|
|
Regulamento (CE) n.o 1791/2006 do Conselho
|
Rådets förordning (EG) nr 1791/2006
|
|
de 20 de Novembro de 2006
|
av den 20 november 2006
|
|
que adapta determinados regulamentos e decisões nos domínios da livre circulação de mercadorias, livre circulação de pessoas, direito das sociedades, política da concorrência, agricultura (incluindo legislação veterinária e fitossanitária), política de transportes, fiscalidade, estatísticas, energia, ambiente, cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos, união aduaneira, relações externas, política externa e de segurança comum e instituições, em virtude da adesão da Bulgária e da Roménia
|
om anpassning av vissa förordningar och beslut när det gäller fri rörlighet för varor, fri rörlighet för personer, bolagsrätt, konkurrenspolitik, jordbruk (även veterinär och fytosanitär lagstiftning), transportpolitik, beskattning, statistik, energi, miljö, samarbete i rättsliga och inrikes frågor, tullunion, yttre förbindelser, den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och institutioner, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning
|
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
|
|
Tendo em conta o Tratado de Adesão da Bulgária e da Roménia1, nomeadamente o n..o 3 do artigo 4.o,
|
med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 4.3,
|
|
Tendo em conta o Acto de Adesão da Bulgária e da Roménia, nomeadamente o artigo 56.o,
|
med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien [1], särskilt artikel 56,
|
|
Tendo em conta a proposta da Comissão [1],
|
med beaktande av kommissionens förslag, och
|
|
Considerando o seguinte:
|
av följande skäl:
|
|
(1) Em conformidade com o disposto no artigo 56.o do Acto de Adesão, sempre que os actos das instituições continuem em vigor após 1 de Janeiro de 2007 e devam ser adaptados em virtude da adesão, não estando as adaptações necessárias previstas no Acto de Adesão ou nos seus Anexos, o Conselho adoptará os actos necessários para esse efeito, a não ser que o acto inicial tenha sido adoptado pela Comissão.
|
(1) Om det med anledning av anslutningen krävs anpassningar av institutionernas rättsakter som fortsätter att gälla efter den 1 januari 2007 och dessa anpassningar inte finns med i anslutningsakten eller i dess bilagor, skall i enlighet med artikel 56 i anslutningsakten nödvändiga rättsakter antas av rådet utom i de fall där den ursprungliga rättsakten antogs av kommissionen.
|
|
(2) A Acta Final da Conferência que elaborou o Tratado de Adesão refere que as Altas Partes Contratantes chegaram a acordo político sobre uma série de adaptações dos actos adoptados pelas instituições, necessárias em virtude da adesão, e convidam o Conselho e a Comissão a adoptá-las antes da adesão, completando-as e actualizando-as sempre que necessário para ter em conta a evolução do direito da União.
|
(2) I slutakten från den konferens under vilken anslutningsfördraget utarbetades anges att de höga fördragsslutande parterna har nått en politisk överenskommelse om en serie anpassningar av institutionernas rättsakter som krävs på grund av anslutningen, och rådet och kommissionen uppmanas att anta dessa anpassningar före anslutningen, vid behov kompletterade och aktualiserade så att hänsyn tas till unionsrättens utveckling.
|
|
(3) Os seguintes regulamentos devem, por conseguinte, ser alterados em conformidade:
|
(3) Följande förordningar bör därför ändras i enlighet med detta:
|
|
- no domínio da livre circulação de mercadorias: Regulamentos (CE) n.o 2003/2003 [2] e (CE) n.o 339/93 [3],
|
- när det gäller fri rörlighet för varor: förordningarna (EG) nr 2003/2003 [2] och (EG) nr 339/93 [3],
|
|
- no domínio da livre circulação de pessoas: Regulamentos (CEE) n.o 1408/71 [4] e (CEE) n.o 574/72 [5],
|
- när det gäller fri rörlighet för personer: förordningarna (EEG) nr 1408/71 [4] och (EEG) nr 574/72 [5],
|
|
- no domínio do direito das sociedades: Regulamento (CE) n.o 2157/2001 [6],
|
- när det gäller bolagsrätt: förordning (EG) nr 2157/2001 [6],
|
|
- no domínio da política da concorrência: Regulamento (CE) n.o 659/1999 [7],
|
- när det gäller konkurrenspolitik: förordning (EG) nr 659/1999 [7],
|
|
- no domínio da agricultura (incluindo legislação veterinária): Regulamentos: n.o 79/65 [8], (CEE) n.o 1784/77 [9], (CEE) n.o 2092/91 [10], (CEE) n.o 2137/92 [11], (CE) n.o 1493/1999 [12], (CE) n.o 1760/2000 [13], (CE) n.o 999/2001 [14], (CE) n.o 2160/2003 [15], (CE) n.o 21/2004 [16], (CE) n.o 853/2004 [17], (CE) n.o 854/2004 [18], (CE) n.o 882/2004 [19] e (CE) n.o 510/2006 [20],
|
- när det gäller jordbruk (även veterinärlagstiftning): förordningarna: nr 79/65 [8], (EEG) nr 1784/77 [9], (EEG) nr 2092/91 [10], (EEG) nr 2137/92 [11], (EG) nr 1493/1999 [12], (EG) nr 1760/2000 [13], (EG) nr 999/2001 [14], (EG) nr 2160/2003 [15], (EG) nr 21/2004 [16], (EG) nr 853/2004 [17], (EG) nr 854/2004 [18], (EG) nr 882/2004 [19] och (EG) nr 510/06 [20],
|
|
- no domínio da política de transportes: Regulamentos (CEE) n.o 1108/70 [21], (CEE) n.o 3821/85 [22], (CEE) n.o 881/92 [23], (CEE) n.o 684/92 [24],(CEE) n.o 1192/69 [25] e (CEE) n.o 2408/92 [26],
|
- när det gäller transportpolitik: förordningarna (EEG) nr 1108/70 [21], (EEG) nr 3821/85 [22], (EEG) nr 881/92 [23], (EEG) nr 684/92 [24], (EEG) nr 1192/69 [25] och (EEG) nr 2408/92 [26],
|
|
- no domínio da fiscalidade: Regulamento (CE) n.o1798/2003 [27],
|
- när det gäller beskattning: förordning (EG) nr 1798/2003 [27],
|
|
- no domínio das estatísticas: Regulamentos (CEE) n.o 2782/75 [28], (CEE) n.o 357/79 [29], (CEE) n.o 837/90 [30], (CEE) n.o 959/93 [31], (CE) n.o 1172/98 [32], (CE) n.o 437/2003 [33] e (CE) n.o 1177/2003 [34],
|
- när det gäller statistik: förordningarna (EEG) nr 2782/75 [28], (EEG) nr 357/79 [29], (EEG) nr 837/90 [30], (EEG) nr 959/93 [31], (EG) nr 1172/98 [32], (EG) nr 437/2003 [33] och (EG) nr 1177/2003 [34],
|
|
- no domínio da energia: Regulamento (CE) n.o 1407/2002 [35],
|
- när det gäller energi: förordning (EG) nr 1407/2002 [35],
|
|
- no domínio do ambiente: Regulamentos (CE) n.o 761/2001 [36] e (CE) n.o 2037/2000 [37],
|
- när det gäller miljö: förordningarna (EG) nr 761/2001 [36] och (EG) nr 2037/2000 [37],
|
|
- no domínio da cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos: Regulamentos (CE) n.o 1346/2000 [38], (CE) n.o 44/2001 [39], (CE) n.o 1683/95 [40] e (CE) n.o 539/2001 [41],
|
- när det gäller samarbete i rättsliga och inrikes frågor: förordningarna (EG) nr 1346/2000 [38], (EG) nr 44/2001 [39], (EG) nr 1683/95 [40] och (EG) nr 539/2001 [41],
|
|
- no domínio da união aduaneira: Regulamento (CEE) n.o 2913/92 [42],
|
- när det gäller tullunion: förordning (EEG) nr 2913/92 [42],
|
|
- no domínio das relações externas: Regulamentos (CE) n.o 3030/93 [43], (CE) n.o 517/94 [44], (CE) n.o 152/2002 [45], (CE) n.o 2368/2002 [46] e (CE) n.o 123/2005 [47],
|
- när det gäller yttre förbindelser: förordningarna (EEG) nr 3030/93 [43], (EG) nr 517/94 [44], (EG) nr 152/2002 [45], (EG) nr 2368/2002 [46] och (EG) nr 1236/2005 [47],
|
|
- no domínio da política externa e de segurança comum: Regulamentos (CE) n.o 2488/2000 [48], (CE) n.o 2580/2001 [49], (CE) n.o 881/2002 [50], (CEE) n.o 1210/2003 [51], (CE) n.o 131/2004 [52], (CE) n.o 234/2004 [53], (CE) n.o 314/2004 [54], (CE) n.o 872/2004 [55], (CE) n.o 1763/2004 [56], (CE) n.o 174/2005 [57], (CE) n.o 560/2005 [58], (CE) n.o 889/2005 [59], (CE) n.o 1183/2005 [60], (CE) n.o 1184/2005 [61], (CE) n.o 1859/2005 [62], (CE) n.o 305/2006 [63], (CE) n.o 765/2006 [64] e (CE) n.o 817/2006 [65],
|
- när det gäller den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken: förordningarna (EG) nr 2488/2000 [48], (EG) nr 2580/2001 [49], (EG) nr 881/2002 [50], (EG) nr 1210/2003 [51], (EG) nr 131/2004 [52], (EG) nr 234/2004 [53], (EG) nr 314/2004 [54], (EG) nr 872/2004 [55], (EG) nr 1763/2004 [56], (EG) nr 174/2005 [57], (EG) nr 560/2005 [58], (EG) nr 889/2005 [59], (EG) nr 1183/2005 [60], (EG) nr 1184/2005 [61], (EG) nr 1859/2005 [62], (EG) nr 305/2006 [63], (EG) nr 765/2006 [64] och (EG) nr 817/2006 [65],
|
|
- no domínio das instituições: Regulamento (CEE) n.o 1/58 [66],
|
- när det gäller institutioner: förordning (EEG) 1/58 [66],
|
|
(4) As seguintes decisões devem, por conseguinte, ser alteradas em conformidade.
|
(4) Följande beslut bör därför ändras i enlighet med detta:
|
|
- no domínio da livre circulação de pessoas: Decisões da Comissão Administrativa das Comunidades Europeias para a Segurança Social dos Trabalhadores Migrantes, nV 117, de 7 de Julho de 1982 [67], n.o 136, de 1 de Julho de 1987 [68], n.o 150, de 26 de Junho de 1992 [69] e n.o 192, de 29 de Outubro de 2003 [70],
|
- när det gäller fri rörlighet för personer: Europeiska gemenskapernas administrativa kommission för social trygghet för migrerande arbetare – Besluten nr 117 av den 7 juli 1982 [67], nr 136 av den 1 juli 1987 [68], nr 150 av den 26 juni 1992 [69] och nr 192 av den 29 oktober 2003 [70],
|
|
- no domínio da agricultura (incluindo legislação veterinária e fitossanitária): Decisões 79/542/CEE [71], 82/735/CEE [72], 90/424/CEE [73], 2003/17/CE [74] e 2005/834/CE [75],
|
- när det gäller jordbruk (veterinärlagstiftning och fytosanitär lagstiftning): besluten 79/542/EEG [71], 82/735/EEG [72], 90/424/EEG [73], 2003/17/EG [74] och 2005/834/EG [75],
|
|
- no domínio da política de transportes: Decisão n.o 1692/96/CE [76],
|
- när det gäller transportpolitik: beslut (EEG) nr 1692/96 [76],
|
|
- no domínio da energia: Decisão 77/270/Euratom [77] e Estatutos da Agência de Aprovisionamento da Euratom [78],
|
- när det gäller energi: beslut 77/270/Euratom [77] och och stadgarna för Euratoms försörjningsbyrå [78],
|
|
- no domínio do ambiente: Decisões 97/602/CE [79] e 2002/813/CE [80],
|
- när det gäller miljö: besluten 97/602/EG [79] och 2002/813/EG [80],
|
|
- no domínio da cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos: Decisão do Comité Executivo de 28 de Abril de 1999 relativa às versões definitivas da instrução consular comum e do manual comum [81] e Decisão do Comité Executivo de 22 de Dezembro de 1994 relativa ao certificado médico necessário ao transporte de estupefacientes e/ou de substâncias psicotrópicas [82],
|
- när det gäller samarbete i rättsliga och inrikes frågor: verkställande kommitténs beslut av den 28 april 1999 om de slutliga versionerna av den gemensamma handboken och de gemensamma konsulära anvisningarna [81] och verkställande kommitténs beslut av den 22 december 1994 om intyg enligt artikel 75 för transport av narkotika och psykotropa ämnen [82]
|
|
APROVOU O PRESENTE REGULAMENTO:
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Artigo 1.o
|
Artikel 1
|
|
1. Os seguintes regulamentos devem ser alterados em conformidade com o anexo:
|
1. Följande förordningar skall ändras i enlighet med bilagan:
|
|
- no domínio da livre circulação de mercadorias: Regulamentos (CE) n.o 2003/2003 e (CEE) n.o 339/93,
|
- när det gäller fri rörlighet för varor: förordningarna (EG) nr 2003/2003 och (EG) nr 339/1993,
|
|
- no domínio da livre circulação de pessoas: Regulamentos (CEE) n.o 1408/71 e (CEE) n.o 574/72,
|
- när det gäller fri rörlighet för personer: förordningarna (EEG) nr 1408/71 och (EEG) nr 574/72,
|
|
- no domínio do direito das sociedades: Regulamento (CE) n.o 2157/2001,
|
- när det gäller bolagsrätt: förordning (EG) nr 2157/2001,
|
|
- no domínio da concorrência: Regulamento (CE) n.o 659/1999,
|
- när det gäller konkurrenspolitik: förordning (EG) nr 659/1999,
|
|
- no domínio da agricultura (incluindo legislação veterinária e fitossanitária): Regulamentos: n.o 79/65, (CEE) n.o 1784/77, (CEE) n.o 2092/91, (CEE) n.o 2137/92, (CE) n.o 1493/1999, (CE) n.o 1760/2000, (CE) n.o 999/2001, (CE) n.o 2160/2003, (CE) n.o 21/2004, (CE) n.o 853/2004, (CE) n.o 854/2004, (CE) n.o 882/2004 e (CE) n.o 510/06,
|
- när det gäller jordbruk (även veterinärlagstiftning): förordningarna nr 79/65, (EEG) nr 1784/77, (EEG) nr 2092/91, (EEG) nr 2137/92, (EG) nr 1493/1999, (EG) nr 1760/2000, (EG) nr 999/2001, (EG) nr 2160/2003, (EG) nr 21/2004, (EG) nr 853/2004, (EG) nr 854/2004, (EG) nr 882/2004 och (EG) nr 510/2006,
|
|
- no domínio da política de transportes: Regulamentos (CEE) n.o 1108/70, (CEE) n.o 3821/85, (CEE) n.o 881/92, (CEE) n.o 684/92,(CEE) n.o 1192/69 e (CEE) n.o 2408/92,
|
- när det gäller transportpolitik: förordningarna (EEG) nr 1108/70, (EEG) nr 3821/85, (EEG) nr 881/92, (EEG) nr 684/92, (EEG) nr 1192/69 och (EEG) nr 2408/92,
|
|
- no domínio da fiscalidade: Regulamento (CE) n.o 1798/2003,
|
- när det gäller beskattning: förordning (EG) nr 1798/2003,
|
|
- no domínio das estatísticas: Regulamentos (CEE) n.o 2782/75, (CEE) n.o 357/79, (CEE) n.o 837/90, (CEE) n.o 959/93, (CE) n.o 1172/98, (CE) n.o 437/2003 e (CE) n.o 1177/2003,
|
- när det gäller statistik: förordningarna (EEG) nr 2782/75, (EEG) nr 357/79, (EEG) nr 837/1990, (EEG) nr 959/93, (EEG) nr 1172/98, (EG) nr 437/2003 och (EEG) nr 1177/2003,
|
|
- no domínio da energia: Regulamento (CE) n.o 1407/2002,
|
- när det gäller energi: förordning (EG) nr 1407/2002,
|
|
- no domínio do ambiente: Regulamentos (CE) n.o 761/2001 e (CE) n.o 2037/2000,
|
- när det gäller miljö: förordningarna (EG) nr 761/2001 och (EG) nr 2037/2000,
|
|
- no domínio da cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos: Regulamentos (CE) n.o 1346/2000, (CE) n.o 44/2001, (CE) n.o 1683/95 e (CE) n.o 539/2001,
|
- när det gäller samarbete i rättsliga och inrikes frågor: förordningarna (EG) nr 1346/2000, (EG) nr 44/2001, (EG) nr 1683/95 och (EG) nr 539/2001,
|
|
- no domínio da união aduaneira: Regulamento (CEE) n.o 2913/92,
|
- när det gäller tullunion: förordning (EG) nr 2913/92,
|
|
- no domínio das relações externas: Regulamentos (CE) n.o 3030/93, (CE) n.o 517/94, (CE) n.o 152/2002, (CE) n.o 2368/2002 e (CE) n.o 123/2005,
|
- när det gäller yttre förbindelser: förordningarna (EG) nr 3030/93, (EG) nr 517/94, (EG) nr 152/2002, (EG) nr 2368/2002 och (EG) nr 1236/2002,
|
|
- no domínio da política externa e de segurança comum: Regulamentos (CE) n.o 2488/2000, (CE) n.o 2580/2001, (CE) n.o 881/2002, (CE) n.o 1210/2003, (CE) n.o 131/2004, (CE) n.o 234/2004, (CE) n.o 314/2004, (CE) n.o 872/2004, (CE) n.o 1763/2004, (CE) n.o 174/2005, (CE) n.o 560/2005, (CE) n.o 889/2005, (CE) n.o 1183/2005, (CE) n.o 1184/2005, (CE) n.o 1859/2005, (CE) n.o 305/2006, (CE) n.o 765/2006 e (CE) n.o 817/2006,
|
- när det gäller den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken: förordningarna (EG) nr 2488/2000, (EG) nr 2580/2001, (EG) nr 881/2002, (EG) nr 1210/2003, (EG) nr 131/2004, (EG) nr 234/2004, (EG) nr 314/2004, (EG) nr 872/2004, (EG) nr 1763/2004, (EG) nr 174/2005, (EG) nr 560/2005, (EG) nr 889/2005, (EG) nr 1183/2005, (EG) nr 1184/2005, (EG) nr 1859/2005, (EG) nr 305/2006, (EG) nr 765/2006 och (EG) nr 817/2006,
|
|
- no domínio das instituições: Regulamento (CEE) n.o 1/58,
|
- när det gäller institutioner: förordning (EEG) nr 1/58.
|
|
2. As seguintes decisões devem ser alteradas em conformidade com o anexo:
|
2. Följande beslut skall ändras enligt bilagan:
|
|
- no domínio da livre circulação de pessoas: Decisões da Comissão Administrativa das Comunidades Europeias para a Segurança Social dos Trabalhadores Migrantes, n.o 117, de 7 de Julho de 1982, n.o 136, de 1 de Julho de 1987, n.o 150, de 26 de Junho de 1992 e n.o 192, de 29 de Outubro de 2003,
|
- när det gäller fri rörlighet för personer: Europeiska gemenskapernas administrativa kommission för social trygghet för migrerande arbetare – Beslut nr 117 av den 7 juli 1982, nr 136 av den 1 juli 1987, nr 150 av den 26 juni 1992 och nr 192 av den 29 oktober 2003,
|
|
- no domínio da agricultura (incluindo legislação veterinária e fitossanitária): Decisões 79/542/CEE, 82/735/CEE, 90/424/CEE, 2003/17/CE e 2005/834/CE,
|
- när det gäller jordbruk (veterinärlagstiftning och fytosanitär lagstiftning): beslut 79/542/EEG, 82/735/EEG, 90/424/EEG, 2003/17/EG och 2005/834/EG,
|
|
- no domínio da política de transportes: Decisão n.o 1692/96/CE,
|
- när det gäller transportpolitik: beslut (EEG) nr 1692/96,
|
|
- no domínio da energia: Decisão 77/270/Euratom e Estatutos da Agência de Aprovisionamento da Euratom,
|
- när det gäller energi: beslut 77/270/Euratom och stadgarna för Euratoms försörjningsbyrå,
|
|
- no domínio do ambiente: Decisões 97/602/CE e 2002/813/CE,
|
- när det gäller miljö: beslut 97/602/EG och 2002/813/EG,
|
|
- no domínio da cooperação nos domínios da justiça e dos assuntos internos: Decisão do Comité Executivo de 28 de Abril de 1999 relativa às versões definitivas da instrução consular comum e do manual comum e Decisão do Comité Executivo de 22 de Dezembro de 1994 relativa ao certificado médico necessário ao transporte de estupefacientes e/ou de substâncias psicotrópicas,
|
- när det gäller samarbete i rättsliga och inrikes frågor: verkställande kommitténs beslut av den 28 april 1999 om de slutliga versionerna av den gemensamma handboken och de gemensamma konsulära anvisningarna och verkställande kommitténs beslut av den 22 december 1994 om intyg enligt artikel 75 för transport av narkotika och psykotropa ämnen,
|
|
- no domínio da política externa e de segurança comum: Decisão 96/409/PESC.
|
Artikel 2
|
|
Artigo 2.o
|
Denna förordning skall träda i kraft under förutsättning att anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien träder i kraft och samma dag som det fördraget.
|
|
O presente regulamento entra em vigor sob reserva da entrada em vigor do Tratado de Adesão da Bulgária e da Roménia e na mesma data.
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
|
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
|
|
|
Utfärdad i Bryssel 20 november 2006
|
|
Feito em Bruxelas, em 20 de Novembro de 2006.
|
På rådets vägnar
|
|
Pelo Conselho
|
J. Korkeaoja
|
|
O Presidente
|
Ordförande
|
|
J. Korkeaoja
|
[1] EUT L 157, 21.6.2005, s. 11.
|
|
[1] JO L 157 de 21.6.2005, p. 11.
|
[2] EUT L 304, 21.11.2003, s. 1.
|
|
[2] JO L 304 de 21.11.2003, p. 1.
|
[3] EGT L 40, 17.2.1993, s. 1.
|
|
[3] JO L 40 de 17.2.1993, p. 1.
|
[4] EGT L 149, 5.7.1971, s. 2.
|
|
[4] JO L 149 de 5.7.1971, p. 2.
|
[5] EGT L 74, 27.3.1972, s. 1.
|
|
[5] JO L 74 de 27.3.1972, p. 1.
|
[6] EGT L 294, 10.11.2001, s. 1.
|
|
[6] JO L 294 de 10.11.2001, p. 1.
|
[7] EGT L 83, 27.3.1999, s. 1.
|
|
[7] JO L 83 de 27.3.1999, p. 1.
|
[8] EGT 109, 23.6.1965, s. 1859.
|
|
[8] JO 109 de 23.6.1965, p. 1859.
|
[9] EGT L 200, 8.8.1977, s. 1.
|
|
[9] JO L 200 de 8.8.1977, p. 1.
|
[10] EGT L 198, 22.7.1991, s. 1.
|
|
[10] JO L 198 de 22.7.1991, p. 1.
|
[11] EGT L 214, 30.7.1992, s. 1.
|
|
[11] JO L 214 de 30.7.1992, p. 1.
|
[12] EGT L 179, 14.7.1999, s. 1.
|
|
[12] JO L 179 de 14.7.1999, p. 1.
|
[13] EGT L 204, 11.8.2000, s. 1.
|
|
[13] JO L 204 de 11.8.2000, p. 1.
|
[14] EGT L 147, 31.5.2001, s. 1.
|
|
[14] JO L 147 de 31.5.2001, p. 1.
|
[15] EUT L 325, 12.12.2003, s. 1.
|
|
[15] JO L 325 de 12.12.2003, p. 1.
|
[16] EUT L 5, 9.1.2004, s. 8.
|
|
[16] JO L 5 de 9.1.2004, p. 8.
|
[17] EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
|
|
[17] JO L 139 de 30.4.2004, p. 55.
|
[18] EUT L 139, 30.4.2004, s. 206.
|
|
[18] JO L 139 de 30.4.2004, p. 206.
|
[19] EUT L 165, 30.4.2004, s. 1.
|
|
[19] JO L 165 de 30.4.2004, p. 1.
|
[20] EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
|
|
[20] JO L 93 de 31.3.2006, p. 12.
|
[21] EGT L 130, 15.6.1970, s. 4.
|
|
[21] JO L 130 de 15.6.1970, p. 4.
|
[22] EGT L 370, 31.12.1985, s. 8.
|
|
[22] JO L 370 de 31.12.1985, p. 8.
|
[23] EGT L 95, 9.4.1992, s. 1.
|
|
[23] JO L 95 de 9.4.1992, p. 1.
|
[24] EGT L 74, 20.3.1992, s. 1.
|
|
[24] JO L 74 de 20.3.1992, p. 1.
|
[25] EGT L 156, 28.6.1969, s. 8.
|
|
[25] JO L 156 de 28.6.1969, p. 8.
|
[26] EGT L 240, 24.8.1992, s. 8.
|
|
[26] JO L 240 de 24.8.1992, p. 8.
|
[27] EUT L 264, 15.10.2003, s. 1.
|
|
[27] JO L 264 de 15.10.2003, p. 1.
|
[28] EGT L 282, 1.11.1975, s. 100.
|
|
[28] JO L 282 de 1.11.1975, p. 100.
|
[29] EGT L 54, 5.3.1979, s. 124.
|
|
[29] JO L 54 de 5.3.1979, p. 124.
|
[30] EGT L 88, 3.4.1990, s. 1.
|
|
[30] JO L 88 de 3.4.1990, p. 1.
|
[31] EGT L 98, 24.4.1993, s. 1.
|
|
[31] JO L 98 de 24.4.1993, p. 1.
|
[32] EGT L 163, 6.6.1998, s. 1.
|
|
[32] JO L 163 de 6.6.1998, p. 1.
|
[33] EUT L 66, 11.3.2003, s. 1
|
|
[33] JO L 66 de 11.3.2003, p. 1.
|
[34] EUT L 165, 3.7.2003, s. 1.
|
|
[34] JO L 165 de 3.7.2003, p. 1.
|
[35] EGT L 205, 2.8.2002, s. 1.
|
|
[35] JO L 205 de 2.8.2002, p. 1.
|
[36] EGT L 114, 24.4.2001, s. 1.
|
|
[36] JO L 114 de 24.4.2001, p. 1.
|
[37] EGT L 244, 29.9.2000, s. 1.
|
|
[37] JO L 244 de 29.9.2000, p. 1.
|
[38] EGT L 160, 30.6.2000, s. 1.
|
|
[38] JO L 160 de 30.6.2000, p. 1.
|
[39] EGT L 12, 16.1.2001, s. 1.
|
|
[39] JO L 12 de 16.1.2001, p. 1.
|
[40] EGT L 164, 14.7.1995, s. 1.
|
|
[40] JO L 164 de 14.7.1995, p. 1.
|
[41] EGT L 81, 21.3.2001, s. 1.
|
|
[41] JO L 81 de 21.3.2001, p. 1.
|
[42] EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
|
|
[42] JO L 302 de 19.10.1992, p. 1.
|
[43] EGT L 275, 8.11.1993, s. 1.
|
|
[43] JO L 275 de 8.11.1993, p. 1.
|
[44] EGT L 67, 10.3.1994, s. 1.
|
|
[44] JO L 67 de 10.3.1994, p. 1.
|
[45] EGT L 25, 29.1.2002, s. 1.
|
|
[45] JO L 25 de 29.1.2002, p. 1.
|
[46] EGT L 358, 31.12.2002, s. 28.
|
|
[46] JO L 358 de 31.12.2002, p. 28.
|
[47] EUT L 200, 30.7.2005, s. 1.
|
|
[47] JO L 200 de 30.7.2005, p. 1.
|
[48] EGT L 287, 14.11.2000, s. 19.
|
|
[48] JO L 287 de 14.11.2000, p. 19.
|
[49] EGT L 344, 28.12.2001, s. 70.
|
|
[49] JO L 344 de 28.12.2001, p. 70.
|
[50] EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.
|
|
[50] JO L 139 de 29.5.2002, p. 9.
|
[51] EUT L 169, 8.7.2003, s. 6.
|
|
[51] JO L 169 de 8.7.2003, p.6.
|
[52] EUT L 21, 28.1.2004, s. 1.
|
|
[52] JO L 21 de 28.1.2004, p. 1.
|
[53] EUT L 40, 12.2.2004, s. 1.
|
|
[53] JO L 40 de 12.2.2004, p. 1.
|
[54] EUT L 55, 24.2.2004, s. 1.
|
|
[54] JO L 55 de 24.2.2004, p. 1.
|
[55] EUT L 162, 30.4.2004, s. 32.
|
|
[55] JO L 162 de 30.4.2004, p. 32.
|
[56] EUT L 315, 14.10.2004, s. 14.
|
|
[56] JO L 315 de 14.10.2004, p. 14.
|
[57] EUT L 29, 2.2.2005, s. 5.
|
|
[57] JO L 29 de 2.2.2005, p. 5.
|
[58] EUT L 95, 14.4.2005, s. 1.
|
|
[58] JO L 95 de 14.4.2005, p. 1.
|
[59] EUT L 152, 15.6.2005, s. 1.
|
|
[59] JO L 152 de 15.6.2005, p. 1.
|
[60] EUT L 193, 23.7.2005, s. 1.
|
|
[60] JO L 193 de 23.7.2005, p. 1.
|
[61] EUT L 193, 23.7.2005, s. 9.
|
|
[61] JO L 193 de 23.7.2005, p. 9.
|
[62] EUT L 299, 16.11.2005, s. 23.
|
|
[62] JO L 299 de 16.11.2005, p. 23.
|
[63] EUT L 51, 22.2.2006, s. 1.
|
|
[63] JO L 51 de 22.2.2006, p. 1.
|
[64] EUT L 134, 20.5.2006, s. 1.
|
|
[64] JO L 134 de 20.5.2006, p. 1.
|
[65] EUT L 148, 2.6.2006, s. 1.
|
|
[65] JO L 148 de 2.6.2006, p. 1.
|
[66] EGT 17, 6.10.1958, s. 385.
|
|
[66] JO 17 de 6.10.1958, p. 385.
|
[67] EGT C 238, 7.9.1983, s. 3.
|
|
[67] JO C 238 de 7.9.1983, p. 3.
|
[68] EGT C 64, 9.3.1988, s. 7.
|
|
[68] JO C 64 de 9.3.1988, p. 7.
|
[69] EGT C 229, 25.8.1993, s. 5.
|
|
[69] JO C 229 de 25.8.1993, p. 5.
|
[70] EUT L 104, 8.4.2004, s. 114.
|
|
[70] JO L 104 de 8.4.2004, p. 114.
|
[71] EGT L 146, 14.6.1979, s. 15.
|
|
[71] JO L 146 de 14.6.1979, p. 15.
|
[72] EGT L 311, 8.11.1982, s. 16.
|
|
[72] JO L 311 de 8.11.1982, p. 16.
|
[73] EGT L 224, 18.8.1990, s. 19.
|
|
[73] JO L 224 de 18.8.1990, p. 19.
|
[74] EGT L 8, 14.1.2003, s. 10.
|
|
[74] JO L 8 de 14.1.2003, p. 10.
|
[75] EUT L 312, 29.11.2005, s. 51.
|
|
[75] JO L 312 de 29.11.2005, p. 51.
|
[76] EGT L 228, 9.9.1996, s. 1.
|
|
[76] JO L 228 de 9.9.1996, p. 1.
|
[77] EGT L 88, 6.4.1977, s. 9.
|
|
[77] JO L 88 de 6.4.1977, p. 9.
|
[78] EGT 27, 6.12.1958, s. 534.
|
|
[78] JO 27 de 6.12.1958, p. 534.
|
[79] EGT L 242, 4.9.1997, s. 64.
|
|
[79] JO L 242 de 4.9.1997, p. 64.
|
[80] EGT L 280, 18.10.2002, s. 62.
|
|
[80] JO L 280 de 18.10.2002, p. 62.
|
[81] EGT L 239, 22.9.2000, s. 317.
|
|
[81] JO L 239 de 22.9.2000, p. 317.
|
[82] EGT L 239, 22.9.2000, s. 463.
|
|
[82] JO L 239 de 22.9.2000, p. 463.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
BILAGA
|
|
ANEXO
|
INNEHÅLL
|
|
ÍNDICE
|
1. FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
|
|
1. LIVRE CIRCULAÇÃO DE MERCADORIAS
|
A. GÖDSELMEDEL
|
|
A. ADUBOS
|
B. ÖVERGRIPANDE OCH FÖRFARANDEMÄSSIGA BESTÄMMELSER
|
|
B. MEDIDAS HORIZONTAIS E PROCESSUAIS
|
2. FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER
|
|
2. LIVRE CIRCULAÇÃO DE PESSOAS
|
SOCIAL TRYGGHET
|
|
SEGURANÇA SOCIAL
|
3. BOLAGSRÄTT
|
|
3. DIREITO DAS SOCIEDADES
|
4. KONKURRENSPOLITIK
|
|
4. POLÍTICA DE CONCORRÊNCIA
|
5. JORDBRUK
|
|
5. AGRICULTURA
|
A. JORDBRUKSLAGSTIFTNING
|
|
A. LEGISLAÇÃO AGRÍCOLA
|
B. VETERINÄR OCH FYTOSANITÄR LAGSTIFTNING
|
|
B. LEGISLAÇÃO VETERINÁRIA E FITOSSANITÁRIA
|
I. VETERINÄRLAGSTIFTNING
|
|
I. LEGISLAÇÃO VETERINÁRIA
|
II. FYTOSANITÄR LAGSTIFTNING
|
|
II. LEGISLAÇÃO FITOSSANITÁRIA
|
6. TRANSPORTPOLITIK
|
|
6. POLÍTICA DE TRANSPORTES
|
A. INLANDSTRANSPORTER
|
|
A. TRANSPORTES TERRESTRES
|
B. VÄGTRANSPORTER
|
|
B. TRANSPORTES RODOVIÁRIOS
|
C. JÄRNVÄGSTRANSPORT
|
|
C. TRANSPORTES FERROVIÁRIOS
|
D. TRANSEUROPEISKA TRANSPORTNÄTET
|
|
D. REDE TRANSEUROPEIA DE TRANSPORTES
|
E. LUFTFART
|
|
E. TRANSPORTES AÉREOS
|
7. BESKATTNING
|
|
7. FISCALIDADE
|
8. STATISTIK
|
|
8. ESTATÍSTICAS
|
9. ENERGI
|
|
9. ENERGIA
|
10. MILJÖ
|
|
10. AMBIENTE
|
A. NATURSKYDD
|
|
A. PROTECÇÃO DA NATUREZA
|
B. FÖRORENINGSKONTROLL OCH RISKHANTERING INOM INDUSTRIN
|
|
B. CONTROLO DA POLUIÇÃO INDUSTRIAL E GESTÃO DE RISCOS
|
C. KEMIKALIER
|
|
C. RODUTOS QUÍMICOS
|
11. SAMARBETE I RÄTTSLIGA OCH INRIKES FRÅGOR
|
|
11. COOPERAÇÃO NOS DOMÍNIOS DA JUSTIÇA E DOS ASSUNTOS INTERNOS
|
A. RÄTTSLIGT SAMARBETE PÅ PRIVATRÄTTENS OMRÅDE
|
|
A. COOPERAÇÃO JUDICIÁRIA EM MATÉRIA CIVIL E COMERCIAL
|
B. VISERINGSPOLITIK
|
|
B. POLÍTICA DE VISTOS
|
C. DIVERSE
|
|
C. DISPOSIÇÕES DIVERSAS
|
12. TULLUNIONEN
|
|
12. UNIÃO ADUANEIRA
|
TEKNISKA ANPASSNINGAR AV TULLKODEXEN
|
|
ADAPTAÇÕES TÉCNICAS DO CÓDIGO ADUANEIRO
|
13. YTTRE FÖRBINDELSER
|
|
13. RELAÇÕES EXTERNAS
|
14. DEN GEMENSAMMA UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIKEN
|
|
14. POLÍTICA EXTERNA E DE SEGURANÇA COMUM
|
15. INSTITUTIONER
|
|
15. INSTITUIÇÕES
|
1. FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
|
|
1. LIVRE CIRCULAÇÃO DE MERCADORIAS
|
A. GÖDSELMEDEL
|
|
A. ADUBOS
|
32003 R 2003: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2003/2003 av den 13 oktober 2003 om gödselmedel (EUT L 304, 21.11.2003, s. 1). Förordningen senast ändrad genom
|
|
32003 R 2003: Regulamento (CE) n.o 2003/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho de 13 de Outubro de 2003 relativo aos adubos (JO L 304 de 21.11.2003, p. 1), alterado por:
|
- 32004 R 0885: Rådets förordning (EG) nr 885/2004 av den 26.4.2004 (EUT L 168, 1.5.2004, s. 1),
|
|
- 32004 R 0885: Regulamento (CE) 885/2004 do Conselho, de 26.4.2004 (JO L 168 de 1.5.2004, p. 1),
|
- 32004 R 2076: Kommissionens förordning (EG) nr 2076/2004 av den 3.12.2004 (EUT L 359, 4.12.2004, s. 25).
|
|
- 32004 R 2076: Regulamento (CE) n.o 2076/2004 da Comissão, de 3.12.2004 (JO L 359 de 4.12.2004, p. 25).
|
a) I bilaga I A.2 nr 1 skall följande läggas till i kolumn 6 första stycket, efter "Slovakien" i texten inom parentes:
|
|
a) No Anexo I, A.2., n.o 1, coluna 6, primeiro parágrafo, é aditado o seguinte ao texto entre parênteses, após "Eslováquia":
|
"Bulgarien, Rumänien".
|
|
"na Bulgária, na Roménia";
|
b) I bilaga I B.1, B.2 och B.4 skall följande läggas till i kolumn 5 punkt 3 andra stycket första strecksatsen, i texten inom parentes efter "Slovakien":
|
|
b) No Anexo I, B.1., B.2 e B.4, coluna 5, ponto 3., segundo parágrafo, primeiro travessão, é aditado o seguinte ao texto entre parênteses, após "Eslováquia":
|
"Bulgarien, Rumänien".
|
|
"Bulgária, Roménia";
|
B. ÖVERGRIPANDE OCH FÖRFARANDEMÄSSIGA BESTÄMMELSER
|
|
B. MEDIDAS HORIZONTAIS E PROCESSUAIS
|
31993 R 0339: Rådets förordning (EEG) nr 339/93 av den 8 februari 1993 om kontroll av att produkter som importeras från tredje land är i överensstämmelse med reglerna för produktsäkerhet (EGT L 40, 17.2.1993, s. 1), ändrad genom
|
|
31993 R 0339: Regulamento (CEE) n.o 339/93 do Conselho, de 8 de Fevereiro de 1993, relativo aos controlos da conformidade dos produtos importados de países terceiros com as regras aplicáveis em matéria de segurança dos produtos (JO L 40 de 17.2.1993, p. 1), alterado por:
|
- 11994 N: Anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige (EGT C 241, 29.8.1994, s. 21).
|
|
- 11994 N: Acto relativo às condições de adesão e às adaptações dos Tratados — Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia (JO C 241 de 29.8.1994, p. 21),
|
- 12003 T: Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (EUT L 236, 23.9.2003, s. 33).
|
|
- 12003 T: Acto relativo às condições de adesão e às adaptações dos Tratados — Adesão da República Checa, da República da Estónia, da República de Chipre, da República da Letónia, da República da Lituânia, da República da Hungria, da República de Malta, da República da Polónia, da República da Eslovénia e da República Eslovaca (JO L 236 de 23.9.2003, p. 33),
|
- 32003 R 0806: Rådets förordning (EG) nr 806/2003 av den 14.4.2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
|
|
- 32003 R 0806: Regulamento (CE) n.o 806/2003 do Conselho, de 14.4.2003 (JO L 122 de 16.5.2003, p. 1).
|
a) Följande skall läggas till i artikel 6.1:
|
|
a) É aditado o seguinte ao n.o 1 do artigo 6.o:
|
"— Опасен продукт — допускане за свободно обращение не е разрешено — Регламент (ЕИО) № 339/93
|
|
"— Опасен продукт — допускане за свободно обращение не е разрешено — Регламент (ЕИО) № 339/93
|
— Produs periculos — import neautorizat — Regulamentul (CEE) nr. 339/93";
|
|
— Produs periculos — import neautorizat — Regulamentul (CEE) nr. 339/93";
|
b) Följande skall läggas till i artikel 6.2:
|
|
b) É aditado o seguinte ao n.o 2 do artigo 6.o:
|
"— Продукт несъответстващ на изискванията — допускане за свободно обращение не е разрешено — Регламент (ЕИО) № 339/93
|
|
"— Продукт несъответстващ на изискванията — допускане за свободно обращение не е разрешено — Регламент (ЕИО) № 339/93
|
— Produs neconform — import neautorizat — Regulamentul (CEE) nr. 339/93"
|
|
— Produs neconform — import neautorizat — Regulamentul (CEE) nr. 339/93"
|
2. FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER
|
|
2. LIVRE CIRCULAÇÃO DE PESSOAS
|
SOCIAL TRYGGHET
|
|
SEGURANÇA SOCIAL
|
1. 31971 R 1408: Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, 5.7.1971, s. 2), ändrad och senast uppdaterad genom
|
|
1. 31971 R 1408: Regulamento (CEE) n.o 1408/71 do Conselho, de 14 de Junho de 1971, relativo à aplicação dos regimes de segurança social aos trabalhadores assalariados, aos trabalhadores não assalariados e aos membros da sua família que se deslocam no interior da Comunidade (JO L 149 de 5.7.1971, p. 2), com a redacção e última actualização que lhe foi dada por:
|
- 31997 R 0118: Rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2.12.1996 (EGT L 28, 30.1.1997, s. 1), och senare ändrad genom
|
|
- 31997 R 0118: Regulamento (CE) n.o 118/97 do Conselho, de 2.12.1996 (JO L 28 de 30.1.1997, p. 1), e posteriormente alterado por:
|
31997 R 1290: Rådets förordning (EG) nr 1290/97 av den 27.6.1997 (EGT L 176, 4.7.1997, s. 1),
|
|
31997 R 1290: Regulamento (CE) n.o 1290/97 do Conselho, de 27.6.1997 (JO L 176 de 4.7.1997, p. 1),
|
- 31998 R 1223: Rådets förordning (EG) nr 1223/98 av den 4.6.1998 (EGT L 168, 13.6.1998, s. 1),
|
|
- 31998 R 1223: Regulamento (CE) n.o 1223/98 do Conselho, de 4.6.1998 (JO L 168 de 13.6.1998, p. 1),
|
- 31998 R 1606: Rådets förordning (EG) nr 1606/98 av den 29.6.1998 (EGT L 209, 25.7.1998, s. 1),
|
|
- 31998 R 1606: Regulamento (CE) n.o 1606/98 do Conselho, de 29.6.1998 (JO L 209 de 25.7.1998, p. 1),
|
- 31999 R 0307: Rådets förordning (EG) nr 307/1999 av den 8.2.1999 (EGT L 38, 12.2.1999, s. 1),
|
|
- 31999 R 0307: Regulamento (CE) n.o 307/1999 do Conselho, de 8.2.1999 (JO L 38 de 12.2.1999, p. 1),
|
- 31999 R 1399: Rådets förordning (EG) nr 1399/1999 av den 29.4.1999 (EGT L 164, 30.6.1999, s. 1),
|
|
- 31999 R 1399: Regulamento (CE) n.o 1399/1999 do Conselho, de 29.4.1999 (JO L 164 de 30.6.1999, p. 1),
|
- 32001 R 1386: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1386/2001 av den 5.6.2001 (EGT L 187, 10.7.2001, s. 1),
|
|
- 32001 R 1386: Regulamento (CE) n.o 1386/2001 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5.6.2001 (JO L 187 de 10.7.2001, p. 1),
|
- 12003 T: Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (EUT L 236, 23.9.2003, s. 33).
|
|
- 12003 T: Acto relativo às condições de adesão e às adaptações dos Tratados — Adesão da República Checa, da República da Estónia, da República de Chipre, da República da Letónia, da República da Lituânia, da República da Hungria, da República de Malta, da República da Polónia, da República da Eslovénia e da República Eslovaca (JO L 236 de 23.9.2003, p. 33),
|
- 32004 R 0631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 av den 31.3.2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 1),
|
|
- 32004 R 0631: Regulamento (CE) n.o 631/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 31.3.2004 (JO L 100 de 6.4.2004, p. 1),
|
- 32005 R 0647: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 647/2005 av den 13.4.2005 (EUT L 117, 4.5.2005, s. 1),
|
|
- 32005 R 0647: Regulamento (CE) n.o 647/2005 do Parlamento Europeu e do Conselho de 13.4. 2005 (JO L 117 de 4.5.2005, p. 1),
|
- 32006 R 0629: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 629/2006 av den 5.4.2006 (EUT L 114, 27.4.2006, s. 1),
|
|
- 32006 R 0629: Regulamento (CE) n.o 629/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5.4.2006 (JO L 114 de 27.4.2006, p. 1),
|
och upphävd med verkan från och med den dag då tillämpningsförordningen träder i kraft genom
|
|
e revogado com efeitos a partir da data de entrada em vigor do Regulamento de execução por:
|
- 32004 R 0883: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 30.4.2004, s. 1).
|
|
- 32004 R 0883: Regulamento (CE) n.o 883/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 29 de Abril de 2004, relativo à coordenação dos sistemas de segurança social (JO L 166 de 30.4.2004, p. 1).
|
a) I artikel 82.1 skall "150" ersättas med "162".
|
|
a) No n.o 1 do artigo 82.o (B), "150" é substituído por "162";
|
b) Bilaga I del I "Anställda eller egenföretagare (artikel 1 a ii och iii i förordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
b) O Anexo I, Parte I "Trabalhadores assalariados e/ou trabalhadores não assalariados [Alínea a), subalíneas ii) e iii), do artigo 1.o do Regulamento]" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Varje person som arbetar utan ett anställningsavtal enligt artikel 4.3.5 och 4.3.6 i lagen om social trygghet skall betraktas som egenföretagare enligt artikel 1 a ii i förordningen."
|
|
Considera-se trabalhador não assalariado, na acepção da alínea a), subalínea ii) do artigo 1.o do Regulamento, qualquer pessoa que exerça uma actividade profissional sem contrato de trabalho, na acepção dos pontos 5 e 6 do n.o 3 do artigo 4.o do Código de Segurança Social.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Ej tillämplig."
|
|
Sem objecto.";
|
c) Bilaga I del II "Familjemedlemmar (artikel 1 f andra meningen i förordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
c) O Anexo I, Parte II "Membros da família (Alínea f), segunda frase, do artigo 1.o do Regulamento)", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Ej tillämplig."
|
|
Sem objecto.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Vid fastställande av rätten till vårdförmåner enligt bestämmelserna i avdelning III kapitel 1 i förordningen avses med" familjemedlem "make/maka, försörjningsberoende föräldrar, barn under 18 år (eller under 26 år och försörjningsberoende)."
|
|
Para determinar o direito às prestações em espécie, em aplicação do Capítulo 1 do Título III do Regulamento, a expressão "membro da família" designa o cônjuge, um familiar dependente ou um filho de idade inferior a 18 anos (ou de idade inferior a 26 anos e dependente).";
|
d) Bilaga II del I "Särskilda system för egenföretagare som inte omfattas av förordningen i enlighet med artikel 1 j fjärde stycket" skall ändras på följande sätt:
|
|
d) O Anexo II, Parte I "Regimes especiais de trabalhadores não assalariados excluídos do âmbito de aplicação do Regulamento por força da alínea j), quarto parágrafo, do artigo 1.o", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Ej tillämplig."
|
|
Sem objecto.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Ej tillämplig."
|
|
Sem objecto.";
|
e) Bilaga II del II "Särskilda förmåner vid barns födelse eller vid adoption som enligt artikel 1 u i inte omfattas av förordningen" skall ändras på följande sätt:
|
|
e) O Anexo II, Parte II "Subsídios especiais de nascimento ou de adopção excluídos do âmbito de aplicação do Regulamento por força da alínea u), subalínea i), do artigo 1.o", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Engångsbidrag vid moderskap (lagen om familjeförmåner för barn)."
|
|
Subsídio de maternidade de montante fixo (lei relativa às prestações familiares para as crianças).";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a: "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter ordet "Inga" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a palavra "Nenhum." da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Bidrag vid barns födelse."
|
|
Subsídio de nascimento.";
|
f) Bilaga II del III "Särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner enligt artikel 4.2b som inte faller inom förordningens tillämpningsområde" skall ändras på följande sätt:
|
|
f) O Anexo II, Parte III "Prestações especiais de carácter não contributivo na acepção do n.o 2B do artigo 4.o que não são abrangidas pelo âmbito de aplicação do Regulamento", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter ordet "Inga" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a palavra "Nenhuma." da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Inga."
|
|
Nenhuma.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter ordet "Inga" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a palavra "Nenhuma." da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Inga."
|
|
Nenhuma.";
|
g) Bilaga IIa "Särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner (artikel 10a i förordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
g) O Anexo IIA "Prestações especiais de carácter não contributivo (Artigo 10.o–A do Regulamento)" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Social ålderspension (artikel 89 i lagen om social trygghet)."
|
|
Pensão social de velhice (artigo 89.o do Código da Segurança Social).";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) As rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter den sista punkten i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a última entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Månatligt bidrag för personer med funktionshinder (provisorisk förordning nr 102/1999 om särskilt skydd och sysselsättning för personer med funktionshinder, godkänd genom lag nr 519/2002)."
|
|
Subsídio mensal para pessoas com deficiência (Decreto Regulamentar de Emergência n.o 102/1999 relativo à protecção especial e à contratação de pessoas com deficiência, aprovado pela Lei n.o 519/2002).";
|
h) Bilaga III del A "Bestämmelser i de konventioner om social trygghet som fortsätter vara tillämpliga trots vad som sägs i artikel 6 i denna förordning (artikel 7.2 c i förordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
h) O Anexo III, Parte A "Disposições de convenções de Segurança Social que continuam a ser aplicáveis sem prejuízo do artigo 6.o do Regulamento [N.o 2, alínea c), do do artigo 7.o do Regulamento]", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter avsnitt "1. BELGIEN - TYSKLAND" skall följande införas:
|
|
i) Após a entrada da rubrica "1. BÉLGICA — ALEMANHA" é inserido o seguinte:
|
"2. BULGARIEN – TYSKLAND
|
|
"2. BULGÁRIA — ALEMANHA
|
a) Artikel 28.1 b i konventionen om social trygghet av den 17 december 1997.
|
|
a) A alínea b) do n.o 1 do artigo 28.o da Convenção relativa à Segurança Social, de 17 de Dezembro de 1997.
|
b) Punkt 10 i slutprotokollet till konventionen.
|
|
b) O ponto 10 do Protocolo Final da referida Convenção.
|
3. BULGARIEN – ÖSTERRIKE
|
|
3. BULGÁRIA — ÁUSTRIA
|
Artikel 38.3 i konventionen om social trygghet av den 14 april 2005.
|
|
O n.o 3 do artigo 38.o da Convenção relativa à Segurança Social, de 14.4.05.
|
4. BULGARIEN – SLOVENIEN
|
|
4. BULGÁRIA — ESLOVÉNIA
|
Artikel 32.2 i konventionen om social trygghet av den 18 december 1957."
|
|
O n.o 2 do artigo 32.o da Convenção relativa à Segurança Social, de 18 de Dezembro de 1957.".
|
ii) Nummerbeteckningen för avsnittet "TJECKIEN – TYSKLAND" skall ändras från "2" till "5", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
ii) A numeração da rubrica "REPÚBLICA CHECA — ALEMANHA" é alterada de "2" para "5" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"6. TJECKIEN – CYPERN"
|
|
"6. REPÚBLICA CHECA — CHIPRE"
|
"7. TJECKIEN – LUXEMBURG"
|
|
"7. REPÚBLICA CHECA — LUXEMBURGO"
|
"8. TJECKIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"8. REPÚBLICA CHECA — ÁUSTRIA"
|
"9. TJECKIEN – SLOVAKIEN"
|
|
"9. REPÚBLICA CHECA — ESLOVÁQUIA"
|
"10. DANMARK – FINLAND"
|
|
"10. DINAMARCA — FINLÂNDIA"
|
"11. DANMARK – SVERIGE"
|
|
"11. DINAMARCA — SUÉCIA"
|
"12. TYSKLAND – GREKLAND"
|
|
"12. ALEMANHA — GRÉCIA"
|
"13. TYSKLAND – SPANIEN"
|
|
"13. ALEMANHA — ESPANHA"
|
"14. TYSKLAND – FRANKRIKE"
|
|
"14. ALEMANHA — FRANÇA"
|
"15. TYSKLAND – LUXEMBURG"
|
|
"15. ALEMANHA — LUXEMBURGO"
|
"16. TYSKLAND – UNGERN"
|
|
"16. ALEMANHA — HUNGRIA"
|
"17. TYSKLAND – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"17. ALEMANHA — PAÍSES BAIXOS"
|
"18. TYSKLAND – ÖSTERRIKE"
|
|
"18. ALEMANHA — ÁUSTRIA"
|
"19. TYSKLAND – POLEN"
|
|
"19. ALEMANHA — POLÓNIA"
|
iii) Efter avsnitt "19. TYSKLAND – POLEN" skall följande införas:
|
|
iii) Após a entrada da rubrica "19. Após a entrada da rubrica" "19.ALEMANHA — POLÓNIA" é inserido o seguinte:
|
"20. TYSKLAND – RUMÄNIEN
|
|
"20. ALEMANHA — ROMÉNIA
|
a) Artikel 28.1 b i konventionen om social trygghet av den 8 APRIL 2005
|
|
a) A alínea b) do n.o 1 do artigo 28.o da Convenção relativa à Segurança Social, de 8. 4. 2005.
|
b) Punkt 13 i slutprotokollet till konventionen."
|
|
b) O ponto 13 do Protocolo Final da referida Convenção.";
|
iv) Nummerbeteckningen för avsnittet "TYSKLAND - SLOVENIEN" skall ändras från "17" till "21", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
iv) A numeração da rubrica "ALEMANHA — ESLOVÉNIA" é alterada de "17" para "21" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"22. TYSKLAND – SLOVAKIEN"
|
|
"22. ALEMANHA-ESLOVÁQUIA"
|
"23. TYSKLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"23. ALEMANHA — REINO UNIDO"
|
"24. SPANIEN – PORTUGAL"
|
|
"24. ESPANHA — PORTUGAL"
|
"25. IRLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"25. IRLANDA — REINO UNIDO"
|
"26. ITALIEN – SLOVENIEN"
|
|
"26. ITÁLIA — ESLOVÉNIA"
|
"27. LUXEMBURG – SLOVAKIEN"
|
|
"27. LUXEMBURGO — ESLOVÁQUIA"
|
"28. UNGERN – ÖSTERRIKE"
|
|
"28. HUNGRIA — ÁUSTRIA"
|
"29. UNGERN – SLOVENIEN"
|
|
"29. HUNGRIA — ESLOVÉNIA"
|
"30. NEDERLÄNDERNA – PORTUGAL"
|
|
"30. PAÍSES BAIXOS — PORTUGAL"
|
"31. ÖSTERRIKE – POLEN"
|
|
"31. ÁUSTRIA — POLÓNIA"
|
"32. ÖSTERRIKE – SLOVENIEN"
|
|
"32. ÁUSTRIA — ESLOVÉNIA"
|
"33. ÖSTERRIKE – SLOVAKIEN"
|
|
"33. ÁUSTRIA — ESLOVÁQUIA"
|
"34. POLEN – FÖRENADE KUNAGRIKET"
|
|
"34. POLÓNIA — REINO UNIDO"
|
"35. FINLAND – SVERIGE"
|
|
"35. FINLÂNDIA — SUÉCIA"
|
i) Bilaga III del B "Bestämmelser i de konventioner som inte är tillämpliga på alla personer som omfattas av förordningen" skall ändras på följande sätt:
|
|
i) O Anexo III, Parte B "Disposições de convenções cujo benefício não é extensivo a todas as pessoas às quais se aplica o Regulamento", é alterado do seguinte modo:
|
i) Före avsnitt "1. TJECKIEN – CYPERN" skall följande införas:
|
|
i) Antes da rubrica "1. REPÚBLICA CHECA — CHIPRE" é inserido o seguinte:
|
"1. BULGARIEN – ÖSTERRIKE
|
|
"1. BULGÁRIA — ÁUSTRIA
|
Artikel 38.3 i konventionen om social trygghet av den 14 april 2005."
|
|
O n.o 3 do artigo 38.o da Convenção relativa à Segurança Social, de 14.4.2005.";
|
ii) Nummerbeteckningen för avsnittet "TJECKIEN - CYPERN" skall ändras från "1" till "2", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
ii) A numeração da rubrica "REPÚBLICA CHECA –CHIPRE" é alterada de "1" para "2" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"3. TJECKIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"3. REPÚBLICA CHECA — ÁUSTRIA"
|
"4. TYSKLAND – UNGERN"
|
|
"4. ALEMANHA — HUNGRIA"
|
"5. TYSKLAND – SLOVENIEN"
|
|
"5. ALEMANHA-ESLOVÉNIA"
|
"6. ITALIEN – SLOVENIEN"
|
|
"6. ITÁLIA -ESLOVÉNIA"
|
"7. UNGERN – ÖSTERRIKE"
|
|
"7. HUNGRIA — ÁUSTRIA"
|
"8. UNGERN – SLOVENIEN"
|
|
"8. HUNGRIA — ESLOVÉNIA"
|
"9. ÖSTERRIKE – POLEN"
|
|
"9. ÁUSTRIA — POLÓNIA"
|
"10. ÖSTERRIKE – SLOVENIEN"
|
|
"10. ÁUSTRIA — ESLOVÉNIA"
|
"11. ÖSTERRIKE – SLOVAKIEN"
|
|
"11. ÁUSTRIA — ESLOVÁQUIA"
|
j) Bilaga IV del A "Lagstiftningar som behandlas i förordningens artikel 37.1 enligt vilka invaliditetsförmånernas storlek är oberoende av försäkringsperiodernas längd" skall ändras på följande sätt:
|
|
j) O Anexo IV, Parte A. "Legislações previstas no n.o 1 do artigo 37.o do Regulamento, nos termos das quais o montante das prestações de invalidez é independente da duração dos períodos de seguro", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Inga."
|
|
Nenhuma";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter ordet "Inga" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a palavra "Nenhuma" da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Inga."
|
|
Nenhuma.";
|
k) Bilaga IV del B "Särskilda system för egenföretagare som avses i artiklarna 38.3 och 45.3 i förordning nr 1408/71" skall ändras på följande sätt:
|
|
k) O Anexo IV, Parte B "Regimes especiais para trabalhadores não assalariados na acepção do n.o 3 do artigo 38.o e do n.o 3 do artigo 45.o do Regulamento n.o 1408/71", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter ordet "Inget" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a palavra "Nenhum" da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Inget."
|
|
Nenhum.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter ordet "Inget" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a palavra "Nenhum" da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Inget."
|
|
Nenhum";
|
l) Bilaga IV del C "Fall som avses i förordningens artikel 46.1 b då beräkningen av förmåner kan ske med bortseende från förordningens artikel 46.2" skall ändras på följande sätt:
|
|
l) O Anexo IV, Parte C. "Casos previstos no n.o 1, alínea b), do artigo 46.o do Regulamento em que é possível renunciar ao cálculo da prestação nos termos do n.o 2 do artigo 46.o do Regulamento", é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter ordet "Inget" i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a palavra "Nenhum" da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Alla ansökningar om pensioner som grundas på försäkringsperioder, ålderspensioner, invalidpensioner till följd av allmän sjukdom och efterlevandepensioner i samband med dessa pensioner."
|
|
Todos os pedidos de pensões referentes a períodos de seguro e pensões de velhice, pensões de invalidez por motivo de doença e pensões de sobrevivência derivadas das pensões acima referidas.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Inget."
|
|
Nenhum.";
|
m) Bilaga VI "Särskilda regler för tillämpningen av vissa medlemsstaters lagstiftning" skall ändras på följande sätt:
|
|
m) O Anexo VI "Modalidades especiais de aplicação das legislações de determinados Estados-Membros" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Inga."
|
|
Nenhum.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Vid beräkningen av det teoretiska beloppet enligt artikel 46.2 a i denna förordning inom system i vilka pensioner beräknas på grundval av pensionspoäng, skall den behöriga institutionen, för alla försäkringsår som har fullgjorts enligt en annan medlemsstats lagstiftning, beakta det antal pensionspoäng som fås genom att dividera antalet pensionspoäng som har förvärvats enligt den lagstiftning som denna tillämpar med antalet år som motsvarar dessa poäng."
|
|
Para o cálculo do montante teórico referido no n.o 2, alínea a), do artigo 46.o do Regulamento, nos regimes em que as pensões são calculadas com base em pontos de reforma, a instituição competente tomará em consideração, por cada ano de seguro cumprido ao abrigo da legislação de qualquer outro Estado-Membro, o número de pontos de reforma igual ao quociente do número de pontos de reforma adquiridos nos termos da legislação por ela aplicável pelo número de anos correspondentes a esses pontos.";
|
n) Bilaga VII skall ersättas med följande:
|
|
n) O Anexo VII é substituído pelo seguinte:
|
"BILAGA VII
|
|
"ANEXO VII
|
TILLFÄLLEN VID VILKA EN PERSON SAMTIDIGT SKALL OMFATTAS AV LAGSTIFTNINGEN I TVÅ MEDLEMSSTATER
|
|
CASOS EM QUE UMA PESSOA ESTÁ SUJEITA SIMULTANEAMENTE À LEGISLAÇÃO DE DOIS ESTADOS-MEMBROS
|
(Artikel 14c.1 b i förordningen)
|
|
(Alínea b) do n.o 1 do artigo 14.o-C do Regulamento)
|
1. När en person är egenföretagare i Belgien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
1. Exercício de uma actividade não assalariada na Bélgica e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
2. När en person är egenföretagare i Bulgarien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
2. Exercício de uma actividade não assalariada na Bulgária e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
3. När en person är egenföretagare i Tjeckien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
3. Exercício de uma actividade não assalariada na República Checa e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
4. När en person som är bosatt i Danmark är egenföretagare i Danmark och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
4. Exercício de uma actividade não assalariada na Dinamarca e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente na Dinamarca.
|
5. Vad avser olycksfallsförsäkringen inom jordbruket och ålderspensionsförsäkringen för jordbrukare: när en person är egenföretagare inom jordbruket i Tyskland och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
5. Para os regimes agrícolas de seguro contra acidentes e de seguro de velhice: exercício de uma actividade não assalariada agrícola na Alemanha e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
6. När en person som är bosatt i Estland är egenföretagare i Estland och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
6. Exercício de uma actividade não assalariada na Estónia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente na Estónia.
|
7. Vad avser pensionsförsäkringssystemet för egenföretagare: när en person är egenföretagare i Grekland och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
7. Para os regimes de seguro de pensão de pessoas não assalariadas: exercício de uma actividade não assalariada na Grécia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
8. När en person som är bosatt i Spanien är egenföretagare i Spanien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
8. Exercício de uma actividade não assalariada em Espanha e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente em Espanha.
|
9. När en person är egenföretagare i Frankrike och anställd i en annan medlemsstat än Luxemburg.
|
|
9. Exercício de uma actividade não assalariada em França e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, com excepção do Luxemburgo.
|
10. När en person är egenföretagare inom jordbruket i Frankrike och anställd i Luxemburg.
|
|
10. Exercício de uma actividade não assalariada agrícola em França e de uma actividade assalariada no Luxemburgo.
|
11. När en person är egenföretagare i Italien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
11. Exercício de uma actividade não assalariada em Itália e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
12. När en person som är bosatt i Cypern är egenföretagare i Cypern och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
12. Exercício de uma actividade não assalariada em Chipre e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente em Chipre.
|
13. När en person är egenföretagare i Malta och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
13. Exercício de uma actividade não assalariada em Malta e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
14. När en person är egenföretagare i Portugal och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
14. Exercício de uma actividade não assalariada em Portugal e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
15. När en person är egenföretagare i Rumänien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
15. Exercício de uma actividade não assalariada na Roménia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
16. När en person som är bosatt i Finland är egenföretagare i Finland och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
16. Exercício de uma actividade não assalariada na Finlândia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente na Finlândia.
|
17. När en person är egenföretagare i Slovakien och anställd i en annan medlemsstat.
|
|
17. Exercício de uma actividade não assalariada na Eslováquia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro.
|
18. När en person som är bosatt i Sverige är egenföretagare i Sverige och anställd i en annan medlemsstat."
|
|
18. Exercício de uma actividade não assalariada na Suécia e de uma actividade assalariada noutro Estado-Membro, por uma pessoa residente na Suécia.";
|
o) Bilaga VIII "System avsedda enbart för familjebidrag eller tilläggsbidrag eller särskilda bidrag för barn som mist en av föräldrarna eller båda föräldrarna (artikel 78a i förordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
o) O Anexo VIII "Regimes que prevêem unicamente abonos de família ou abonos suplementares ou especiais em benefício de órfãos (Artigo 78.o-A do Regulamento)" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
Inget."
|
|
Nenhum.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter ordet "Inget" i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a palavra "Nenhum" da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
Inget."
|
|
Nenhum.".
|
2. 31972 R 0574: Rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 74, 27.3.1972, s. 1), ändrad och senast uppdaterad genom
|
|
2. 31972 R 0574: Regulamento (CEE) n.o 574/72, de 21 de Março de 1972, que estabelece as modalidades de aplicação do Regulamento (CEE) n.o 1408/71, relativo à aplicação dos regimes de segurança social aos trabalhadores assalariados, aos trabalhadores não assalariados e aos membros da sua família que se deslocam no interior da Comunidade (JO L 74 de 27.3.1972, p. 2), com a redacção e última actualização que lhe foi dada por:
|
- 31997 R 0118: Rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2.12.1996 (EGT L 28, 30.1.1997, s. 1),
|
|
- 31997 R 0118: Regulamento (CE) n.o 118/97 do Conselho, de 2.12.1996 (JO L 28 de 30.1.1997, p. 1),
|
och senare ändrad genom
|
|
e posteriormente alterado por:
|
- 31997 R 1290: Rådets förordning (EG) nr 1290/97 av den 27.6.1997 (EGT L 176, 4.7.1997, s. 1),
|
|
- 31997 R 1290: Regulamento (CE) n.o 1290/97 do Conselho, de 27.6.1997 (JO L 176 de 4.7.1997, p. 1),
|
- 31998 R 1223: Rådets förordning (EG) nr 1223/98 av den 4.6.1998 (EGT L 168, 13.6.1998, s. 1),
|
|
- 31998 R 1223: Regulamento (CE) n.o 1223/98 do Conselho, de 4.6.1998 (JO L 168 de 13.6.1998, p. 1),
|
- 31998 R 1606: Rådets förordning (EG) nr 1606/98 av den 29.6.1998 (EGT L 209, 25.7.1998, s. 1),
|
|
- 31998 R 1606: Regulamento (CE) n.o 1606/98 do Conselho, de 29.6.1998 (JO L 209 de 25.7.1998, p. 1),
|
- 31999 R 0307: Rådets förordning (EG) nr 307/1999 av den 8.2.1999 (EGT L 38, 12.2.1999, s. 1),
|
|
- 31999 R 0307: Regulamento (CE) n.o 307/1999 do Conselho, de 8.2.1999 (JO L 38 de 12.2.1999, p. 1),
|
- 31999 R 1399: Rådets förordning (EG) nr 1399/1999 av den 29.4.1999 (EGT L 164, 30.6.1999, s. 1),
|
|
- 31999 R 1399: Regulamento (CE) n.o 1399/1999 do Conselho, de 29.4.1999 (JO L 164 de 30.6.1999, p. 1),
|
- 32001 R 0089: Kommissionens förordning (EG) nr 89/2001 av den 17.1.2001 (EGT L 14, 18.1.2001, s. 16),
|
|
- 32001 R 0089: Regulamento (CE) n.o 89/2001 da Comissão, de 17.1.2001 (JO L 14 de 18.1.2001, p. 16),
|
- 32001 R 1386: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1386/2001 av den 5.6.2001 (EGT L 187, 10.7.2001, s. 1),
|
|
- 32001 R 1386: Regulamento (CE) n.o 1386/2001 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5.6.2001 (JO L 187 de 10.7.2001, p. 1),
|
- 32002 R 0410: Kommissionens förordning (EG) nr 410/2002 av den 27.2.2002 (EGT L 62, 5.3.2002, s. 17),
|
|
- 32002 R 0410: Regulamento (CE) n.o 410/2002 da Comissão, de 27.2.2002 (JO L 62 de 5.3.2002, p. 17),
|
- 12003 T: Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien (EUT L 236, 23.9.2003, s. 33),
|
|
- 12003 T: Acto relativo às condições de adesão e às adaptações dos Tratados — Adesão da República Checa, da República da Estónia, da República de Chipre, da República da Letónia, da República da Lituânia, da República da Hungria, da República de Malta, da República da Polónia, da República da Eslovénia e da República Eslovaca (JO L 236 de 23.9.2003, p. 33),
|
- 32003 R 1851: Kommissionens förordning (EG) nr 1851/2003 av den 17.10.2003 (EUT L 271, 22.10.2003, s. 3),
|
|
- 32003 R 1851: Regulamento (CE) n.o 1851/2003 da Comissão, de 17.10.2003 (JO L 271 de 22.10.2003, p. 3),
|
- 32004 R 0631: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 631/2004 av den 31.3.2004 (EUT L 100, 6.4.2004, s. 1),
|
|
- 32004 R 0631: Regulamento (CE) n.o 631/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 31.3.2004 (JO L 100 de 6.4.2004, p. 1),
|
- 32005 R 0077: Kommissionens förordning (EG) nr 77/2005 av den 13.1.2005 (EUT L 16, 20.1.2005, s. 3),
|
|
- 32005 R 0077: Regulamento (CE) n.o 77/2005 da Comissão, de 13.1.2005 (JO L 16 de 20.1.2005, p. 3),
|
- 32005 R 0647: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 647/2005 av den 13.4. 2005 (EUT L 117, 4.5.2005, s. 1),
|
|
- 32005 R 0647: Regulamento (CE) n.o 647/2005 do Parlamento Europeu e do Conselho de 13.4. 2005 (JO L 117 de 4.5.2005, p. 1),
|
- 32006 R 0207: Kommissionens förordning (EG) nr 207/2006 av den 7.2.2006 (EUT L 36, 8.2.2006, s. 3),
|
|
- 32006 R 0207: Regulamento (CE) n.o 207/2006 da Comissão, de 7.2.2006 (JO L 36 de 8.2.2006, p. 3),
|
- 32006 R 0629: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 629/2006 av den 5.4.2006 (EUT L 114, 27.4.2006, s. 1).
|
|
- 32006 R 0629: Regulamento (CE) n.o 629/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 5.4.2006 (JO L 114 de 27.4.2006, p. 1).
|
a) Bilaga 1 "Behöriga myndigheter (artikel 1.1 i förordningen samt artikel 4.1 och artikel 122 i tillämpningsförordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
a) O Anexo 1 "Autoridades competentes [Alínea l) do artigo 1.o do Regulamento, n.o 1 do artigo 4.o e artigo 122.o do Regulamento de execução]" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
1. Министърът на труда и социалната политика (Arbetsmarknads- och socialministern), София.
|
|
1. Министърът на труда и социалната политика (Ministério do Trabalho e dos Assuntos Sociais), София.
|
2. Министърът на здравеопазването (Hälsovårdsministern), София."
|
|
2. Министърът на здравеопазването (Ministério da Saúde), София.";
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter den sista punkten i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a última entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é aditado o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
1. Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministeriet för arbetsmarknad, social solidaritet och familjefrågor), Bucureşti.
|
|
1. Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministério do Trabalho, da Solidariedade Social e da Família ), Bucureşti.
|
2. Ministerul Sănătăţii (Hälsovårdsministeriet), Bucureşti."
|
|
2. Ministerul Sănătăţii (Ministério da Saúde), Bucureşti".
|
b) Bilaga 2 "Behöriga institutioner (artikel 1 o i förordningen och artikel 4.2 i tillämpningsförordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
b) O Anexo 2 "Instituições competentes [Alínea o) do artigo 1.o do Regulamento e n.o 2 do artigo 4.o do Regulamento de execução]" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
1.Sjukdom och moderskap:
|
|
1.Doença e maternidade:
|
a)Vårdförmåner: | —Министерство на здравеопазването (Hälsovårdsministeriet), София.—Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София.—Агенция за хората с увреждания (Byrån för personer med funktionshinder), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | —Министерство на здравеопазването (Ministério da Saúde), София,—Национална здравноосигурителна каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София,—Агенция за хората с увреждания (Serviço de Assistência às pessoas com deficiência), София; |
|
b)Kontantförmåner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
2.Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
2.Pensões de invalidez, velhice e sobrevivência: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
3.Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:
|
|
3.Acidentes de trabalho e doenças profissionais:
|
a)Vårdförmåner: | —Министерство на здравеопазването (Hälsovårdsministeriet), София.—Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София.—Агенция за хората с увреждания (Byrån för personer med funktionshinder), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | —Министерство на здравеопазването (Ministério da Saúde), София,—Национална здравноосигурителна каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София,—Агенция за хората с увреждания (Serviço de Assistência às pessoas com deficiência), София; |
|
b)Kontantförmåner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
4.Dödsfallsersättningar: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
4.Subsídio por morte: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
5.Arbetslöshetsförmåner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
5.Prestações de desemprego: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
6.Familjeförmåner: | Агенция за социално подпомагане (Byrån för socialt bistånd), София." |
|
|
6.Prestações familiares: | Агенция за социално подпомагане (Serviço de Assistência Social), София."; |
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter den sista punkten i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a última entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é aditado o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
1.Sjukdom och moderskap:
|
|
1.Doença e maternidade:
|
a)Vårdförmåner: | Casa judeţeană de asigurări de sănătate (Distriktskontoret för sjukförsäkring). |
|
|
a)Prestações em espécie: | Casa judeţeană de asigurări de sănătate (Fundo Distrital de Seguro de Doença). |
|
b)Kontantförmåner: | |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | |
|
i)Allmänna fall: | Casa de asigurari de sanatate (Kontoret för sjukförsäkring); |
|
|
i)casos gerais: | Casa de asigurari de sanatate (Caixa de Seguro de Doença); |
|
ii)Särskilda fall: | |
|
|
ii)casos particulares: | |
|
—Yrkessoldater: | Specialiserad enhet inom Försvarsministeriet. |
|
|
—militares de carreira: | Unidade especializada do Ministério da Defesa Nacional; |
|
—Polistjänstemän: | Specialiserad enhet inom Förvaltnings- och inrikesministeriet. |
|
|
—membros da polícia: | Unidade especializada do Ministério da Administração Interna; |
|
—Advokater: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Försäkringsorganet för advokater). |
|
|
—advogados: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Caixa de Seguro dos Advogados). |
|
2.Invaliditet:
|
|
2.Invalidez:
|
a)Allmänna fall: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
a)casos gerais: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
b)Särskilda fall: | |
|
|
b)casos particulares: | |
|
i)Yrkessoldater: | Specialiserad enhet inom Försvarsministeriet. |
|
|
i)militares de carreira: | Unidade especializada do Ministério da Defesa Nacional; |
|
ii)Polistjänstemän: | Specialiserad enhet inom Förvaltnings- och inrikesministeriet. |
|
|
ii)membros da polícia: | Unidade especializada do Ministério da Defesa Nacional; |
|
iii)Advokater: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Försäkringsorganet för advokater). |
|
|
iii)advogados | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Caixa de Seguro dos Advogados). |
|
3.Ålders- och efterlevandepensioner samt dödsfallsersättningar:
|
|
3.Pensões de velhice e de sobrevivência, subsídio por morte:
|
a)Allmänna fall: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
a)casos gerais: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
b)Särskilda fall: | |
|
|
b)casos particulares: | |
|
i)Yrkessoldater: | Specialiserad enhet inom Försvarsministeriet. |
|
|
i)militares de carreira: | Unidade especializada do Ministério da Defesa Nacional; |
|
ii)Polistjänstemän: | Specialiserad enhet inom Förvaltnings- och inrikesministeriet. |
|
|
ii)membros da polícia: | Unidade especializada do Ministério da Administração Interna; |
|
iii)Advokater: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Försäkringsorganet för advokater). |
|
|
iii)advogados: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Caixa de Seguro dos Advogados). |
|
4.Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:
|
|
4.Acidentes de trabalho e doenças profissionais:
|
a)Vårdförmåner: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
a)Prestações em espécie: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
b)Kontantförmåner och pensioner: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
b)Prestações pecuniárias e pensões: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social). |
|
5.Dödsfallsersättningar:
|
|
5.Subsídio por morte:
|
a)Allmänna fall: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
a)em geral: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
b)Särskilda fall: | |
|
|
b)Nomeadamente: | |
|
i)Yrkessoldater: | Specialiserad enhet inom Försvarsministeriet. |
|
|
i)militares de carreira: | Unidade especializada do Ministério da Defesa Nacional; |
|
ii)Polistjänstemän: | Specialiserad enhet inom Förvaltnings- och inrikesministeriet. |
|
|
ii)membros da polícia: | Unidade especializada do Ministério da Administração Interna; |
|
iii)Advokater: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Försäkringsorganet för advokater). |
|
|
iii)advogados: | Casa de Asigurări a Avocaţilor (Caixa de Seguro dos Advogados). |
|
6.Arbetslöshetsförmåner: | Agenţia judeţeană pentru ocuparea forţei de muncă (Distriktsbyrån för sysselsättning). |
|
|
6.Prestações de desemprego: | Agenţia judeţeană pentru ocuparea forţei de muncă (Serviço Regional de Emprego). |
|
7.Familjeförmåner: | —Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministeriet för arbetsmarknad, social solidaritet och familjefrågor), Bucureşti.—Ministerul Educaţiei şi Cercetării (Ministeriet för utbildning och forskning), Bucureşti." |
|
|
7.Prestações familiares: | —Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministério do Trabalho, da Solidariedade Social e da Família), Bucureşti,—Ministerul Educaţiei şi Cercetării (Ministério da Educação e Investigação), Bucureşti."; |
|
c) Bilaga 3 "Institutioner på bosättningsorten och institutioner på vistelseorten (artikel 1 p i förordningen och artikel 4.3 i tillämpningsförordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
c) O Anexo 3 "Instituições do lugar de residência e instituições do lugar de estada [Alínea p) do artigo 1.o do Regulamento e n.o 3 do artigo 4.o do Regulamento de execução]" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
1.Sjukdom och moderskap:
|
|
1.Doença e maternidade:
|
a)Vårdförmåner: | —Министерство на здравеопазването (Hälsovårdsministeriet), София.—Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София.—Агенция за хората с увреждания (Byrån för personer med funktionshinder), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | —Министерство на здравеопазването (Ministério da Saúde), София,—Национална здравноосигурителна каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София,—Агенция за хората с увреждания (Serviço de Assistência às pessoas com deficiência), София; |
|
b)Kontantförmåner: | Nationella socialförsäkringsinstitutets regionala kontor. |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | Serviços regionais do Instituto Nacional de Segurança Social. |
|
2.Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner: | Nationella socialförsäkringsinstitutets centrala huvudkontor. |
|
|
2.Pensões de invalidez, velhice e sobrevivência: | Serviços centrais do Instituto Nacional de Segurança Social. |
|
3.Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:
|
|
3.Acidentes de trabalho e doenças profissionais:
|
a)Vårdförmåner: | —Министерство на здравеопазването (Hälsovårdsministeriet), София.—Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София.—Агенция за хората с увреждания (Byrån för personer med funktionshinder), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | —Министерство на здравеопазването (Ministério da Saúde), София,—Национална здравноосигурителна каса каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София,—Агенция за хората с увреждания (Serviço de Assistência às pessoas com deficiência), София; |
|
b)Kortvariga kontantförmåner: | Nationella socialförsäkringsinstitutets regionala kontor. |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | Serviços regionais do Instituto Nacional de Segurança Social; |
|
c)Invalidpensioner: | Nationella socialförsäkringsinstitutets centrala huvudkontor. |
|
|
c)Pensões de invalidez: | Serviços centrais do Instituto Nacional de Segurança Social. |
|
4.Dödsfallsersättningar: | Nationella socialförsäkringsinstitutets regionala kontor. |
|
|
4.Subsídio por morte: | Serviços regionais do Instituto Nacional de Segurança Social. |
|
5.Arbetslöshetsförmåner: | Nationella socialförsäkringsinstitutets regionala kontor. |
|
|
5.Prestações de desemprego: | Serviços regionais do Instituto Nacional de Segurança Social. |
|
6.Familjeförmåner: | Direktoraten för socialt bistånd vid byrån för socialt bistånd." |
|
|
6.Prestações familiares: | Direcções de Assistência Social do Serviço de Assistência Social,"; |
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter den sista punkten i avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a última entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é aditado o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
1.Vårdförmåner: | Casa judeţeană de asigurări de sănătate (Distriktskontoret för sjukförsäkring). |
|
|
1.Prestações em espécie: | Casa judeţeană de asigurări de sănătate (Fundo Distrital de Seguro de Doença). |
|
2.Kontantförmåner:
|
|
2.Prestações pecuniárias:
|
a)Sjukdom och moderskap: | Casa de asigurări de sănătate (Kontoret för sjukförsäkring). |
|
|
a)Doença e maternidade: | Casa de asigurari de sanatate (Caixa de seguro de doença); |
|
b)Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner samt dödsfallsersättningar: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
b)Pensões de invalidez, velhice e sobrevivência, e subsídio por morte: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
c)Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Distriktskontoret för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter). |
|
|
c)Acidentes de trabalho e doenças profissionais: | Casa judeţeană de pensii şi alte drepturi de asigurări sociale (Caixa Distrital de Pensões e outros Direitos de Segurança Social); |
|
d)Arbetslöshetsförmåner: | Agenţia judeţeană pentru ocuparea forţei de muncă (Distriktsbyrån för sysselsättning). |
|
|
d)Prestações de desemprego: | Agenţia judeţeană pentru ocuparea forţei de muncă (Serviço Regional de Emprego); |
|
e)Familjeförmåner: | Lokala myndigheter och skolmyndigheter." |
|
|
e)Prestações familiares: | Autoridades locais e académicas."; |
|
d) Bilaga 4 "Förbindelseorgan (artiklarna 3.1 och 4.4 samt artikel 122 i tillämpningsförordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
d) O Anexo 4 "Organismos de ligação (n.o 1 do artigo 3.o, n.o 4 do artigo 4.o e artigo 122.o do Regulamento de execução)" é alterado do seguinte modo:
|
i) Efter den sista punkten i avsnitt "A. BELGIEN" skall följande införas:
|
|
i) Após a última entrada da rubrica "A. BÉLGICA" é inserido o seguinte:
|
"B. BULGARIEN
|
|
"B. BULGÁRIA
|
1.Sjukdom och moderskap:
|
|
1.Doença e maternidade:
|
a)Vårdförmåner: | Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | Национална здравноосигурителна каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София; |
|
b)Kontantförmåner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
b)Prestações pecuniárias: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
2.Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
2.Pensões de invalidez, velhice e sobrevivência: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
3.Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar:
|
|
3.Acidentes de trabalho e doenças profissionais:
|
a)Vårdförmåner: | Национална здравноосигурителна каса (Nationella sjukförsäkringskassan), София. |
|
|
a)Prestações em espécie: | Национална здравноосигурителна каса (Fundo Nacional de Seguro de Doença), София; |
|
b)Kontantförmåner och pensioner: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
b)Prestações pecuniárias e pensões: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
4.Dödsfallsersättningar: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
4.Subsídio por morte: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
5.Arbetslöshetsersättningar: | Национален осигурителен институт (Nationella socialförsäkringsinstitutet), София. |
|
|
5.Prestações de desemprego: | Национален осигурителен институт (Instituto Nacional de Segurança Social), София. |
|
6.Familjeförmåner: | Агенция за социално подпомагане (Byrån för socialt bistånd), София." |
|
|
6.Prestações familiares: | Агенция за социално подпомагане (Serviço de Assistência Social), София."; |
|
ii) Avsnitten "B. TJECKIEN", "C. DANMARK", "D. TYSKLAND", "E. ESTLAND", "F. GREKLAND", "G. SPANIEN", "H. FRANKRIKE", "I. IRLAND", "J. ITALIEN", "K. CYPERN", "L. LETTLAND", "M. LITAUEN", "N. LUXEMBURG", "O. UNGERN", "P. MALTA", "Q. NEDERLÄNDERNA", "R. ÖSTERRIKE", "S. POLEN", "T. PORTUGAL", "U. SLOVENIEN", "V. SLOVAKIEN", "W. FINLAND", "X. SVERIGE", "Y. FÖRENADE KUNGARIKET" skall betecknas "C. TJECKIEN", "D. DANMARK", "E. TYSKLAND", "F. ESTLAND", "G. GREKLAND", "H. SPANIEN", "I. FRANKRIKE", "J. IRLAND", "K. ITALIEN", "L. CYPERN", "M. LETTLAND", "N. LITAUEN", "O. LUXEMBURG", "P. UNGERN", "Q. MALTA", "R. NEDERLÄNDERNA", "S. ÖSTERRIKE", "T. POLEN", "U. PORTUGAL", "W. SLOVENIEN", "X. SLOVAKIEN", "Y. FINLAND", "Z. SVERIGE", "AA. FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
ii) as rubricas "B. REPÚBLICA CHECA", "C. DINAMARCA", "D. ALEMANHA", "E. ESTÓNIA", "F. GRÉCIA", "G. ESPANHA", "H. FRANÇA", "I. IRLANDA", "J. ITÁLIA", "K. CHIPRE", "L. LETÓNIA", "M. LITUÂNIA", "N. LUXEMBURGO", "O. HUNGRIA", "P. MALTA", "Q. PAÍSES BAIXOS", "R. ÁUSTRIA", "S. POLÓNIA", "T. PORTUGAL", "U. ESLOVÉNIA", "V. ESLOVÁQUIA", "W. FINLÂNDIA", "X. SUÉCIA" e "Y. REINO UNIDO" são reordenadas com as respectivas entradas, passando a "C. REPÚBLICA CHECA", "D. DINAMARCA", "E. ALEMANHA", "F. ESTÓNIA", "G. GRÉCIA", "H. ESPANHA", "I. FRANÇA", "J. IRLANDA", "K. ITÁLIA", "L. CHIPRE", "M. LETÓNIA", "N. LITUÂNIA", "O. LUXEMBURGO", "P. HUNGRIA", "Q. MALTA", "R. PAÍSES BAIXOS", "S. ÁUSTRIA", "T. POLÓNIA", "U. PORTUGAL", "W. ESLOVÉNIA", "X. ESLOVÁQUIA", "Y. FINLÂNDIA", "Z. SUÉCIA" e "AA. REINO UNIDO";
|
iii) Efter avsnitt "U. PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a entrada da rubrica "U. PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"V. RUMÄNIEN
|
|
"V. ROMÉNIA
|
1.Vårdförmåner: | Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (Nationella sjukförsäkringsorganet), Bucureşti. |
|
|
1.Prestações em espécie: | Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (Caixa Nacional de Seguro de Doença), Bucureşti. |
|
2.Kontantförmåner:
|
|
2.Prestações pecuniárias:
|
a)Sjukdom och moderskap: | Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (Nationella sjukförsäkringsorganet), Bucureşti. |
|
|
a)Doença e maternidade: | Casa Naţională de Asigurări de Sănătate (Caixa Nacional de Seguro de Doença), Bucureşti; |
|
b)Invalid-, ålders- och efterlevandepensioner samt dödsfallsersättningar: | Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (Nationella organet för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter), Bucureşti. |
|
|
b)Pensões de invalidez, velhice e sobrevivência, e subsídio por morte: | Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (Caixa Nacional de Pensões e outros Direitos de Segurança Social), Bucureşti; |
|
c)Olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar: | Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (Nationella organet för pensioner och andra socialförsäkringsrättigheter), Bucureşti. |
|
|
c)Acidentes de trabalho e doenças profissionais: | Casa Naţională de Pensii şi alte Drepturi de Asigurări Sociale (Caixa Nacional de Pensões e outros Direitos de Segurança Social), Bucureşti; |
|
d)Arbetslöshetsförmåner: | Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (Nationella byrån för sysselsättning), Bucureşti. |
|
|
d)Prestações de desemprego: | Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă (Serviço Nacional de Emprego), Bucureşti; |
|
e)Familjeförmåner: | Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministeriet för arbetsmarknad, social solidaritet och familjefrågor), Bucureşti." |
|
|
e)Prestações familiares: | Ministerul Muncii, Solidarităţii Sociale şi Familiei (Ministério do Trabalho, da Solidariedade Social e da Família), Bucureşti."; |
|
e) Bilaga 5 "Tillämpningsbestämmelser i bilaterala konventioner som fortfarande gäller (artiklarna 4.5, 5, 53.3, 104, 105.2, 116, 121 och 122 i tillämpningsförordningen)" skall ändras på följande sätt:
|
|
e) O Anexo 5 "Disposições de aplicação de convenções bilaterais mantidas em vigor (n.o 5 do artigo 4.o, artigo 5.o, n.o 3 do artigo 53.o, artigo 104.o, n.o 2 do artigo 105.o, artigo 116.o, artigo 121.o e artigo 122.o do Regulamento de execução)" é alterado do seguinte modo:
|
i) Före avsnitt "1. BELGIEN – TJECKIEN" skall följande införas:
|
|
i) Antes da rubrica "1. BÉLGICA — REPÚBLICA CHECA" é inserido o seguinte:
|
"1. BELGIEN – BULGARIEN
|
|
"1. BÉLGICA — BULGÁRIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
ii) Nummerbeteckningen för avsnittet "BELGIEN - TJECKIEN" skall ändras från "1" till "2", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
ii) A numeração da rubrica "BÉLGICA — REPÚBLICA CHECA" é alterada de "1" para "2" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"3. BELGIEN – DANMARK"
|
|
"3. BÉLGICA — DINAMARCA"
|
"4. BELGIEN – TYSKLAND"
|
|
"4. BÉLGICA — ALEMANHA"
|
"5. BELGIEN – ESTLAND"
|
|
"5. BÉLGICA — ESTÓNIA"
|
"6. BELGIEN – GREKLAND"
|
|
"6. BÉLGICA — GRÉCIA"
|
"7. BELGIEN – SPANIEN"
|
|
"7. BÉLGICA — ESPANHA"
|
"8. BELGIEN – FRANKRIKE"
|
|
"8. BÉLGICA — FRANÇA"
|
"9. BELGIEN – IRLAND"
|
|
"9. BÉLGICA — IRLANDA"
|
"10. BELGIEN – ITALIEN"
|
|
"10. BÉLGICA — ITÁLIA"
|
"11. BELGIEN – CYPERN"
|
|
"11. BÉLGICA — CHIPRE"
|
"12. BELGIEN – LETTLAND"
|
|
"12. BÉLGICA — LETÓNIA"
|
"13. BELGIEN – LITAUEN"
|
|
"13. BÉLGICA — LITUÂNIA"
|
"14. BELGIEN – LUXEMBURG"
|
|
"14. BÉLGICA — LUXEMBURGO"
|
"15. BELGIEN – UNGERN"
|
|
"15. BÉLGICA — HUNGRIA"
|
"16. BELGIEN – MALTA"
|
|
"16. BÉLGICA — MALTA"
|
"17. BELGIEN – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"17. BÉLGICA — PAÍSES BAIXOS"
|
"18. BELGIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"18. BÉLGICA-ÁUSTRIA"
|
"19. BELGIEN – POLEN"
|
|
"19. BÉLGICA — POLÓNIA"
|
"20. BELGIEN – PORTUGAL".
|
|
"20. BÉLGICA — PORTUGAL";
|
iii) Efter avsnitt "20. BELGIEN – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
iii) Após a entrada da rubrica "20. BÉLGICA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"21. BELGIEN – RUMÄNIEN
|
|
"21. BÉLGICA — ROMÉNIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
iv) Nummerbeteckningen för avsnittet "BELGIEN - SLOVENIEN" skall ändras från "20" till "22", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
iv) A numeração da rubrica "BÉLGICA — ESLOVÉNIA" é alterada de "20" para "22" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"23. BELGIEN – SLOVAKIEN"
|
|
"23. BÉLGICA — ESLOVÁQUIA"
|
"24. BELGIEN – FINLAND"
|
|
"24. BÉLGICA — FINLÂNDIA"
|
"25. BELGIEN – SVERIGE"
|
|
"25. BÉLGICA — SUÉCIA"
|
"26. BELGIEN – FÖRENADE KUNGARIKET".
|
|
"26. BÉLGICA — REINO UNIDO";
|
v) Efter den sista punkten i avsnitt "26. BELGIEN – FÖRENADE KUNGARIKET" skall följande införas:
|
|
v) Após a última entrada da rubrica "26. BÉLGICA — REINO UNIDO" é inserido o seguinte:
|
"27. BULGARIEN – TJECKIEN
|
|
"27. BULGÁRIA — REPÚBLICA CHECA
|
Artikel 29.1 och 29.3 i överenskommelsen av den 25 november 1998 och artikel 5.4 i den administrativa överenskommelsen av den 30 november 1999 om avstående från återbetalning av kostnader för administrativa kontroller och läkarundersökningar.
|
|
N.os 1 e 3 do artigo 29.o do Acordo de 25 de Novembro de 1998 e n.o 4 do artigo 5.o do Acordo Administrativo de 30 de Novembro de 1999 sobre a renúncia do reembolso dos custos dos controlos administrativos e exames médicos.
|
28. BULGARIEN – DANMARK
|
|
28. BULGÁRIA — DINAMARCA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
29. BULGARIEN – TYSKLAND
|
|
29. BULGÁRIA — ALEMANHA
|
Artiklarna 8-9 i den administrativa överenskommelsen om tillämpningen av konventionen om social trygghet av den 17 december 1997 när det gäller pensioner.
|
|
Artigos 8.o e 9.o do Acordo Administrativo sobre a aplicação da Convenção relativa à Segurança Social, de 17 de Dezembro de 1997, no domínio das pensões.
|
30. BULGARIEN – ESTLAND
|
|
30. BULGÁRIA — ESTÓNIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
31. BULGARIEN – GREKLAND
|
|
31. BULGÁRIA — GRÉCIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
32. BULGARIEN – SPANIEN
|
|
32. BULGÁRIA — ESPANHA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
33. BULGARIEN – FRANKRIKE
|
|
33. BULGÁRIA — FRANÇA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
34. BULGARIEN – IRLAND
|
|
34. BULGÁRIA — IRLANDA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
35. BULGARIEN – ITALIEN
|
|
35. BULGÁRIA — ITÁLIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
36. BULGARIEN – CYPERN
|
|
36. BULGÁRIA — CHIPRE
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
37. BULGARIEN – LETTLAND
|
|
37. BULGÁRIA — LETÓNIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
38. BULGARIEN – LITAUEN
|
|
38. BULGÁRIA — LITUÂNIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
39. BULGARIEN – LUXEMBURG
|
|
39. BULGÁRIA — LUXEMBURGO
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
40. BULGARIEN – UNGERN
|
|
40. BULGÁRIA — HUNGRIA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
41. BULGARIEN – MALTA
|
|
41. BULGÁRIA — MALTA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
42. BULGARIEN – NEDERLÄNDERNA
|
|
42. BULGÁRIA — PAÍSES BAIXOS
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
43. BULGARIEN – ÖSTERRIKE
|
|
43. BULGÁRIA — ÁUSTRIA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
44. BULGARIEN – POLEN
|
|
44. BULGÁRIA — POLÓNIA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
45. BULGARIEN – PORTUGAL
|
|
45. BULGÁRIA — PORTUGAL
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
46. BULGARIEN – RUMÄNIEN
|
|
46. BULGÁRIA — ROMÉNIA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
47. BULGARIEN – SLOVENIEN
|
|
47. BULGÁRIA — ESLOVÉNIA
|
Ingen.
|
|
Nenhuma.
|
48. BULGARIEN – SLOVAKIEN
|
|
48. BULGÁRIA — ESLOVÁQUIA
|
Artikel 9.1 i den administrativa överenskommelsen om tillämpningen av konventionen om social trygghet av den 30 maj 2001.
|
|
N.o 1 do artigo 9.o do Acordo Administrativo sobre a aplicação da Convenção relativa à Segurança Social, de 30 de Maio de 2001.
|
49. BULGARIEN – FINLAND
|
|
49. BULGÁRIA — FINLÂNDIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
50. BULGARIEN – SVERIGE
|
|
50. BULGÁRIA — SUÉCIA
|
Ingen konvention.
|
|
Sem objecto.
|
51. BULGARIEN – FÖRENADE KUNGARIKET
|
|
51. BULGÁRIA — REINO UNIDO
|
Ingen."
|
|
Nenhuma.";
|
vi) Nummerbeteckningen för avsnittet "TJECKIEN - DANMARK" skall ändras från "25" till "52", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
vi) A numeração da rubrica "REPÚBLICA CHECA — DINAMARCA" é alterada de "25" para "52" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"53. TJECKIEN – TYSKLAND"
|
|
"53. REPÚBLICA CHECA — ALEMANHA"
|
"54. TJECKIEN – ESTLAND"
|
|
"54. REPÚBLICA CHECA — ESTÓNIA"
|
"55. TJECKIEN – GREKLAND"
|
|
"55. REPÚBLICA CHECA — GRÉCIA"
|
"56. TJECKIEN – SPANIEN"
|
|
"56. REPÚBLICA CHECA — ESPANHA"
|
"57. TJECKIEN – FRANKRIKE"
|
|
"57. REPÚBLICA CHECA — FRANÇA"
|
"58. TJECKIEN – IRLAND"
|
|
"58. REPÚBLICA CHECA — IRLANDA"
|
"59. TJECKIEN – ITALIEN"
|
|
"59. REPÚBLICA CHECA — ITÁLIA"
|
"60. TJECKIEN – CYPERN"
|
|
"60. REPÚBLICA CHECA — CHIPRE"
|
"61. TJECKIEN – LETTLAND"
|
|
"61. REPÚBLICA CHECA — LETÓNIA"
|
"62. TJECKIEN – LITAUEN"
|
|
"62. REPÚBLICA CHECA — LITUÂNIA"
|
"63. TJECKIEN – LUXEMBURG"
|
|
"63. REPÚBLICA CHECA — LUXEMBURGO"
|
"64. TJECKIEN – UNGERN"
|
|
"64. REPÚBLICA CHECA — HUNGRIA"
|
"65. TJECKIEN – MALTA"
|
|
"65. REPÚBLICA CHECA — MALTA"
|
"66. TJECKIEN – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"66. REPÚBLICA CHECA — PAÍSES BAIXOS"
|
"67. TJECKIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"67. REPÚBLICA CHECA — ÁUSTRIA"
|
"68. TJECKIEN – POLEN"
|
|
"68. REPÚBLICA CHECA — POLÓNIA"
|
"69. TJECKIEN – PORTUGAL".
|
|
"69. REPÚBLICA CHECA — PORTUGAL";
|
vii) Efter orden "Ingen konvention" i avsnitt "69. TJECKIEN – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
vii) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "69. REPÚBLICA CHECA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"70. TJECKIEN – RUMÄNIEN
|
|
"70. REPÚBLICA CHECA — ROMÉNIA
|
Ingen."
|
|
Nenhuma.";
|
viii) Nummerbeteckningen för avsnittet "TJECKIEN - SLOVENIEN" skall ändras från "43" till "71", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
viii) A numeração da rubrica "REPÚBLICA CHECA — ESLOVÉNIA" é alterada de "43" para "71" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"72. TJECKIEN – SLOVAKIEN"
|
|
"72. REPÚBLICA CHECA — ESLOVÁQUIA"
|
"73. TJECKIEN – FINLAND"
|
|
"73. REPÚBLICA CHECA — FINLÂNDIA"
|
"74. TJECKIEN – SVERIGE"
|
|
"74. REPÚBLICA CHECA — SUÉCIA"
|
"75. TJECKIEN – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"75. REPÚBLICA CHECA — REINO UNIDO"
|
"76. DANMARK – TYSKLAND"
|
|
"76. DINAMARCA — ALEMANHA"
|
"77. DANMARK – ESTLAND"
|
|
"77. DINAMARCA — ESTÓNIA"
|
"78. DANMARK – GREKLAND"
|
|
"78. DINAMARCA — GRÉCIA"
|
"79. DANMARK – SPANIEN"
|
|
"79. DINAMARCA — ESPANHA"
|
"80. DANMARK – FRANKRIKE"
|
|
"80. DINAMARCA — FRANÇA"
|
"81. DANMARK – IRLAND"
|
|
"81. DINAMARCA — IRLANDA"
|
"82. DANMARK – ITALIEN"
|
|
"82. DINAMARCA — ITÁLIA"
|
"83. DANMARK – CYPERN"
|
|
"83. DINAMARCA — CHIPRE"
|
"84. DANMARK – LETTLAND"
|
|
"84. DINAMARCA — LETÓNIA"
|
"85. DANMARK – LITAUEN"
|
|
"85. DINAMARCA — LITUÂNIA"
|
"86. DANMARK – LUXEMBURG"
|
|
"86. DINAMARCA — LUXEMBURGO"
|
"87. DANMARK – UNGERN"
|
|
"87. DINAMARCA — HUNGRIA"
|
"88. DANMARK – MALTA"
|
|
"88. DINAMARCA — MALTA"
|
"89. DANMARK – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"89. DINAMARCA — PAÍSES BAIXOS"
|
"90. DANMARK – ÖSTERRIKE"
|
|
"90. DINAMARCA — ÁUSTRIA"
|
"91. DANMARK – POLEN"
|
|
"91. DINAMARCA — POLÓNIA"
|
"92. DANMARK – PORTUGAL".
|
|
"92. DINAMARCA — PORTUGAL";
|
ix) Efter avsnitt "92. DANMARK – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
ix) Após a entrada da rubrica "92. DINAMARCA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"93. DANMARK – RUMÄNIEN
|
|
"93. DINAMARCA — ROMÉNIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
x) Nummerbeteckningen för avsnittet "DANMARK - SLOVENIEN" skall ändras från "65" till "94", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
x) A numeração da rubrica "DINAMARCA — ESLOVÉNIA" é alterada de "65" para "94" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"95. DANMARK – SLOVAKIEN"
|
|
"95. DINAMARCA — ESLOVÁQUIA"
|
"96. DANMARK – FINLAND"
|
|
"96. DINAMARCA — FINLÂNDIA"
|
"97. DANMARK – SVERIGE"
|
|
"97. DINAMARCA — SUÉCIA"
|
"98. DANMARK – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"98. DINAMARCA — REINO UNIDO"
|
"99. TYSKLAND – ESTLAND"
|
|
"99. ALEMANHA — ESTÓNIA"
|
"100. TYSKLAND – GREKLAND"
|
|
"100. ALEMANHA — GRÉCIA"
|
"101. TYSKLAND – SPANIEN"
|
|
"101. ALEMANHA — ESPANHA"
|
"102. TYSKLAND – FRANKRIKE"
|
|
"102. ALEMANHA — FRANÇA"
|
"103. TYSKLAND – IRLAND"
|
|
"103. ALEMANHA — IRLANDA"
|
"104. TYSKLAND – ITALIEN"
|
|
"104. ALEMANHA — ITÁLIA"
|
"105. TYSKLAND – CYPERN"
|
|
"105. ALEMANHA — CHIPRE"
|
"106. TYSKLAND – LETTLAND"
|
|
"106. ALEMANHA — LETÓNIA"
|
"107. TYSKLAND – LITAUEN"
|
|
"107. ALEMANHA — LITUÂNIA"
|
"108. TYSKLAND – LUXEMBURG"
|
|
"108. ALEMANHA — LUXEMBURGO"
|
"109. TYSKLAND – UNGERN"
|
|
"109. ALEMANHA — HUNGRIA"
|
"110. TYSKLAND – MALTA"
|
|
"110. ALEMANHA — MALTA"
|
"111. TYSKLAND – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"111. ALEMANHA — PAÍSES BAIXOS"
|
"112. TYSKLAND – ÖSTERRIKE"
|
|
"112. ALEMANHA — ÁUSTRIA"
|
"113. TYSKLAND – POLEN"
|
|
"113. ALEMANHA — POLÓNIA"
|
"114. TYSKLAND – PORTUGAL".
|
|
"114. ALEMANHA — PORTUGAL";
|
xi) Efter avsnitt "114. TYSKLAND – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xi) Após a entrada da rubrica "114. ALEMANHA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"115. TYSKLAND – RUMÄNIEN
|
|
"115. ALEMANHA — ROMÉNIA
|
Ingen."
|
|
Sem objecto."
|
xii) Nummerbeteckningen för avsnittet "TYSKLAND - SLOVENIEN" skall ändras från "86" till "116", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xii) A numeração da rubrica "ALEMANHA — ESLOVÉNIA" é alterada de "86" para "116" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"117. TYSKLAND – SLOVAKIEN"
|
|
"117. ALEMANHA-ESLOVÁQUIA"
|
"118. TYSKLAND – FINLAND"
|
|
"118. ALEMANHA — FINLÂNDIA"
|
"119. TYSKLAND – SVERIGE"
|
|
"119. ALEMANHA — SUÉCIA"
|
"120. TYSKLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"120. ALEMANHA — REINO UNIDO"
|
"121. ESTLAND – GREKLAND"
|
|
"121. ESTÓNIA — GRÉCIA"
|
"122. ESTLAND – SPANIEN"
|
|
"122. ESTÓNIA — ESPANHA"
|
"123. ESTLAND – FRANKRIKE"
|
|
"123. ESTÓNIA — FRANÇA"
|
"124. ESTLAND – IRLAND"
|
|
"124. ESTÓNIA — IRLANDA"
|
"125. ESTLAND – ITALIEN"
|
|
"125. ESTÓNIA — ITÁLIA"
|
"126. ESTLAND – CYPERN"
|
|
"126. ESTÓNIA — CHIPRE"
|
"127. ESTLAND – LETTLAND"
|
|
"127. ESTÓNIA — LETÓNIA"
|
"128. ESTLAND – LITAUEN"
|
|
"128. ESTÓNIA — LITUÂNIA"
|
"129. ESTLAND – LUXEMBURG"
|
|
"129. ESTÓNIA — LUXEMBURGO"
|
"130. ESTLAND – UNGERN"
|
|
"130. ESTÓNIA — HUNGRIA"
|
"131. ESTLAND – MALTA"
|
|
"131. ESTÓNIA — MALTA"
|
"132. ESTLAND – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"132. ESTÓNIA — PAÍSES BAIXOS"
|
"133. ESTLAND – ÖSTERRIKE"
|
|
"133. ESTÓNIA — ÁUSTRIA"
|
"134. ESTLAND – POLEN"
|
|
"134. ESTÓNIA — POLÓNIA"
|
"135. ESTLAND – PORTUGAL".
|
|
"135. ESTÓNIA — PORTUGAL";
|
xiii) Efter orden "Ingen konvention" i avsnitt "135. ESTLAND – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xiii) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "135. ESTÓNIA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"136. ESTLAND – RUMÄNIEN
|
|
"136. ESTÓNIA — ROMÉNIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
xiv) Nummerbeteckningen för avsnittet "ESTLAND - SLOVENIEN" skall ändras från "106" till "137", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xiv) A numeração da rubrica "ESTÓNIA — ESLOVÉNIA" é alterada de "106" para "137" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"138. ESTLAND – SLOVAKIEN"
|
|
"138. ESTÓNIA — ESLOVÁQUIA"
|
"139. ESTLAND – FINLAND"
|
|
"139. ESTÓNIA — FINLÂNDIA"
|
"140. ESTLAND – SVERIGE"
|
|
"140. ESTÓNIA — SUÉCIA"
|
"141. ESTLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"141. ESTÓNIA — REINO UNIDO"
|
"142. GREKLAND – SPANIEN"
|
|
"142. GRÉCIA — ESPANHA"
|
"143. GREKLAND – FRANKRIKE"
|
|
"143. GRÉCIA — FRANÇA"
|
"144. GREKLAND – IRLAND"
|
|
"144. GRÉCIA — IRLANDA"
|
"145. GREKLAND – ITALIEN"
|
|
"145. GRÉCIA — ITÁLIA"
|
"146. GREKLAND – CYPERN"
|
|
"146. GRÉCIA — CHIPRE"
|
"147. GREKLAND – LETTLAND"
|
|
"147. GRÉCIA — LETÓNIA"
|
"148. GREKLAND – LITAUEN"
|
|
"148. GRÉCIA — LITUÂNIA"
|
"149. GREKLAND – LUXEMBURG"
|
|
"149. GRÉCIA — LUXEMBURGO"
|
"150. GREKLAND – UNGERN"
|
|
"150. GRÉCIA — HUNGRIA"
|
"151. GREKLAND – MALTA"
|
|
"151. GRÉCIA — MALTA"
|
"152. GREKLAND – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"152. GRÉCIA — PAÍSES BAIXOS"
|
"153. GREKLAND – ÖSTERRIKE"
|
|
"153. GRÉCIA — ÁUSTRIA"
|
"154. GREKLAND – POLEN"
|
|
"154. GRÉCIA — POLÓNIA"
|
"155. GREKLAND – PORTUGAL".
|
|
"155. GRÉCIA — PORTUGAL";
|
xv) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "155. GREKLAND – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xv) Após as palavras "Sem objecto." da rubrica "155. GRÉCIA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"156. GREKLAND – RUMÄNIEN
|
|
"156. GRÉCIA — ROMÉNIA
|
Ingen."
|
|
Nenhuma.";
|
xvi) Nummerbeteckningen för avsnittet "GREKLAND - SLOVENIEN" skall ändras från "125" till "157", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xvi) A numeração da rubrica "GRÉCIA — ESLOVÉNIA" é alterada de "125" para "157" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"158. GREKLAND – SLOVAKIEN"
|
|
"158. GRÉCIA — ESLOVÁQUIA"
|
"159. GREKLAND – FINLAND"
|
|
"159. GRÉCIA — FINLÂNDIA"
|
"160. GREKLAND – SVERIGE"
|
|
"160. GRÉCIA — SUÉCIA"
|
"161. GREKLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"161. GRÉCIA — REINO UNIDO"
|
"162. SPANIEN – FRANKRIKE"
|
|
"162. ESPANHA — FRANÇA"
|
"163. SPANIEN – IRLAND"
|
|
"163. ESPANHA — IRLANDA"
|
"164. SPANIEN – ITALIEN"
|
|
"164. ESPANHA — ITÁLIA"
|
"165. SPANIEN – CYPERN"
|
|
"165. ESPANHA — CHIPRE"
|
"166. SPANIEN – LETTLAND"
|
|
"166. ESPANHA — LETÓNIA"
|
"167. SPANIEN – LITAUEN"
|
|
"167. ESPANHA — LITUÂNIA"
|
"168. SPANIEN – LUXEMBURG"
|
|
"168. ESPANHA — LUXEMBURGO"
|
"169. SPANIEN – UNGERN"
|
|
"169. ESPANHA — HUNGRIA"
|
"170. SPANIEN – MALTA"
|
|
"170. ESPANHA — MALTA"
|
"171. SPANIEN – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"171. ESPANHA — PAÍSES BAIXOS"
|
"172. SPANIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"172. ESPANHA — ÁUSTRIA"
|
"173. SPANIEN – POLEN"
|
|
"173. ESPANHA — POLÓNIA"
|
"174. SPANIEN – PORTUGAL".
|
|
"174. ESPANHA — PORTUGAL";
|
xvii) Efter sista uppgiften i avsnitt "174. SPANIEN – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xvii) Após a entrada da rubrica "174. ESPANHA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"175. SPANIEN – RUMÄNIEN
|
|
"175. ESPANHA — ROMÉNIA
|
Ingen."
|
|
Nenhuma.";
|
xviii) Nummerbeteckningen för avsnittet "SPANIEN - SLOVENIEN" skall ändras från "143" till "176", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xviii) A numeração da rubrica "ESPANHA — ESLOVÉNIA" é alterada de "143" para "176" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"177. SPANIEN – SLOVAKIEN"
|
|
"177. ESPANHA — ESLOVÁQUIA"
|
"178. SPANIEN – FINLAND"
|
|
"178. ESPANHA — FINLÂNDIA"
|
"179. SPANIEN – SVERIGE"
|
|
"179. ESPANHA — SUÉCIA"
|
"180. SPANIEN – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"180. ESPANHA — REINO UNIDO"
|
"181. FRANKRIKE – IRLAND"
|
|
"181. FRANÇA — IRLANDA"
|
"182. FRANKRIKE – ITALIEN"
|
|
"182. FRANÇA — ITÁLIA"
|
"183. FRANKRIKE – CYPERN"
|
|
"183. FRANÇA — CHIPRE"
|
"184. FRANKRIKE – LETTLAND"
|
|
"184. FRANÇA — LETÓNIA"
|
"185. FRANKRIKE – LITAUEN"
|
|
"185. FRANÇA — LITUÂNIA"
|
"186. FRANKRIKE – LUXEMBURG"
|
|
"186. FRANÇA — LUXEMBURGO"
|
"187. FRANKRIKE – UNGERN"
|
|
"187. FRANÇA — HUNGRIA"
|
"188. FRANKRIKE – MALTA"
|
|
"188. FRANÇA — MALTA"
|
"189. FRANKRIKE – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"189. FRANÇA — PAÍSES BAIXOS"
|
"190. FRANKRIKE – ÖSTERRIKE"
|
|
"190. FRANÇA — ÁUSTRIA"
|
"191. FRANKRIKE – POLEN"
|
|
"191. FRANÇA — POLÓNIA"
|
"192. FRANKRIKE – PORTUGAL".
|
|
"192. FRANÇA — PORTUGAL";
|
xix) Efter avsnitt "192. FRANKRIKE – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xix) Após a entrada da rubrica "192. FRANÇA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"193. FRANKRIKE – RUMÄNIEN
|
|
"193. FRANÇA — ROMÉNIA
|
Ingen."
|
|
Nenhuma.";
|
xx) Nummerbeteckningen för avsnittet "FRANKRIKE - SLOVENIEN" skall ändras från "160" till "194", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xx) A numeração da rubrica "FRANÇA — ESLOVÉNIA" é alterada de "160" para "194" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"195. FRANKRIKE – SLOVAKIEN"
|
|
"195. FRANÇA — ESLOVÁQUIA"
|
"196. FRANKRIKE – FINLAND"
|
|
"196. FRANÇA — FINLÂNDIA"
|
"197. FRANKRIKE – SVERIGE"
|
|
"197. FRANÇA — SUÉCIA"
|
"198. FRANKRIKE – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"198. FRANÇA — REINO UNIDO"
|
"199. IRLAND – ITALIEN"
|
|
"199. IRLANDA — ITÁLIA"
|
"200. IRLAND – CYPERN"
|
|
"200. IRLANDA — CHIPRE"
|
"201. IRLAND – LETTLAND"
|
|
"201. IRLANDA — LETÓNIA"
|
"202. IRLAND – LITAUEN"
|
|
"202. IRLANDA — LITUÂNIA"
|
"203. IRLAND – LUXEMBURG"
|
|
"203. IRLANDA — LUXEMBURGO"
|
"204. IRLAND – UNGERN"
|
|
"204. IRLANDA — HUNGRIA"
|
"205. IRLAND – MALTA"
|
|
"205. IRLANDA — MALTA"
|
"206. IRLAND – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"206. IRLANDA — PAÍSES BAIXOS"
|
"207. IRLAND – ÖSTERRIKE"
|
|
"207. IRLANDA — ÁUSTRIA"
|
"208. IRLAND – POLEN"
|
|
"208. IRLANDA — POLÓNIA"
|
"209. IRLAND – PORTUGAL".
|
|
"209. IRLANDA — PORTUGAL";
|
xxi) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "209. IRLAND – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xxi) Após as palavras "Sem objecto" da rubrica "209. IRLANDA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"210. IRLAND – RUMÄNIEN
|
|
"210. IRLANDA — ROMÉNIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
xxii) Nummerbeteckningen för avsnittet "IRLAND - SLOVENIEN" skall ändras från "176" till "211", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xxii) A numeração da rubrica "IRLANDA — ESLOVÉNIA" é alterada de "176" para "211" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"212. IRLAND – SLOVAKIEN"
|
|
"212. IRLANDA — ESLOVÁQUIA"
|
"213. IRLAND – FINLAND"
|
|
"213. IRLANDA — FINLÂNDIA"
|
"214. IRLAND – SVERIGE"
|
|
"214. IRLANDA — SUÉCIA"
|
"215. IRLAND – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"215. IRLANDA — REINO UNIDO"
|
"216. ITALIEN – CYPERN"
|
|
"216. ITÁLIA — CHIPRE"
|
"217. ITALIEN – LETTLAND"
|
|
"217. ITÁLIA — LETÓNIA"
|
"218. ITALIEN – LITAUEN"
|
|
"218. ITÁLIA — LITUÂNIA"
|
"219. ITALIEN – LUXEMBURG"
|
|
"219. ITÁLIA — LUXEMBURGO"
|
"220. ITALIEN – UNGERN"
|
|
"220. ITÁLIA — HUNGRIA"
|
"221. ITALIEN – MALTA"
|
|
"221. ITÁLIA — MALTA"
|
"222. ITALIEN – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"222. ITÁLIA — PAÍSES BAIXOS"
|
"223. ITALIEN – ÖSTERRIKE"
|
|
"223. ITÁLIA — ÁUSTRIA"
|
"224. ITALIEN – POLEN"
|
|
"224. ITÁLIA — POLÓNIA"
|
"225. ITALIEN – PORTUGAL".
|
|
"225. ITÁLIA — PORTUGAL";
|
xxiii) Efter orden "Ej tillämplig" i avsnitt "225. ITALIEN – PORTUGAL" skall följande införas:
|
|
xxiii) Após as palavras "Sem objecto" da rubrica "225. ITÁLIA — PORTUGAL" é inserido o seguinte:
|
"226. ITALIEN – RUMÄNIEN
|
|
"226. ITÁLIA — ROMÉNIA
|
Ingen konvention."
|
|
Sem objecto.";
|
xxiv) Nummerbeteckningen för avsnittet "ITALIEN - SLOVENIEN" skall ändras från "191" till "227", och de följande avsnitten skall numreras om på följande sätt:
|
|
xxiv) A numeração da rubrica "ITÁLIA — ESLOVÉNIA" é alterada de "191" para "227" e as rubricas subsequentes são numeradas do seguinte modo:
|
"228. ITALIEN – SLOVAKIEN"
|
|
"228. ITÁLIA — ESLOVÁQUIA"
|
"229. ITALIEN – FINLAND"
|
|
"229. ITÁLIA — FINLÂNDIA"
|
"230. ITALIEN – SVERIGE"
|
|
"230. ITÁLIA — SUÉCIA"
|
"231. ITALIEN – FÖRENADE KUNGARIKET"
|
|
"231. ITÁLIA — REINO UNIDO"
|
"232. CYPERN – LETTLAND"
|
|
"232. CHIPRE — LETÓNIA"
|
"233. CYPERN – LITAUEN"
|
|
"233. CHIPRE — LITUÂNIA"
|
"234. CYPERN – LUXEMBURG"
|
|
"234. CHIPRE — LUXEMBURGO"
|
"235. CYPERN – UNGERN"
|
|
"235. CHIPRE — HUNGRIA"
|
"236. CYPERN – MALTA"
|
|
"236. CHIPRE — MALTA"
|
"237. CYPERN – NEDERLÄNDERNA"
|
|
"237. CHIPRE — PAÍSES BAIXOS"
|
"238. CYPERN – ÖSTERRIKE"
|
|
"238. CHIPRE — ÁUSTRIA"
|
"239. CYPERN – POLEN"
|