevedea posibilitatea ca statele membre să introducă o astfel de cerință în locul obligației de notificare generală prevăzută de directiva menționată.
I henhold til artikel 30 skal den registeransvarlige udpege en databeskyttelsesansvarlig, som skal varetage de i artikel 32 nævnte opgaver. Når flere kompetente myndigheder er underlagt en central registeransvarlig myndigheds kontrol, skal den pågældende centrale myndighed i det mindste udpege en sådan databeskyttelsesansvarlig. I henhold til artikel 18, stk. 2, i direktiv 95/46/EF har medlemsstaterne mulighed for at indføre et sådant krav i stedet for den generelle anmeldelsespligt i direktivet
Articolul 31 stabilește statutul responsabilului cu protecția datelor.
Artikel 31 omhandler databeskyttelsesansvarliges stilling.
Articolul 32 prevede sarcinile responsabilului cu protecția datelor.
Artikel 32 omhandler den databeskyttelsesansvarliges hovedopgaver.
3.4.5. CAPITOLUL V - TRANSFERUL DATELOR CU CARACTER PERSONAL CĂTRE ȚĂRI TERȚE SAU ORGANIZAȚII INTERNAȚIONALE
3.4.5. KAPITEL V - VIDEREGIVELSE AF PERSONOPLYSNINGER TIL TREDJELANDE ELLER INTERNATIONALE ORGANISATIONER
Articolul 33 stabilește principiile generale pentru transferurile de date către țări terțe sau organizații internaționale în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, inclusiv transferurile ulterioare. Articolul clarifică faptul că transferurile către țările terțe nu pot avea loc decât dacă acestea sunt necesare în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
I artikel 33 fastsættes de generelle principper for videregivelse af oplysninger til tredjelande eller internationale organisationer på områderne politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager, herunder videreoverførsel. Det præciseres, at der kun kan ske videregivelse til tredjelande, hvis dette er nødvendigt for at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner.
Articolul 34 autorizează transferurile către o țară terță în privința căreia Comisia a adoptat o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție în temeiul Regulamentului …./../201X sau, în mod specific, în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală sau, în absența unei astfel de decizii, în cazul instituirii unor garanții corespunzătoare. Atât timp cât nu există decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecție, directiva asigură că transferurile pot continua să aibă loc pe baza unor garanții și derogări corespunzătoare. În plus, articolul stabilește criteriile pentru evaluarea Comisiei cu privire la caracterul adecvat sau neadecvat al nivelului de protecție și include, în mod expres, statul de drept, accesul la justiție și supravegherea independentă. Articolul prevede, de asemenea, posibilitatea Comisiei de a evalua nivelul de protecție asigurat de un teritoriu sau de un sector de prelucrare a datelor într-o țară terță. Acesta introduce dispoziția conform căreia o decizie generală privind caracterul adecvat al nivelului de protecție, adoptată în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 38 din Regulamentul general privind protecția datelor, este aplicabilă în cadrul domeniului de acțiune a prezentei directive. Alternativ, o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție poate fi adoptată de către Comisie doar în sensul prezentei directive.
I artikel 34 fastsættes der bestemmelser om, at der kan ske videregivelse af oplysninger til et tredjeland, for hvilket Kommissionen har vedtaget en afgørelse om tilstrækkeligheden af databeskyttelsesniveauet i henhold til forordning (EU) nr. …./../201X eller særligt på områderne politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager, og såfremt dette ikke er tilfældet, hvis der er indført de fornødne garantier. Så længe der ikke er vedtaget en afgørelse om tilstrækkeligheden af databeskyttelsesniveauet i tredjelandet, sikrer direktivet, at der kan ske videregivelse af oplysninger på grundlag af hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger og undtagelser. Derudover fastsættes der i artiklen kriterier for Kommissionens vurdering af, om et beskyttelsesniveau er tilstrækkeligt, og bestemmelsen omfatter udtrykkeligt retsregler, adgang til retsmidler og uafhængigt tilsyn. Artiklen indeholder desuden bestemmelser om, at Kommissionen har mulighed for at vurdere det beskyttelsesniveau, der sikres af et område eller af en behandlingssektor i et tredjeland. Det fastslås, at en generel afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet vedtaget i henhold til procedurerne i artikel 8 i den generelle forordning om databeskyttelse, finder anvendelse i henhold til dette direktiv. Kommissionen kan alternativt vedtage en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelses­niveauet udelukkende inden for rammerne af dette direktivs anvendelsesområde.
Articolul 35 definește garanțiile corespunzătoare necesare înainte de efectuarea transferurilor internaționale, în absența unei decizii a Comisiei privind caracterul adecvat al nivelului de protecție. Aceste garanții pot fi asigurate printr-un instrument cu forță juridică obligatorie, cum ar fi un acord internațional. Alternativ, operatorul de date poate concluziona că acestea există pe baza unei evaluări a circumstanțelor aferente transferului.
I artikel 35 fastsættes de hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger, der er nødvendige forud for internationale videregivelser, hvis Kommissionen ikke har vedtaget en afgørelse om konstatering af et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau. Disse beskyttelsesforanstaltninger kan indføres i et retligt bindende instrument såsom en international aftale. Alternativt kan den registeransvarlige på grundlag af en vurdering af omstændighederne ved videregivelsen af oplysninger konkludere, at der allerede findes sådanne beskyttelsesforanstaltninger.
Articolul 36 definește derogările pentru transferul de date efectuat în baza articolului 26 din Directiva 95/46/CE și a articolului 13 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
I artikel 36 anføres mulighederne for undtagelse i forbindelse med videregivelse af oplysninger med udgangspunkt i artikel 26 i direktiv 95/46/EF og artikel 13 i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
Articolul 37 obligă statele membre să prevadă că operatorul informează destinatarul cu privire la orice restricții de prelucrare și ia toate măsurile rezonabile pentru a se asigura că aceste restricții sunt respectate de către destinatarii datelor cu caracter personal în țara terță sau organizația internațională.
Artikel 37 forpligter medlemsstaterne til at sørge for, at den registeransvarlige informerer modtagerne om eventuelle begrænsninger i den behandling, der er tilladt, og træffer alle rimelige foranstaltninger for at sikre, at modtagerne af personoplysninger i tredjelandet eller den internationale organisation overholder begrænsningerne for behandling.
Articolul 38 prevede în mod explicit instituirea unor mecanisme de cooperare internațională pentru protecția datelor cu caracter personal între Comisie și autoritățile de supraveghere ale țărilor terțe, în special cele considerate ca asigurând un nivel adecvat de protecție, luând în considerare recomandarea din 12 iunie 2007 a Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind cooperarea transfrontalieră în aplicarea legislației privind protejarea confidențialității.
I artikel 38 fastsættes udtrykkelige bestemmelser om internationale samarbejdsmekanismer om beskyttelse af personoplysninger indgået mellem Kommissionen og tilsynsmyndighederne i tredjelande, navnlig lande, der vurderes at tilbyde et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau, på grundlag af OECD's henstilling af 12. juni 2007 om samarbejde på tværs af grænserne om håndhævelse af lovgivning om beskyttelse af privatlivets fred.
CAPITOLUL VI - AUTORITĂȚILE NAȚIONALE DE SUPRAVEGHERE
KAPITEL VI - NATIONALE TILSYNSMYNDIGHEDER
3.4.5.1. SECȚIUNEA 1 - STATUTUL INDEPENDENT
3.4.5.1. AFDELING 1 - UAFHÆNGIG STATUS
Articolul 39 prevede obligația statelor membre de a institui autorități de supraveghere, în conformitate cu articolul 28 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE și cu articolul 25 din Decizia-cadru 2008/977/JAI, extinzând misiunea acestora pentru a contribui la aplicarea uniformă a directivei în întreaga Uniune; această autoritate de supraveghere poate fi cea instituită în temeiul Regulamentului general privind protecția datelor.
Artikel 39, der tager udgangspunkt i artikel 28, stk. 1, i direktiv 95/46/EF og artikel 25 i rammeafgørelse 2008/977/RIA, forpligter medlemsstaterne til at oprette tilsynsmyndigheder, eventuelt i henhold til den generelle forordning om databeskyttelse, og de pågældende myndigheder tildeles et større ansvar for at bidrage til en ensartet anvendelse af direktivet i hele EU.
Articolul 40 aduce clarificări cu privire la condițiile de garantare a independenței autorităților de supraveghere, prin aplicarea jurisprudenței Curții de Justiție a UE[29] și inspirându-se, de asemenea, din articolul 44 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001[30].
I artikel 40 præciseres betingelserne for tilsynsmyndighedens uafhængighed i overensstemmelse med EU-Domstolens retspraksis[29] og med udgangspunkt i artikel 44 i forordning (EF) nr. 45/2001[30].
Articolul 41 prevede condițiile generale aplicabile membrilor autorității de supraveghere, prin aplicarea jurisprudenței relevante[31] și inspirându-se, de asemenea, din articolul 42 alineatele (2) - (6) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
I artikel 41 fastsættes de generelle betingelser for medlemmerne af tilsynsmyndigheden, og den relevante retspraksis[31] gennemføres, også med udgangspunkt i artikel 42, stk. 2-6, i forordning (EF) nr. 45/2001.
Articolul 42 stabilește norme privind instituirea autorității de supraveghere, inclusiv privind condițiile aplicabile membrilor săi, pe care statele membre trebuie să le prevadă pe cale legislativă.
I artikel 42 fastsættes de regler for oprettelse af tilsynsmyndigheden, herunder betingelserne for medlemmerne, som skal fastlægges i medlemsstaternes lovgivning.
Articolul 43 privind păstrarea secretului profesional de către membrii și personalul autorității de supraveghere se inspiră din articolul 28 alineatul (7) din Directiva 95/46/CE și din articolul 25 alineatul (4) Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Artikel 43 om tavshedspligt for tilsynsmyndighedens medlemmer og ansatte er baseret på artikel 28, stk. 7, i direktiv 95/46/EF og artikel 25, stk. 4, i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
3.4.5.2. SECȚIUNEA 2 - ATRIBUȚII ȘI COMPETENȚE
3.4.5.2. AFDELING 2 - OPGAVER OG BEFØJELSER
Articolul 44 definește competența autorităților de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (6) din Directiva 95/46/CE și a articolului 25 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI. Atunci când acționează în capacitatea lor judiciară, instanțele sunt exceptate de la monitorizarea exercitată de către autoritatea de supraveghere, însă nu de aplicarea normelor de fond în materie de protecție a datelor.
I artikel 44 fastsættes tilsynsmyndighedernes kompetence baseret på artikel 28, stk. 6, i direktiv 95/46/EF og artikel 25, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA. Når domstole handler i deres egenskab af retslig myndighed er de ikke underlagt tilsynsmyndighedens kontrol, men de skal fortsat anvende de materielle regler om databeskyttelse.
Articolul 45 prevede obligația statelor membre de a defini atribuțiile autorității de supraveghere, inclusiv primirea de plângeri și investigarea acestora, precum și promovarea unor acțiuni de sensibilizare a publicului cu privire la riscuri, norme, garanții și drepturi. O atribuție specială a autorităților de supraveghere în contextul prezentei directive este aceea conform căreia, în cazul în care accesul direct este refuzat sau restricționat, exercită dreptul de acces în numele persoanelor vizate și verifică legalitatea prelucrării datelor.
Artikel 45 forpligter medlemsstaterne til at fastsætte bestemmelser om tilsynsmyndighedens opgaver, herunder høring og undersøgelse af klager og bevidstgørelse af offentligheden om risici, regler, garantier og rettigheder. En særlig opgave for tilsynsmyndighederne inden for rammerne af dette direktiv er at udøve retten til indsigt på den registreredes vegne, såfremt den pågældende nægtes ret til indsigt i personoplysninger eller indsigten begrænses, og at kontrollere, at behandlingen er lovlig.
Articolul 46 prevede competențele autorității de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (3) din Directiva 95/46/CE, a articolului 25 alineatele (2) și (3) din Decizia­cadru 2008/977JAI. Articolul 47 prevede obligația autorităților de supraveghere de a elabora rapoarte anuale de activitate, în baza articolului 28 alineatul (5) din Directiva 95/46/CE.
Artikel 46 omhandler tilsynsmyndighedens kompetencer og er baseret på artikel 28, stk. 3, i direktiv 95/46/EF, artikel 25, stk. 2 og 3, i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
3.4.6. CAPITOLUL VII - COOPERAREA
Artikel 47 forpligter tilsynsmyndighederne til at udarbejde årlige aktivitetsrapporter og er baseret på artikel 28, stk. 5, i direktiv 95/46/EF.
Articolul 48 introduce norme privind asistența reciprocă obligatorie, în timp ce articolul 28 alineatul (6) paragraful al doilea din Directiva 95/46/CE prevedea doar o obligație generală de a coopera, fără a se aduce alte precizări.
3.4.6. KAPITEL VII - SAMARBEJDE
Conform articolului 49, Comitetul european pentru protecția datelor, instituit prin Regulamentul general privind protecția datelor, își exercită, de asemenea, sarcinile în ceea ce privește activitățile de prelucrare care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive. În vederea asigurării unui sprijin complementar, Comisia se va consulta cu reprezentanți ai autorităților competente în materie de prevenire, detectare, investigare și urmărire penală a infracțiunilor din statele membre, precum și cu reprezentanți ai Europol și Eurojust, prin intermediul unui grup de experți privind aspecte referitoare la aplicarea legii în domeniul protecției datelor.
I artikel 48 fastsættes udtrykkelige regler om obligatorisk gensidig bistand, mens artikel 28, stk. 6, andet afsnit, i direktiv 95/46/EF kun indeholdt bestemmelser om, at der er generel forpligtelse til at samarbejde, og denne forpligtelse præciseres ikke nærmere.
3.4.7. CAPITOLUL VIII - CĂI DE ATAC, RĂSPUNDERE ȘI SANCȚIUNI
I henhold til artikel 49 skal Det Europæiske Databeskyttelsesråd, der oprettes ved den generelle forordning om databeskyttelse, ligeledes varetage sine opgaver i forbindelse med behandling af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv. For at sikre supplerende støtte vil Kommissionen søge råd hos repræsentanter for de kompetente myndigheder for forebyggelse, efterforskning, opdagelse og retsforfølgning af straffelovs­overtrædelser i medlemsstaterne samt repræsentanter for Europol og Eurojust ved hjælp af en ekspertgruppe vedrørende de retshåndhævelsesmæssige aspekter af databeskyttelse.
Articolul 50 prevede dreptul oricărei persoane vizate de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere, în baza articolului 28 alineatul (4) din Directiva 95/46/CE, și se referă la orice încălcare a directivei în raport cu reclamantul. De asemenea, acest articol specifică organismele, organizațiile sau asociațiile care pot depune o plângere în numele persoanei vizate și, de asemenea, în cazul unei încălcări a securității datelor cu caracter personal, independent de plângerea înaintată de o persoană vizată.
3.4.7. KAPITEL VIII - KLAGEADGANG, ANSVAR OG SANKTIONER
Articolul 51 se referă la dreptul la o cale de atac împotriva unei autorități de supraveghere. Acesta se bazează pe dispoziția generală prevăzută la articolul 28 alineatul (3) din Directiva 95/46/CE și prevede, în mod specific, că persoana vizată poate iniția o acțiune judiciară pentru a obliga autoritatea de supraveghere să dea curs unei plângeri.
I artikel 50 fastsættes den registreredes ret til at indgive klage til en tilsynsmyndighed baseret på artikel 28, stk. 4, i direktiv 95/46/EF, og den finder anvendelse på enhver klage om tilsidesættelse af direktivet. Den angiver også de organer, organisationer eller sammenslutninger, der kan indgive klage på vegne af den registrerede, også hvis der er tale om brud på persondatasikkerheden, uafhængigt af den registreredes klage.
Articolul 52 se referă la dreptul la o cale de atac împotriva unui operator sau unei persoane împuternicite de către operator, în baza articolului 22 din Directiva 95/46/CE și a articolului 20 din Decizia-cadru 2008/977/JAI.
Artikel 51 omhandler retsmidler over for tilsynsmyndigheden. Den er baseret på den almindelige bestemmelse i artikel 28, stk. 3, i direktiv 95/46/EF, og det fastslås specifikt, at den registrerede kan indbringe en sag for domstolen for at forpligte tilsynsmyndigheden til at reagere på en klage.
Articolul 53 introduce norme comune aplicabile acțiunilor în instanță, inclusiv dreptul organismelor, organizațiilor sau asociațiilor de a reprezenta persoanele vizate în fața instanțelor și dreptul autorităților de supraveghere de a acționa în justiție. Obligația statelor membre de a asigura o soluționare rapidă a acțiunilor în justiție este inspirată de articolul 18 alineatul (1) din Directiva 2000/31/CE privind comerțul electronic[32].
Artikel 52 omhandler retsmidler over for den registeransvarlige eller registerføreren og er baseret på artikel 22 i direktiv 95/46/EF og artikel 20 i rammeafgørelse 2008/977/RIA.
Articolul 54 obligă statele membre să prevadă dreptul la despăgubiri. Acesta se bazează pe articolul 23 din Directiva 95/46/CE și pe articolul 19 alineatul (1) din Decizia­cadru 2008/977/JAI, extinzând acest drept pentru a cuprinde prejudiciile cauzate de operatori și clarifică responsabilitatea operatorilor asociați și a persoanelor asociate împuternicite de către operator.
Ved artikel 53 indføres fælles regler for retssager, herunder organers, organisationers eller sammenslutningers ret til at repræsentere de registrerede for domstolene og tilsynsmyndig­hedernes ret til at deltage i retssager. Medlemsstaternes forpligtelse til at sikre hurtig domstolsbehandling bygger på artikel 18, stk. 1, i direktiv 2000/31/EF (direktivet om elektronisk handel)[32].
Articolul 55 prevede obligația statelor membre de a stabili norme privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor directivei și de a se asigura că acestea sunt puse în aplicare.
Artikel 54 forpligter medlemsstaterne til at fastsætte bestemmelser om retten til erstatning. Den er baseret på artikel 23 i direktiv 95/46/EF og artikel 19, stk. 1, i rammeafgørelse 2008/977/RIA, og den udvider retten til erstatning for skade forvoldt af registerførere og præciserer de fælles registeransvarliges og fælles registerføreres ansvar.
3.4.8. CAPITOLUL IX - ACTE DELEGATE ȘI ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
Ved artikel 55 forpligtes medlemsstaterne til at fastsætte regler om sanktioner med henblik på at sanktionere overtrædelser af dette direktiv og sikre deres gennemførelse.
Articolul 56 conține dispoziții standard privind exercitarea delegării în conformitate cu articolul 290 din TFUE. Acesta din urmă autorizează legiuitorul să delege Comisiei competența de a adopta acte fără caracter legislativ și cu domeniu de aplicare general, care completează sau modifică anumite elemente neesențiale ale unui act legislativ (acte „cvasilegislative”).
3.4.8. KAPITAL IX - DELEGEREDE RETSAKTER OG GENNEMFØRELSES­FORANSTALTNINGER
Articolul 57 cuprinde dispoziții privind procedura comitetului necesară pentru a se acorda Comisiei competențe de executare, în cazurile în care, în conformitate cu articolul 291 din TFUE, sunt necesare condiții unitare de punere în aplicare a actelor obligatorii din punct de vedere juridic ale Uniunii. În acest caz, se aplică procedura de examinare.
Artikel 56 indeholder standardbestemmelser om udøvelse af delegerede beføjelser i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF. Det giver lovgiveren mulighed for at tillægge Kommissionen beføjelser til at vedtage almengyldige ikke-lovgivningsmæssige retsakter, der udbygger eller ændrer visse ikke-væsentlige bestemmelser i en lovgivningsmæssig retsakt (retsakter af lovgivningslignende karakter).
3.4.9. CAPITOLUL X - DISPOZIȚII FINALE
Artikel 57 indeholder bestemmelser om den udvalgsprocedure, der skal gennemføres for at tillægge Kommissionen gennemførelsesbeføjelser, når ensartede betingelser for gennem­førelse af EU's juridisk bindende retsakter er nødvendige i henhold til artikel 291 i TEUF. Her finder undersøgelsesproceduren anvendelse.
Articolul 58 abrogă Decizia-cadru 2008/977/JAI.
3.4.9. KAPITEL X - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Articolul 59 prevede că dispozițiile specifice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, prevăzute în acte ale Uniunii, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal sau accesul la sisteme de informații care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive, și care au fost adoptate înainte de adoptarea prezentei directive, rămân neschimbate.
Artikel 58 ophæver rammeafgørelse 2008/977/RIA.
Articolul 60 clarifică relația dintre prezenta directivă și acordurile internaționale încheiate anterior cu statele membre în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
I artikel 59 fastsættes det, at specifikke bestemmelser om de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner forbliver uændrede i EU-retsakter, der regulerer behandling af personoplysninger eller adgang til informations­systemer inden for rammerne af direktivet, og som er vedtaget før vedtagelsen af dette direktiv.
Articolul 61 prevede obligația Comisiei de a evalua punerea în aplicare a directivei și de a prezenta rapoarte cu privire la aceasta, în vederea evaluării necesității de a alinia dispozițiile specifice adoptate anterior, menționate la articolul 59, la prezenta directivă.
I artikel 60 afklares dette direktivs forbindelse til internationale aftaler inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde, som medlemsstaterne tidligere har indgået.
Articolul 62 prevede obligația statelor membre de a transpune directiva în legislația lor națională și de a informa Comisia cu privire la dispozițiile adoptate în temeiul directivei.
Artikel 61 indeholder bestemmelser om Kommissionens forpligtelse til at evaluere og aflægge rapport om gennemførelsen af direktivet med det formål at vurdere, om der er behov for at tilpasse tidligere vedtagne specifikke bestemmelser, jf. artikel 59, til direktivet.
Articolul 63 stabilește data intrării în vigoare a directivei.
Artikel 62 omhandler medlemsstaternes forpligtelse til at gennemføre direktivet i national lovgivning og give Kommissionen meddelelse om de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af direktivet.
Articolul 64 desemnează destinatarii prezentei directive.
I artikel 63 fastsættes datoen for direktivets ikrafttræden.
4.         IMPLICAȚII BUGETARE
I artikel 64 anføres direktivets adressater.
Fișa financiară legislativă care însoțește propunerea de regulament general privind protecția datelor acoperă impacturile bugetare ale regulamentului și ale prezentei directive.
4.         VIRKNINGER FOR BUDGETTET
2012/0010 (COD)
Finansieringsoversigten, der er ledsager forslaget til forordning om generel databeskyttelse, omfatter de budgetmæssige virkninger af forordningen og dette direktiv.
Propunere de
2012/0010 (COD)
DIRECTIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI
Forslag til
privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și la libera circulație a acestor date
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 16 alineatul (2),
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 16, stk. 2,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor[33],
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară,
efter høring af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse[33],
întrucât:
efter den almindelige lovgivningsprocedure og
(1) Protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal este un drept fundamental. Articolul 8 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevăd că orice persoană are dreptul la protecția datelor cu caracter personal care o privesc.
ud fra følgende betragtninger:
(2) Prelucrarea datelor cu caracter personal este în serviciul cetățeanului; principiile și normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui, indiferent de cetățenia sau de locul de reședință al persoanelor fizice, să respecte drepturile și libertățile fundamentale ale acestora, în special dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Aceasta ar trebui să contribuie la realizarea unui spațiu de libertate, securitate și justiție.
(1) Beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger er en grundlæggende rettighed. I artikel 8, stk. 1, i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder og artikel 16, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastsættes det, at enhver har ret til beskyttelse af personoplysninger om vedkommende selv.
(3) Evoluțiile tehnologice rapide și globalizarea au generat noi provocări pentru protecția datelor cu caracter personal. Amploarea colectării și a schimbului și de date a crescut spectaculos. Tehnologia permite autorităților competente să utilizeze date cu caracter personal la un nivel fără precedent în cadrul activităților lor.
(2) Personoplysninger behandles for menneskets skyld, uanset de fysiske personers nationalitet eller bopæl, respektere deres grundlæggende rettigheder og friheds­rettigheder, navnlig deres ret til beskyttelse af personoplysninger. Behandlingen af personoplysninger bør bidrage til skabelsen af et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed.
(4) Această evoluție necesită facilitarea liberei circulații a datelor între autoritățile competente în cadrul Uniunii și a transferului către țări terțe și organizații internaționale, asigurând, totodată, un nivel ridicat de protecție a datelor cu caracter personal. Aceste evoluții impun construirea unui cadru solid și mai coerent în materie de protecție a datelor în Uniune, însoțit de o aplicare riguroasă a normelor.
(3)             Den hastige teknologiske udvikling og globaliseringen har skabt nye udfordringer for beskyttelsen af personoplysninger. Omfanget af dataindsamling og ‑deling er steget drastisk. Teknologien giver offentlige myndigheder mulighed for at udnytte personoplysninger i et hidtil uset omfang, når de udøver deres aktiviteter.
(5) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date[34] se aplică tuturor activităților de prelucrare a datelor cu caracter personal în statele membre, atât în sectorul public, cât și în cel privat. Cu toate acestea, directiva menționată nu se aplică prelucrării datelor cu caracter personal „puse în practică pentru exercitarea activităților din afara domeniului de aplicare a dreptului comunitar”, cum ar fi activitățile în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
(4) Det er i denne forbindelse nødvendigt at lette den frie udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder i EU og videregivelsen af oplysninger til tredjelande og internationale organisationer, samtidig med at der sikres et højt niveau for beskyttelse af personoplysninger. Denne udvikling kræver, at der opbygges en stærk og mere sammenhængende databeskyttelsesramme i EU, som understøttes af en effektiv håndhævelse.
(6) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală[35] se aplică în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești. Domeniul de aplicare a prezentei decizii-cadru este limitat la prelucrarea datelor cu caracter personal transmise sau puse la dispoziție între statele membre.
(5) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger[34] finder anvendelse på enhver behandling af personoplysninger i medlemsstaterne både i den offentlige sektor og i den private sektor. Det finder dog ikke anvendelse på behandling af personoplysninger ved aktiviteter på områder, der ikke er omfattet af EU-retten, såsom retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde.
(7) Asigurarea unui nivel omogen și ridicat de protecție a datelor cu caracter personal ale persoanelor fizice și facilitarea schimbului de date cu caracter personal între autoritățile competente ale statelor membre sunt esențiale pentru a se garanta eficacitatea cooperării judiciare în materie penală și a cooperării polițienești. În acest scop, nivelul de protecție a drepturilor și libertăților persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor trebuie să fie echivalent în toate statele membre. Protecția efectivă a datelor cu caracter personal în întreaga Uniune necesită nu numai consolidarea drepturilor persoanelor vizate și a obligațiilor celor care prelucrează date cu caracter personal, ci și competențe echivalente pentru monitorizarea și asigurarea conformității cu normele în materie de protecție a datelor cu caracter personal în statele membre.
(6)             Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med retligt samarbejde i kriminalsager[35] og politisamarbejde finder anvendelse inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde. Denne rammeafgørelses anvendelsesområde er begrænset til behandling af personoplysninger, der videregives eller stilles til rådighed mellem medlemsstater.
(8) Articolul 16 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că Parlamentul European și Consiliul ar trebui să stabilească normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal, precum și normele privind libera circulație a acestor date.
(7) Det er vigtigt at sikre et ensartet og højt niveau for beskyttelse af fysiske personers personoplysninger og gøre det lettere at udveksle personoplysninger mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder for at sikre et effektivt retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde. Med det formål skal niveauet for beskyttelse af fysiske personers rettigheder og frihedsrettigheder i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner være det samme i alle medlemsstater. For at sikre en effektiv beskyttelse af personoplysninger i Unionen er det nødvendigt at styrke de registreredes rettigheder og de forpligtelser, der påhviler dem, der behandler personoplysninger, men der skal også gives tilsvarende beføjelser til at kontrollere og sikre overholdelsen af reglerne om beskyttelse af personoplysninger i medlemsstaterne.
(9) Pe această bază, Regulamentul UE …../2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (Regulament general privind protecția datelor) stabilește normele generale pentru protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și garantarea liberei circulații a acestor date în cadrul Uniunii.
(8) Artikel 16, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde giver Europa-Parlamentet og Rådet beføjelse til at fastsætte regler for beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og regler for den frie udveksling af personoplysninger.
(10) În Declarația 21 cu privire la protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești, anexată la actul final al Conferinței interguvernamentale care a adoptat Tratatul de la Lisabona, Conferința a recunoscut că normele specifice privind protecția datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești în temeiul articolului 16 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene s-ar putea dovedi necesare, având în vedere natura specifică a acestor domenii.
(9) I Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. … /2012 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (generel forordning om databeskyttelse) fastsættes der generelle regler med det formål at beskytte fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og sikre fri udveksling af personoplysninger i EU.
(11) Prin urmare, o directivă distinctă ar trebui să fie adaptată naturii specifice a acestor domenii și să stabilească normele privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal, de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
(10) I erklæring 21 om beskyttelse af personoplysninger på området retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde, knyttet som bilag til slutakten fra den regerings­konference, der vedtog Lissabontraktaten, erkendte konferencen, at det kan blive nødvendigt med specifikke regler om beskyttelse af personoplysninger og om fri udveksling af disse oplysninger inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde baseret på artikel 16 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde som følge af disse områders specifikke karakter.
(12) În vederea asigurării aceluiași nivel de protecție pentru persoanele fizice prin drepturi garantate din punct de vedere juridic în întreaga Uniune și a preîntâmpinării discrepanțelor care împiedică schimbul de date cu caracter personal între autoritățile competente, directiva ar trebui să prevadă norme armonizate pentru protecția și libera circulație a datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești.
(11) Der bør således vedtages et særskilt direktiv, hvori der tages højde for disse områders specifikke karakter og fastsættes regler for beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner.
(13) Prezenta directivă permite luarea în considerare a principiului accesului publicului la documentele oficiale, în aplicarea dispozițiilor prevăzute de aceasta.
(12)             For at sikre et ensartet niveau for beskyttelsen for fysiske personer ved hjælp af rettigheder, der kan håndhæves retsligt i hele Unionen, og for at forhindre forskelle, der kan hæmme den frie udveksling af oplysninger mellem kompetente myndigheder, bør direktivet sikre ensartede regler for beskyttelse og fri udveksling af personoplysninger inden for politimæssigt og retligt samarbejde i straffesager.
(14) Protecția conferită de prezenta directivă ar trebui să vizeze persoanele fizice, indiferent de cetățenia sau de locul de reședință al acestora, în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal.
(13) Dette direktiv giver mulighed for, at der tages hensyn til princippet om offentlig indsigt i officielle dokumenter, når direktivets bestemmelser anvendes.
(15) Protecția persoanelor fizice ar trebui să fie neutră din punct de vedere tehnologic și să nu depindă de tehnicile utilizate, în caz contrar, creându-se un risc serios de eludare. Protecția persoanelor fizice ar trebui să se aplice prelucrării datelor cu caracter personal prin mijloace automate, precum și prelucrării manuale, în cazul în care datele sunt cuprinse sau destinate să fie cuprinse într-un sistem de evidență. Dosarele sau seturile de dosare, precum și copertele acestora, care nu sunt structurate în conformitate cu criterii specifice, nu ar trebui să intre în domeniul de aplicare a prezentei directive. Aceasta nu ar trebui să se aplice prelucrării datelor cu caracter personal în cadrul unei activități care nu intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, în special privind securitatea națională, nici prelucrării datelor efectuate de către instituțiile, organismele, oficiile și agențiile Uniunii, cum ar fi Europol sau Eurojust.
(14)             Den beskyttelse, som dette direktiv giver i forbindelse med behandling af personoplysninger, bør omfatte fysiske personer uanset nationalitet eller bopæl.
(16) Principiile protecției ar trebui să se aplice oricărei informații referitoare la o persoană identificată sau identificabilă. Pentru a se stabili dacă o persoană fizică este identificabilă, ar trebui să se ia în considerare toate mijloacele care pot fi utilizate în mod rezonabil fie de către operator, fie de către orice altă persoană în scopul identificării persoanei fizice respective. Principiile protecției datelor nu ar trebui să se aplice datelor anonimizate astfel încât persoana vizată să nu mai fie identificabilă.
(15) Beskyttelsen af fysiske personer bør være teknologineutral og må ikke afhænge af de anvendte teknikker, da der ellers vil være alvorlig risiko for omgåelse. Beskyttelsen af fysiske personer bør gælde for både automatisk og manuel behandling af personoplysninger, hvis oplysningerne er indeholdt eller påtænkes indeholdt i et register. Sagsmapper eller samlinger af sagsmapper eller deres forsider, som ikke er struktureret efter bestemte kriterier, henhører ikke under dette direktivs anvendelsesområde. Dette direktiv bør ikke finde anvendelse på behandlingen af personoplysninger i forbindelse med en aktivitet, der falder uden for EU-rettens anvendelsesområde, særlig vedrørende national sikkerhed, eller på data, der behandles af EU-institutioner, ‑organer, ‑kontorer og ‑agenturer såsom Europol eller Eurojust.
(17) Datele cu caracter personal referitoare la sănătate ar trebui să includă, în special, toate datele având legătură cu starea de sănătate a persoanei vizate; informații privind înscrierea persoanei pentru acordarea de servicii medicale; informații privind plățile pentru asistență medicală efectuate de persoana fizică sau privind eligibilitatea acesteia pentru acordarea de asistență medicală; un număr, simbol sau semn distinctiv atribuit unei persoane fizice pentru identificarea unică a acesteia în scopuri medicale; orice informații privind persoana fizică respectivă colectate în cadrul furnizării de servicii de sănătate pentru aceasta; informații rezultate din testarea sau examinarea unei părți a corpului sau a unei substanțe corporale, inclusiv eșantioane de material biologic; identificarea unei persoane ca furnizor de asistență medicală pentru persoana fizică respectivă sau orice informații privind, de exemplu, o boală, un handicap, un risc de îmbolnăvire, un tratament clinic sau o boală, istoricul medical, tratamentul clinic sau starea psihologică sau biomedicală efectivă a persoanei vizate, indiferent de sursa acestora, cum ar fi de exemplu, un medic sau un alt cadru medical, un spital, un dispozitiv medical sau un test de diagnostic in vitro.
(16)             Principperne om databeskyttelse bør gælde for alle former for oplysninger om en identificeret eller identificerbar fysisk person. For at afgøre, om en fysisk person er identificerbar, bør alle de hjælpemidler tages i betragtning, der med rimelighed kan tænkes bragt i anvendelse for at identificere den pågældende enten af den registeransvarlige eller af enhver anden person. Beskyttelsesprincipperne bør ikke gælde oplysninger, som er gjort anonyme på en sådan måde, at den registrerede ikke længere kan identificeres.
(18) Orice prelucrare a datelor cu caracter personal trebuie să fie echitabilă și legală în raport cu persoanele vizate. În special, scopul specific pentru care sunt prelucrate datele ar trebui să fie explicit.
(17) Personlige helbredsoplysninger bør navnlig omfatte alle oplysninger om den registreredes helbredstilstand, oplysninger om registrering af personen med henblik på modtagelse af sundhedsydelser, oplysninger om betaling for eller berettigelse til sundhedsydelser for så vidt angår personen, et nummer, symbol eller særligt mærke, der tildeles en person for entydigt at identificere personen i sundhedsanliggender, enhver oplysning om personen, som indsamles i tilknytning til leveringen af sundhedsydelser til personen, oplysninger, der hidrører fra prøver eller undersøgelser af en legemsdel eller legemlig substans, herunder biologiske prøver, identifikation af en person som leverandør af sundhedsydelser til en person og alle oplysninger om f.eks. en sygdom, et handicap, en sygdomsrisiko, sygehistorie, hospitalsbehandling eller den registreredes faktiske fysiologiske eller biomedicinske tilstand uafhængigt af, hvad kilden til oplysningerne er, f.eks. en læge eller andet lægeligt personale, et hospital, medicinsk udstyr eller en in vitro-diagnostik.
(19) Pentru prevenirea, cercetarea și urmărirea penală a infracțiunilor, autoritățile competente trebuie să păstreze și să prelucreze datele cu caracter personal colectate în contextul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a anumitor infracțiuni penale dincolo de acest context pentru a înțelege mai bine fenomenele și tendințele infracționale, pentru a culege informații despre rețelele de crimă organizată și pentru a face legături între diferitele infracțiuni constatate.
(18) Enhver behandling af personoplysninger skal være rimelig og lovlig i forhold til de berørte personer. De specifikke formål med behandlingen af oplysningerne bør navnlig være eksplicitte.
(20) Datele cu caracter personal nu ar trebui prelucrate în scopuri considerate incompatibile cu scopul în care au fost colectate. Datele cu caracter personal ar trebui să fie adecvate, relevante și neexcesive în ceea ce privește scopurile în care sunt prelucrate datele cu caracter personal. Ar trebui luate toate măsurile rezonabile pentru a se asigura rectificarea sau ștergerea datelor cu caracter personal care sunt inexacte.
(19) Med henblik på forebyggelse, efterforskning og retsforfølgning af straffelovover­trædelser er det nødvendigt, at de kompetente myndigheder gemmer person­oplysninger, der er indsamlet i forbindelse med forebyggelse, efterforskning, opdagelse eller retsforfølgning af specifikke straffelovsovertrædelser, og behandler dem i en bredere kontekst for derved at få en forståelse af kriminelle fænomener og tendenser, at indsamle efterretningsoplysninger om organiserede kriminelle netværk og at sammenkoble forskellige opdagede overtrædelser.
(21) Principiul exactității datelor ar trebui aplicat luând în considerare natura și scopul prelucrării în cauză. În special în cadrul procedurilor judiciare, declarațiile care conțin date cu caracter personal se bazează pe o percepție subiectivă a persoanelor fizice și nu sunt întotdeauna verificabile. În consecință, acest principiu nu ar trebui să se aplice exactității unei declarații, ci doar faptului că o anumită declarație a fost făcută.
(20) Personoplysningerne bør ikke behandles til formål, der er uforenelige med det formål, hvortil de blev indsamlet. Personoplysninger bør være hensigtsmæssige, relevante og ikke for omfattende i forhold til de formål, hvortil de behandles. Der bør træffes enhver rimelig foranstaltning for at sikre, at personoplysninger, som er urigtige, berigtiges eller slettes.
(22) În interpretarea și aplicarea principiilor generale referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, ar trebui să se țină seama de specificul sectorului, inclusiv de obiectivele specifice urmărite.
(21) Princippet om oplysningernes rigtighed bør anvendes på en måde, så der tages hensyn til den pågældende behandlings art og formål. Navnlig i retssager er udsagn, der indeholder personoplysninger, baseret på en subjektiv opfattelse af enkeltpersoner, og det er i visse tilfælde ikke altid muligt at kontrollere dem. Kravet om oplysningernes rigtighed bør derfor ikke vedrøre et udsagns rigtighed, men blot det forhold, at der er fremsat et specifikt udsagn.
(23) Prelucrarea datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești presupune prelucrarea datelor cu caracter personal referitoare la diferite categorii de persoane. Prin urmare, ar trebui să se facă o distincție cât mai clară între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate, cum ar fi suspecții, persoanele condamnate pentru comiterea unei infracțiuni, victimele și părțile terțe, cum ar fi martorii, persoanele care dețin informații sau contacte relevante și complicii suspecților și ai infractorilor condamnați.
(22) Ved fortolkningen og anvendelsen af de generelle principper for kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner bør der tages højde for de særlige forhold i denne sektor, herunder de specifikke mål, der forfølges.
(24) Pe cât posibil, datele cu caracter personal ar trebui diferențiate în funcție de gradul de exactitate și fiabilitate. Ar trebui să se facă diferența între fapte și evaluări cu caracter personal, pentru a garanta atât protecția persoanelor fizice, cât și calitatea și fiabilitatea informațiilor prelucrate de autoritățile competente.
(23)             Behandling af personoplysninger inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde indebærer i sagens natur behandling af personoplysninger om forskellige kategorier af registrerede. Der bør således så vidt muligt sondres klart mellem personoplysninger om forskellige kategorier af registrerede såsom mistænkte, personer, der er dømt for en straffelovsovertrædelse, ofre eller tredjeparter som f.eks. vidner, personer, der ligger inde med relevante oplysninger, eller mistænktes og dømte kriminelles kontaktpersoner og associerede.
(25) Pentru a fi legală, prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui să fie necesară pentru respectarea unei obligații legale care incumbă operatorului, pentru îndeplinirea unei sarcini de interes public de către o autoritate competentă în temeiul legii sau în scopul protejării intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane, sau în scopul prevenirii unei amenințări imediate și grave la adresa securității publice.
(24)             Der bør så vidt muligt sondres mellem forskellige kategorier af oplysninger ud fra, i hvor høj grad disse er korrekte og pålidelige. Der bør sondres mellem kendsgerninger og personlige vurderinger for både at sikre beskyttelsen af fysiske personer og kvaliteten og pålideligheden af de oplysninger, der behandles af de kompetente myndigheder.
(26) Datele cu caracter personal care sunt, prin natura lor, deosebit de sensibile în ceea ce privește drepturile fundamentale sau viața privată, inclusiv datele genetice, necesită o protecție specifică. Astfel de date nu ar trebui prelucrate, cu excepția cazului în care prelucrarea este în mod expres permisă de o lege care prevede măsuri corespunzătoare pentru protejarea intereselor legitime ale persoanei vizate; sau prelucrarea este necesară pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau prelucrarea se referă la date care sunt făcute publice în mod manifest de persoana vizată.
(25)             For at være lovlig bør en behandling af personoplysninger være nødvendig for at overholde en retlig forpligtelse, som gælder for den registeransvarlige, eller nødvendig af hensyn til en kompetent myndigheds lovbestemte udførelse af en opgave i samfundets interesse eller for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser eller forebygge en umiddelbar og alvorlig trussel mod den offentlige sikkerhed.
(27) Fiecare persoană fizică ar trebui să aibă dreptul de a nu face obiectul unei măsuri care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată dacă aceasta aduce prejudicii în plan juridic pentru persoana respectivă, cu excepția cazului în care respectiva măsură este permisă de lege și sub rezerva unor măsuri adecvate de protejare a intereselor legitime ale persoanei vizate.
(26)             Personoplysninger, der i kraft af deres karakter er særligt følsomme i forbindelse med grundlæggende rettigheder eller beskyttelse af privatlivets fred, herunder genetiske data, bør nyde særlig beskyttelse. Sådanne oplysninger må ikke behandles, medmindre behandlingen er fastsat i lovgivningen, som indeholder passende bestemmelser til beskyttelse af den registreredes legitime interesser, eller behandlingen er nødvendig for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser eller vedrører oplysninger, som tydeligvis offentliggøres af den registrerede.
(28) Pentru ca persoanele vizate să își poată exercita drepturile, toate informațiile care le sunt adresate trebuie să fie ușor accesibile și ușor de înțeles, limbajul folosit fiind simplu și clar.
(27) Enhver fysisk person bør have ret til ikke at blive gjort til genstand for en foranstaltning, der er baseret udelukkende på automatisk databehandling, der har negative retlige virkninger for den pågældende, medmindre dette er tilladt ved lov og omfattet af passende foranstaltninger til beskyttelse af den registreredes legitime interesser.
(29) Ar trebui prevăzute modalități pentru a facilita exercitarea, de către persoana vizată, a drepturilor pe care i le conferă prezenta directivă, printre care se numără în special mecanismele prin care poate solicita, în mod gratuit, accesul la date, rectificarea și ștergerea acestora. Operatorul ar trebui să fie obligat să răspundă cererilor persoanei vizate fără întârzieri nejustificate.
(28) For at den registrerede kan udøve sine rettigheder, bør alle oplysninger om den registrerede være nemt tilgængelige og letforståelige, bl.a. at der benyttes et klart og forståeligt sprog.
(30) Conform principiului prelucrării echitabile, persoanele vizate ar trebui să fie informate, în special, cu privire la existența unei operațiuni de prelucrare și la scopurile acesteia, la durata stocării datelor, la existența dreptului de acces, de rectificare sau ștergere a datelor și la dreptul de a înainta o plângere. Atunci când datele sunt colectate de la persoana vizată, aceasta ar trebui informată, de asemenea, dacă are obligația de a furniza datele și care sunt consecințele în cazul unui refuz.
(29) Der bør fastsættes nærmere bestemmelser, som kan lette de registreredes udøvelse af deres rettigheder i henhold til dette direktiv, herunder systemer til uden udgifter at anmode om indsigt i eller berigtigelse og sletning af personoplysninger. Den register­ansvarlige bør være forpligtet til at besvare sådanne anmodninger fra den registrerede uden unødig forsinkelse.
(31) Informațiile în legătură cu prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui oferite persoanei vizate în momentul colectării acestor date, sau, în cazul în care datele nu sunt obținute de la persoana vizată, în momentul în care sunt înregistrate sau într-o perioadă de timp rezonabilă după colectare, având în vedere circumstanțele specifice ale prelucrării datelor.
(30) I henhold til princippet om rimelig behandling skal den registrerede navnlig informeres om en behandlings eksistens og dens formål, hvor længe oplysningerne opbevares, hvorvidt der gives ret til at få indsigt i og foretage berigtigelse og sletning af oplysninger, og om retten til at indgive klage. Hvis oplysningerne indsamles hos den registrerede, bør den registrerede også oplyses om, hvorvidt vedkommende er forpligtet til at afgive sådanne oplysninger, og om konsekvenserne, hvis vedkommende ikke afgiver sådanne oplysninger.
(32) Orice persoană ar trebui să aibă drept de acces la datele colectate care o privesc și ar trebui să își exercite acest drept cu ușurință, pentru a fi informată cu privire la prelucrare și pentru a verifica legalitatea acesteia. Orice persoană vizată ar trebui, prin urmare, să aibă dreptul de a cunoaște și de a i se comunica, în special, în ce scopuri sunt prelucrate datele, pentru ce perioadă, care este identitatea destinatarilor datelor, inclusiv în țările terțe. Persoanele vizate ar trebui să aibă dreptul de a primi o copie a datelor lor cu caracter personal care sunt prelucrate.
(31) Oplysningerne om behandlingen af den registreredes personoplysninger bør gives til den registrerede på tidspunktet for indsamlingen, eller, hvis oplysningerne ikke indsamles hos den registrerede, på tidspunktet for registreringen eller inden for et rimeligt tidsrum efter indsamlingen under hensyn til de særlige forhold, hvorunder personoplysningerne behandles.
(33) Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a adopta măsuri legislative în vederea amânării, a restricționării parțiale sau totale a informării persoanelor vizate sau a accesului la datele lor cu caracter personal în măsura în care o astfel de restricționare parțială sau totală constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținând seama de interesele legitime ale persoanei vizate, pentru a se evita obstrucționarea cercetărilor, a anchetelor sau a procedurilor oficiale sau judiciare, pentru a nu se afecta măsurile de prevenire, identificare, investigare sau urmărire penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor, pentru a se proteja securitatea publică sau securitatea națională ori pentru a se proteja persoana vizată sau drepturile și libertățile altor persoane.
(32) Enhver bør have ret til indsigt i oplysninger, der er indsamlet om den pågældende, og til let at udøve denne ret med henblik på at forvisse sig om oplysningernes eksistens og behandlingens lovlighed. Enhver registreret bør derfor navnlig have ret til at kende og blive underrettet om det formål, hvortil oplysningerne behandles, hvor lang tid de gemmes, og hvem modtagerne af oplysningerne er, herunder tredjelande. Registrerede bør have ret til at få en kopi af de personoplysninger, der behandles.
(34) Orice refuz sau restricționare a accesului ar trebui prezentat în scris persoanei vizate, precizându-se motivele de fapt și de drept pe care se bazează decizia.
(33) Medlemsstaterne bør have beføjelse til at træffe lovgivningsmæssige foranstaltninger, der udsætter eller begrænser informeringen af de registrerede eller deres ret til indsigt i oplysningerne, eller forhindrer dem i at blive informeret eller få indsigt i oplysningerne, i det omfang en sådan delvis eller fuldstændig begrænsning udgør en nødvendig og forholdsmæssig foranstaltning i et demokratisk samfund under behørigt hensyn til den pågældende persons legitime interesser, for at undgå, at der lægges hindringer i vejen for officielle eller retlige undersøgelser, for at undgå, at forebyggelsen, opdagelsen, efterforskningen og retsforfølgningen af straffelovs­overtrædelser skades, eller af hensyn til fuldbyrdelsen af strafferetlige sanktioner, for at beskytte den offentlige sikkerhed eller den nationale sikkerhed eller for at beskytte den registreredes interesser eller andres rettigheder og frihedsrettigheder.
(35) În cazul în care statele membre au adoptat măsuri legislative care limitează total sau parțial dreptul de acces, persoana vizată ar trebui să aibă dreptul de a solicita autorității naționale de supraveghere competente să verifice legalitatea prelucrării datelor. Persoana vizată trebuie să fie informată cu privire la acest drept. Atunci când dreptul de acces este exercitat de către autoritatea de supraveghere în numele persoanei vizate, autoritatea de supraveghere ar trebui cel puțin să informeze persoana vizată că toate verificările necesare au avut loc și să îi comunice dacă prelucrarea respectivă este legală sau nu.
(34) Enhver begrænsning af den registreredes rettigheder bør meddeles den registrerede skriftligt, herunder de faktuelle eller retlige årsager til beslutningen.
(36) Orice persoană ar trebui să aibă dreptul de a obține rectificarea datelor cu caracter personal inexacte care o privesc și dreptul de eliminare a datelor în cazul în care prelucrarea datelor respective nu este în conformitate cu principiile de bază prevăzute în prezenta directivă. În cazul în care datele cu caracter personal sunt prelucrate în cadrul unei anchete și a unor proceduri judiciare, rectificarea, dreptul la informare, dreptul de acces, dreptul de ștergere și de restricționare a prelucrării pot fi exercitate în conformitate cu normele naționale privind procedurile judiciare.
(35) Når medlemsstaterne har truffet lovgivningsmæssige foranstaltninger, der helt eller delvis begrænser retten til indsigt i personoplysninger, bør den registrerede have ret til at anmode om, at den kompetente nationale tilsynsmyndighed kontrollerer, at behandlingen af oplysningerne er lovlig. Den registrerede skal oplyses om denne rettighed. Hvis retten til indsigt udøves af tilsynsmyndigheden på vegne af den registrerede, bør den pågældende tilsynsmyndighed som minimum underrette den registrerede om, at tilsynsmyndigheden har foretaget den nødvendige kontrol, og om hvorvidt den pågældende behandling er lovlig.
(37) Ar trebui prevăzută responsabilitatea și răspunderea generală a operatorului pentru orice prelucrare a datelor cu caracter personal efectuată de către acesta sau în numele său. În special, operatorul ar trebui să asigure conformitatea operațiunilor de prelucrare cu normele adoptate în conformitate cu prezenta directivă.
(36) Enhver person bør have ret til at få berigtiget urigtige personoplysninger og til at få slettet oplysninger, hvis behandlingen af sådanne oplysninger ikke er i overens­stemmelse med hovedprincipperne i dette direktiv. Når personoplysningerne behandles under en strafferetlig efterforskning og straffesag kan retten til berigtigelse, retten til information, retten til indsigt i eller sletning af oplysningerne eller begrænsning af behandlingen heraf foretages i henhold til de nationale retsplejeregler.
(38)             Protecția drepturilor și libertăților persoanelor vizate în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal necesită adoptarea de măsuri tehnice și organizatorice corespunzătoare pentru a se asigura îndeplinirea cerințelor din prezenta directivă. Pentru a asigura respectarea dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă, controlorul ar trebui să adopte politici și să pună în aplicare măsuri adecvate, care respectă, în special, principiile de protecție a datelor începând cu momentul conceperii și protecție implicită a datelor.
(37) Der bør fastsættes bestemmelser om den registeransvarliges overordnede ansvar, herunder erstatningsansvar, for den behandling af personoplysninger, der foretages af den registeransvarlige eller på vegne af den registeransvarlige. Den registeransvarlige bør navnlig sikre, at behandlingen er i overensstemmelse de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv.
(39)             Protecția drepturilor și a libertăților persoanelor vizate, precum și responsabilitatea și răspunderea operatorilor și a persoanelor împuternicite de către operator necesită o atribuire clară a responsabilităților în temeiul prezentei directive, inclusiv în cazul în care un operator stabilește scopurile, condițiile și mijloacele prelucrării împreună cu alți operatori sau în cazul în care o operațiune de prelucrare este efectuată în numele unui operator.
(38) Beskyttelsen af de registreredes rettigheder og frihedsrettigheder i forbindelse med behandling af personoplysninger kræver, at der træffes de fornødne tekniske og organisatoriske foranstaltninger for at sikre, at direktivets krav opfyldes. For at sikre overholdelsen af de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv, bør den registeransvarlige fastlægge strategier og gennemføre passende foranstaltninger, som navnlig er i overensstemmelse med principperne om indbygget databeskyttelse og databeskyttelse gennem indstillinger.
(40) Activitățile de prelucrare ar trebui să fie înregistrate de către operator sau de către persoana împuternicită de către operator, în scopul de a monitoriza conformitatea cu prezenta directivă. Fiecare operator și fiecare persoană împuternicită de către operator ar trebui să aibă obligația de a coopera cu autoritatea de supraveghere și de a pune la dispoziția acesteia, la cerere, documentația disponibilă, pentru a putea fi utilizată în scopul monitorizării operațiunilor de prelucrare.
(39) Beskyttelsen af registreredes rettigheder og frihedsrettigheder samt registeransvarliges og registerføreres ansvar kræver en klar fordeling af ansvarsområderne under dette direktiv, herunder når en registeransvarlig afgør, til hvilket formål, på hvilke betingelser og med hvilke hjælpemidler der må foretages behandling af personoplysninger sammen med andre registeransvarlige, eller når en behandling foretages på vegne af en registeransvarlig.
(41) Pentru a garanta protecția eficientă a drepturilor și libertăților persoanelor vizate prin intermediul unor acțiuni preventive, operatorul sau persoana împuternicită de către operator ar trebui să se consulte cu autoritatea de supraveghere în anumite cazuri înainte de prelucrare.
(40) Den registeransvarlige eller registerføreren skal dokumentere behandlingen, således at det kan kontrolleres, at den er i overensstemmelse med dette direktiv. Den registeransvarlige og registerføreren bør have pligt til at samarbejde med tilsynsmyndigheden og efter anmodning stille denne dokumentation til rådighed for tilsynsmyndigheden, så den kan bruges i forbindelse med kontrollen af behandlingen.
(42) Dacă nu este soluționată la timp și într-un mod adecvat, o încălcare a securității datelor cu caracter personal poate produce efecte negative, inclusiv asupra reputației persoanei fizice vizate. Prin urmare, de îndată ce un operator află că a avut loc o astfel de încălcare, aceasta ar trebui să notifice respectiva încălcare autorității naționale competente. Persoanele fizice ale căror date cu caracter personal sau a căror viață privată ar putea fi afectate negativ de încălcare ar trebui să fie înștiințate fără întârzieri nejustificate, pentru a putea să ia măsurile de precauție necesare. Ar trebui să se considere că o încălcare afectează în mod negativ datele cu caracter personal sau viața privată a unei persoane vizate în cazul în care aceasta ar putea avea drept rezultat, de exemplu, furtul sau fraudarea identității, vătămarea corporală, umilirea gravă sau afectarea reputației în legătură cu prelucrarea datelor cu caracter personal.
(41) For at sikre en effektiv beskyttelse af de registreredes rettigheder og frihedsrettigheder ved hjælp af forebyggende foranstaltninger bør den registeransvarlige eller registerføreren i visse tilfælde høre tilsynsmyndigheden inden behandlingen.
(43) La stabilirea de norme detaliate privind formatul și procedurile aplicabile notificării referitoare la încălcările securității datelor cu caracter personal, ar trebui să se acorde atenția cuvenită circumstanțelor în care a avut loc încălcarea, stabilindu-se inclusiv dacă protecția datelor cu caracter personal a fost sau nu a fost asigurată prin măsuri tehnice de protecție corespunzătoare, care să limiteze efectiv probabilitatea utilizării incorecte. În plus, astfel de norme și proceduri ar trebui să țină cont de interesele legitime ale autorităților competente în cazurile în care divulgarea timpurie ar putea îngreuna în mod inutil investigarea circumstanțelor în care a avut loc o încălcare.
(42) Brud på persondatasikkerheden kan bl.a. skade den berørte persons omdømme, hvis ikke de rettidigt afhjælpes på betryggende vis. Så snart den registeransvarlige bliver opmærksom på, at der er sket et sådant sikkerhedsbrud, bør vedkommende derfor anmelde bruddet til den kompetente nationale tilsynsmyndighed. Fysiske personer, hvis personoplysninger og ret til beskyttelse af privatlivets fred kunne blive krænket af sådanne brud, bør uden unødig forsinkelse underrettes, så de kan træffe de nødvendige forholdsregler. Et brud bør anses for at krænke den fysiske persons personoplysninger og ret til beskyttelse af privatlivets fred, hvis det kan indebære f.eks. identitetstyveri eller svig, fysisk skade, betydelig tort eller skade af omdømme i forbindelse behandlingen af personoplysninger.
(44) Operatorul sau persoana împuternicită de către operator ar trebui să desemneze o persoană care să ajute operatorul sau persoana împuternicită de către operator să monitorizeze respectarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive. Un responsabil cu protecția datelor poate fi numit în comun de mai multe entități ale autorității competente. Responsabilii cu protecția datelor trebuie să fie în măsură să își îndeplinească îndatoririle și sarcinile în mod independent și eficient.
(43) Når der fastsættes nærmere regler for, hvilket format og hvilke procedurer der skal anvendes ved anmeldelse af brud på persondatasikkerheden, bør der tages behørigt hensyn til omstændighederne ved sikkerhedsbruddet, herunder om personoplys­ningerne var beskyttet ved passende tekniske beskyttelsesforanstaltninger, der effektivt begrænser sandsynligheden for misbrug. Sådanne regler og procedurer bør desuden tage hensyn til de kompetente myndigheders legitime interesser, hvis tidlig anmeldelse kunne udgøre en unødvendig hæmsko for efterforskningen af omstændighederne ved et sikkerhedsbrud.
(45) Statele membre ar trebui să asigure că transferul către o țară terță nu are loc decât în cazul în care acesta este necesar pentru prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau pentru executarea pedepselor, iar autoritatea de control din țara terță sau dintr-o organizație internațională competentă este o autoritate competentă în sensul prezentei directive. Un transfer poate avea loc în cazul în care Comisia decide că țara terță sau organizația internațională în cauză asigură un nivel adecvat de protecție sau că oferă garanții corespunzătoare.
(44) Den registeransvarlige eller registerføreren bør udpege en person, der skal bistå den registeransvarlige eller registerføreren med at overvåge, at behandlingen er i overensstemmelse med de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv. Den kompetente myndigheds enheder kan i fællesskab udpege en databeskyttelsesansvarlig. Den databeskyttelsesansvarlige skal være i stand til at udøve sit hverv uafhængigt og effektivt.
(46) Comisia poate decide, cu efect în întreaga Uniune, că anumite țări terțe sau un teritoriu ori un sector de prelucrare dintr-o țară terță sau o organizație internațională oferă un nivel adecvat de protecție a datelor, furnizând astfel securitate juridică și uniformitate în Uniune în ceea ce privește țările terțe sau organizațiile internaționale care sunt considerate a furniza un astfel de nivel de protecție. În aceste cazuri, transferurile de date cu caracter personal către țările respective pot avea loc fără a fi necesar să se obțină o autorizație suplimentară.
(45) Medlemsstaterne bør sikre, at videregivelse af personoplysninger til et tredjeland kun sker, hvis det er nødvendigt for at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner, og den register­ansvarlige i det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation er en kompetent myndighed som defineret i dette direktiv. Der kan finde videregivelse sted i de tilfælde, hvor Kommissionen har afgjort, at det pågældende tredjelande eller den pågældende internationale organisation sikrer et passende beskyttelsesniveau, eller hvis der er indført passende beskyttelsesforanstaltninger.
(47)             În conformitate cu valorile fundamentale pe care se întemeiază Uniunea, în special protecția drepturilor omului, Comisia ar trebui să ia în considerare modul în care aceasta respectă statul de drept, accesul la justiție, precum și normele și standardele internaționale în materie de drepturi ale omului.
(46) Kommissionen kan med virkning for hele EU afgøre, at visse tredjelande, et område, en behandlingssektor i et tredjeland eller en international organisation har et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau, og dermed skabe retssikkerhed og ensartethed i hele Unionen, hvad angår tredjelande eller internationale organisationer, der vurderes at have et sådant beskyttelsesniveau. I disse tilfælde kan personoplysninger videregives til disse lande uden krav om yderligere godkendelse.
(48) Comisia ar trebui, de asemenea, să poată recunoaște că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare a datelor dintr-o țară terță ori o organizație internațională nu oferă un nivel corespunzător de protecție a datelor. În acest caz, transferul de date cu caracter personal către țări terțe ar trebui interzis, cu excepția cazurilor în care acesta se bazează pe un acord internațional, garanții corespunzătoare sau o derogare. Ar trebui să se prevadă proceduri de consultare între Comisie și astfel de țări terțe sau organizații internaționale. Cu toate acestea, o astfel de decizie a Comisiei nu trebuie să aducă atingere posibilității de a efectua transferuri pe baza unor garanții adecvate sau a unei derogări prevăzute în directivă.
(47) I overensstemmelse med de grundlæggende værdier, som Unionen er baseret på, navnlig beskyttelsen af menneskerettighederne, bør Kommissionen overveje, hvorvidt det pågældende tredjeland respekterer retsstatsprincippet, adgangen til klage og domstolsprøvelse samt internationale menneskerettighedsstandarder.
(49) Transferurile care nu se bazează pe o decizie privind caracterul adecvat al nivelului de protecție ar trebui să fie permise numai în cazul în care au fost prezentate garanții corespunzătoare într-un instrument obligatoriu din punct de vedere juridic, care asigură protecția datelor cu caracter personal în cazul în care operatorul sau persoana împuternicită de către operator a evaluat toate condițiile legate de operațiunea de transfer de date sau de setul de operațiuni de transfer de date și, pe baza acestei evaluări, consideră că există garanții adecvate în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal. În cazul în care nu există motive pentru autorizarea transferului, ar trebui să se permită derogări, dacă este necesar, în vederea protejării intereselor vitale ale persoanei în cauză sau ale unei alte persoane, sau în vederea protejării intereselor legitime ale persoanei vizate, în cazul în care legislația statului membru care transferă datele cu caracter personal prevede acest lucru, sau în cazul în care acestea sunt indispensabile pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice a unui stat membru sau a unei țări terțe, sau în cazuri specifice, în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor sau, în anumite cazuri, pentru constatarea, exercitarea sau apărarea unui drept în instanță.
(48) Kommissionen bør ligeledes kunne fastslå, at et tredjeland eller et område eller en behandlingssektor i det pågældende tredjeland eller en international organisation ikke har et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau. I så fald bør videregivelsen af person­oplysninger til det pågældende tredjeland forbydes, undtagen hvis videregivelsen sker på grundlag af en international aftale, passende beskyttelsesforanstaltninger eller en undtagelse. Der bør fastsættes bestemmelser om høringsprocedurer mellem Kommissionen og de pågældende tredjelande eller internationale organisationer. En sådan kommissionsafgørelse bør imidlertid ikke påvirke muligheden for at videregive oplysninger på grundlag af passende beskyttelsesforanstaltninger eller på grundlag af en undtagelse, der er fastsat i direktivet.
(50) Fluxul transfrontalier de date cu caracter personal poate expune unui risc sporit capacitatea persoanelor fizice de a-și exercita drepturile în materie de protecție a datelor, pentru a-și asigura protecția împotriva utilizării sau a divulgării ilegale a acestor date. În același timp, autoritățile de supraveghere pot constata că se află în imposibilitatea de a trata plângeri sau de a efectua investigații referitoare la activitățile desfășurate în afara frontierelor lor.  Eforturile lor de a conlucra în context transfrontalier pot fi, de asemenea, îngreunate de insuficiența competențelor de prevenire sau remediere ori de caracterul eterogen al regimurilor juridice. Prin urmare, este necesar să se promoveze o cooperare mai strânsă între autoritățile de supraveghere a protecției datelor pentru a putea face schimb de informații cu omologii lor străini.
(49) Videregivelser af oplysninger, der ikke er baseret på en sådan afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet, bør kun tillades, hvis der er indført de fornødne garantier i et retligt bindende instrument, der sikrer beskyttelsen af personoplysninger, eller hvis den registeransvarlige eller registerføreren har vurderet samtlige de forhold, der har indflydelse på en videregivelse eller en serie af videregivelser af personoplysninger, og som på grundlag af denne vurdering konkluderer, at de fornødne garantier for beskyttelsen af personoplysninger er til stede. I sager, hvor der ikke findes årsager til at tillade videregivelse af oplysninger, bør der indrømmes undtagelser, hvis det er nødvendigt for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser eller beskytte den registreredes legitime interesser, hvis det er fastsat i lovgivningen i den medlemsstat, der videregiver personoplysninger, eller hvis det er vigtigt for at forebygge en umiddelbar og alvorlig trussel mod en medlemsstats eller et tredjelands offentlige sikkerhed eller i enkeltsager med henblik på forebyggelse, efterforskning, opdagelse eller retsforfølgning af straffelovsovertrædelser eller fuldbyrdelse af strafferetlige sanktioner eller i enkeltsager med henblik på at fastslå et retskrav eller gøre det gældende eller forsvare det ved en domstol.
(51) Instituirea în statele membre a unor autorități de supraveghere care să își exercite atribuțiile în deplină independență este un element esențial al protecției persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor lor cu caracter personal. Autoritățile de supraveghere ar trebui să monitorizeze aplicarea dispozițiilor prevăzute de prezenta directivă și să contribuie la aplicarea consecventă a acesteia în întreaga Uniune, în scopul asigurării protecției persoanele fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor lor cu caracter personal. În acest sens, autoritățile de supraveghere ar trebui să coopereze între ele și cu Comisia.
(50) Når personoplysninger overføres på tværs af grænserne, kan det medføre yderligere risici for fysiske personers mulighed for at udøve deres databeskyttelsesrettigheder og beskytte sig mod ulovlig brug eller videregivelse af disse oplysninger. Samtidig må tilsynsmyndighederne i nogle tilfælde konstatere, at de ikke kan indgive klager eller gennemføre undersøgelser vedrørende aktiviteter uden for deres grænser. Samarbejdet på tværs af grænserne kan også hæmmes af utilstrækkelige forebyggende eller afhjælpende beføjelser eller uensartede retlige bestemmelser. Der er derfor et behov for tættere samarbejde mellem databeskyttelsesmyndigheder for at lette udvekslingen af oplysninger i samarbejde med tilsvarende udenlandske organer.
(52) Statele membre pot încredința unei autorități de supraveghere deja existente din statele membre, în conformitate cu Regulamentul (CE) …./2012, responsabilitatea pentru sarcinile care urmează să fie îndeplinite de către autoritățile naționale de supraveghere care urmează a fi înființate în temeiul prezentei directive.
(51) Oprettelsen af tilsynsmyndigheder i medlemsstaterne, som udøver deres hverv i fuld uafhængighed, har afgørende betydning for beskyttelsen af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger. Tilsynsmyndighederne bør kontrollere anvendelsen af bestemmelserne i henhold til dette direktiv og bidrage til en ensartet anvendelse i Unionen med det formål at beskytte fysiske personer i forbindelse med behandlingen af deres personoplysninger. Med henblik herpå bør tilsynsmyndighederne samarbejde med hinanden og med Kommissionen.
(53) Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a institui mai multe autorități de supraveghere, pentru a reflecta structura lor constituțională, organizatorică și administrativă. Fiecare autoritate de supraveghere ar trebui să beneficieze de resurse financiare și umane adecvate, de localuri și de infrastructura necesară pentru îndeplinirea cu eficacitate a sarcinilor lor, inclusiv a celor legate de asistența reciprocă și cooperarea cu alte autorități de supraveghere în întreaga Uniune.
(52) Medlemsstaterne kan overdrage ansvaret for de opgaver, som skal udføres af de nationale tilsynsmyndigheder, der oprettes i henhold til dette direktiv, til en tilsynsmyndighed, der allerede er oprettet i medlemsstaterne i henhold til forordning (EU) nr. … /2012.
(54) Condițiile generale pentru membrii autorității de supraveghere ar trebui stabilite prin lege în fiecare stat membru și ar trebui, în special, să prevadă condiția ca acești membri să fie numiți de parlamentul sau de guvernul statului membru și să includă dispoziții privind calificarea personală și funcția membrilor respectivi.
(53) Medlemsstaterne bør have mulighed for at oprette mere end én tilsynsmyndighed for at afspejle deres forfatningsmæssige, organisatoriske og administrative struktur. Hver tilsynsmyndighed bør have tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer, lokaler og infrastrukturer til effektivt at udføre deres opgaver, herunder opgaver vedrørende gensidig bistand og samarbejde med andre tilsynsmyndigheder i Unionen.
(55) Cu toate că prezenta directivă se aplică, de asemenea, activităților instanțelor naționale, prelucrarea datelor cu caracter personal nu ar trebui să fie de competența autorităților de supraveghere atunci când instanțele își exercită atribuțiile judiciare, în scopul asigurării independenței judecătorilor în îndeplinirea sarcinilor lor judiciare. Cu toate acestea, derogarea ar trebui să se limiteze la activități pur judiciare în cadrul acțiunilor în instanță și să nu se aplice altor activități în care judecătorii ar putea fi implicați, în conformitate cu legislația națională.
(54) De generelle betingelser for tilsynsmyndighedens medlemmer bør fastsættes ved lov i hver medlemsstat, og der bør navnlig fastsættes bestemmelser om, at disse medlemmer udpeges af enten parlamentet eller regeringen i den pågældende medlemsstat, og der bør ligeledes fastsættes regler om medlemmernes personlige kvalifikationer og stilling.
(56) Pentru a se asigura consecvența monitorizării și a aplicării prezentei directive în întreaga Uniune, autoritățile de supraveghere ar trebui să aibă aceleași atribuții și competențe efective în fiecare stat membru, inclusiv competențe de investigare, de intervenție obligatorie conform legii, de decizie și sancționare, în special în cazul plângerilor înaintate de persoane fizice, precum și de acționare în justiție.
(55) Selv om dette direktiv også gælder for de nationale domstoles aktiviteter, bør der af hensyn til domstolenes uafhængighed, når de udfører deres retslige opgaver, ikke tillægges tilsynsmyndighederne kompetence til at behandle personoplysninger, når domstolene handler som led i deres retspleje. Denne undtagelse bør dog begrænses til egentlige retslige aktiviteter i forbindelse med retssager og ikke gælde for andre aktiviteter, som dommere kan inddrages i efter national lovgivning.
(57) Fiecare autoritate de supraveghere ar trebui să răspundă plângerilor depuse de orice persoană vizată și ar trebui să investigheze cazul. Investigația în urma unei plângeri ar trebui să fie efectuată doar dacă se dovedește necesară în respectivul caz și trebuie să poată face obiectul căilor de atac judiciare. Autoritatea de supraveghere ar trebui să informeze persoana vizată cu privire la evoluția și soluționarea plângerii într-un termen rezonabil. În eventualitatea în care cazul necesită o investigare suplimentară sau coordonarea cu o altă autoritate de supraveghere, ar trebui să se furnizeze informații intermediare persoanei vizate.
(56) For at sikre en ensartet overvågning og håndhævelse af dette direktiv i hele Unionen bør tilsynsmyndighederne i hver medlemsstat have samme pligter og effektive beføjelser, herunder undersøgelsesbeføjelser, beføjelser til retligt bindende indgriben og beføjelser til at træffe afgørelser og fastsætte sanktioner, navnlig i tilfælde af klager fra fysiske personer, samt beføjelse til at optræde som part i retssager.
(58) Autoritățile de supraveghere ar trebui să își acorde reciproc asistență în îndeplinirea atribuțiilor care le revin, pentru a se asigura coerența aplicării și a asigurării aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive.
(57) Hver tilsynsmyndighed bør behandle klager, der indgives af registrerede, og undersøge sagen. Undersøgelsen af en klage bør gennemføres med forbehold af domstolsprøvelse, i det omfang det er relevant i det konkrete tilfælde. Tilsynsmyndigheden bør underrette den registrerede om gennemførelsen og resultatet af klagen inden for en rimelig frist. Hvis sagen kræver yderligere undersøgelse eller koordinering med en anden tilsynsmyndighed, bør den registrerede underrettes herom.
(59) Comitetul european pentru protecția datelor, instituit prin Regulamentul (UE) …/2012, ar trebui să contribuie la aplicarea coerentă a prezentei directive în întreaga Uniune, inclusiv prin oferirea de consultanță Comisiei și prin promovarea cooperării autorităților de supraveghere în întreaga Uniune.
(58) Tilsynsmyndighederne bør bistå hinanden i udøvelsen af deres opgaver og yde gensidig bistand med det formål at sikre en ensartet anvendelse og håndhævelse af de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv.
(60) Orice persoană vizată ar trebui să aibă dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere în orice stat membru și dreptul la exercitarea unei căi de atac, în cazul în care consideră că drepturile pe care i le conferă prezenta directivă sunt încălcate sau în cazul în care autoritatea de supraveghere nu reacționează la o plângere sau nu acționează atunci când o astfel de acțiune este necesară pentru asigurarea protecției drepturilor persoanei vizate.
(59) Det Europæiske Databeskyttelsesråd, der oprettes ved forordning (EU) nr. … /2012, bør bidrage til en ensartet anvendelse af dette direktiv i Unionen, herunder ved at rådgive Kommissionen og fremme samarbejdet mellem tilsynsmyndighederne i Unionen.
(61) Orice organism, organizație sau asociație care are drept obiectiv asigurarea protecției drepturilor și a intereselor persoanelor vizate în ceea ce privește protecția datelor acestora și este constituit(ă) în conformitate cu legislația unui stat membru ar trebui să aibă dreptul să depună o plângere, să își exercite dreptul la o cale de atac în numele persoanelor vizate, dacă au primit mandat corespunzător din partea acestora, sau să depună, independent de plângerea înaintată de o persoană vizată, o plângere în nume propriu în cazul în care consideră că a avut loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
(60) Alle registrerede bør have ret til at indgive klage til tilsynsmyndighederne i alle medlemsstater og adgang til domstolsprøvelse, hvis de finder, at deres rettigheder i henhold til dette direktiv er blevet krænket, eller hvis tilsynsmyndigheden ikke reagerer på en klage eller ikke vil handle, hvis dette er nødvendigt for at beskytte den registreredes rettigheder.
(62) Orice persoană fizică sau juridică ar trebui să aibă dreptul la exercitarea unei căi de atac împotriva deciziilor unei autorități de supraveghere care o privesc. Acțiunile inițiate împotriva unei autorități de supraveghere ar trebui să fie înaintate instanțelor statului membru în care se află autoritatea de supraveghere.
(61) Alle organer, organisationer eller sammenslutninger, der har til formål at beskytte registreredes rettigheder og interesser i forbindelse med beskyttelsen af deres personoplysninger, og som er etableret i overensstemmelse med en medlemsstats lovgivning, bør have ret til at indgive klage eller udøve retten til domstolsprøvelse på vegne af den registrerede, hvis denne på behørig vis har givet dem bemyndigelse hertil, eller til uafhængigt af en klage fra den registrerede på egne vegne at indgive klage, hvis de vurderer, at der har fundet et brud på persondatasikkerheden sted.
(63) Statele membre ar trebui să se asigure că acțiunile în justiție, pentru a fi eficiente, permit adoptarea rapidă de măsuri în scopul remedierii sau al prevenirii încălcării prezentei directive.
(62) Enhver fysisk eller juridisk person bør have adgang til domstolsprøvelse af afgørelser truffet af en tilsynsmyndighed vedrørende vedkommende. En sag mod en tilsynsmyn­dighed bør anlægges ved domstolen i den medlemsstat, hvor tilsynsmyndigheden er etableret.
(64) Orice daună pe care o persoană o poate suferi ca urmare a unei prelucrări ilegale ar trebui să fie despăgubită de operator sau de persoana împuternicită de către operator, care pot fi exonerați de răspundere dacă dovedesc că nu sunt răspunzători pentru prejudiciu, în special în cazul în care aceștia dovedesc că s-a produs din culpa persoanei vizate sau este rezultatul unui caz de forță majoră.
(63) Medlemsstaterne bør sikre, at domstolssager - for at være effektive - kan føre til hurtig vedtagelse af foranstaltninger, der kan afhjælpe eller forhindre en overtrædelse af dette direktiv.
(65)             Ar trebui impuse sancțiuni oricărei persoane fizice sau juridice, de drept privat sau public, care nu respectă prezenta directivă. Statele membre ar trebui să se asigure că sancțiunile sunt eficace, proporționale și cu efect de descurajare și ar trebui să adopte toate măsurile pentru punerea în aplicare a sancțiunilor.
(64) Personer, der lider skade som følge af en ulovlig behandling, bør have ret til erstatning fra den registeransvarlige eller registerføreren, som kan fritages for erstatningsansvar, hvis det bevises, at den pågældende ikke er skyld i den forvoldte skade, særlig hvis den pågældende fastslår, at fejlen ligger hos den registrerede, eller i tilfælde af force majeure.
(66) Pentru a se realiza obiectivele prezentei directive, și anume protejarea drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor fizice și, în special, dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal, și pentru a se garanta liberul schimb de date cu caracter personal de către autoritățile competente pe teritoriul Uniunii, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui să fie delegată Comisiei. Ar trebui adoptate în special acte delegate în ceea ce privește notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal. Este deosebit de important ca, pe durata activităților pregătitoare, Comisia să desfășoare consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia trebuie să asigure transmiterea simultană, la timp și în mod corespunzător a documentelor relevante către Parlamentul European și către Consiliu.
(65) Fysiske eller juridiske personer, der overtræder dette direktiv, bør kunne pålægges sanktioner, uanset om de henhører under privat- eller offentligretlig lovgivning. Medlemsstaterne bør sikre, at sanktionerne er effektive, står i et rimeligt forhold til overtrædelsen og har afskrækkende virkning, og skal træffe alle nødvendige foranstaltninger til at gennemføre sanktionerne.
(67) Pentru a se asigura condiții uniforme de punere în aplicare a prezentei directive în ceea ce privește documentația deținută de operatori și de persoanele împuternicite de către operatori, securitatea prelucrării, în special în ceea ce privește standardele de criptare, notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal și nivelul adecvat de protecție oferit de o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare în țara terță respectivă sau de o organizație internațională, ar trebui să i se confere Comisiei competențe de executare. Competențele respective ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie[36].
(66) For at opfylde dette direktivs målsætninger, nemlig at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, især retten til beskyttelse af personoplysninger, og sikre fri udveksling af personoplysninger mellem de kompetente myndigheder i Unionen, bør beføjelsen til at vedtage retsakter i henhold til artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde delegeres til Kommissionen. Der bør navnlig vedtages delegerede retsakter med nærmere bestemmelser om anmeldelse af brud på persondatasikkerheden til tilsynsmyndigheden. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau. Kommissionen bør sikre en samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet, når den udarbejder og gennemfører delegerede retsakter
(68) Procedura de examinare ar trebui să fie utilizată pentru adoptarea de măsuri în ceea ce privește documentația deținută de operatori și de persoane împuternicite de către operatori, securitatea prelucrării, notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal și nivelul adecvat de protecție oferit de o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare în țara terță respectivă sau de o organizație internațională, ținând seama de faptul că actele respective au un caracter general.
(67) For at sikre, at der opstilles ensartede betingelser for gennemførelsen af dette direktiv, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser i henseende til de register­ansvarliges og registerførernes dokumentation, behandlingssikkerhed, navnlig med hensyn til krypteringsstandarder, anmeldelse af brud på persondatasikkerheden til tilsynsmyndigheden og det tilstrækkelige databeskyttelsesniveau, der skal sikres af et tredjeland, et territorium eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller en international organisation. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser[36].
(69) Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când acest lucru se impune din motive imperative de urgență, în cazuri justificate în mod corespunzător referitoare la o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din țara terță respectivă sau o organizație internațională care nu asigură un nivel de protecție adecvat.
(68) Undersøgelsesproceduren bør finde anvendelse i forbindelse med vedtagelse af foranstaltninger om de registeransvarliges og registerførernes dokumentation, behand­lingssikkerhed, anmeldelse af brud på persondatasikkerheden til tilsynsmyndigheden og det tilstrækkelige databeskyttelsesniveau, der skal sikres af et tredjeland, et område eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller en international organisation, idet der er tale om generelle retsakter.
(70) Întrucât obiectivele prezentei directive, și anume protejarea drepturilor și a libertăților fundamentale ale persoanelor fizice, în special dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal și asigurarea liberului schimb de date cu caracter personal de către autoritățile competente în cadrul Uniunii, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre și, prin urmare, din cauza dimensiunilor sau a efectelor acțiunii, pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum se prevede la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv.
(69) I behørigt begrundede tilfælde af særligt hastende karakter, hvor et tredjeland, et område eller en behandlingssektor i det pågældende tredjeland eller en international organisation ikke sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau, bør Kommissionen omgående vedtage gennemførelsesretsakter.
(71) Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului ar trebui abrogată prin prezenta directivă.
(70) Målene for dette direktiv, nemlig at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, herunder navnlig deres ret til beskyttelse af personoplysninger og fri udveksling af personoplysninger mellem de kompetente myndigheder i Unionen, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne alene og kan derfor på grund af foranstaltningens omfang eller virkninger bedre nås på EU-plan. Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærheds­princippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, rækker dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
(72) Dispoziții specifice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor în actele Uniunii adoptate înainte de data adoptării prezentei directive, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele informatizate instituite în temeiul tratatelor, ar trebui să rămână neschimbate. Comisia ar trebui să evalueze situația în ceea ce privește relația dintre prezenta directivă și actele adoptate înainte de data adoptării prezentei directive care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele informatizate instituite în conformitate cu tratatele, pentru a evalua necesitatea alinierii acestor dispoziții specifice cu prezenta directivă.
(71) Rammeafgørelse 2008/977/RIA bør ophæves ved dette direktiv.
(73) În vederea asigurării unei protecții globale și coerente a datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii, ar trebui modificate acordurile internaționale încheiate de statele membre înainte de intrarea în vigoare a prezentei directive în vederea armonizării cu prezenta directivă.
(72) Specifikke bestemmelser om de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner, der forekommer i EU-retsakter, som er vedtaget før vedtagelsen af dette direktiv, og som regulerer behandlingen af personoplysninger mellem medlemsstater og medlemsstaters udpegede myndigheders adgang til informationssystemer, der er udviklet i medfør af traktaterne, bør finde uændret anvendelse. Kommissionen bør se nærmere på sammenhængen mellem direktivet og retsakter, der er vedtaget før vedtagelsen af dette direktiv, og som regulerer behandlingen af personoplysninger mellem medlemsstater eller medlemsstaters udpegede myndigheders adgang til informationssystemer, der er udviklet i medfør af traktaterne, med det formål at vurdere, om der er behov for at tilpasse disse specifikke bestemmelser til direktivet.
(74) Prezenta directivă se aplică fără a aduce atingere normelor privind combaterea abuzului sexual, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile, astfel cum se prevede în Directiva 2011/92/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011[37].
(73) For at sikre en overordnet og sammenhængende beskyttelse af personoplysninger i Unionen, bør internationale aftaler, som medlemsstaterne indgår inden dette direktivs ikrafttræden, ændres i overensstemmelse med dette direktiv.
(75) În conformitate cu articolul 6a din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei în ceea ce privește spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regatul Unit și Irlanda nu sunt obligate să aplice normele stabilite în prezenta directivă întrucât Regatul Unit și Irlanda nu sunt obligate să aplice normele care reglementează formele de cooperare judiciară în materie penală sau de cooperare polițienească, care necesită respectarea dispozițiilor stabilite pe baza articolului 16 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
(74) Dette direktiv påvirker ikke bestemmelserne om bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/93/EU af 13. december 2011[37].
(76) În conformitate cu articolele 2 și 2a din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu este obligată de prezenta directivă și nici nu face obiectul aplicării acesteia. Având în vedere faptul că prezenta directivă reprezintă o completare a acquis-ului Schengen, în temeiul titlului V partea a treia din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 4 din protocolul menționat, decide, în termen de șase luni de la adoptarea prezentei directive, dacă o va transpune în legislația sa națională.
(75) I medfør af artikel 6a i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, vil Det Forenede Kongerige og Irland ikke være bundet af regler fastsat i dette direktiv, når Det Forenede Kongerige og Irland ikke er bundet af reglerne vedrørende de former for retligt samarbejde i straffesager eller politisamarbejde, der kræver overholdelse af de bestemmelser, der er fastsat på grundlag af artikel 16 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
(77) În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta directivă constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în conformitate cu acordul încheiat de Consiliul Uniunii Europene și de Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestor două state la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[38].
(76) I medfør af artikel 2 og 2a i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er dette direktiv ikke bindende for og finder derfor ikke anvendelse i Danmark. Da dette direktiv udbygger Schengenreglerne efter bestemmelserne i tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, skal Danmark i henhold til artikel 4 i protokollen om Danmarks stilling træffe afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre direktivet i sin nationale lovgivning, inden seks måneder efter direktivets vedtagelse.
(78) În ceea ce privește Elveția, prezenta directivă constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în conformitate cu Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[39].
(77) For så vidt angår Island og Norge udgør dette direktiv en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne[38].
(79) În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta directivă reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, astfel cum se prevede în Protocolul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, respectarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen[40].
(78) For så vidt angår Schweiz udgør dette direktiv en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne[39].
(80) Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, astfel cum sunt consacrate în tratat, în special dreptul la respectarea vieții private și de familie, dreptul la protecția datelor cu caracter personal, dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil. Limitările aduse acestor drepturi sunt în conformitate cu articolul 52 alineatul (1) din cartă întrucât sunt necesare pentru atingerea obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau pentru a proteja drepturile și libertățile celorlalți.
(79) For så vidt angår Liechtenstein udgør dette direktiv en udvikling af bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om dette lands associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne[40].
(81) În conformitate cu declarația politică comună a statelor membre și a Comisiei privind documentele explicative din 28 septembrie 2011, statele membre s-au angajat să atașeze la notificarea măsurilor de transpunere, în cazuri justificate, unul sau mai multe documente care explică relația dintre elementele unei directive și părțile corespunzătoare ale instrumentelor naționale de transpunere. În ceea ce privește această directivă, legiuitorul consideră că transmiterea unor astfel de documente este justificată.
(80) I dette direktiv overholdes de grundlæggende rettigheder og principper, der anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder som forankret i traktaten, navnlig retten til respekt for privatliv og familieliv, retten til beskyttelse af personoplysninger og adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol. I overensstemmelse med chartrets artikel 52, stk. 1, kan der indføres begrænsninger i udøvelsen af disse rettigheder, såfremt de er nødvendige og faktisk svarer til mål af almen interesse, der er anerkendt af Unionen, eller et behov for beskyttelse af andres rettigheder og friheder.
(82) Prezenta directivă nu ar trebui să împiedice statele membre să pună în aplicare exercitarea drepturilor persoanelor vizate cu privire la informare, acces, rectificare, ștergere și limitarea prelucrării datelor lor cu caracter personal în cadrul procedurilor penale, precum și eventualele limitări ale acestor drepturi în normele naționale privind procedura penală,
(81) I den fælles politiske erklæring af 28. september 2011 fra medlemsstaterne og Kommissionen om forklarende dokumenter har medlemsstaterne forpligtet sig til i begrundede tilfælde at lade meddelelsen af gennemførelsesforanstaltninger ledsage af et eller flere dokumenter, der forklarer forholdet mellem et direktivs bestanddele og de tilsvarende dele i de nationale gennemførelsesinstrumenter. Lovgiver finder frem­sendelse af sådanne dokumenter velbegrundet i forbindelse med dette direktiv.
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
(82) Dette direktiv bør ikke forhindre medlemsstaterne i at gennemføre bestemmelserne om udøvelsen af registreredes ret til information, retten til indsigt i og berigtigelse, sletning og begrænsning af de personoplysninger, som behandles under en straffesag, samt mulige begrænsninger heraf i deres nationale strafferetspleje –
CAPITOLUL I
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
DISPOZIȚII GENERALE
KAPITEL I
Articolul 1 Obiect și obiective
GENERELLE BESTEMMELSER
1.           Prezenta directivă stabilește normele referitoare la protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor.
Artikel 1 Genstand og formål
2.           În conformitate cu prezenta directivă, statele membre:
1.           I dette direktiv fastsættes regler om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner.
(a)     protejează drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor fizice, în special dreptul acestora la protecția datelor cu caracter personal; și
2.           Medlemsstaterne sikrer i overensstemmelse med dette direktiv:
(b)     se asigură că schimbul de date cu caracter personal de către autoritățile competente în cadrul Uniunii nu este limitat sau interzis din motive legate de protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal.
a)      at fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, især retten til beskyttelse af personoplysninger, beskyttes
Articolul 2 Domeniu de aplicare
b)      at udvekslingen af personoplysninger mellem de kompetente myndigheder i EU ikke indskrænkes eller forbydes af grunde, der vedrører beskyttelsen af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger.
1.           Prezenta directivă se aplică prelucrării datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1).
Artikel 2 Anvendelsesområde
2.           Prezenta directivă se aplică prelucrării datelor cu caracter personal, realizate integral sau parțial prin mijloace automatizate, precum și prelucrării prin alte mijloace decât cele automatizate a datelor cu caracter personal care fac parte dintr-un sistem de evidență a datelor sau care urmează să facă parte dintr-un sistem de evidență a datelor.
1.           Dette direktiv finder anvendelse på de kompetente myndigheders behandling af personoplysninger til de formål, der er nævnt i artikel 1, stk. 1.
3.           Prezenta directivă nu se aplică prelucrării datelor cu caracter personal:
2.           Dette direktivs bestemmelser anvendes på behandling af personoplysninger, der helt eller delvis foretages automatisk, samt på anden behandling end automatisk behandling af personoplysninger, der er eller vil blive indeholdt i et register.
(a)     în cadrul unei activități care nu intră în sfera dreptului Uniunii, în ceea ce privește, mai ales, securitatea națională;
3.           Dette direktiv gælder ikke for behandling af personoplysninger:
(b)     de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii.
a)      som iværksættes med henblik på udøvelse af aktiviteter, der ikke er omfattet af EU-retten, navnlig for så vidt angår national sikkerhed
Articolul 3 Definiții
b)      som foretages af EU-institutioner, ‑organer, ‑kontorer og ‑agenturer.
În sensul prezentei directive:
Artikel 3 Definitioner
(1) „persoană vizată” înseamnă o persoană fizică identificată sau o persoană fizică ce poate fi identificată, în mod direct sau indirect, prin mijloace care pot fi utilizate, cu o probabilitate rezonabilă, de operator sau de orice altă persoană fizică sau juridică, în special prin referire la un număr de identificare, la date de localizare, la identificatori online sau la unul sau mai mulți factori specifici identității fizice, fiziologice, genetice, psihice, economice, culturale sau sociale a persoanei respective;
I dette direktiv forstås ved:
(2) „date cu caracter personal” înseamnă orice informație privind o persoană vizată;
1)           "registreret": en identificeret fysisk person eller en fysisk person, der direkte eller indirekte kan identificeres med hjælpemidler, som med rimelighed kan tænkes bragt i anvendelse enten af den registeransvarlige eller af enhver anden fysisk eller juridisk person, bl.a. ved et id-nummer, lokaliseringsdata, online-id, eller et eller flere elementer, der er særlige for denne persons fysiske, fysiologiske, genetiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet
(3) „prelucrare” înseamnă orice operațiune sau set de operațiuni efectuate asupra datelor cu caracter personal sau seturilor de date cu caracter personal, cu sau fără utilizarea de mijloace automatizate, cum ar fi culegerea, înregistrarea, organizarea, structurarea, stocarea, adaptarea sau modificarea, extragerea, consultarea, utilizarea, dezvăluirea prin transmitere, diseminarea sau punerea la dispoziție în orice alt mod, alinierea sau combinarea, restricționarea, ștergerea sau distrugerea;
2)           "personoplysninger": enhver form for information om en registreret
(4) „restricționarea prelucrării” înseamnă marcarea datelor cu caracter personal stocate, cu scopul de a limita prelucrarea viitoare a acestora;
3)           "behandling": enhver operation eller række af operationer - med eller uden brug af automatiseret databehandling - som personoplysninger eller en samling af personoplysninger gøres til genstand for, f.eks. indsamling, registrering, organisering, systematisering, opbevaring, tilpasning eller ændring, genfinding, søgning, brug, videregivelse ved transmission, formidling eller enhver anden form for overladelse, sammenstilling eller samkøring samt begrænsning, sletning eller tilintetgørelse
(5) „sistem de evidență a datelor” înseamnă orice set structurat de date cu caracter personal accesibile conform unor criterii specifice, fie ele centralizate, descentralizate sau repartizate după criterii funcționale sau geografice;
4)           "begrænsning af behandling": markering af opbevarede personoplysninger med den hensigt at begrænse den fremtidige behandling af disse oplysninger
(6) „operator” înseamnă autoritatea publică competentă care, singură sau împreună cu alte autorități, stabilește scopurile, condițiile și mijloacele de prelucrare a datelor cu caracter personal; atunci când scopurile, condițiile și mijloacele prelucrării sunt stabilite prin dreptul Uniunii sau prin legislația unui stat membru, operatorul sau criteriile specifice pentru desemnarea acestuia pot fi stabilite prin dreptul Uniunii sau prin legislația unui stat membru;
5)           "register": enhver struktureret samling af personoplysninger, der er tilgængelige efter bestemte kriterier, hvad enten denne samling er placeret centralt, decentralt eller er fordelt på et funktionsbestemt eller geografisk grundlag
(7) „persoana împuternicită de către operator” înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism care prelucrează datele cu caracter personal în numele operatorului;
6)           "registeransvarlig": den kompetente offentlige myndighed, der alene eller sammen med andre afgør, til hvilke formål, på hvilke betingelser og med hvilke hjælpemidler der må foretages behandling af personoplysninger; hvis formålene, betingelserne og hjælpemidlerne til behandlingen er fastlagt i EU-retten eller medlemsstatens lovgivning, kan bestemmelserne om den registeransvarlige eller de specifikke kriterier for udpegning af denne være fastsat i EU-retten eller medlemsstatens lovgivning
(8) „destinatar” înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism căruia îi sunt transmise datele cu caracter personal;
7)           "registerfører": en fysisk eller juridisk person, en offentlig myndighed, en institution eller ethvert andet organ, der behandler personoplysninger på den registeransvarliges vegne
(9) „încălcarea securității datelor cu caracter personal” înseamnă o încălcare a securității care duce, în mod accidental sau ilegal, la distrugerea, pierderea, modificarea, divulgarea neautorizată sau accesul neautorizat la datele cu caracter personal transmise, stocate sau prelucrate în alt mod;
8)           "modtager": en fysisk eller juridisk person, en offentlig myndighed, en institution eller ethvert andet organ, som personoplysninger videregives til
(10) „date genetice” înseamnă toate datele, indiferent de tipul acestora, referitoare la caracteristicile unei persoane, care sunt moștenite sau dobândite într-un stadiu precoce de dezvoltare prenatală;
9)           "brud på persondatasikkerheden": brud på sikkerheden, der fører til hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, tab, ændring, ubeføjet udbredelse af eller indsigt i personoplysninger, der er videregivet, lagret eller på anden måde behandlet
(11) „date biometrice” înseamnă orice date referitoare la caracteristicile fizice, fiziologice sau comportamentale ale unei persoane, care permit identificarea unică a acesteia, cum ar fi imaginile faciale sau datele dactiloscopice;
10)         "genetiske data": alle data af enhver type vedrørende en fysisk persons karakteristika, som er nedarvede eller formet under den tidlige prænatale udvikling
(12) „date privind sănătatea” înseamnă orice informații legate de sănătatea fizică sau mentală a unei persoane sau de acordarea de servicii medicale persoanei respective;
11)         "biometriske data": alle data vedrørende en fysisk persons fysiske, fysiologiske eller adfærdsmæssige karakteristika, der gør det muligt entydigt at identificere vedkommende, f.eks. ansigtsbillede eller fingeraftryksoplysninger
(13) „minor” înseamnă orice persoană cu vârsta sub 18 ani;
12)         "helbredsoplysninger": enhver oplysning, der vedrører en persons fysiske eller mentale helbred eller levering af sundhedsydelser til vedkommende
(14) „autorități competente” înseamnă orice autoritate publică abilitată în vederea prevenirii, identificării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor;
13)         "barn": en person under atten år
(15) „autoritate de supraveghere” înseamnă o autoritate publică instituită de un stat membru în conformitate cu articolul 39.
14)         "kompetente myndigheder": enhver offentlig myndighed med ansvar for at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner
CAPITOLUL II
15)         "tilsynsmyndighed": en offentlig myndighed, der er etableret i en medlemsstat i overensstemmelse med artikel 39.
PRINCIPII
KAPITEL II
Articolul 4 Principii legate de prelucrarea datelor cu caracter personal
PRINCIPPER
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora datele cu caracter personal trebuie:
Artikel 4 Principper for behandling af personoplysninger    
(a)     prelucrate în mod corect și în conformitate cu dispozițiile legale;
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at personoplysninger:
(b)     colectate în scopuri determinate, explicite și legitime și nu trebuie prelucrate ulterior într-un mod incompatibil cu aceste scopuri;
a)      skal behandles loyalt og lovligt
(c)     să fie adecvate, relevante și neexcesive în ceea ce privește scopurile în care sunt prelucrate;
b)      skal indsamles til udtrykkeligt angivne og legitime formål og ikke behandles yderligere på en måde, der er uforenelige med disse formål
(d)     să fie exacte și, dacă este necesar, actualizate; trebuie să se ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că datele cu caracter personal care sunt inexacte, având în vedere scopurile pentru care sunt prelucrate, sunt șterse sau rectificate fără întârziere;
c)      skal være tilstrækkelige, relevante og ikke for omfattende i forhold til de formål, hvortil de behandles
(e)     să fie păstrate într-o formă care permite identificarea persoanelor vizate pe o perioadă care nu depășește perioada necesară îndeplinirii scopurilor pentru care sunt prelucrate datele cu caracter personal;
d)      skal være korrekte og om nødvendigt ajourførte; der skal tages ethvert rimeligt skridt til at sikre, at personoplysninger, der er urigtige i forhold til de formål, hvortil de behandles, omgående slettes eller berigtiges
(f)      prelucrate sub responsabilitatea și răspunderea operatorului, care asigură respectarea dispozițiilor adoptate în conformitate cu prezenta directivă.
e)      skal opbevares på en sådan måde, at det ikke er muligt at identificere de registrerede i et længere tidsrum end det, der er nødvendigt af hensyn til de formål, hvortil personoplysningerne behandles
.
f)       skal behandles under den registeransvarliges ansvar, og denne skal sikre overholdelsen af de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv.
Articolul 5 Distincția între diferitele categorii de persoane vizate
Artikel 5 Sondring mellem forskellige kategorier af registrerede
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în măsura posibilului, operatorul face distincție clară între datele cu caracter personal ale diferitelor categorii de persoane vizate, precum:
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige i videst muligt omfang skal sondre klart mellem personoplysninger vedrørende forskellige kategorier af personer så som:
(a)     persoane în privința cărora există motive serioase să se creadă că au săvârșit sau că urmează să săvârșească o infracțiune;
a)      personer, om hvem der er alvorlig grund til at tro, at de har begået eller vil begå en straffelovsovertrædelse
(b)     persoane condamnate pentru comiterea unei infracțiuni;
b)      personer, der er dømt for en straffelovsovertrædelse
(c)     victime ale unei infracțiuni sau persoane în privința cărora, în baza anumitor fapte, există motive să se creadă că persoanele respective ar putea fi victimele unei infracțiuni;
c)      ofre for en straffelovsovertrædelse, eller om hvem visse kendsgerninger giver anledning til at tro, at de kan blive offer for en straffelovsovertrædelse
(d)     părți terțe la infracțiune, ca de exemplu persoane care ar putea fi chemate să depună mărturie în cadrul anchetelor legate de infracțiuni sau în cadrul procedurilor penale ulterioare sau persoane care pot oferi informații cu privire la infracțiuni sau persoane care sunt în legătură sau asociate cu persoanele menționate la literele (a) și (b); și
d)      berørte tredjeparter, herunder personer, der kunne blive indkaldt som vidner i forbindelse med efterforskninger af strafbare handlinger eller i efterfølgende straffesager, eller en person, der kan tilvejebringe oplysninger om straffelovsovertrædelser, eller en kontaktperson eller associeret til en af de i litra a) og b) nævnte personer
(e)     persoane care nu se încadrează în niciuna dintre categoriile menționate mai sus.
e)      personer, der ikke falder under nogen af ovennævnte kategorier.
Articolul 6 Grade diferite de precizie și de fiabilitate a datelor cu caracter personal
Artikel 6 Forskellige grader af personoplysningers nøjagtighed og pålidelighed
1.           Statele membre se asigură că, pe cât posibil, se face distincție între diferitele categorii de date cu caracter personal care fac obiectul prelucrării în funcție de gradul de precizie și de fiabilitate.
1.           Medlemsstaterne sikrer, at der i videst muligt omfang sondres mellem de forskellige kategorier af oplysninger, der er genstand for behandling, ud fra i hvor høj grad disse er korrekte og pålidelige.
2.           Statele membre se asigură că, pe cât posibil, se face distincție între datele cu caracter personal bazate pe fapte și datele cu caracter personal bazate pe evaluări personale.
2.           Medlemsstaterne sikrer, at der så vidt muligt sondres mellem personoplysninger, der bygger på kendsgerninger, og personoplysninger, der bygger på personlige vurderinger.
Articolul 7 Legalitatea prelucrării
Artikel 7 Lovlig behandling af personoplysninger
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora prelucrarea datelor cu caracter personal este conformă dispozițiilor legale doar în cazul în care și în măsura în care prelucrarea este necesară:
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at en behandling af personoplysninger kun er lovlig, hvis og i det omfang denne behandling er nødvendig:
(a) pentru executarea unei sarcini de către o autoritate competentă, conform legislației, în scopurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1); sau
a)           for at en kompetent myndighed kan udføre en specifik opgave med de i artikel 1, stk. 1, nævnte formål
(b) pentru respectarea unei obligații legale care revine operatorului; sau
b)           for at overholde en retlig forpligtelse, som den registeransvarlige er pålagt
(c) pentru a proteja interesele vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau
c)           for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser
(d) pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice.
d)           for at forebygge en umiddelbar og alvorlig trussel mod den offentlige sikkerhed.
Articolul 8 Prelucrarea categoriilor speciale de date cu caracter personal
Artikel 8 Behandling af særlige kategorier af personoplysninger
1.           Statele membre interzic prelucrarea datelor cu caracter personal care dezvăluie rasa sau originea etnică, opiniile politice, religia sau convingerile, apartenența la un sindicat, a datelor genetice sau a datelor privind sănătatea sau viața sexuală.
1.           Medlemsstaterne forbyder behandling af personoplysninger, der viser racemæssig eller etnisk baggrund, politisk, religiøs eller filosofisk overbevisning og fagforeningsmæssigt tilhørsforhold samt genetiske data, helbredsoplysninger og oplysninger om seksuelle forhold.
2.           Alineatul (1) nu se aplică atunci când:
2.           Stk. 1 finder ikke anvendelse, hvis:
(a)     prelucrarea este permisă printr-o lege care oferă garanții adecvate; sau
a)      behandlingen er tilladt i henhold til lovgivningen, som fastlægger de fornødne garantier
(b)     prelucrarea este necesară pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale altei persoane; sau
b)      behandlingen er nødvendig for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser
(c)     prelucrarea se referă la date care sunt făcute publice în mod manifest de persoana vizată.
c)      behandlingen vedrører oplysninger, som tydeligvis er offentliggjort af den registrerede
Articolul 9 Măsuri bazate pe crearea de profiluri și pe prelucrarea automată
Artikel 9 Foranstaltninger baseret på profilering og automatisk behandling
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora sunt interzise măsurile care au efect juridic negativ pentru persoana vizată sau care afectează în mod semnificativ persoana vizată și care se bazează exclusiv pe prelucrarea automată a datelor cu caracter personal care au ca scop evaluarea anumitor aspecte personale privind persoana vizată, cu excepția cazului în care acest lucru este permis de un act legislativ care prevede, de asemenea, măsuri de protejare a intereselor legitime ale persoanei vizate.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at foranstaltninger, der har negative retlige virkninger for den registrerede eller påvirker vedkommende i væsentlig grad, og som udelukkende er baseret på automatisk behandling af personoplysninger med henblik på vurdering af visse individuelle aspekter vedrørende den registreredes person, skal forbydes, medmindre de er tilladt ved en lov, som også indeholder bestemmelser til beskyttelse af den registreredes legitime interesser.
2.           Prelucrarea automată a datelor cu caracter personal, menite să evalueze anumite aspecte personale privind persoana vizată nu se bazează exclusiv pe categoriile speciale de date cu caracter personal prevăzute la articolul 8.
2.           Automatisk behandling af personoplysninger, der har til formål at vurdere bestemte personlige forhold vedrørende den registrerede, må ikke alene baseres på de særlige kategorier af personoplysninger, der er nævnt i artikel 8.
CAPITOLUL III
KAPITEL III
DREPTURILE PERSOANEI VIZATE
DEN REGISTREREDES RETTIGHEDER
Articolul 10 Modalități de exercitare a drepturilor persoanei vizate
Artikel 10 Nærmere bestemmelser om udøvelsen af den registreredes rettigheder
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul ia toate măsurile rezonabile pentru a aplica politici transparente și ușor accesibile în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și exercitarea drepturilor persoanelor vizate.
1.           Medlemsstaterne sørger for, at den registeransvarlige træffer alle rimelige foranstaltninger for at fastsætte gennemsigtige og lettilgængelige regler for behandlingen af personoplysninger og udøvelsen af registreredes rettigheder.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul pune la dispoziția persoanei vizate orice informație și orice comunicare referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal, într-o formă inteligibilă, folosind un limbaj simplu și clar.
2.           Medlemsstaterne sørger for, at den registeransvarlige udleverer alle oplysninger og meddelelser vedrørende behandlingen af personoplysninger til den registrerede i en letforståelig form og i et klart og forståeligt sprog.
3.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul ia toate măsurile rezonabile pentru stabilirea procedurilor de furnizare a informațiilor prevăzute la articolul 11 și de exercitare a drepturilor persoanelor vizate prevăzute la articolele 12 - 17.
3.           Medlemsstaterne sørger for, at den registeransvarlige træffer alle rimelige foranstaltninger for at fastlægge procedurer for udlevering af de oplysninger, der er omhandlet i artikel 11, og for udøvelsen af de registreredes rettigheder som omhandlet i artikel 12-17.
4.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată cu privire la modul în care a dat curs cererii, fără întârzieri nejustificate.
4.           Medlemsstaterne sikrer, at den registeransvarlige informerer den registrerede om, hvordan dennes anmodning følges op uden unødig forsinkelse.
5.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora informațiile și orice acțiune întreprinsă de către operator în urma unei cereri prevăzute la alineatele (3) și (4) nu se taxează. În cazul în care cererile sunt ofensatoare, în special, din cauza caracterului repetitiv sau al mărimii ori volumului cererii, operatorul poate percepe o taxă pentru furnizarea informațiilor sau întreprinderea acțiunii solicitate sau operatorul poate să nu întreprindă acțiunea cerută. În acest caz, sarcina probei în ceea ce privește caracterul vădit ofensator al cererii revine operatorului.
5.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at informeringen og foranstaltninger, som den registeransvarlige træffer efter anmodning, jf. stk. 3 og 4, er gratis. Hvis anmodninger er usaglige, bl.a. fordi de gentages, eller på grund af deres størrelse eller omfang, kan den registeransvarlige opkræve et gebyr for fremsendelse af meddelelsen eller iværksættelse af den ønskede handling, eller den registeransvarlige kan undlade at iværksætte den ønskede handling. I det tilfælde bærer den registeransvarlige ansvaret for at bevise, at anmodningen er usaglig.
Articolul 11 Informații pentru persoana vizată
Artikel 11 Information til den registrerede
1.           În cazul în care se colectează date cu caracter personal referitoare la o persoană vizată, statele membre se asigură că operatorul ia toate măsurile necesare pentru a furniza persoanei vizate cel puțin următoarele informații:
1.           Medlemsstaterne sikrer, at den registeransvarlige ved indsamling af personoplysninger om den registrerede træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den registeransvarlige modtager mindst følgende oplysninger:
(a)     identitatea și datele de contact ale operatorului și ale responsabilului cu protecția datelor;
a)      identitet og kontaktoplysninger for den registeransvarlige og for den databeskyttelsesansvarlige
(b)     scopurile în care sunt prelucrate datele cu caracter personal;
b)      formålene med den behandling, hvortil oplysningerne er bestemt
(c)     perioada de stocare a datelor cu caracter personal;
c)      det tidsrum, hvori personoplysningerne opbevares
(d)     existența dreptului de a solicita operatorului accesul și rectificarea, ștergerea sau limitarea prelucrării datelor cu caracter personal referitoare la persoana vizată;
d)      retten til at anmode den registeransvarlige om indsigt i og berigtigelse eller sletning af personoplysninger vedrørende den registrerede eller begrænsning af behandlingen heraf
(e)     dreptul de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere prevăzută la articolul 39 și datele de contact ale acestei autorități;
e)      retten til at indgive klage til den tilsynsmyndighed, der er omhandlet i artikel 39, og kontaktoplysninger til tilsynsmyndigheden
(f)      destinatarii sau categoriile de destinatari ai datelor cu caracter personal, inclusiv în țări terțe sau organizații internaționale;
f)       modtagerne eller kategorierne af modtagere af personoplysningerne, herunder i tredjelande eller internationale organisationer
(g)     orice alte informații suplimentare, în măsura în care astfel de informații suplimentare sunt necesare pentru garantarea prelucrării echitabile în ceea ce privește persoana vizată, având în vedere circumstanțele specifice în care sunt prelucrate datele cu caracter personal.
g)      yderligere information, for så vidt denne information er nødvendig under hensyn til de særlige forhold, hvorunder personoplysningerne behandles, for at garantere en retfærdig behandling af den registrerede.
2.           În cazul în care datele cu caracter personal sunt colectate de la persoana vizată, operatorul transmite persoanei vizate, în plus față de informațiile menționate la alineatul (1), informații cu privire la caracterul obligatoriu sau voluntar al furnizării datelor cu caracter personal, precum și la eventualele consecințe ale refuzului de a furniza aceste date.
2.           Hvis personoplysningerne indsamles fra den registrerede, meddeler den registeransvarlige i tillæg til de i stk. 1 omhandlede oplysninger den registrerede, hvorvidt indgivelsen af personoplysninger er obligatorisk eller frivillig, og de mulige konsekvenser, hvis sådanne oplysninger ikke indgives.
3.           Operatorul furnizează informațiile prevăzute la alineatul (1):
3.           Den registeransvarlige fremlægger de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1:
(a)     în momentul obținerii datelor cu caracter personal de la persoana vizată; sau
a)      på det tidspunkt, hvor personoplysningerne indhentes fra den registrerede, eller
(b)     în cazul în care datele cu caracter personal nu sunt colectate de la persoana vizată, în momentul în care sunt înregistrate sau într-o perioadă de timp rezonabilă după colectare, având în vedere circumstanțele specifice ale prelucrării datelor.
b)      såfremt personoplysningerne ikke indsamles fra den registrerede, på tidspunktet for registreringen eller inden for et rimeligt tidsrum efter indsamlingen afhængigt af de konkrete omstændigheder for behandlingen af oplysningerne.
4.           Statele membre pot adopta măsuri legislative de amânare, restricționare sau omitere a dispoziției privind informațiile pentru persoana vizată în măsura în care și atât timp cât o astfel de restricționare parțială sau totală constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținând seama de interesele legitime ale persoanei vizate:
4.           Medlemsstaterne kan træffe lovgivningsmæssige foranstaltninger, der udsætter eller begrænser informeringen af de registrerede eller deres ret til indsigt i oplysningerne, eller forhindrer dem i at blive informeret eller få indsigt i oplysningerne, i det omfang en sådan delvis eller fuldstændig begrænsning udgør en nødvendig og forholdsmæssig foranstaltning i et demokratisk samfund under behørigt hensyn til de pågældendes legitime interesser:
(a) pentru evitarea obstrucționării cercetărilor, anchetelor sau procedurilor oficiale sau juridice;
a)      for at undgå, at der lægges hindringer i vejen for officielle eller retlige undersøgelser, efterforskninger eller procedurer
(b) pentru a nu prejudicia prevenirea, identificarea, investigarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor;
b)      for at undgå, at forebyggelsen, opdagelsen, efterforskningen og retsforfølgningen af strafbare handlinger skades, eller af hensyn til fuldbyrdelsen af strafferetlige sanktioner
(c) pentru protejarea siguranței publice;
c)      for at beskytte den offentlige sikkerhed
(d) pentru protejarea securității naționale;
d)      for at beskytte den nationale sikkerhed
(e) pentru protejarea drepturilor și libertăților celorlalți.
e)      for at beskytte andres rettigheder og friheder.
5.           Statele membre pot stabili categoriile de prelucrare a datelor care se pot încadra, integral sau parțial, la excepțiile de la alineatul (4).
5.           Medlemsstaterne kan fastsætte de kategorier af databehandling, der helt eller delvis er omfattet af undtagelserne i stk. 4.
Articolul 12 Dreptul de acces al persoanei vizate
Artikel 12 Den registreredes ret til indsigt
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator confirmarea cu privire la prelucrarea datelor sale cu caracter personal. În cazul în care aceste date cu caracter personal sunt prelucrate, operatorul furnizează următoarele informații:
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registrerede har ret til fra den registeransvarlige at få bekræftet, om personoplysninger vedrørende vedkommende behandles. Hvis sådanne personoplysninger behandles, fremlægger den registeransvarlige følgende oplysninger:
(a)     scopurile prelucrării;
a)      formålene med behandlingen
(b)     categoriile de date cu caracter personal vizate;
b)      de pågældende kategorier af personoplysninger
(c)     destinatarii sau categoriile de destinatari cărora le-au fost dezvăluite datele cu caracter personal, în special destinatarii din țări terțe;
c)      de modtagere eller kategorier af modtagere, som personoplysningerne er blevet videregivet til, navnlig modtagere i tredjelande
(d)     perioada de stocare a datelor cu caracter personal;
d)      det tidsrum, hvori personoplysningerne opbevares
(e)     existența dreptului de a solicita de la operator rectificarea, ștergerea sau restricționarea prelucrării datelor cu caracter personal referitoare la persoana vizată;
e)      retten til at anmode den registeransvarlige om at få berigtiget, eller slettet personoplysninger om den registrerede eller begrænset behandlingen heraf
(f)      dreptul de a depune o plângere în fața autorității de supraveghere și datele de contact ale autorității de supraveghere;
f)       retten til at indgive en klage til tilsynsmyndigheden og kontaktoplysningerne for tilsynsmyndigheden
(g)     comunicarea datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării și a oricărei informații disponibile cu privire la originea datelor.
g)      hvilke personoplysninger der er omfattet af behandlingen, samt enhver tilgængelig information om, hvorfra disse oplysninger stammer
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator o copie a datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării.
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registrerede har ret til fra den registeransvarlige at modtage en kopi af de personoplysninger, der er genstand for behandling.
Articolul 13 Limitarea dreptului de acces
Artikel 13 Begrænsninger af retten til indsigt
1. Statele membre pot adopta măsuri legislative care limitează, integral sau parțial, dreptul de acces al persoanei vizate în măsura în care o astfel de limitare, parțială sau totală, constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică, ținându-se seama de interesele legitime ale persoanei în cauză:
1. Medlemsstaterne kan træffe lovgivningsmæssige foranstaltninger, der helt eller delvis begrænser eller udsætter den registreredes ret til indsigt, i det omfang en sådan delvis eller fuldstændig begrænsning er en nødvendig og forholdsmæssig foranstaltning i et demokratisk samfund under hensyn til den pågældendes legitime interesser:
(a) pentru evitarea obstrucționării cercetărilor, anchetelor sau procedurilor oficiale sau juridice;
a)      for at undgå, at der lægges hindringer i vejen for officielle eller retlige undersøgelser, efterforskninger eller procedurer
(b) pentru a nu prejudicia prevenirea, identificarea, investigarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau executarea pedepselor;
b)      for at undgå, at forebyggelsen, opdagelsen, efterforskningen og retsforfølgningen af straffelovsovertrædelser skades, eller af hensyn til fuldbyrdelsen af strafferetlige sanktioner
(c) pentru protejarea siguranței publice;
c)      for at beskytte den offentlige sikkerhed
(d) pentru protejarea securității naționale;
d)      for at beskytte den nationale sikkerhed
(e) pentru protejarea drepturilor și libertăților celorlalți.
e)      for at beskytte andres rettigheder og friheder.
2. Statele membre pot stabili prin lege categoriile de prelucrare a datelor care se pot încadra, integral sau parțial, la excepțiile de la alineatul (1).
2. Medlemsstaterne kan ved lov fastsætte de kategorier af databehandling, der helt eller delvis er omfattet af undtagelserne i stk. 1.
3. În cazurile prevăzute la alineatele (1) și (2), statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează în scris persoana vizată cu privire la refuzarea sau limitarea accesului, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție. Informațiile cu privire la motivele de fapt și de drept care stau la baza deciziei pot fi omise în cazul în care furnizarea acestor informații ar contraveni unuia dintre obiectivele de la alineatul (1).
3. I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om, at den registeransvarlige skal give den registrerede skriftlig meddelelse om ethvert afslag på at få indsigt i personoplysninger eller begrænsning af indsigten, årsagerne hertil og om mulighederne for at indgive klage til tilsynsmyndigheden og indbringe sagen for en retsinstans. Oplysningerne om de faktiske eller retlige grunde, som afgørelsen hviler på, kan udelades, hvis sådanne oplysninger vil være til skade for et af formålene i stk. 1.
4. Statele membre se asigură că operatorul justifică motivele pentru omiterea comunicării motivelor de fapt și de drept care stau la baza deciziei.
4. Medlemsstaterne sikrer, at den registeransvarlige dokumenterer begrundelsen for at udelade oplysningerne om de faktiske eller retlige grunde, som afgørelsen hviler på.
Articolul 14 Modalitățile de exercitare a dreptului de acces
Artikel 14 Nærmere bestemmelser om udøvelsen af retten til indsigt
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a solicita, în special în cazurile menționate la articolul 13, verificarea legalității prelucrării datelor de către autoritatea de supraveghere.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registrerede, navnlig i de i artikel 13 omhandlede tilfælde, har ret til at anmode tilsynsmyndigheden om at kontrollere, om behandlingen er lovlig.
2.           Statul membru prevede dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată cu privire la dreptul de a solicita intervenția autorității de supraveghere în temeiul alineatului (1).
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal underrette den registrerede om retten til at anmode tilsynsmyndigheden om at gribe ind, jf. stk. 1.
3.           Atunci când este exercitat dreptul menționat la alineatul (1), autoritatea de supraveghere informează persoana vizată, cel puțin că au fost realizate toate verificările necesare de către autoritatea de supraveghere, precum și cu privire la rezultatul legalității prelucrării respective.
3.           Hvis den i stk. 1 omhandlede ret udøves, underretter den pågældende tilsynsmyndighed som minimum den registrerede om, at alle tilsynsmyndighedens nødvendige kontroller er foretaget, og om hvorvidt den pågældende behandling er lovlig.
Articolul 15 Dreptul la rectificare
Artikel 15 Ret til berigtigelse
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține de la operator rectificarea datelor cu caracter personal inexacte care o privesc. Persoana vizată are dreptul de a obține completarea datelor cu caracter personal care sunt incomplete, în special prin furnizarea unei declarații corective suplimentare.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registrerede kan kræve, at den registeransvarlige berigtiger urigtige personoplysninger vedrørende den registrerede. Den registrerede har ret til få kompletteret ufuldstændige personoplysninger, bl.a. ved at kræve en berigtigelse.
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează în scris persoana vizată cu privire la orice refuz de rectificare, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție.
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal give den registrerede skriftlig meddelelse om ethvert afslag på berigtigelse, om årsagerne til afslaget og om mulighederne for at indgive klage til tilsynsmyndigheden og indbringe sagen for en retsinstans.
Articolul 16 Dreptul de a șterge
Artikel 16 Ret til sletning
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora persoana vizată are dreptul de a obține din partea operatorului ștergerea datelor cu caracter personal referitoare la aceasta, în cazul în care prelucrarea nu este în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul articolului 4 literele (a) – (e) și al articolelor 7 și 8 din prezenta directivă.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registrerede kan kræve, at den registeransvarlige sletter personoplysninger vedrørende den registrerede, hvis behandlingen ikke er i overensstemmelse med de bestemmelser, der er vedtaget i medfør af artikel 4, litra a)-litra e), samt artikel 7 og 8 i direktivet.
2. Operatorul efectuează ștergerea fără întârziere.
2.           Den registeransvarlige foretager omgående sletningen.
3. În loc de ștergere, operatorul marchează datele cu caracter personal în cazul în care:
3.           I stedet for sletning begrænser den registeransvarlige behandlingen af person­oplysninger, hvis:
(a) persoana vizată contestă exactitatea acestor date, pentru o perioadă care să îi permită operatorului să verifice exactitatea datelor;
a)      deres rigtighed bestrides af den registrerede, indtil den registeransvarlige har haft mulighed for at fastslå, om de er rigtige
(b) datele cu caracter personal trebuie să fie păstrate ca dovadă;
b)      personoplysningerne skal gemmes som bevismiddel
(c) persoana vizată se opune ștergerii și solicită în schimb restricționarea utilizării acestora.
c)      den registrerede modsætter sig deres sletning og i stedet kræver, at anvendelsen heraf begrænses.
4. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează persoana vizată, în scris, cu privire la orice refuz de ștergere sau de marcare a prelucrării, cu privire la motivele refuzului și cu privire la posibilitățile de a depune o plângere la autoritatea de supraveghere și de a introduce o cale de atac în justiție.
4.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal give den registrerede skriftlig meddelelse om ethvert afslag på sletning eller markering af behandlingen, om årsagerne til afslaget og mulighederne for at indgive klage til tilsynsmyndigheden og indbringe sagen for en retsinstans.
Articolul 17 Drepturile persoanelor vizate în cadrul investigațiilor și procedurilor penale
Artikel 17 Den registreredes rettigheder i forbindelse med strafferetlige efterforskninger og straffesager
Statele membre pot prevedea dispoziții potrivit cărora drepturile la informare, acces, rectificare, ștergere și la restricționarea prelucrării menționate la articolele 11 - 16 sunt exercitate în conformitate cu normele naționale privind procedurile judiciare în cazul în care datele cu caracter personal sunt conținute într-o hotărâre sau înregistrare judecătorească prelucrată în cursul unor investigații și al unor proceduri penale.
Medlemsstaterne kan fastsætte bestemmelser om, at retten til oplysninger og retten til indsigt i og berigtigelse og sletning af personoplysninger samt begrænsning af behandlingen heraf, jf. artikel 11-16, skal udøves i overensstemmelse med de nationale retsplejeregler, når personoplysningerne er indeholdt i en retsafgørelse eller et register, der behandles i forbindelse med strafferetlige efterforskninger og straffesager.
CAPITOLUL IV OPERATORUL ȘI PERSOANA ÎMPUTERNICITĂ DE CĂTRE OPERATOR
KAPITEL IV
SECȚIUNEA 1 OBLIGAȚII GENERALE
REGISTERANSVARLIG OG REGISTERFØRER
Articolul 18 Responsabilitatea operatorului
AFDELING 1
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul adoptă norme interne și pune în aplicare măsuri adecvate pentru a se asigura că prelucrarea datelor cu caracter personal este realizată în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
GENERELLE FORPLIGTELSER
2.           Măsurile menționate la alineatul (1) cuprind în special:
Artikel 18 Den registeransvarliges ansvar
(a)     păstrarea documentației menționate la articolul 23;
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal fastlægge strategier og gennemføre passende foranstaltninger med henblik på at sikre, at behandlingen af personoplysninger foretages i overensstemmelse de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv.
(b)     respectarea cerințelor privind consultarea prealabilă, în temeiul articolului 26;
2.           De i stk. 1 nævnte foranstaltninger omfatter især følgende:
(c)     punerea în aplicare a cerințelor privind securitatea datelor prevăzute la articolul 27;
a)      opbevaring af dokumentation, jf. artikel 23
(d)     desemnarea unui responsabil cu protecția datelor, în temeiul articolului 30.
b)      opfyldelse af bestemmelserne om forudgående høring i henhold til artikel 26
3.           Operatorul pune în aplicare mecanisme pentru a asigura verificarea eficacității măsurilor menționate la alineatele (1) și (2) ale prezentului articol. Dacă se dovedește a fi proporțională, această verificare va fi efectuată de auditori interni sau externi independenți.
c)      gennemførelse af datasikkerhedskravene som fastsat i artikel 27
Articolul 19 Protecția datelor începând cu momentul conceperii și protecția implicită a datelor
d)      udpegning af en databeskyttelsesansvarlig i henhold til artikel 30.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, având în vedere stadiul actual al tehnicii și costurile de implementare, operatorul pune în aplicare măsuri și proceduri tehnice și organizatorice corespunzătoare astfel încât prelucrarea să îndeplinească cerințele dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și să asigure protecția drepturilor persoanei vizate.
3.           Den registeransvarlige anvender mekanismer, der har til formål at kontrollere effektiviteten af de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1 i denne artikel. Denne kontrol udføres af uafhængige interne eller eksterne revisorer, hvis det er hensigtsmæssigt.
2.           Operatorul pune în aplicare mecanisme care garantează că, în mod implicit, sunt prelucrate numai acele date cu caracter personal care sunt necesare pentru scopurile prelucrării.
Artikel 19 Indbygget databeskyttelse og databeskyttelse gennem indstillinger
Articolul 20 Operatorii asociați
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige under hensyntagen til det aktuelle tekniske niveau og omkostningerne i forbindelse med gennemførelsen skal træffe passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger og procedurer, således at behandlingen opfylder kravene i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, og sikrer beskyttelsen af den registreredes rettigheder.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în cazul în care un operator stabilește scopul, condițiile și mijloacele de prelucrare a datelor cu caracter personal împreună cu alții, operatorii asociați trebuie să stabilească responsabilitățile care revin fiecăruia pentru respectarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, în special în ceea ce privește procedurile și mecanismele pentru exercitarea drepturilor persoanelor vizate, prin intermediul unui acord între aceștia.
2.           Den registeransvarlige anvender mekanismer med henblik på som udgangspunkt at sikre, at det kun er de personoplysninger, der er nødvendige til formålet med behandlingen, der behandles.
Articolul 21 Persoana împuternicită de către operator
Artikel 20 Fælles registeransvarlige
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, atunci când o operațiune de prelucrare este realizată în numele unui operator, operatorul trebuie să aleagă o persoană împuternicită care să ofere garanții suficiente pentru punerea în aplicare a măsurilor tehnice și organizatorice adecvate și a procedurilor, astfel încât prelucrarea să îndeplinească cerințele prevăzute în dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și să asigure protecția drepturilor persoanei vizate.
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at når en registeransvarlig afgør, til hvilket formål, på hvilke betingelser og med hvilke hjælpemidler der må foretages behandling af personoplysninger sammen med andre registeransvarlige, skal de fælles registeransvarlige indbyrdes aftale en ordning for deres respektive ansvar for at overholde de bestemmelser, der vedtages i henhold til dette direktiv, navnlig hvad angår procedurer for og mekanismer til udøvelse af den registreredes rettigheder.
2. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora realizarea prelucrării de către o persoană împuternicită de către operator trebuie să fie reglementată printr-un act juridic care obligă persoana împuternicită de către operator în raport cu operatorul și care prevede, în special, că persoana împuternicită de către operator acționează numai la instrucțiunile operatorului; în special, în cazul în care transferul datelor cu caracter personal utilizate este interzis.
Artikel 21 Registerfører
3. În cazul în care o persoană împuternicită de către operator prelucrează date cu caracter personal într-un alt mod decât cel prevăzut în instrucțiunile date de operator, persoana împuternicită de către operator este considerată operator pentru prelucrarea respectivă și face obiectul dispozițiilor privind operatorii asociați prevăzute la articolul 20.
1. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at hvis en behandling foretages på vegne af en registeransvarlig, skal den registeransvarlige vælge en registerfører, som giver de fornødne garantier for gennemførelsen af passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger og procedurer, således at behandlingen opfylder kravene i de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, og sikrer beskyttelsen af den registreredes rettigheder.
Articolul 22 Desfășurarea activității de prelucrare sub autoritatea operatorului și a persoanei împuternicite de către operator
2. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at behandling ved en registerfører skal foretages i henhold til et retligt bindende dokument mellem registerføreren og den registeransvarlige, hvori det navnlig fastsættes, at registerføreren alene handler efter instruks fra den registeransvarlige, især hvis videregivelsen af de anvendte personoplysninger er forbudt.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană acționând sub autoritatea operatorului sau a persoanei împuternicite, care are acces la date cu caracter personal, nu le poate prelucra decât pe baza instrucțiunilor operatorului sau dacă acest lucru este impus de legislația Uniunii sau a unui stat membru.
3. Hvis en registerfører behandler personoplysninger ud over den registeransvarliges instrukser, betragtes registerføreren som registeransvarlig for den pågældende behandling og er underlagt reglerne for fælles registeransvarlige i artikel 20.
Articolul 23 Documentația
Artikel 22 Behandling, der udføres under den registeransvarlige og registerføreren
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare operator și persoană împuternicită de către operator păstrează documentația referitoare la toate sistemele și procedurile de prelucrare aflate în responsabilitatea lor.
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige og enhver, der udfører arbejde under den registeransvarlige eller registerføreren, og som får adgang til person­oplysninger, kun må behandle disse efter instruks fra den registeransvarlige, medmindre det kræves i henhold til EU-retten eller medlemsstatens lovgivning.
2.           Această documentație cuprinde cel puțin următoarele informații:
Artikel 23 Dokumentation
(a)     numele și datele de contact ale operatorului, sau ale oricărui operator asociat sau persoane împuternicite de către operator;
1. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige og registerføreren skal opbevare dokumentation for alle behandlingssystemer og ‑procedurer, der anvendes under deres ansvar.
(b)     scopurile prelucrării;
2. Dokumentationen omfatter mindst følgende oplysninger:
(c)     destinatarii sau categoriile de destinatari ai datelor cu caracter personal;
a)      den registeransvarliges eller en eventuel fælles registeransvarligs og registerførerens navn og kontaktoplysninger
(d)     transferurile de date către o țară terță sau către o organizație internațională, inclusiv identificarea țării terțe sau a organizației internaționale respective.
b)      formålene med behandlingen
3.           Operatorul și persoana împuternicită de către operator pun documentația la dispoziția autorității de supraveghere, la cererea acesteia.
c)      kategorien eller kategorierne af modtagere af personoplysninger
Articolul 24 Păstrarea înregistrărilor
d)      videregivelse af oplysninger til et tredjeland eller en international organisation, herunder identifikation af dette tredjeland eller denne internationale organisation.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora se înregistrează următoarele operațiuni de prelucrare: colectare, modificare, consultare, divulgare, combinare sau ștergere. Înregistrările consultărilor sau ale divulgărilor indică, în special, scopul, data și momentul acestor operațiuni și, în măsura în care este posibil, identificarea persoanei ale cărei date cu caracter personal au fost consultate sau divulgate.
3.           Den registeransvarlige og registerføreren stiller efter anmodning dokumentationen til rådighed for tilsynsmyndigheden.
2.           Înregistrările sunt utilizate exclusiv în scopul verificării legalității prelucrării datelor, al monitorizării proprii și al asigurării integrității și securității datelor.
Artikel 24 Registre
Articolul 25 Cooperarea cu autoritatea de supraveghere
1.           Medlemsstaterne sikrer som minimum registrering af følgende former for behandling: indsamling, ændring, søgning, videregivelse, samkøring eller sletning. Ved registrering af søgning og videregivelse skal navnlig formålet med samt datoen og tidspunktet for den pågældende behandling og i videst muligt omfang navnet på den person, som har søgt eller videregivet personoplysninger, fremgå af registreringen.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul și persoana împuternicită de operator cooperează cu autoritatea de supraveghere, la cererea acesteia, în îndeplinirea îndatoririlor sale, în special prin furnizarea tuturor informațiilor necesare autorității de supraveghere pentru a-și îndeplini sarcinile.
2.           Registrene anvendes udelukkende til at kontrollere, om databehandlingen er lovlig, til egenkontrol og til at sikre dataintegriteten og datasikkerheden.
2.           În urma exercitării de către autoritatea de supraveghere a competențelor sale prevăzute la articolul 46 literele (a) și (b), operatorul și persoana împuternicită de către operator răspund autorității de supraveghere într-un termen rezonabil. Răspunsul include o descriere a măsurilor adoptate și a rezultatelor obținute în urma observațiilor autorității de supraveghere.
Artikel 25 Samarbejde med tilsynsmyndigheden
Articolul 26 Consultarea prealabilă a autorității de supraveghere
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige og registerføreren efter anmodning skal samarbejde med tilsynsmyndigheden ved udøvelsen af dennes hverv, navnlig ved at udlevere alle de oplysninger, der er nødvendige for tilsynsmyndighedens arbejde.
1. Statele membre se asigură că operatorul sau persoana împuternicită consultă autoritatea de supraveghere înainte de prelucrarea datelor cu caracter personal care fac parte dintr-un sistem nou de evidență a datelor care urmează a fi creat, în cazul în care:
2.           Såfremt tilsynsmyndigheden under udøvelsen af de beføjelser, der er tillagt denne i medfør af artikel 46, litra a) og b), retter henvendelse til den registeransvarlige, skal den registeransvarlige og registerføreren svare inden for en rimelig frist. Svaret skal omfatte en redegørelse for de iværksatte foranstaltninger og de opnåede resultater som reaktion på bemærkningerne fra tilsynsmyndigheden.
(a)     urmează a fi prelucrate categorii speciale de date, menționate la articolul 8;
Artikel 26 Forudgående høring af tilsynsmyndigheden
(b)     tipul prelucrării, în special prin utilizarea de tehnologii, mecanisme sau proceduri noi prezintă riscuri specifice pentru drepturile și libertățile fundamentale, în special pentru protecția datelor cu caracter personal ale persoanelor vizate.
3. Medlemsstaterne sikrer, at den registeransvarlige eller registerføreren hører tilsynsmyndigheden forud for behandlingen af personoplysninger, der vil indgå som en del af et nyt register, der skal oprettes, når
2. Statele membre pot prevedea dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere stabilește o listă a operațiunilor de prelucrare care fac obiectul consultării prealabile, în conformitate cu alineatul (1).
a)      de særlige kategorier af oplysninger, der er omhandlet i artikel 8, skal behandles
SECȚIUNEA 2 SECURITATEA DATELOR
b)      den type behandling, navnlig ved brug af nye teknologier, mekanismer eller procedurer, ellers medfører særlige risici for den registreredes grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder, navnlig beskyttelsen af personoplysninger
Articolul 27 Securitatea prelucrării
4. Medlemsstaterne kan fastsætte bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden skal udarbejde en liste over de former for behandling, hvor der i henhold til stk. 1 skal foretages en forudgående høring.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul și persoana împuternicită de către operator pun în aplicare măsuri tehnice și organizatorice adecvate pentru a asigura un nivel de securitate corespunzător riscurilor pe care le presupune prelucrarea și naturii datelor care trebuie protejate, având în vedere stadiul actual al tehnologiei și costurile punerii lor în aplicare.
AFDELING 2
2.           În ceea ce privește prelucrarea automată a datelor, fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator, în urma unei evaluări a riscurilor, pune în aplicare măsuri menite:
DATASIKKERHED
(a) să împiedice accesul persoanelor neautorizate la echipamentele de prelucrare a datelor utilizate pentru prelucrarea datelor cu caracter personal (controlul accesului la echipamente);
Artikel 27 Behandlingssikkerhed
(b) să împiedice orice citire, copiere, modificare sau eliminare neautorizată a suporturilor de date (controlul suporturilor de date);
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige og registerføreren under hensyntagen til det aktuelle tekniske niveau og omkostningerne i forbindelse med gennemførelsen skal træffe passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger for at tilvejebringe et tilstrækkeligt sikkerhedsniveau i forhold til de risici, behandlingen af personoplysninger indebærer, og arten af de personoplysninger, der skal beskyttes.
(c) să împiedice introducerea neautorizată de date și inspectarea, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal stocate (controlul stocării);
2.           Med henblik på automatisk databehandling af oplysninger fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om, at den registeransvarlige eller registerføreren på grundlag af en risikovurdering skal gennemføre foranstaltninger til at sikre:
(d) să împiedice utilizarea sistemelor de prelucrare automată a datelor de către persoane neautorizate cu ajutorul echipamentelor de comunicare a datelor (controlul utilizatorului);
a)      at uautoriserede personer ikke kan få adgang til det edb-udstyr, der benyttes til behandling af personoplysninger (kontrol med fysisk adgang til udstyret)
(e) să asigure faptul că persoanele autorizate să utilizeze un sistem de prelucrare automată a datelor au acces numai la datele pentru care au autorizare (controlul accesului la date);
b)      at datamedier hverken kan læses, kopieres, ændres eller fjernes af uautoriserede personer (kontrol med datamedier)
(f) să asigure că este posibilă verificarea și identificarea organismelor cărora le-au fost transmise sau puse la dispoziție sau s-ar putea să le fie transmise sau puse la dispoziție date cu caracter personal utilizându-se echipamente de comunicare a datelor (controlul comunicării);
c)      at der ikke sker uautoriseret indlæsning af oplysninger samt uautoriseret læsning, ændring eller sletning af opbevarede personoplysninger (kontrol med opbevaring)
(g) să asigure că este posibil ulterior să se verifice și să se identifice datele cu caracter personal introduse în sistemele de prelucrare automată a datelor, momentul introducerii acestora și entitatea care le-a introdus (controlul introducerii datelor);
d)      at automatiske databehandlingssystemer ikke via datakommunikationsudstyr kan benyttes af uautoriserede personer (brugerkontrol)
(h) să împiedice citirea, copierea, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal în timpul transferurilor de date cu caracter personal sau în timpul transportării suporturilor de date (controlul transportării);
e)      at personer med bemyndigelse til at anvende et automatisk databehandlings­system kun har adgang til de oplysninger, der er omfattet af deres adgangstilladelse (kontrol med dataadgangen)
(i) să asigure posibilitatea recuperării sistemelor instalate în cazul unei întreruperi (recuperarea);
f)       at det er muligt at kontrollere og fastslå, til hvilke organer der er blevet videregivet eller kan videregives eller stilles personoplysninger til rådighed ved hjælp af datakommunikationsudstyr (kommunikationskontrol)
(j) să asigure funcționarea sistemului, raportarea defecțiunilor de funcționare (fiabilitate) și imposibilitatea coruperii datelor cu caracter personal stocate, din cauza funcționării defectuoase a sistemului (integritate).
g)      at det er muligt efterfølgende at undersøge og fastslå, hvilke personoplysninger der er indlæst i automatiske databehandlingssystemer, hvornår og af hvem (kontrol med indlæsning)
3.           Comisia poate adopta, după caz, acte de punere în aplicare pentru specificarea cerințelor prevăzute la alineatele (1) și (2) în diverse situații, în special a standardelor de codificare. Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
h)      at der ikke er mulighed for ubemyndiget læsning, kopiering, ændring eller sletning af personoplysninger under overførsler af disse eller under transport af datamedier (transportkontrol)
Articolul 28 Notificarea autorității de supraveghere în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal
i)       at de anvendte systemer i tilfælde af teknisk uheld kan genetableres (genop­retning)
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, în cazul în care are loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal, operatorul notifică acest lucru autorității de supraveghere fără întârzieri nejustificate și, în cazul în care este posibil, în termen de cel mult 24 de ore de la data la care a luat cunoștință de aceasta. Operatorul transmite autorității de supraveghere, la cerere, o explicație motivată în cazurile în care notificarea nu este efectuată în termen de 24 de ore.
j)       at systemet fungerer, at indtrufne fejl meldes (pålidelighed), og at opbevarede personoplysninger ikke bliver ødelagt som følge af fejlfunktioner i systemet (integritet).
2.           Persoana împuternicită de către operator alertează și informează operatorul, imediat după ce ia cunoștință de o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
3.           Kommissionen kan om nødvendigt vedtage gennemførelsesretsakter med henblik på at specificere, hvordan kravene i stk. 1 og 2 gælder i forskellige situationer, navnlig krypteringsstandarder. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelses­proceduren i artikel 57, stk. 2.
3.           Notificarea menționată la alineatul (1) trebuie, cel puțin:
Artikel 28 Anmeldelse af brud på persondatasikkerheden til tilsynsmyndigheden
(a)     să descrie caracterul încălcării securității datelor cu caracter personal, inclusiv categoriile și numărul persoanelor vizate în cauză, precum și categoriile și numărul de înregistrări de date în cauză;
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige ved brud på persondatasikkerheden uden unødig forsinkelse, og når det er muligt, senest 24 timer, efter at den pågældende er blevet opmærksom herpå, skal anmelde bruddet på persondatasikkerheden til tilsynsmyndigheden. Hvis anmeldelsen ikke sker inden 24 timer, fremlægger den registeransvarlige på anmodning en underbygget begrundelse herfor for tilsynsmyndigheden.
(b)     să comunice identitatea și datele de contact ale responsabilului cu protecția datelor menționat la articolul 30 sau alt punct de contact unde pot fi obținute mai multe informații;
2.           Registerføreren varsler og underretter omgående den registeransvarlige, efter at den pågældende er blevet opmærksom på, at der er sket et brud på persondata­sikkerheden.
(c)     să recomande măsuri de atenuare a eventualelor efecte negative ale încălcării securității datelor cu caracter personal;
3.           Den i stk. 1 omhandlede anmeldelse skal mindst:
(d)     să descrie consecințele posibile ale încălcării securității datelor cu caracter personal;
a)      beskrive karakteren af bruddet på persondatasikkerheden, herunder kategorier og antal berørte registrerede samt kategorier og antal berørte registre
(e)     să descrie măsurile propuse sau adoptate de operator pentru a remedia problema încălcării securității datelor cu caracter personal.
b)      angive identitet og kontaktoplysninger for den i stk. 30 omhandlede databeskyttelsesansvarlige eller et andet kontaktpunkt, hvor yderligere oplysninger kan indhentes
4.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul păstrează documente referitoare la toate cazurile de încălcare a securității datelor cu caracter personal, care cuprind o descriere a situației în care a avut loc încălcarea, a efectelor acesteia și a măsurilor de remediere întreprinse. Aceste documente trebuie să permită autorității de supraveghere să verifice conformitatea cu prezentul articol. Documentele respective includ numai informațiile necesare în acest scop.
c)      anbefale foranstaltninger, der kan afhjælpe de mulige skadevirkninger af bruddet på persondatasikkerheden
5.           Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 56 în scopul detalierii criteriilor și cerințelor necesare pentru stabilirea încălcării menționate la alineatele (1) și (2) și pentru circumstanțele speciale în care un operator și o persoană împuternicită de către operator au obligația de a notifica încălcarea securității datelor cu caracter personal.
d)      beskrive de mulige konsekvenser af bruddet på persondatasikkerheden
6.           Comisia poate stabili formatul standard al notificării adresate autorității de supraveghere, procedurile aplicabile în cazul obligației de notificare și forma și modalitățile de întocmire a documentelor menționate la alineatul (4), inclusiv termenele pentru ștergerea informațiilor conținute în acestea. Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
e)      beskrive de foranstaltninger, som den registeransvarlige foreslår eller har iværksat for at afhjælpe bruddet på persondatasikkerheden.
Articolul 29 Informarea persoanei vizate cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal
4.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal dokumentere alle brud på persondatasikkerheden, herunder omstændighederne ved bruddet, dets virkninger og de iværksatte afhjælpende foranstaltninger. Denne dokumentation skal være tilstrækkeligt detaljeret til at sætte tilsynsmyndigheden i stand til at kontrollere, at denne artikel overholdes. Dokumentationen skal kun indeholde de oplysninger, der er nødvendige til dette formål.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, atunci când încălcarea securității datelor cu caracter personal afectează protecția datelor cu caracter personal și a vieții private a persoanei vizate, operatorul, după notificarea prevăzută la articolul 28, informează persoana vizată, fără întârzieri nejustificate, cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal.
5.           Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 56 med henblik på yderligere at specificere kriterier for og krav til, hvordan databrud som omhandlet i stk. 1 og 2 fastslås, og under hvilke særlige omstændigheder en registeransvarlig og registerfører har pligt til at anmelde brud på persondatasikkerheden.
2.           Informarea persoanei vizate prevăzută la alineatul (1) cuprinde o descriere a caracterului încălcării securității datelor cu caracter personal și conține cel puțin informațiile și recomandările prevăzute la articolul 28 alineatul (3) literele (b) și (c).
6.           Kommissionen kan fastlægge standardformatet for en sådan anmeldelse til tilsynsmyndigheden, procedurerne for anmeldelsespligten samt formen og de nærmere regler for den dokumentation, der er omhandlet i stk. 4, herunder tidsfrister for sletning af oplysninger deri. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 57, stk. 2.
3.           Informarea persoanei vizate cu privire la încălcarea securității datelor cu caracter personal ale acesteia nu este necesară în cazul în care operatorul demonstrează într-un mod satisfăcător autorității de supraveghere că a pus în aplicare măsuri tehnologice adecvate de protecție și că respectivele măsuri au fost aplicate în cazul datelor afectate de încălcarea securității datelor cu caracter personal. Astfel de măsuri tehnologice de protecție asigură faptul că datele devin neinteligibile persoanelor care nu sunt autorizate să le acceseze.
Artikel 29 Meddelelse af brud på persondatasikkerheden til den registrerede
4.           Informarea persoanei vizate poate fi întârziată, restricționată sau omisă din motivele menționate la articolul 11 alineatul (4).
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige, når bruddet på persondatasikkerheden kan forventes at krænke personoplysninger eller privatlivets fred for den registrerede, efter den i artikel 28 omhandlede anmeldelse skal underrette den registrerede om bruddet på persondatasikkerheden uden unødig forsinkelse.
SECȚIUNEA 3 RESPONSABILUL CU PROTECȚIA DATELOR
2.           Meddelelsen til den registrerede i henhold til stk. 1 skal beskrive arten af bruddet på persondatasikkerheden og mindst indeholde de oplysninger og anbefalinger, der er omhandlet i artikel 28, stk. 3, litra b) og c).
Articolul 30 Desemnarea responsabilului cu protecția datelor
3.           Det er ikke nødvendigt at underrette den registrerede om et brud på persondatasikkerheden, hvis tilsynsmyndigheden finder det godtgjort fra den registeransvarliges side, at denne har gennemført passende teknologiske beskyttelses­foranstaltninger, og at disse foranstaltninger er blevet anvendt på de person­oplysninger, som bruddet på persondatasikkerheden vedrørte. Sådanne teknologiske beskyttelsesforanstaltninger skal gøre dataene uforståelige for alle, der ikke har lovlig adgang hertil.
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator desemnează un responsabil cu protecția datelor.
4.           Underretningen af den registrerede kan forsinkes, begrænses eller undlades af de årsager, der er omhandlet i artikel 11, stk. 4.
2. Responsabilul cu protecția datelor este desemnat pe baza calităților profesionale și, în special, a cunoștințelor de specialitate în domeniul legislației și practicilor privind protecția datelor, precum și pe baza capacității de a îndeplini sarcinile prevăzute la articolul 32.
AFDELING 3
3. Responsabilul cu protecția datelor poate fi desemnat pentru mai multe entități, ținându-se seama de structura organizatorică a autorității competente.
DATABESKYTTELSESANSVARLIG
Articolul 31 Funcția responsabilului cu protecția datelor
Artikel 30 Udpegning af den databeskyttelsesansvarlige
1. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator se asigură că responsabilul cu protecția datelor este implicat în mod corespunzător și în timp util în toate aspectele legate de protecția datelor cu caracter personal.
1. Medlemsstaterne sørger for for, at den registeransvarlige eller registerføreren udpeger en databeskyttelsesansvarlig.
2. Operatorul sau persoana împuternicită de către operator se asigură că responsabilul cu protecția datelor are la dispoziție mijloacele pentru îndeplinirea cu eficacitate și în mod independent a funcțiilor și sarcinilor menționate la articolul 32 și că nu primește instrucțiuni în ceea ce privește exercitarea funcției sale.
2. Den databeskyttelsesansvarlige udpeges på grundlag af sine faglige kvalifikationer, herunder navnlig ekspertise inden for databeskyttelseslovgivning og -praksis samt evne til at udføre de opgaver, der er omhandlet i artikel 32.
Articolul 32 Sarcinile responsabilului cu protecția datelor
3. Den databeskyttelsesansvarlige kan udpeges for flere enheder under hensyntagen til den kompetente myndigheds organisatoriske struktur.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul sau persoana împuternicită de către operator încredințează responsabilului cu protecția datelor cel puțin următoarele sarcini:
Artikel 31 Den databeskyttelsesansvarliges stilling
(a) informarea și consilierea operatorului sau a persoanei împuternicite de către operator cu privire la obligațiile care îi revin în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și păstrarea documentelor referitoare la această activitate și la răspunsurile primite;
1. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige eller registerføreren skal sikre, at den databeskyttelsesansvarlige inddrages tilstrækkeligt og rettidigt i alle spørgsmål vedrørende beskyttelse af personoplysninger.
(b) monitorizarea aplicării politicilor în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal, inclusiv alocarea responsabilităților, formarea personalului implicat în operațiunile de prelucrare și auditurile aferente;
2. Den registeransvarlige eller registerføreren sikrer, at den databeskyttelsesansvarlige råder over de midler, der er nødvendige for at udføre de i artikel 32 omhandlede opgaver effektivt og uafhængigt, og ikke modtager instrukser med hensyn til udøvelsen af hvervet.
(c) monitorizarea punerii în aplicare și aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, în special cu privire la cerințele legate de protecția datelor începând cu momentul conceperii, de protecția implicită a datelor, securitatea datelor și de informarea persoanelor vizate, precum și de solicitările acestora în exercitarea drepturilor lor prevăzute de dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive;
Artikel 32 Den databeskyttelsesansvarliges hverv
(d) asigurarea păstrării documentației, prevăzute la articolul 23;
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige og registerføreren mindst skal overdrage følgende opgaver til den databeskyttelses­ansvarlige:
(e) monitorizarea documentației, a notificării și a comunicării cazurilor de încălcare a securității datelor cu caracter personal, în temeiul articolelor 28 și 29;
a)           at underrette og rådgive den registeransvarlige eller registerføreren om deres forpligtelser i overensstemmelse med de bestemmelser, der vedtages til gennemførelse af dette direktiv, og at dokumentere denne aktivitet og de modtagne reaktioner
(f) monitorizarea cererii de consultare prealabilă adresată autorități de supraveghere, în cazul în care este necesar, în conformitate cu articolul 26;
b)           at overvåge gennemførelsen og anvendelsen af reglerne om beskyttelse af personoplysninger, herunder fordeling af ansvar, uddannelse af det personale, der medvirker ved databehandlingen, og de tilhørende kontroller
(g) monitorizarea răspunsului la solicitările autorității de supraveghere și, în limitele ariei de competență a responsabilului cu protecția datelor, cooperarea cu autoritatea de supraveghere, la cererea acesteia sau din proprie inițiativă;
c)           at kontrollere gennemførelsen og anvendelsen af de bestemmelser, der vedtages i medfør at dette direktiv, navnlig med hensyn til kravene vedrørende indbygget databeskyttelse, databeskyttelse gennem indstillinger og datasikkerhed og oplysninger til de registrerede og deres anmodninger i forbindelse med udøvelsen af deres rettigheder i henhold til de bestemmelser, der er vedtaget i medfør af dette direktiv
(h)     asumarea rolului de punct de contact pentru autoritatea de supraveghere privind aspectele legate de prelucrare și, dacă este cazul, de consultare a autorității de supraveghere, din propria inițiativă a responsabilului cu protecția datelor.
d)           at sikre vedligeholdelse af den i artikel 23 omhandlede dokumentation
CAPITOLUL V TRANSFERUL DATELOR CU CARACTER PERSONAL CĂTRE ȚĂRI TERȚE SAU ORGANIZAȚII INTERNAȚIONALE
e)           at kontrollere dokumentation, anmeldelse og meddelelser vedrørende brud på persondatasikkerheden i henhold til artikel 28 og 29
Articolul 33 Principii generale pentru transferurile de date cu caracter personal
f)            at kontrollere, at der sker en forudgående høring af tilsynsmyndigheden, hvis det kræves i henhold til artikel 26
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice transfer de date cu caracter personal de către autoritățile competente, care sunt prelucrate sau care sunt destinate prelucrării după transferul către o țară terță sau către o organizație internațională, inclusiv, ulterior, transferul în continuare către o altă țară terță sau organizație internațională, poate avea loc numai dacă:
g)           at kontrollere besvarelsen af anmodninger fra tilsynsmyndigheden og inden for rammerne af den databeskyttelsesansvarliges beføjelser at samarbejde med tilsynsmyndigheden på dennes anmodning eller på eget initiativ
(a)     transferul este necesar pentru prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau pentru executarea pedepselor și
h)           at fungere som tilsynsmyndighedens kontaktpunkt i forbindelse med spørgsmål vedrørende behandling og på eget initiativ og efter behov rådføre sig med tilsynsmyndigheden.
(b)     condițiile prevăzute în prezentul capitol sunt respectate de operator și de persoana împuternicită de către operator.
KAPITEL V
Articolul 34 Transferuri în baza unei decizii privind caracterul adecvat al nivelului de protecție
VIDEREGIVELSE AF PERSONOPLYSNINGER TIL TREDJELANDE ELLER INTERNATIONALE ORGANISATIONER
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către o țară terță sau către o organizație internațională poate avea loc în cazul în care Comisia a decis, în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) …./2012 sau în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol, că țara terță sau un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau organizația internațională respectivă asigură un nivel adecvat de protecție. Transferurile realizate în aceste condiții nu necesită alte autorizări suplimentare.
Artikel 33 Generelle principper for videregivelse af personoplysninger
2.           În cazul în care nu există nici decizie adoptată în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) …./2012, Comisia evaluează caracterul adecvat al nivelului de protecție, luând în considerare următoarele elemente:
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at kompetente myndigheder alene må videregive personoplysninger, som underkastes behandling eller er beregnet til behandling efter videregivelse til et tredjeland eller til en international organisation, herunder videreoverførsel til et andet tredjeland eller en international organisation, såfremt:
(a)     statul de drept, legislația relevantă în vigoare, atât generală, cât și sectorială, inclusiv cea referitoare la securitatea publică, la apărare, la securitatea națională și la dreptul penal, măsurile de securitate respectate în țara respectivă sau de respectiva organizație internațională, precum și drepturile efective și opozabile, inclusiv căile de atac administrative și judiciare efective ale persoanelor vizate, în special în cazul persoanelor vizate care au reședința în Uniune și ale căror date cu caracter personal sunt transferate;
a)      videregivelsen er nødvendig for at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner
(b)     existența și funcționarea efectivă a uneia sau a mai multor autorități de supraveghere independente în țara terță sau în cadrul organizației internaționale în cauză, care are responsabilitatea de a asigura respectarea normelor în materie de protecție a datelor, de a asista și de a consilia persoana vizată în ceea ce privește exercitarea drepturilor sale și de a coopera cu autoritățile de supraveghere din statele membre și din Uniune și
b)      betingelserne i dette kapitel overholdes af den registeransvarlige eller registerføreren
(c)     angajamentele internaționale la care a aderat țara terță sau organizația internațională în cauză.
Artikel 34        Videregivelse af personoplysninger på grundlag af en afgørelse om tilstrækkeligheden af databeskyttelsesniveauet
3.           Comisia poate decide, în limitele prezentei directive, că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau o organizație internațională asigură un nivel de protecție adecvat în sensul alineatului (2). Actele de punere în aplicare respective sunt adoptate în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2).
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at videregivelse af personoplysninger til et tredjeland eller en international organisation kun må finde sted, når Kommissionen i henhold til artikel 41 forordning (EU) nr. …/2012 eller i henhold til stk. 3 i denne artikel har fastslået, at et tredjeland, et område eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller en international organisation har et tilstrækkeligt databeskyttelsesniveau. En sådan videregivelse oplysninger kræver ikke yderligere godkendelse.
4.           Actul de punere aplicare menționează aplicarea geografică și sectorială, și, după caz, identifică autoritatea de supraveghere menționată la alineatul (2) litera (b).
2.           Såfremt der ikke er vedtaget en afgørelse i henhold til artikel 41 i forordning (EU) nr. …./2012, vurderer Kommissionen beskyttelsesniveauets tilstrækkelighed under hensyntagen til følgende:
5.           Comisia poate decide, în limitele prezentei directive, că o țară terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță, sau o organizație internațională nu asigură un nivel de protecție adecvat în sensul alineatului (2), în special în cazurile în care legislația relevantă, atât cea generală, cât și cea sectorială, în vigoare în țara terță sau în organizația internațională, nu garantează drepturi efective și opozabile, inclusiv căi de atac administrative și judiciare efective pentru persoanele vizate, în special pentru acele persoanele vizate care își au reședința în Uniune și ale căror date cu caracter personal sunt transferate. Actele de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 57 alineatul (2), sau, în cazuri de extremă urgență pentru persoanele fizice în ceea ce privește dreptul la protecția datelor cu caracter personal, în conformitate cu procedura menționată la articolul 57 alineatul (3).
a)      retsstatsprincippet, relevant gældende lovgivning, både almindelig og sektorbestemt, herunder vedrørende offentlig sikkerhed, forsvar, statens sikkerhed og strafferet og de sikkerhedsforanstaltninger, der gælder i dette tredjeland eller den internationale organisation, samt effektive rettigheder, der kan håndhæves retsligt, herunder effektiv adgang til administrativ og retlig prøvelse for registrerede, navnlig registrerede, der er bosiddende i Unionen, og hvis personoplysninger videregives
6.           Statele membre asigură că, atunci când Comisia ia o decizie în temeiul alineatului (5), potrivit căreia transferurile de date cu caracter personal către țara terță, un teritoriu sau un sector de prelucrare din acea țară terță sau către organizația internațională în cauză sunt interzise, decizia respectivă nu aduce atingere transferurilor efectuate în temeiul articolului 35 alineatul (1) sau în conformitate cu articolul 36. La momentul oportun, Comisia efectuează consultări cu țara terță sau organizația internațională în vederea remedierii situației apărute în urma deciziei luate în conformitate cu alineatul (5) al prezentului articol.
b)      tilstedeværelsen af en eller flere velfungerende uafhængige tilsynsmyndigheder i tredjelandet eller den internationale organisation, der har ansvaret for at sikre, at databeskyttelsesreglerne overholdes, og for at bistå og rådgive de registrerede, når de udøver deres rettigheder, og samarbejde med tilsynsmyn­dighederne i Unionen og medlemsstaterne
7.           Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o listă a țărilor terțe, a teritoriilor și sectoarelor de prelucrare din țările terțe și a organizațiilor internaționale în cazul cărora a decis că nivelul de protecție adecvat este asigurat sau nu este asigurat.
c)      de internationale forpligtelser, som tredjelandet eller en international organisation har indgået.
8.           Comisia monitorizează aplicarea actelor de punere în aplicare la care se face referire la alineatele (3) și (5).
3.           Kommissionen kan inden for rammerne af dette direktiv fastslå, at et tredjeland, et område eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller en international organisation sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau i overensstemmelse med stk. 2. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 57, stk. 2.
Articolul 35 Transferurile în baza unor garanții adecvate
4.           I gennemførelsesretsakten angives dennes geografiske og sektorbestemte anvendelsesområde og i påkommende tilfælde den tilsynsmyndighed, der er nævnt i stk. 2, litra b).
1.           În cazul în care Comisia nu a luat o decizie în temeiul articolului 34, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către un destinatar dintr-o țară terță sau o organizație internațională poate avea loc în condițiile în care:
5.           Kommissionen kan inden for rammerne af dette direktiv fastslå, at et tredjeland, et område eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller en international organisation ikke har et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau i henhold til denne artikels stk. 2, navnlig hvis den gældende lovgivning, både almindelig og sektorbestemt, i tredjelandet eller den internationale organisation ikke garanterer effektive rettigheder, der kan håndhæves retsligt, herunder effektiv adgang til administrativ og retslig prøvelse for registrerede, navnlig registrerede, hvis personoplysninger videregives. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 57, stk. 2, eller efter proceduren i artikel 57, stk. 3, i særligt hastende tilfælde for fysiske personer, hvad angår beskyttelse af deres personoplysninger.
(a)     s-au prezentat garanții corespunzătoare în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal printr-un instrument cu forță juridică obligatorie sau
6.           Når Kommissionen træffer afgørelse i henhold til i stk. 5, sikrer medlemsstaterne, at enhver form for videregivelse af personoplysninger til tredjelandet eller et område eller en behandlingssektor i dette tredjeland eller den pågældende internationale organisation forbydes; denne afgørelse påvirker ikke videregivelse i henhold til artikel 35, stk. 1, eller artikel 36. Kommissionen indleder på et passende tidspunkt høringer af tredjelandet eller den internationale organisation med henblik på at afhjælpe den situation, der opstår som følge af afgørelsen i henhold til stk. 5 i denne artikel.
(b)     operatorul sau persoana împuternicită de către operator a evaluat toate circumstanțele aferente transferului de date cu caracter personal și a concluzionat că există garanții corespunzătoare în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal.
7.           Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende en liste over tredjelande, områder og behandlingssektorer i et tredjeland eller en international organisation, for hvilke den har fastslået, om der er et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau eller ej.
1.           Decizia privind transferurile în temeiul alineatului (1) litera (b) trebuie să fie luată de personalul autorizat în acest sens. Aceste transferuri trebuie să fie documentate, iar documentele trebuie să fie puse la dispoziția autorității de supraveghere, la cerere.
8.           Kommissionen overvåger anvendelsen af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i stk. 3 og 5.
Articolul 36 Derogări
Artikel 35 Videregivelse på grundlag af hensigtsmæssige garantier
Prin derogare de la articolele 34 și 35, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora un transfer de date cu caracter personal către o țară terță sau o organizație internațională poate avea loc numai în condițiile în care:
1.           Hvis Kommissionen ikke har truffet afgørelse i henhold til artikel 34, fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om videregivelse af personoplysninger til en modtager i et tredjeland eller en international organisation må finde sted, hvis:
(a)      transferul este necesar pentru protejarea intereselor vitale ale persoanei vizate sau ale unei alte persoane sau
a)      der er blevet indført hensigtsmæssige garantier, hvad angår beskyttelsen af personoplysninger, i et retligt bindende instrument
(b)     transferul este necesar pentru protejarea intereselor legitime ale persoanei vizate, în cazul în care legea statului membru care transferă datele cu caracter personal prevede acest lucru sau
b)      den registeransvarlige eller registerføreren har vurderet alle forhold i forbindelse med videregivelsen af personoplysninger og konkluderet, at der findes hensigtsmæssige garantier, hvad angår beskyttelsen af person­oplysninger
(c)      transferul datelor este esențial pentru prevenirea unei amenințări imediate și grave la adresa siguranței publice a unui stat membru sau a unei țări terțe sau
2.           Beslutningen om videregivelse i henhold til stk. 1, litra b), skal træffes af personale, der er behørigt bemyndiget hertil. Disse videregivelser skal dokumenteres, og dokumentationen skal på anmodning stilles til rådighed for tilsynsmyndigheden.
(d)     transferul este necesar, în cazuri individuale, în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării sancțiunilor penale sau
Artikel 36 Undtagelser
(e)      transferul este necesar, în cazuri individuale, pentru constatarea, exercitarea sau apărarea unui drept în instanță legat de prevenirea, investigarea, identificarea sau urmărirea penală a infracțiunilor sau de executarea unei anumite sancțiuni penale.
Uanset artikel 34 og 35 fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om, at en videregivelse af personoplysninger til et tredjeland eller en international organisation kun må finde sted, hvis:
Articolul 37 Condiții specifice pentru transferul datelor cu caracter personal
a)      videregivelsen er nødvendig for at beskytte den registreredes eller en anden persons vitale interesser, eller
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora operatorul informează destinatarul cu privire la orice restricție privind prelucrarea datelor cu caracter personal și ia toate măsurile rezonabile pentru a asigura respectarea acestor restricții.
b)      videregivelsen er nødvendig for at beskytte den registreredes legitime interesser, hvis det er påkrævet ved lov i den medlemsstat, der videregiver personoplysningerne, eller
Articolul 38 Cooperarea internațională în domeniul protecției datelor cu caracter personal
c)      videregivelsen af oplysningerne er afgørende for at afværge en umiddelbar og alvorlig trussel mod en medlemsstats eller et tredjelands offentlige sikkerhed, eller
1.           În ceea ce privește țările terțe și organizațiile internaționale, Comisia și statele membre iau măsurile corespunzătoare pentru:
d)      videregivelsen er nødvendig i enkeltsager med henblik på forebyggelse, efterforskning, opdagelse eller retsforfølgning af straffelovsovertrædelser eller fuldbyrdelse af strafferetlige sanktioner, eller
(a) elaborarea de mecanisme eficiente de cooperare internațională pentru a facilita asigurarea aplicării legislației privind protecția datelor cu caracter personal;
e)      videregivelsen er nødvendig i enkeltsager med henblik på at fastslå et retskrav eller gøre det gældende eller forsvare det ved en domstol i forbindelse med forebyggelse, efterforskning, opdagelse eller retsforfølgning af straffelovs­overtrædelser eller fuldbyrdelse af strafferetlige sanktioner.
(b) acordarea de asistență internațională reciprocă în asigurarea aplicării legislației din domeniul protecției datelor cu caracter personal, inclusiv prin notificare, transferul reclamațiilor, asistență în anchete și schimb de informații, sub rezerva unor garanții adecvate pentru protecția datelor cu caracter personal și a altor drepturi și libertăți fundamentale;
Artikel 37 Særlige betingelser for videregivelse af personoplysninger
(c) implicarea părților interesate relevante în discuțiile și activitățile care au ca scop lărgirea cooperării internaționale în vederea asigurarea aplicării legislației din domeniul protecției datelor cu caracter personal;
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at den registeransvarlige skal underrette modtageren af personoplysninger om eventuelle begrænsninger for behandling og træffer alle rimelige foranstaltninger for at sikre, at disse begrænsninger overholdes.
(d) promovarea schimbului și a documentației cu privire la legislația și practicile în materie de protecție a datelor cu caracter personal.
Artikel 38 Internationalt samarbejde om beskyttelse af personoplysninger
2.           În sensul alineatului (1), Comisia ia măsurile necesare pentru a consolida relațiile cu țările terțe sau cu organizațiile internaționale, în special cu autoritățile lor de supraveghere, în cazul în care Comisia a decis că acestea asigură un nivel adecvat de protecție în sensul articolului 34 alineatul (3).
1.           I henseende til tredjelande og internationale organisationer iværksætter Kommissionen og medlemsstaterne de nødvendige foranstaltninger for at:
CAPITOLUL VI AUTORITĂȚI DE SUPRAVEGHERE INDEPENDENTE
a)      udvikle effektive internationale samarbejdsmekanismer med henblik på at lette håndhævelsen af lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger
SECȚIUNEA 1 STATUT INDEPENDENT
b)      yde international gensidig bistand i håndhævelsen af lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger, herunder gennem anmeldelse, indbringelse af klager, efterforskningsbistand og informationsudveksling, med forbehold af de fornødne garantier for beskyttelse af personoplysninger og andre grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder
Articolul 39 Autoritatea de supraveghere
c)      inddrage de berørte parter i drøftelser og aktiviteter, der har til formål at fremme det internationale samarbejde om håndhævelsen af lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger
1. Fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora una sau mai multe autorități publice sunt responsabile de monitorizarea aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și de contribuția la aplicarea uniformă a acesteia în întreaga Uniune, în vederea protejării drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal ale acestora și în vederea facilitării liberei circulații a datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii. În acest sens, autoritățile de supraveghere cooperează între ele și cu Comisia.
d)      fremme udveksling og dokumentation af lovgivningen om beskyttelse af personoplysninger og praksis på området.
2. Statele membre pot prevedea că autoritatea de supraveghere instituită în statele membre în temeiul Regulamentului (UE) …./2012 își asumă responsabilitatea pentru sarcinile autorității de supraveghere care urmează să fie instituită în temeiul alineatului (1) din prezentul articol.
2.           For så vidt angår stk. 1, træffer Kommissionen de nødvendige foranstaltninger for at styrke forholdet til tredjelande og internationale organisationer, bl.a. deres tilsynsmyndigheder, når Kommissionen har truffet afgørelse om, at de sikrer et tilstrækkeligt beskyttelsesniveau som omhandlet i artikel 35, stk. 3.
3. În cazul în care un stat membru instituie mai multe autorități de supraveghere, statul membru respectiv desemnează autoritatea de supraveghere care funcționează ca punct unic de contact pentru participarea efectivă a autorităților respective la Comitetul european pentru protecția datelor.
KAPITEL VI
Articolul 40 Independență
UAFHÆNGIGE TILSYNSMYNDIGHEDER
1.           Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere beneficiază de independență deplină în exercitarea îndatoririlor și competențelor care îi sunt încredințate.
AFDELING 1 UAFHÆNGIG STATUS
2.           Fiecare stat membru prevede dispoziții potrivit cărora, în îndeplinirea îndatoririlor lor, membrii autorității de supraveghere nu solicită și nici nu acceptă niciun fel de instrucțiuni.
Artikel 39 Tilsynsmyndighed
3.           Membrii autorității de supraveghere nu întreprind acțiuni incompatibile cu îndatoririle lor și, pe durata mandatului, nu desfășoară activități incompatibile, remunerate sau nu.
1. Hver medlemsstat vedtager bestemmelser om, at en eller flere tilsynsmyndigheder har ansvaret for at kontrollere anvendelsen af de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv og bidrage til en ensartet anvendelse i hele EU med det formål at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder i forbindelse med behandlingen af deres personoplysninger og lette den frie udveksling af personoplysninger i EU. Til det formål samarbejder tilsynsmyndig­hederne med hinanden og med Kommissionen.
4.           După încheierea mandatului, membrii autorității de supraveghere trebuie să dea dovadă de integritate și discreție în ceea ce privește acceptarea unor funcții sau beneficii.
2. Medlemsstaterne kan fastsætte bestemmelser om, at den tilsynsmyndighed, der er oprettet i medlemsstaterne i henhold til forordning (EU) nr. … /2012, overdrages ansvaret for de opgaver, som skal udføres af den tilsynsmyndighed, der oprettes i henhold til stk. 1 i denne artikel.
5.           Fiecare stat membru se asigură că autoritatea de supraveghere beneficiază de resurse umane, tehnice și financiare adecvate, de sediul și infrastructura necesare pentru buna executare a sarcinilor și a competențelor sale, inclusiv a celor care urmează să fie efectuate în contextul asistenței reciproce, al cooperării și al participării active la Comitetul european pentru protecția datelor.
3. Hvis der er mere end én tilsynsmyndighed i en medlemsstat, udpeger den pågældende medlemsstat den tilsynsmyndighed, der fungerer som fælles kontaktpunkt for disse myndigheders effektive deltagelse i Det Europæiske Databeskyttelsesråd.
6            Fiecare stat membru se asigură că autoritatea de supraveghere dispune de personal propriu, care este numit de șeful autorității de supraveghere și care răspunde în fața acestuia.
Artikel 40 Uafhængighed
7.           Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere face obiectul unui control financiar care nu aduce atingere independenței sale. Statele membre se asigură că autoritatea de supraveghere dispune de bugete anuale distincte. Bugetele se fac publice.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden skal udøve de opgaver og beføjelser, der tillægges den, i fuld uafhængighed.
Articolul 41 Condiții generale aplicabile membrilor autorității de supraveghere
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at medlemmerne af tilsynsmyn­digheden ved udøvelsen af deres opgaver hverken må søge eller modtage instrukser fra andre.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora membrii autorității de supraveghere trebuie numiți fie de parlament, fie de guvernul statului membru în cauză.
3.           Medlemmerne af tilsynsmyndigheden skal afholde sig fra enhver handling, der er uforenelig med karakteren af deres hverv, og må ikke, så længe deres embedsperiode varer, udøve uforenelig lønnet eller ulønnet virksomhed.
2.           Membrii se aleg din rândul persoanelor care fac dovada independenței dincolo de orice îndoială, precum și a experienței și a competențelor necesare pentru îndeplinirea îndatoririlor lor.
4.           Medlemmerne af tilsynsmyndigheden skal efter embedsperiodens ophør udvise hæderlighed og tilbageholdenhed med hensyn til at påtage sig visse hverv eller at acceptere visse fordele.
3.           Funcțiile unui membru încetează în cazul expirării mandatului, în cazul demisiei sau al destituirii conform dispozițiilor alineatului (5).
5.           Hver medlemsstat sikrer, at tilsynsmyndigheden råder over tilstrækkelige finansielle, tekniske og menneskelige ressourcer, lokaler og infrastrukturer til effektivt at udføre sine opgaver og beføjelser, herunder opgaver og beføjelser i forbindelse med gensidig bistand samt samarbejde med og aktiv deltagelse i Det Europæiske Databeskyttelsesråd.
4.           Un membru poate fi demis sau poate fi decăzut din dreptul la pensie sau la alte beneficii echivalente de către instanța națională competentă, în cazul în care membrul respectiv nu mai îndeplinește condițiile necesare pentru executarea funcțiilor sau este vinovat de comiterea unei abateri disciplinare grave.
6            Hver medlemsstat sikrer, at tilsynsmyndigheden råder over sit eget personale, der udpeges af og er under ledelse af chefen for tilsynsmyndigheden.
5.           În cazul expirării mandatului sau al demisiei membrului, acesta continuă să își exercite îndatoririle până la numirea unui nou membru.
7.           Medlemsstaterne sikrer, at tilsynsmyndigheden er underlagt finansiel kontrol, som ikke påvirker dens uafhængighed. Medlemsstaterne sikrer, at tilsynsmyndigheden fører særskilt årsregnskab og -budget. Budgetterne offentliggøres.
Articolul 42 Norme privind instituirea autorității de supraveghere
Artikel 41 Generelle betingelser for medlemmerne af tilsynsmyndigheden
Fiecare stat membru prevede, pe cale legislativă, următoarele:
1.           Medlemsstaterne vedtager bestemmelser om, at medlemmerne af tilsynsmyndig­heden skal udpeges af parlamentet eller regeringen i den pågældende medlemsstat.
(a)          instituirea și statutul autorității de supraveghere în conformitate cu articolele 39 și 40;
2.           Medlemmerne udvælges blandt personer, hvis uafhængighed er uomtvistelig, og som kan dokumentere den erfaring og kompetence, som er nødvendig for at udøve deres hverv.
(b)          calificările, experiența și competențele necesare pentru exercitarea funcției de membru al autorității de supraveghere;
3.           Et medlems opgaver ophører ved udløbet af embedsperioden, ved frivillig fratræden eller ved opnåelse af tvungen pensionsalder, jf. stk. 5.
(c)          normele și procedurile pentru numirea membrilor autorității de supraveghere, precum și normele privind acțiunile sau ocupațiile incompatibile cu funcțiile membrilor;
4.           Et medlem kan af den kompetente nationale domstol afskediges eller fratages sin ret til pension eller lignende goder, hvis vedkommende ikke længere opfylder de nødvendige betingelser for at udøve sit hverv, eller hvis vedkommende har begået alvorligt embedsmisbrug.
(d)          durata mandatului membrilor autorității de supraveghere, care nu poate fi sub patru ani, cu excepția primului mandat după intrarea în vigoare a prezentei directive, care poate fi pe o perioadă mai scurtă;
5.           Når embedsperioden udløber, eller hvis et medlem udtræder, fortsætter medlemmet med at opfylde sine forpligtelser, indtil et nyt medlem er udpeget.
(e)          posibilitatea de reînnoire a mandatului membrilor autorității de supraveghere;
Artikel 42 Regler om oprettelse af tilsynsmyndigheden
(f)           regulile și condițiile comune care reglementează îndatoririle membrilor și ale personalului autorității de supraveghere;
Medlemsstaterne fastsætter ved lov:
(g)          normele și procedurile privind încetarea funcțiilor asumate de membrii autorității de supraveghere, inclusiv în cazul în care nu mai îndeplinesc condițiile necesare pentru exercitarea atribuțiilor lor sau în cazul în care sunt vinovați de comiterea unei abateri disciplinare grave.
a)           tilsynsmyndighedens oprettelse og status, jf. artikel 39 og 40
Articolul 43 Secretul profesional
b)           kvalifikationer, erfaring og kompetence, der er nødvendig for at udøve hvervet som medlem af tilsynsmyndigheden
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora membrii și personalul autorității de supraveghere au obligația, atât în cursul mandatului, cât și după încetarea acestuia, de a respecta secretul profesional în ceea ce privește informațiile confidențiale de care au luat cunoștință în timpul exercitării sarcinilor lor oficiale.
c)           reglerne og procedurerne for udnævnelsen af medlemmerne af tilsynsmyndigheden samt regler om handlinger og hverv, der er uforenelige med dette hverv
SECȚIUNEA 2 ATRIBUȚII ȘI FUNCȚII
d)           embedsperioden for medlemmerne af tilsynsmyndigheden, som skal være mindst fire år, med undtagelse af den første udnævnelse efter dette direktivs ikrafttræden, som kan være af kortere varighed
Articolul 44 Competență
e)           om medlemmerne af tilsynsmyndigheden kan genudnævnes
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere exercită, pe teritoriul statului membru de care aparține, funcțiile cu care este investită în conformitate cu prezenta directivă.
f)            bestemmelser og fælles betingelser vedrørende de pligter, der påhviler tilsynsmyndighedens medlemmer og personale
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere nu are competența de a supraveghea operațiunile de prelucrare ale instanțelor atunci când acestea acționează în exercițiul funcției lor jurisdicționale.
g)           regler og procedurer, når medlemmerne af tilsynsmyndigheden fratræder deres hverv, herunder hvis de ikke længere opfylder de nødvendige betingelser for at udøve hvervet, eller hvis de har begået alvorligt embedsmisbrug.
Articolul 45 Atribuții
Artikel 43 Tavshedspligt
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere:
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndighedens medlemmer og personale såvel under embeds- og ansættelsesperioden som efter dens ophør har tavshedspligt, for så vidt angår alle fortrolige oplysninger, der er kommet til deres kendskab under udøvelsen af deres hverv.
(a) monitorizează și asigură aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive, precum și a măsurilor de punere în aplicare aferente acesteia;
AFDELING 2 OPGAVER OG BEFØJELSER
(b) primește reclamațiile depuse de orice persoană vizată sau de o asociație care reprezintă persoana vizată respectivă și este împuternicită în mod corespunzător de aceasta, în conformitate cu articolul 50, investighează chestiunea, în măsura în care este adecvat, și informează, într-un termen rezonabil, persoana vizată sau asociația cu privire la evoluția și rezultatul reclamației, în special dacă este necesară efectuarea unei cercetări mai detaliate sau coordonarea cu o altă autoritate de supraveghere;
Artikel 44 Kompetence
(c) verifică legalitatea prelucrării datelor în conformitate cu articolul 14 și informează persoana vizată, într-un termen rezonabil, cu privire la rezultatul verificării sau la motivele pentru care nu a avut loc verificarea;
1.           Medlemsstaterne drager omsorg for, at hver tilsynsmyndighed på sin medlemsstats område udøver de beføjelser, der tillægges den i overensstemmelse med dette direktiv.
(d) oferă asistență reciprocă altor autorități de supraveghere și asigură consecvența aplicării și a asigurării aplicării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive;
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden ikke har beføjelse til at føre tilsyn med domstolenes behandling af personoplysninger, når de handler i deres egenskab af domstol.
(e) desfășoară anchete fie din proprie inițiativă, fie pe baza unei reclamații sau la cererea altei autorități de supraveghere și informează într-un termen rezonabil persoana vizată cu privire la rezultatul anchetelor, în cazul în care persoana vizată a depus o reclamație;
Artikel 45 Opgaver
(f) monitorizează evoluțiile relevante, în măsura în care acestea au impact asupra protecției datelor cu caracter personal, în special evoluția tehnologiilor informațiilor și comunicațiilor;
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden skal:
(g) este consultată de instituțiile și organele statului membru cu privire la măsurile legislative și administrative referitoare la protecția drepturilor și libertăților persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal;
a)      overvåge og sikre anvendelsen af de bestemmelser, der vedtages i medfør at dette direktiv og gennemførelsesbestemmelserne hertil
(h) este consultată cu privire la operațiunile de prelucrare prevăzute la articolul 26;
b)      høre klager, der indgives af en registreret eller en sammenslutning, der repræsenterer og er behørigt bemyndiget af den registrerede i overens­stemmelse med artikel 50, så vidt det er hensigtsmæssigt, undersøge sagen og underrette den registrerede eller sammenslutningen om forløbet og resultatet af klagen inden for en rimelig frist, navnlig hvis yderligere undersøgelse eller koordinering med en anden tilsynsmyndighed er nødvendig
(i) participă la activitățile Comitetului european pentru protecția datelor.
c)      kontrollere, om en behandling er lovlig i henhold til artikel 14, og underrette den registrerede inden for en rimelig frist om resultatet af undersøgelsen eller om årsagerne til, at undersøgelsen ikke er foretaget
2.           Fiecare autoritate de supraveghere promovează acțiuni de sensibilizare a publicului cu privire la riscurile, normele, garanțiile și drepturile în materie de prelucrare a datelor cu caracter personal. Se acordă atenție specială activităților care se adresează în mod special minorilor.
d)      yde gensidig bistand til andre tilsynsmyndigheder og sikre ensartet anvendelse og håndhævelse af bestemmelser vedtaget i medfør af dette direktiv
3.           La cerere, autoritatea de supraveghere oferă consiliere oricărei persoane vizate cu privire la exercitarea drepturilor de care beneficiază, în conformitate cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive și, dacă este cazul, cooperează cu autoritățile de supraveghere din alte state membre în acest scop.
e)      gennemføre undersøgelser på eget initiativ, på grundlag af en klage eller efter anmodning fra en anden tilsynsmyndighed og underrette den registrerede, hvis vedkommende har indgivet en klage til denne tilsynsmyndighed, om resultatet af undersøgelsen inden for en rimelig frist
4.           Pentru reclamațiile prevăzute la alineatul (1) litera (b), autoritatea de supraveghere pune la dispoziție un formular de depunere a reclamației, care poate fi completat prin mijloace electronice, fără a exclude alte mijloace de comunicare.
f)       overvåge den relevante udvikling, for så vidt den har indvirkning på beskyttelsen af personoplysninger, navnlig udviklingen i informations- og kommunikationsteknologier
5.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora îndeplinirea funcțiilor autorității de supraveghere este gratuită pentru persoana vizată.
g)      høres af medlemsstaternes institutioner og organer om administrative foranstaltninger til beskyttelse af personers rettigheder og frihedsrettigheder i forbindelse med behandling af personoplysning
6.           În cazul în care cererile sunt abuzive, în special din cauza caracterului repetitiv al acestora, autoritatea de supraveghere poate percepe o taxă sau poate să nu dea curs cererii persoanei vizate. Sarcina probei cu privire la caracterul abuziv al cererii revine autorității de supraveghere.
h)      høres om behandling i henhold til artikel 26
Articolul 46 Competențe
i)       deltage i Det Europæiske Databeskyttelsesråds aktiviteter
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere trebuie investită, în special, cu următoarele competențe:
2.           Hver tilsynsmyndighed styrker offentlighedens kendskab til risici, regler, garantier og rettigheder i forbindelse med behandling af personoplysninger. Der skal lægges særlig vægt på aktiviteter, der er direkte rettet mod børn.
(a)     competențe de investigare, cum ar fi competențe privind accesul la datele care fac obiectul operațiilor de prelucrare și competențe privind colectarea tuturor informațiilor necesare pentru îndeplinirea îndatoririlor sale de supraveghere;
3.           Tilsynsmyndigheden rådgiver efter anmodning den registrerede i udøvelsen af dennes rettigheder som fastsat i de bestemmelser, der vedtages i henhold til direktivet, og samarbejder i den forbindelse med tilsynsmyndighederne i andre medlemsstater, hvis det er relevant.
(b)     competențe efective de intervenție, cum ar fi competențe de a emite avize înainte ca operațiunile de prelucrare să fie efectuate și de a asigura publicarea corespunzătoare a acestor avize, de a ordona restricționarea, ștergerea sau distrugerea datelor, de a impune o interdicție temporară sau definitivă de prelucrare, de a adresa operatorului un avertisment sau o mustrare sau de a sesiza parlamentele naționale sau alte instituții politice;
4.           I forbindelse med de klager, der er omhandlet i stk. 1, litra b), udarbejder tilsynsmyndigheden en klageformular, der kan udfyldes elektronisk, uden dog at udelukke andre kommunikationsmidler.
(c)     competența de a acționa în justiție în cazul în care dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive au fost încălcate sau de a aduce aceste încălcări în atenția autorităților judiciare.
5.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden skal varetage sine opgaver uden udgifter for den registrerede.
Articolul 47 Raport de activitate
6.           Hvis anmodninger er usaglige, bl.a. fordi de gentages, kan tilsynsmyndigheden opkræve et gebyr eller undlade at iværksætte den handling, den registrerede anmoder om. Tilsynsmyndigheden bærer ansvaret for at bevise, at anmodningen er usaglig.
Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora fiecare autoritate de supraveghere trebuie să întocmească un raport anual cu privire la activitățile sale. Acest raport este pus la dispoziția Comisiei și a Comitetului european pentru protecția datelor.
Artikel 46 Beføjelser
CAPITOLUL VII Cooperare
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at tilsynsmyndigheden bl.a. skal have:
Articolul 48 Asistență reciprocă
a)      undersøgelsesbeføjelser såsom beføjelse til at få indsigt i de oplysninger, der er genstand for behandling, og beføjelse til at indsamle alle de oplysninger, der er nødvendige for at udføre sine tilsynsopgaver
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritățile de supraveghere își furnizează asistență reciprocă pentru a transpune și a pune în aplicare dispozițiile prezentei directive în mod coerent și instituie măsuri de cooperare eficace între ele. Asistența reciprocă se referă, în special, la cereri de informații și măsuri de control, cum ar fi cereri în vederea efectuării de consultări prealabile, inspecții și anchete.
b)      beføjelse til at gribe effektivt ind ved f.eks. at afgive udtalelser forud for iværksættelsen af behandlingen og sikre en passende offentliggørelse af disse udtalelser, at beordre oplysninger begrænset, slettet eller tilintetgjort, midlertidigt eller definitivt at forbyde en behandling, at udstede en advarsel til den registeransvarlige eller påtale en overtrædelse over for den registeransvarlige eller ved at høre de nationale parlamenter eller andre nationale politiske institutioner
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora autoritatea de supraveghere ia toate măsurile corespunzătoare necesare pentru a răspunde solicitării formulate de o altă autoritate de supraveghere.
c)      beføjelse til at indbringe overtrædelser af de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv for retsinstanserne eller gøre retsinstanserne opmærksom på disse overtrædelser.
3.           Autoritatea de supraveghere căreia i s-a adresat solicitarea informează autoritatea de supraveghere care a transmis solicitarea cu privire la rezultate sau, după caz, la progresele înregistrate ori măsurile întreprinse pentru a da curs solicitării respective.
Artikel 47 Aktivitetsrapport
Articolul 49 Sarcinile Comitetului european pentru protecția datelor
Medlemsstaterne sørger for, at hver tilsynsmyndighed udarbejder en årlig rapport om sin virksomhed. Rapporten forelægges Kommissionen og Det Europæiske Databeskyttelsesråd.
1.           Comitetul european pentru protecția datelor instituit prin Regulamentul (UE) …./2012 exercită următoarele sarcini în ceea ce privește prelucrarea care intră sub incidența prezentei directive:
KAPITEL VII
(a) să ofere Comisiei consiliere cu privire la orice aspect legat de protecția datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii, inclusiv cu privire la orice propunere de modificare a prezentei directive;
SAMARBEJDE
(b) să analizeze, la cererea Comisiei, din proprie inițiativă sau la inițiativa unuia dintre membrii săi, orice chestiune referitoare la punerea în aplicare a dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și să emită orientări, recomandări și bune practici adresate autorităților de supraveghere pentru a încuraja aplicarea uniformă a dispozițiilor respective;
Artikel 48 Gensidig bistand
(c) să revizuiască aplicarea practică a orientărilor, recomandărilor și bunelor practici menționate la litera (b) și să raporteze periodic Comisiei cu privire la acestea;
1.           Medlemsstaterne drager omsorg for, at tilsynsmyndighederne yder hinanden gensidig bistand med henblik på at gennemføre og anvende de bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, på en ensartet måde og træffer foranstaltninger med henblik på et effektivt samarbejde med hinanden. Gensidig bistand omfatter bl.a. anmodninger om oplysninger og tilsynsforanstaltninger som f.eks. anmodninger om gennemførelse af forudgående høring, inspektioner og undersøgelser.
(d) să comunice Comisiei un aviz privind nivelul de protecție în țările terțe sau organizațiile internaționale;
2.           Medlemsstaterne drager omsorg for, at tilsynsmyndigheden træffer alle foranstalt­ninger, som er nødvendige for at besvare anmodninger fra en anden tilsynsmyn­dighed.
(e) să promoveze cooperarea și schimbul eficient bilateral și multilateral de informații și practici între autoritățile de supraveghere;
3.           Den anmodede tilsynsmyndighed underretter den anmodende tilsynsmyndighed om resultaterne eller om forløbet eller de foranstaltninger, der er iværksat for at imødekomme anmodningen fra den anmodende tilsynsmyndighed.
(f) să promoveze programe comune de formare și să faciliteze schimburile de personal între autoritățile de supraveghere, precum și, după caz, cu autoritățile de supraveghere ale țărilor terțe sau organizațiilor internaționale;
Artikel 49 Det Europæiske Databeskyttelsesråds opgaver
(g) să promoveze schimbul de cunoștințe și de documente cu autoritățile de supraveghere a protecției datelor la nivel mondial, inclusiv privind legislația și practicile în materie de protecție a datelor.
1.           Det Europæiske Databeskyttelsesråd, oprettet ved forordning (EU) nr. … /2012, har følgende opgaver i forbindelse med behandling af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv:
2.       În situațiile în care Comisia consultă Comitetul european pentru protecția datelor, aceasta poate stabili un termen în care Comitetul european pentru protecția datelor trebuie să comunice avizul său, ținând cont de caracterul urgent al chestiunii.
a)      at rådgive Kommissionen om ethvert spørgsmål vedrørende beskyttelse af personoplysninger i EU, herunder om ethvert forslag til ændring af dette direktiv
3.           Comitetul european pentru protecția datelor își transmite avizele, orientările, recomandările și bunele practici Comisiei și comitetului menționat la articolul 57 alineatul (1) și le publică.
b)      efter anmodning fra Kommissionen, på eget initiativ eller efter anmodning fra et af rådets medlemmer, at undersøge ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af bestemmelser vedtaget i medfør af dette direktiv og udarbejde retningslinjer, henstillinger og bedste praksis til de nationale tilsyns­myndigheder for at fremme en konsekvent anvendelse af disse bestemmelser
4.           Comisia informează Comitetul european pentru protecția datelor cu privire la măsurile pe care le-a luat în urma avizelor, orientărilor, recomandărilor și bunelor practici emise de Comitetul european pentru protecția datelor.
c)      at gennemgå den praktiske anvendelse af de retningslinjer, henstillinger og bedste praksis, som er omhandlet i litra b), og aflægge regelmæssig rapport herom til Kommissionen
CAPITOLUL VIII Căi de atac, răspundere și sancțiuni
d)      at afgive udtalelse til Kommissionen om beskyttelsesniveauet i tredjelande eller internationale organisationer
Articolul 50 Dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere
e)      at fremme samarbejdet og en effektiv bilateral og multilateral udveksling af information og bedste praksis mellem tilsynsmyndighederne
1.           Fără a aduce atingere oricăror alte căi de atac administrative sau judiciare, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană vizată are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere în orice stat membru, în cazul în care consideră că prelucrarea datelor sale cu caracter personal nu respectă dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive.
f)       at fremme fælles uddannelsesprogrammer og udveksling af personale mellem tilsynsmyndighederne samt i påkommende tilfælde med tilsynsmyndighederne i tredjelande og internationale organisationers tilsynsmyndigheder
2.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice organism, organizație sau asociație a cărei activitate urmărește protecția drepturilor și intereselor persoanelor vizate cu privire la protecția datelor cu caracter personal ale acestora și care a fost constituită în mod adecvat, în conformitate cu legislația unui stat membru, are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere din orice stat membru în numele uneia sau mai multor persoane vizate, în cazul în care consideră că drepturile de care persoanele vizate beneficiază în temeiul prezentei directive au fost încălcate ca urmare a prelucrării datelor cu caracter personal. Organizația sau asociația trebuie să fie mandatată în mod corespunzător de către persoana (persoanele) vizată(e).
g)      at fremme udveksling af viden og dokumentation med databeskyttelses­myndigheder over hele verden, herunder databeskyttelseslovgivning og ‑praksis.
3.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora, independent de o plângere depusă de o persoană vizată, orice organism, organizație sau asociație menționată la alineatul (2) are dreptul de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere din orice stat membru, în cazul în care consideră că a avut loc o încălcare a securității datelor cu caracter personal.
2.           Når Kommissionen anmoder Det Europæiske Databeskyttelsesråd om råd, kan den under hensyntagen til, hvor meget den pågældende sag haster, fastsætte en frist for, hvornår Det Europæiske Databeskyttelsesråds skal yde denne rådgivning. En sådan frist fastsættes under hensyntagen til, hvor meget den pågældende sag haster.
Articolul 51 Dreptul la o cale de atac judiciară împotriva unei autorități de supraveghere
3.           Det Europæiske Databeskyttelsesråd fremsender sine udtalelser, retningslinjer, henstillinger og bedste praksis til Kommissionen og til det udvalg, der er nævnt i artikel 57, stk. 1, og offentliggør dem.
1. Statele membre prevăd dreptul la o cale de atac judiciară împotriva deciziilor unei autorități de supraveghere.
4.           Kommissionen underretter Det Europæiske Databeskyttelsesråd om sin opfølgning på udtalelser, retningslinjer, henstillinger og bedste praksis udarbejdet af Det Europæiske Databeskyttelsesråd.
2. Orice persoană vizată are dreptul de a exercita o cale de atac judiciară care să oblige autoritatea de supraveghere să dea curs unei plângeri, în absența unei decizii necesare pentru protejarea drepturilor sale sau în cazul în care autoritatea de supraveghere nu informează persoana vizată în termen de trei luni cu privire la progresele sau la soluționarea plângerii în temeiul articolului 45 alineatul (1) litera (b).
KAPITEL VIII
3. Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora acțiunile introduse împotriva unei autorități de supraveghere sunt înaintate instanțelor din statul membru în care este stabilită autoritatea de supraveghere.
KLAGEADGANG, ANSVAR OG SANKTIONER
Articolul 52 Dreptul la o cale de atac judiciară împotriva unui operator sau unei persoane împuternicite de operator
Artikel 50 Retten til at indgive klage til tilsynsmyndigheden
Fără a aduce atingere vreunei căi de atac administrative disponibile, inclusiv dreptului de a depune o plângere la o autoritate de supraveghere, statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană fizică are dreptul la exercitarea unei căi de atac judiciare, în cazul în care consideră că drepturile de care beneficiază conform dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive au fost încălcate ca urmare a prelucrării datelor sale cu caracter personal efectuate încălcând dispozițiile respective.
1.           Uden at det berører en eventuel administrativ klageadgang eller adgang til domstolsprøvelse, fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om, at alle registrerede har ret til at indgive klage til tilsynsmyndigheden i enhver medlemsstat, hvis de finder, at behandlingen af deres personoplysninger ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne vedtaget i medfør af dette direktiv.
Articolul 53 Norme comune aplicabile acțiunilor în instanță
2.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at alle organer, organisationer eller sammenslutninger, der har til formål at beskytte registreredes rettigheder og interesser i forbindelse med beskyttelsen af deres personoplysninger, og som er etableret i overensstemmelse med en medlemsstats lovgivning, har ret til at indgive klage til en tilsynsmyndighed i enhver medlemsstat på vegne af en eller flere registrerede, hvis de vurderer, at den registreredes rettigheder i henhold til dette direktiv er blevet krænket som følge af behandlingen af deres personoplysninger. Organisationen eller sammenslutningen skal være behørigt bemyndiget af de(n) registrerede.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice organism, organizație sau asociație menționată la articolul 50 alineatul (2) are dreptul de a exercita drepturile menționate la articolele 51 și 52 în numele uneia sau mai multor persoane vizate.
3.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at alle de i stk. 2 omhandlede organer, organisationer eller sammenslutninger har ret til, uafhængigt af en klage fra den registrerede, at indgive klage til en tilsynsmyndighed i enhver medlemsstat, hvis de vurderer, at der har fundet et brud på persondatasikkerheden sted
2.           Fiecare autoritate de supraveghere are dreptul a participa la proceduri judiciare și de a sesiza o instanță, în scopul de a asigura aplicarea dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive sau de a asigura coerența protecției datelor cu caracter personal în cadrul Uniunii.
Artikel 51 Retsmidler over for tilsynsmyndigheden
3.           Statele membre se asigură că acțiunile în justiție disponibile în dreptul intern permit adoptarea rapidă de măsuri, inclusiv măsuri provizorii, menite să ducă la încetarea oricărei încălcări presupuse și să prevină orice altă atingere adusă intereselor respective.
1. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om ret til domstolsprøvelse af afgørelser truffet af en tilsynsmyndighed.
Articolul 54 Răspundere și dreptul la despăgubiri
2. Enhver registreret har adgang til et retsmiddel, der forpligter tilsynsmyndigheden til at reagere på en klage, hvis der ikke træffes en afgørelse, som er nødvendig for at beskytte vedkommendes rettigheder, eller hvis tilsynsmyndigheden ikke inden for tre måneder underretter den registrerede om forløbet eller resultatet af klagen i henhold til artikel 45, stk. 1.
1.           Statele membre prevăd dispoziții potrivit cărora orice persoană care a suferit prejudicii ca urmare a unei operațiuni ilegale de prelucrare sau a unei acțiuni incompatibile cu dispozițiile adoptate în temeiul prezentei directive are dreptul să obțină despăgubiri de la operator sau de la persoana împuternicită de operator pentru prejudiciul suferit.
3. Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at en sag mod en tilsynsmyndighed skal anlægges ved domstolen i den medlemsstat, hvor tilsynsmyndigheden er etableret.
2.           În cazul în care la prelucrare au participat mai muți operatori sau persoane împuternicite de operator, fiecare operator sau persoană împuternicită de acesta sunt responsabile în mod solidar pentru întreaga valoare a prejudiciului.
Artikel 52 Retsmidler over for den registeransvarlige eller registerføreren
3.           Operatorul sau persoana împuternicită de operator poate fi total sau parțial exonerată de această răspundere, în cazul în care operatorul sau persoana împuternicită de acesta dovedește că nu este responsabilă pentru fapta care a provocat prejudiciul.
Uden at det berører en eventuel administrativ klageadgang, herunder retten til at indgive klage til en tilsynsmyndighed, fastsætter medlemsstaterne bestemmelser om, at alle fysiske personer skal have adgang til domstolsprøvelse, hvis de finder, at deres rettigheder, som er fastsat i bestemmelser vedtaget i medfør af dette direktiv, er blevet krænket som følge af behandlingen af deres personoplysninger i strid med disse bestemmelser.
Articolul 55 Sancțiuni
Artikel 53 Fælles regler for retssager
Statele membre definesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor adoptate în temeiul prezentei directive și iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at alle organer, organisationer eller sammenslutninger, der er omhandlet i artikel 50, stk. 2, har ret til at udøve de rettigheder, der er omhandlet i artikel 51 og 52, på vegne af en eller flere registrerede.
CAPITOLUL IX ACTE DELEGATE ȘI ACTE DE PUNERE ÎN APLICARE
2.           Hver tilsynsmyndighed har ret til at deltage i retssager og anlægge sager ved en domstol med det formål at håndhæve bestemmelser vedtaget i medfør af dette direktiv eller sikre en ensartet beskyttelse af personoplysninger i Unionen.
Articolul 56 Exercitarea delegării de competențe
3.           Medlemsstaterne sikrer, at indgivelse af søgsmål i henhold til national ret kan føre til hurtig vedtagelse af forholdsregler, herunder foreløbige forholdsregler, for at bringe den påståede overtrædelse til ophør og hindre, at der opstår yderligere skade for de berørte interesser.
1.           Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute de prezentul articol.
Artikel 54 Erstatningsansvar og ret til erstatning
2.           Delegarea de competențe menționată la articolul 28 alineatul (5) îi este conferită Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată, de la data intrării în vigoare a prezentei directive.
1.           Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om, at enhver, som har lidt skade som følge af en ulovlig behandling eller enhver anden handling, der er uforenelig med de nationale bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv, har ret til erstatning for den forvoldte skade fra den registeransvarlige eller registerføreren.
3.           Delegarea de competențe menționată la articolul 28 alineatul (5) poate fi revocată în orice moment de către Parlamentul European sau de către Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe precizată în decizia respectivă. Aceasta intră în vigoare în ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară menționată în decizie. Aceasta nu aduce atingere validității actelor delegate aflate deja în vigoare.
2.           Når flere registeransvarlige eller registerførere er involveret i behandlingen, hæfter den enkelte registeransvarlige eller registerfører solidarisk for hele erstatnings­beløbet.
4.           De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.
3.           Den registeransvarlige eller registerføreren kan helt eller delvis fritages for erstatningsansvar for skade, hvis den registeransvarlige eller registerføreren beviser, at vedkommende ikke er skyld i den begivenhed, der medførte skaden.
5.           Un act delegat adoptat în temeiul articolului 28 alineatul (5) intră în vigoare numai în cazul în care nu a fost exprimată nicio obiecție din partea Parlamentului European sau Consiliului în termen de 2 luni de la notificarea acestui act Parlamentului European și Consiliului sau în cazul în care, înainte de expirarea acestei perioade, Parlamentul European și Consiliul informează Comisia că nu vor avea obiecții. Perioada se prelungește cu 2 luni, la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.
Artikel 58 Sanktioner
Articolul 57 Procedura comitetului
Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af de nationale bestemmelser, der er vedtaget i medfør af dette direktiv, og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre gennemførelsen heraf. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
1. Comisia este asistată de un comitet. Acesta este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
KAPITEL IX
2. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
DELEGEREDE RETSAKTER OG GENNEMFØRELSESFORANSTALTNINGER
3. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 coroborat cu articolul 5 din același regulament.
Artikel 56 Udøvelse af de delegerede beføjelser
CAPITOLUL X DISPOZIȚII FINALE
1.           Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter på de i denne artikel fastlagte betingelser.
Articolul 58 Abrogări
2.           De beføjelser, der er omhandlet i artikel 28, stk. 5, tillægges Kommissionen for et ubestemt tidsrum fra datoen for dette direktivs ikrafttræden.
1.           Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului se abrogă.
3.           De beføjelser, der er omhandlet i artikel 28, stk. 5, kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer de i den pågældende afgørelse anførte delegerede beføjelser til ophør. Afgørelsen får virkning fra dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller fra en senere dato, der fastsættes nærmere i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af de delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
2.           Trimiterile la decizia-cadru abrogată menționată la alineatul (1) se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.
4.           Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidig Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
Articolul 59 Relația cu actele Uniunii adoptate anterior în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești
5.           En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 28, stk. 5, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet eller Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Dispozițiile specifice referitoare la protecția datelor cu caracter personal cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor din actele Uniunii adoptate înainte de data adoptării prezentei directive, care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal între statele membre și accesul autorităților desemnate de statele membre la sistemele de informații instituite în temeiul tratatelor și care intră în domeniul de aplicare a prezentei directive nu sunt afectate.
Artikel 57 Udvalgsprocedure
Articolul 60 Relația cu acordurile internaționale încheiate anterior în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești
4. Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
Acordurile internaționale încheiate de către statele membre înainte de intrarea în vigoare a prezentei directive sunt modificate, dacă este necesar, în termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive.
5. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Articolul 61 Evaluare
6. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med dennes artikel 5.
1.           Comisia evaluează punerea în aplicare a prezentei directive.
KAPITEL XI
2.           În termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive, Comisia revizuiește alte acte adoptate de Uniunea Europeană care reglementează prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, investigării, identificării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, în special a actelor adoptate de Uniune menționate la articolul 59, pentru a evalua necesitatea de a le alinia la prezenta directivă și prezintă, după caz, propunerile necesare de modificare a acestor acte pentru a asigura o abordare uniformă privind protecția datelor cu caracter personal care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive.
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
3.           Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului, la intervale regulate, rapoarte privind evaluarea și revizuirea prezentei directive în temeiul alineatului (1). Primele rapoarte sunt transmise în termen de cel mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentei directive. Ulterior, următoarele rapoarte sunt transmise o dată la patru ani. Comisia transmite, dacă este necesar, propuneri corespunzătoare în vederea modificării prezentei directive, precum și a alinierii altor instrumente juridice. Raportul se publică.
Artikel 58 Ophævelse
Articolul 62 Punerea în aplicare
1.           Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA ophæves.
1.           Statele membre adoptă și publică, până la cel târziu[data/doi ani de la intrarea în vigoare], actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre notifică de îndată Comisiei textele acestor dispoziții.
2.           Henvisninger til den ophævede rammeafgørelse, der er omhandlet i stk. 1, betragtes som henvisninger til dette direktiv.
Statele membre aplică aceste dispoziții începând cu xx.xx.201x [data/doi ani de la intrarea în vigoare].
Artikel 59 Forbindelse til tidligere EU-retsakter inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde
Atunci când statele membre adoptă dispozițiile respective, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
De specifikke bestemmelser til beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med de kompetente myndigheders behandling inden for rammerne af dette direktiv af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner, som forekommer i EU-retsakter, der er vedtaget før vedtagelsen af dette direktiv, og som regulerer behandlingen af personoplysninger mellem medlemsstaterne og medlemsstaternes udpegede myndigheders adgang til informationssystemer, der er oprettet i henhold til traktaterne, finder uændret anvendelse.
2.           Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Artikel 60 Forbindelse til tidligere indgåede internationale aftaler inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde
Articolul 63 Intrarea în vigoare și aplicarea
Internationale aftaler, som medlemsstaterne har indgået forud for dette direktivs ikrafttræden, ændres om nødvendigt inden fem år fra dette direktivs ikrafttræden.
Prezenta directivă intră în vigoare în prima zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Artikel 61 Evaluering
Articolul 64 Destinatari
1.           Kommissionen evaluerer anvendelsen af dette direktiv.
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
2.           Kommissionen gennemgår senest tre år efter dette direktivs ikrafttræden andre vedtagne EU-retsakter vedrørende kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge straffelovsovertrædelser eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner, navnlig de i artikel 59 nævnte vedtagne EU-retsakter, for at vurdere behovet for at tilpasse dem til dette direktiv og fremsætte de forslag til ændring af disse retsakter, der måtte være nødvendige for at sikre en konsekvent tilgang til beskyttelse af personoplysninger inden for rammerne af dette direktiv.
Adoptată la Bruxelles, 25.1.2012.
3.           Kommissionen forelægger regelmæssigt Europa-Parlamentet og Rådet rapporter om evalueringen og gennemgangen af dette direktiv i henhold til stk. 1. De første rapporter forelægges senest fire år efter dette direktivs ikrafttræden. Efterfølgende rapporter forelægges hvert fjerde år derefter. Kommissionen forelægger efter behov relevante forslag til ændring af dette direktiv og tilpasning af andre retsakter. Rapporten offentliggøres.
Pentru Parlamentul European                      Pentru Consiliu
Artikel 62 Gennemførelse
Președintele                                                  Președintele
1.           Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den [dato/to år efter ikrafttrædelsen] de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser.
[1]               Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date, JO L 281/95, p. 31.
De anvender disse love og bestemmelser fra den xx.xx.201x [dato/to år efter ikrafttrædelsen].
[2]               A se vedea lista completă în anexa 3 la evaluarea impactului [SEC (2012) 72].
Lovene og bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
[3]               Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, JO L 350, 30.12.2008, p. 60.
2.           Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
[4]               În conformitate cu Programul de la Stockholm, JO C 115, 4.5.2010, p. 1.
Artikel 63 Ikrafttræden og anvendelse
[5]               A se vedea rezoluția Parlamentului European privind Programul de la Stockholm, adoptată la 25 noiembrie 2009.
Dette direktiv træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
[6]               COM (2010) 171 final.
Artikel 64 Adressater
[7]               Comisia Europeană, Comunicarea privind „O abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană”, COM (2010) 609 final, 4 noiembrie 2010.
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
[8]               Declarația 21 privind protecția datelor cu caracter personal în domeniul cooperării judiciare în materie penală și al cooperării polițienești (anexată la Actul final al Conferinței interguvernamentale care a adoptat Tratatul de la Lisabona, 13.12.2007).
Udfærdiget i Bruxelles, den 25.1.2012.
[9]               http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
På Europa-Parlamentets vegne                    På Rådets vegne          
[10]             http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
Formand                                                        Formand
[11]             Eurobarometrul special (EB) 359 - Protecția datelor și identitatea electronică în UE (2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf.
[1]               Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).
[12]             A se vedea Study on the economic benefits of privacy enhancing technologies (Studiu privind beneficiile economice ale tehnologiilor de consolidare a protecției vieții private) și Comparative study on different approaches to new privacy challenges, in particular in the light of technological developments (Studiu comparativ privind diversele abordări ale noilor provocări din domeniul protecției vieții private, în special în lumina noilor dezvoltări tehnologice), ianuarie 2010.                (http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf)..
[2]               Se hele listen i bilag 3 til konsekvensanalysen (SEC(2012) 72).
[13]             Grupul de lucru a fost înființat în 1996 (prin articolul 29 din directivă), având un caracter consultativ și fiind format din reprezentanți ai autorităților naționale de supraveghere a protecției datelor (DPA), ai Autorității Europene pentru Protecția Datelor (AEPD) și ai Comisiei. Pentru mai multe informații cu privire la activitățile grupului de lucru, a se vedea http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[3]               Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november 2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og retligt samarbejde i kriminalsager (EUT L 350 af 30.12.2008, s. 60).
[14]             A se vedea, în special, următoarele avize: cel privind „Viitorul protecției vieții private” [2009, Grupul de lucru (GL) 168]; cel privind conceptele de „operator” și „persoana împuternicită de către operator” (1/2010, GL 169); cel privind publicitatea comportamentală online (2/2010, GL 171); cel privind principiul responsabilității (3/2010, GL 173); cel privind dreptul aplicabil (8/2010, GL 179) și cel privind consimțământul (15/2011, GL 187). La cererea Comisiei, Grupul de lucru pentru protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal a adoptat, de asemenea, următoarele trei recomandări: cea privind notificările, cea privind datele sensibile și cea privind punerea concretă în aplicare a articolului 28 alineatul (6) din Directiva 95/46/CE. Documentele pot fi consultate la adresa: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/index_en.htm.
[4]               I Stockholmprogrammet (EUT C 115 af 4.5.2010, s. 1).
[15]             Aceasta este disponibilă pe website-ul AEPD: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB.
[5]               Jf. Europa-Parlamentets beslutning af 25. november 2009 om Stockholmprogrammet.
[16]             Rezoluția PE din 6 iulie 2011 referitoare la o abordare globală a protecției datelor cu caracter personal în Uniunea Europeană [2011/2025 (INI), http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P7-TA-2011-0323+0+DOC+XML+V0//RO (raportor: MP Axel Voss (DE/PPE)].
[6]               KOM(2010) 171 endelig.
[17]             CESE 999/2011.
[7]               Kommissionens meddelelse "En global metode til beskyttelse af personoplysninger i Den Europæiske Union", KOM(2010) 609 endelig, af 4. november 2010.
[18]             SEC (2012) 72.
[8]               Erklæring 21 om beskyttelse af personoplysninger inden for retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde (knyttet som bilag til slutakten fra den regeringskonference, der vedtog Lissabontraktaten, undertegnet den 13. september 2007).
[19]             COM (2012) 12.
[9]               http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/090709_en.htm.
[20]             Curtea de Justiție a UE, hotărârea din 9.11.2010 în cauzele conexate C-92/09 și C-93/09 Volker und Markus Schecke și Eifert, Rep., 2010, p. I-0000.
[10]             http://ec.europa.eu/justice/newsroom/data-protection/opinion/101104_en.htm.
[21]             În conformitate cu articolul 52 alineatul (1) din cartă, pot fi impuse limitări privind exercitarea dreptului la protecția datelor, atât timp cât acestea sunt prevăzute prin lege, respectă substanța acestor drepturi și libertăți și, sub rezerva principiului proporționalității, sunt necesare și numai dacă răspund efectiv obiectivelor de interes general recunoscute de Uniune sau necesității protejării drepturilor și libertăților celorlalți.
[11]             Special Eurobarometer (EB) 359, Data Protection and Electronic Identity in the EU (2011): http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_359_en.pdf..
[22]             De asemenea, menționată la articolul 2(a) din Directiva 2011/92/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind combaterea abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile și de înlocuire a Deciziei-cadru 2004/68/JAI a Consiliului, JO L 335, 17.12.2011, p. 1.
[12]             Se undersøgelsen om de økonomiske fordele ved teknologier, der kan forbedre beskyttelsen af privatlivets fred eller den sammenlignende undersøgelse fra januar 2010 af forskellige tilgange til nye udfordringer i forbindelse med beskyttelse af privatlivets fred, navnlig i lyset af den teknologiske udvikling, som kan ses på:      (http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/studies/new_privacy_challenges/final_report_en.pdf).
[23]             COM(2005) 475 final.
[13]             Arbejdsgruppen blev nedsat i 1996 (ved direktivets artikel 29) og består af repræsentanter for de nationale databeskyttelsesmyndigheder, Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse og Kommissionen. Se yderligere oplysninger om gruppens aktiviteter på:                http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/index_en.htm.
[24]             Articolul 14 din Decizia 2009/371/JAI privind Europol.
[14]             Jf. navnlig følgende udtalelser: om fremtiden for privatlivets fred (2009, WP 168), om begreberne "registeransvarlig" og "registerfører" (1/2010, WP 169), om adfærdsbaseret annoncering på internettet (2/2010, WP 171), om princippet om ansvarlighed (3/2010, WP 173), om gældende ret (8/2010, WP 179) og om samtykke (15/2011, WP 187). På anmodning fra Kommissionen har den endvidere vedtaget følgende rådgivende dokumenter: om underretninger, om følsomme data og om den praktiske gennemførelse af artikel 28, stk. 6, i databeskyttelsesdirektivet. De findes alle på:  http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/wpdocs/2011_en.htm.
[25]             Articolul 15 din Decizia 2009/426/JAI privind Eurojust.
[15]             Findes på EDPS-webstedet: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/.
[26]             Articolul 14 din Decizia 2009/371/JAI privind Europol.
[16]             Europa-Parlamentets beslutning af 6. juli 2011 om en global metode til beskyttelse af personoplysninger i Den Europæiske Union (2011/2025(INI),    http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&reference=P7-TA-2011-0323&language=EN&ring=A7-2011-0244 (ordfører: parlamentsmedlem Axel Voss (EPP/DE).
[27]             CEDO, hotărârea din 4.12.2008, S. și Marper V. Unit (cererea nr. 30562/04 și 30566/04).       
[17]             CESE 999/2011.
[28]             Adoptată în cadrul Conferinței internaționale a comisarilor pentru protecția datelor și a vieții private din 5.11.2009.
[18]             SEC(2012) 72.
[29]             Curtea de Justiție a UE, hotărârea din 9.3.2010, Comisia/Germania (C-518/07, Rep., 2010, p. I-1885).
[19]             COM(2012) 12.
[30]             Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date; JO L 008, 12.1.2001, p. 1.
[20]             Domstolens dom af 9. november 2010 i forenede sager C-92/09 og C-93/09, Volker und Markus Schecke og Eifert, Sml. 2010 I, s. 0000.
[31]             Op. cit, nota de subsol 27.
[21]             I overensstemmelse med chartrets artikel 52, stk. 1, kan der indføres begrænsninger i udøvelsen af retten til databeskyttelse, såfremt disse begrænsninger er fastlagt i lovgivningen og respekterer disse rettigheders og friheders væsentligste indhold, og såfremt de under iagttagelse af proportionalitets­princippet er nødvendige og faktisk svarer til mål af almen interesse, der er anerkendt af Unionen, eller et behov for beskyttelse af andres rettigheder og friheder.
[32]             Directiva 2000/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2000 privind anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale, în special ale comerțului electronic, pe piața internă („Directiva privind comerțul electronic”); JO L 178, 17.7.2000, p. 1.
[22]             Se også artikel 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/93/EU af 13. december 2011 om bekæmpelse af seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse af børn og børnepornografi og om erstatning af Rådets rammeafgørelse 2004/68/RIA (EUT L 335 af 17.12.2011, s. 1).
[33]             JO C… , p. .
[23]             KOM(2005) 475 endelig.
[34]             JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
[24]             Artikel 14 i afgørelsen 2009/371/RIA om Europol
[35]             JO L 350, 30.12.2008, p. 60.
[25]             Artikel 15 i afgørelsen 2009/426/RIA om Eurojust
[36]             JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
[26]             Artikel 14 i afgørelsen 2009/371/RIA om Europol
[37]             JO L 335 17.12.2011, p. 1.
[27]             ECHR's dom af 4.12.2008, S. og Marper mod Det Forenede Kongerige, (Stævning nr. 30562/04 og 30566/04).
[38]             JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
[28]             Vedtaget på den internationale konference for myndigheder med ansvar for databeskyttelse og privatlivets fred den 5.11.2009.
[39]             JO L 53, 27.2.2008, p. 52.     
[29]             EU-Domstolens dom af 9. marts 2010 i sag C-518/07, Europa-Kommissionen mod Forbundsrepublikken Tyskland, Sml. 2010 I, s. 1885.
[40]             JO L 160, 18.6.2011, p. 19.
[30]             Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og ‑organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
[31]             Jf. fodnote 27.
[32]             Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/31/EF af 8. juni 2000 om visse retlige aspekter af informationssamfundstjenester, navnlig elektronisk handel, i det indre marked ("direktivet om elektronisk handel") (EFT L 178 af 17.7.2000, s. 1).
[33]             EUT C […] af […], s. […].
[34]             EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
[35]             EUT L 350 af 30.12.2008, s. 60.
[36]             EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
[37]             EUT L 335 af 17.12.2011, s. 1.
[38]             EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
[39]             EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
[40]             EUT L 160 af 18.6.2011, s. 19.
Sus


Gestionat de Oficiul pentru Publicaţii