|
|
Decisão da Comissão
|
Kommissionens beslut
|
|
de 6 de Setembro de 2005
|
av den 6 september 2005
|
|
sobre o nível de protecção adequado dos dados pessoais contidos nos registos de passageiros aéreos (Passenger Name Record) transferidos para o serviço de fronteiras canadiano (Canada Border Services Agency)
|
om adekvat skydd av de personuppgifter i de PNR (Passenger Name Record) för flygpassagerare som överförs till den kanadensiska gränsmyndigheten (Canada Border Services Agency – CBSA)
|
|
[notificada com o número C(2005) 3248]
|
[delgivet med nr K(2005) 3248]
|
|
(Texto relevante para efeitos do EEE)
|
(Text av betydelse för EES)
|
|
(2006/253/CE)
|
(2006/253/EG)
|
|
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMISSION HAR ANTAGIT DENNA BESLUT
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
|
|
Tendo em conta a Directiva 95/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de Outubro de 1995, relativa à protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais e à livre circulação desses dados [1], nomeadamente o n.o 6 do seu artigo 25.o,
|
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter [1], särskilt artikel 25.6, och
|
|
Considerando o seguinte:
|
av följande skäl:
|
|
(1) Nos termos da Directiva 95/46/CE, os Estados-Membros devem garantir que a transferência de dados pessoais para um país terceiro só possa realizar-se se o país terceiro em questão assegurar um nível de protecção adequado e as legislações nacionais dos Estados-Membros que transponham outras disposições da directiva tiverem sido respeitadas antes de efectuada a transferência.
|
(1) Enligt direktiv 95/46/EG skall medlemsstaterna föreskriva att överföring av personuppgifter till ett tredjeland endast får ske om ifrågavarande tredjeland säkerställer en adekvat skyddsnivå för uppgifterna och om medlemsstatens lagar genom vilka andra bestämmelser i direktivet genomförs efterlevs före överföringen.
|
|
(2) A Comissão pode determinar que um país terceiro garante um nível de protecção adequado. Nesse caso, podem ser transferidos dados pessoais a partir dos Estados-Membros sem que sejam necessárias garantias adicionais.
|
(2) Kommissionen kan fastställa att ett tredjeland har en adekvat skyddsnivå. I sådana fall får personuppgifter överföras från medlemsstaterna utan att det behövs några ytterligare garantier.
|
|
(3) Nos termos da Directiva 95/46/CE, o nível de protecção de dados será apreciado em função de todas as circunstâncias que rodeiem a transferência ou o conjunto de transferências de dados, dando especial consideração a determinados elementos pertinentes para a transferência, enumerados no n.o 2 do artigo 25.o dessa directiva.
|
(3) Enligt direktiv 95/46/EG skall bedömningen av skyddsnivån ske mot bakgrund av alla de förhållanden som har samband med en överföring eller en grupp av överföringar av uppgifter, och vissa för överföringen relevanta aspekter som anges i artikel 25.2 i direktivet skall beaktas särskilt.
|
|
(4) No quadro dos transportes aéreos, o "Passenger Name Record" (PNR) é um registo dos dados relativos à viagem de cada passageiro, que contém todas as informações necessárias ao processamento e controlo das reservas pelas companhias aéreas que as efectuam e nelas participam [2]. Para efeitos da presente decisão, os termos "passageiro" e "passageiros" incluem igualmente os membros da tripulação. "Companhia de reserva" significa a companhia junto da qual o passageiro efectuou as suas reservas originais ou reservas adicionais após o início da viagem. "Companhia participante" significa a companhia junto da qual a companhia de reserva reservou lugares para um passageiro, num ou mais dos seus voos.
|
(4) I samband med lufttransporter avses med Passenger Name Record (PNR) en uppsättning uppgifter om varje passagerares resa som de bokningsansvariga och andra medverkande lufttrafikföretag behöver för bokning och bokningskontroll [2]. I detta beslut skall begreppet "passagerare" också omfatta besättningsmedlemmar. Med "lufttrafikföretag som ansvarar för bokningen" menas det lufttrafikföretag som hanterade passagerarens ursprungliga bokning eller det lufttrafikföretag vid vilket passageraren gjorde ytterligare bokningar efter resans början. Med "deltagande lufttrafikföretag" menas lufttrafikföretag hos vilka det lufttrafikföretag som ansvarar för bokningen har begärt att få boka platser till en passagerare, på en eller flera flygningar.
|
|
(5) O serviço de fronteiras canadiano (Canada Border Services Agency — CBSA) exige a todas as companhias aéreas que efectuem voos internacionais de passageiros com destino ao Canadá que lhe forneçam acesso electrónico aos PNR que estejam compilados e armazenados nos respectivos sistemas automatizados de reservas e de controlo de partidas.
|
(5) Den kanadensiska gränsmyndigheten (Canada Border Services Agency – CBSA) kräver att alla lufttrafikföretag som bedriver passagerartrafik till Kanada skall ge CBSA elektronisk tillgång till de PNR-uppgifter som samlas in och lagras i lufttrafikföretagens elektroniska boknings- och avgångskontrollsystem.
|
|
(6) Os requisitos de transferência dos dados pessoais contidos nos PNR de passageiros aéreos para o CBSA baseiam-se na secção 107.1 da lei canadiana relativa às alfândegas (Customs Act) e no ponto 148(d) da lei sobre imigração e protecção de refugiados (Immigration and Refugee Protection Act) e nos regulamentos de aplicação adoptados ao abrigo desse diploma [3].
|
(6) Kraven på överföring av personuppgifter i flygpassagerarnas PNR till CBSA grundar sig på 107.1 § i den kanadensiska tullagen (Customs Act) och 148 d § i den kanadensiska immigrations- och flyktingskyddslagen (Immigration and Refugee Protection Act) samt på de förordningar som antagits med tillämpning av dessa lagar [3].
|
|
(7) A legislação canadiana em causa diz respeito à melhoria da segurança e das condições em que é possível entrar no país, domínio em que o Canadá tem poderes soberanos para decidir dentro da sua jurisdição. Os requisitos definidos não são, além disso, incompatíveis com os compromissos internacionais assumidos pelo Canadá. O Canadá é um país democrático que respeita os princípios do Estado de direito e com uma tradição arreigada de liberdades civis. A legitimidade do seu processo legislativo e a força e a independência do seu sistema judicial não estão em causa. A liberdade de imprensa é uma garantia suplementar contra o abuso das liberdades civis.
|
(7) De kanadensiska lagarna i fråga syftar till att öka säkerheten och skärpa villkoren för in- och utresa i landet. Kanada har suverän beslutanderätt i dessa frågor inom det egna rättsskipningsområdet. De krav som ställs strider inte heller mot Kanadas internationella åtaganden. Kanada är ett demokratiskt land och ett rättssamhälle med en stark tradition när det gäller medborgerliga friheter. Lagstiftningsprocessens legitimitet och den dömande maktens styrka och oberoende går inte att ifrågasätta. Pressfriheten är en annan stark garanti mot kränkningar av medborgerliga friheter.
|
|
(8) A Comunidade Europeia está plenamente empenhada em apoiar a luta do Canadá contra o terrorismo, nos limites impostos pela legislação comunitária. O direito comunitário permite estabelecer o equilíbrio necessário entre as exigências de segurança e o respeito da vida privada. Por exemplo, o artigo 13.o da Directiva 95/46/CE prevê que os Estados-Membros possam tomar medidas legislativas destinadas a restringir o alcance das obrigações e direitos referidos na directiva, sempre que tal restrição constitua uma medida necessária à protecção da segurança do Estado, da defesa, da segurança pública e da prevenção, investigação, detecção e repressão de infracções penais.
|
(8) Gemenskapen stöder Kanadas kamp mot terrorismen fullt ut, inom de begränsningar som följer av gemenskapsrätten. Enligt gemenskapsrätten skall en nödvändig balans mellan säkerhetshänsyn och skydd av den personliga integriteten upprätthållas. I artikel 13 i direktiv 95/46/EG fastställs t.ex. att medlemsstaterna får stifta lagar för att begränsa omfattningen av vissa krav i direktivet om en sådan begränsning är nödvändig med hänsyn till medlemsstatens nationella säkerhet, försvar eller allmänna säkerhet. Samma villkor gäller om begränsningen är nödvändig för att förebygga, utreda eller beivra brott.
|
|
(9) A transferência de dados em questão envolve responsáveis específicos pelo tratamento de dados, nomeadamente companhias aéreas que efectuam voos entre a Comunidade Europeia e o Canadá, e apenas um destinatário no Canadá, designadamente o CBSA.
|
(9) Överföringen av uppgifter gäller vissa registeransvariga, nämligen lufttrafikföretag som flyger mellan gemenskapen och Kanada, och avser endast en mottagare i Kanada, CBSA.
|
|
(10) Qualquer acordo no sentido de criar um quadro legal para as transferências de PNR para o Canadá, em particular através da presente decisão, deverá ser limitado no tempo. Ficou acordado um período de três anos e meio. Durante esse período, o contexto pode alterar-se significativamente, pelo que ambas as partes concordam que será necessária uma revisão do acordo.
|
(10) Varje avtal som ingås för att skapa rättsliga ramar för överföringar av PNR till Kanada, särskilt på grundval av detta beslut, bör vara tidsbegränsat. En överenskommelse har träffats om en period på tre och ett halvt år. Under denna period kan omständigheterna förändras avsevärt och gemenskapen och Kanada är därför överens om att det kommer att bli nödvändigt att se över avtalet.
|
|
(11) O tratamento, pelo CBSA, de dados pessoais contidos nos PNR de passageiros aéreos transferidos para esta entidade é regido pelas condições estabelecidas na Declaração de Compromisso do CBSA sobre a aplicação do programa relativo aos dados PNR (doravante "a Declaração de Compromisso") e na legislação nacional canadiana, nos casos em que tal estiver indicado naquela Declaração.
|
(11) När CBSA tar emot PNR behandlar den flygpassagerarnas personuppgifter i enlighet med villkoren i den åtagandeförklaring som myndigheten avgav i samband med tillämpningen av CBSA:s PNR-program (hädanefter kallad "åtagandeförklaringen") samt i Kanadas nationella lagstiftning i den omfattning den nämns i åtagandeförklaringen.
|
|
(12) Quanto à legislação nacional do Canadá, a lei relativa à privacidade (Privacy Act) a lei relativa ao acesso à informação (Access to Information Act) e a secção 107 da lei do Customs Act são determinantes no presente contexto, na medida em que regem as condições em que o CBSA pode recusar pedidos de divulgação e, consequentemente, manter os PNR confidenciais. O Privacy Act rege a divulgação de PNR à pessoa a quem este diz respeito (titular dos dados), em estreita ligação com o direito de acesso aos dados desse titular. O Privacy Act aplica se apenas às pessoas presentes no Canadá. Contudo, além disso, o CBSA concede acesso à informação dos PNR relativa a cidadãos estrangeiros se não estiverem presentes no Canadá.
|
(12) När det gäller Kanadas nationella lagstiftning är lagen om integritetsskydd (Privacy Act), lagen om tillgång till information (Access to Information Act) och 107 § i tullagen relevanta i detta sammanhang, därför att de fastställer villkoren för när CBSA kan avvisa en begäran om utlämnande av uppgifter och därigenom säkra en konfidentiell hantering av PNR. Lagen om integritetsskydd reglerar utlämnande av PNR till den registrerade personen, vilket har ett nära samband med dennes rätt till tillgång till uppgifter. Lagen om integritetsskydd gäller bara personer som befinner sig i Kanada. CBSA ger dock också utländska medborgare som inte befinner sig i Kanada tillgång till deras PNR-uppgifter.
|
|
(13) Quanto à Declaração de Compromisso, e tal como previsto especificamente na sua secção 43, o disposto na mesma estará já incorporado na legislação canadiana existente, ou em regulamentos nacionais formulados especificamente para esse fim, adquirindo, assim, força de lei. A Declaração de Compromisso será publicada integralmente na publicação Canada Gazette. Como tal, esta declaração representa um compromisso sério e ponderado por parte do CBSA e o seu cumprimento será objecto de uma revisão conjunta pelo Canadá e pela Comunidade Europeia. O não cumprimento pode ser adequadamente combatido pela vias legais, administrativas e políticas e, se for continuado, poderá dar azo à suspensão dos efeitos da presente decisão.
|
(13) Enligt punkt 43 i åtagandeförklaringen har de enskilda åtagandena i förklaringen antingen införlivats i den befintliga kanadensiska lagstiftningen eller fastställts i nationella författningar som särskilt utformats för detta ändamål, och som således har rättsverkan. Åtagandeförklaringen kommer att offentliggöras i sin helhet i Canada Gazette. Den utgör således ett viktigt och väl övervägt åtagande från CBSA, och Kanada och gemenskapen kommer gemensamt att kontrollera hur den efterlevs. Bristande efterlevnad skulle på så sätt kunna påtalas via rättsliga, administrativa och politiska kanaler, beroende på vad som är mest lämpligt. Om bristerna kvarstår skulle följden bli att detta beslut upphävs.
|
|
(14) As normas pelas quais o CBSA se rege para tratar os dados dos PNR dos passageiros com base na legislação canadiana e na Declaração de Compromisso abrangem os princípios básicos necessários a um nível adequado de protecção das pessoas singulares.
|
(14) De normer som CBSA kommer att tillämpa för behandlingen av passagerares PNR-uppgifter omfattar nödvändiga grundprinciper för att säkerställa en adekvat skyddsnivå för fysiska personer, och de bygger på den kanadensiska lagstiftningen och åtagandeförklaringen.
|
|
(15) Quanto ao princípio da limitação do objectivo, o CBSA tratará os dados pessoais contidos nos PNR de passageiros aéreos transferidos para esta entidade com um objectivo específico e, consequentemente, utilizá-los-á ou comunicá-los-á a terceiros apenas se tal for compatível com o objectivo da transferência. Em especial, os dados dos PNR serão utilizados estritamente para impedir e combater: o terrorismo e crimes conexos e outros crimes graves — incluindo o crime organizado — que são, por natureza, transnacionais.
|
(15) När det gäller principen om ändamålsbegränsning skall flygpassagerares personuppgifter i PNR som överförs till CBSA behandlas för ett särskilt ändamål och kommer därför endast att användas eller lämnas vidare om detta inte strider mot ändamålet för överföringen. PNR-uppgifter kommer endast att användas i syfte att förebygga och bekämpa terrorism och därmed relaterad kriminalitet samt andra allvarliga gränsöverskridande brott, inklusive organiserad brottslighet.
|
|
(16) Quanto à qualidade dos dados e ao princípio da proporcionalidade, que tem de ser considerado em relação com os importantes motivos de interesse público pelos quais os dados dos PNR são transferidos, os dados fornecidos ao CBSA não serão posteriormente alterados por este organismo. Será transferido um máximo de 25 categorias de dados do PNR, e o CBSA consultará e chegará a acordo com a Comissão Europeia no que toca à revisão dos 25 elementos de dados PNR exigidos definidos no apêndice A, antes de efectuar qualquer revisão nesse sentido. Quaisquer informações pessoais adicionais pedidas em resultado directo dos dados dos PNR serão obtidas de fontes não estatais e apenas pelas vias legais. Regra geral, os PNR serão eliminados decorrido um prazo máximo de três anos e seis meses.
|
(16) När det gäller principen om uppgifternas kvalitet och proportionalitet, som skall beaktas i samband med de viktiga allmänintressen som är skälet till att PNR-uppgifterna överförs, kommer CBSA inte att ändra i PNR-uppgifterna efter det att den mottagit dem. Högst 25 PNR-kategorier kommer att överföras och CBSA kommer att rådgöra och träffa ett avtal med Europeiska kommissionen innan man företar en eventuell översyn av de 25 obligatoriska PNR-fälten i bilaga A. Ytterligare personuppgifter som söks som ett direkt resultat av konkreta PNR-uppgifter får, när det gäller andra källor än offentliga register, endast inhämtas via lagliga kanaler. Generellt sett kommer PNR-uppgifter att tas bort efter högst tre år och sex månader.
|
|
(17) Quanto ao princípio da transparência, o CBSA irá fornecer informação aos passageiros quanto ao objectivo da transferência e do tratamento, bem como à identidade do responsável pelo tratamento dos dados no país terceiro, além de outras informações.
|
(17) När det gäller öppenhetsprincipen kommer CBSA att informera resenärer om syftet med överföringen och behandlingen av uppgifterna samt lämna uppgifter om den registeransvariges identitet och eventuella andra uppgifter.
|
|
(18) Quanto ao princípio da segurança, o CBSA tomará as medidas de segurança de carácter técnico e organizacional adequadas aos riscos que o tratamento dos dados representa.
|
(18) När det gäller säkerhetsprincipen kommer CBSA att vidta lämpliga tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder med hänsyn till den risk som behandlingen innebär.
|
|
(19) O direito de acesso, correcção e notação são reconhecidos na lei sobre a privacidade (Privacy Act) relativamente às pessoas presentes no Canadá. O CBSA alargará estes direitos à informação contida nos dados PNR em seu poder aos cidadãos de outros países não presentes no Canadá. As excepções previstas são largamente comparáveis com as restrições que podem ser impostas pelos Estados-Membros ao abrigo do artigo 13.o da Directiva 95/46/CE.
|
(19) De personer som befinner sig i Kanada har i enlighet med lagen om integritetsskydd rätt att få tillgång till uppgifterna, rätt att korrigera dem samt rätt att få en anteckning införd i registret. CBSA kommer också att utsträcka dessa rättigheter när det gäller PNR-uppgifter som den förfogar över till utländska medborgare som inte befinner sig i Kanada. De undantag som beskrivs motsvarar i stort sett de begränsningar som medlemsstaterna kan införa enligt artikel 13 i direktiv 95/46/EG.
|
|
(20) As transferências subsequentes serão feitas para outras autoridades governamentais, incluindo estrangeiras, numa base casuística, para fins idênticos ou coerentes com os referidos na declaração sobre os limites das finalidades a que se destinam relativamente a um número mínimo de dados. As transferências podem ainda ser efectuadas tendo em vista a protecção dos interesses vitais dos titulares dos dados ou de outras pessoas, nomeadamente no caso de riscos graves para a saúde ou no âmbito de qualquer procedimento criminal ou de qualquer outra forma exigida pela lei. Estes organismos destinatários dos dados estão obrigados, em virtude das condições expressas de divulgação, a utilizar os dados unicamente para os fins previstos, não podendo transferi-los subsequentemente sem o acordo do CBSA. Nenhuma outra autoridade estrangeira, federal, provincial ou local dispõe de acesso electrónico directo aos dados dos PNR através das bases de dados do CBSA. O CBSA recusará a divulgação ao público de dados dos PNR, com base nas isenções previstas nas disposições pertinentes das leis Access to Information Act e Privacy Act.
|
(20) Vidareöverföring till andra offentliga myndigheter, även utländska, kan efter en bedömning av varje enskilt fall, göras för ändamål som motsvarar eller överensstämmer med dem som fastställs i förklaringen om ändamålsavgränsning och omfatta en begränsad mängd uppgifter. Överföringar kan också göras för att skydda den registrerades eller andra personers vitala intressen, särskilt när det gäller väsentliga hälsorisker, i samband med rättsliga förfaranden eller på grund av andra lagfästa krav. De organ som mottar uppgifterna får, i enlighet med de uttryckliga bestämmelserna om utlämnande av uppgifter, endast använda uppgifterna för dessa ändamål, och de måste ha CBSA:s godkännande för att få vidareöverföra uppgifterna. Inga andra utländska, federala, delstatliga eller lokala myndigheter har direkt elektronisk tillgång till PNR-uppgifter via CBSA:s databaser. CBSA kommer att vägra att offentliggöra PNR, med stöd av undantag från de relevanta bestämmelserna i lagen om tillgång till information och lagen om integritetsskydd.
|
|
(21) O CBSA não recebe dados sensíveis, na acepção do artigo 8.o da Directiva 95/46/CE.
|
(21) CBSA tar inte emot känsliga uppgifter i den mening som avses i artikel 8 i direktiv 95/46/EG.
|
|
(22) Quanto aos mecanismos de aplicação da lei destinados a garantir o cumprimento, pelo CBSA, destes princípios, estão previstas acções de formação e informação do pessoal deste organismo, bem como sanções a aplicar aos seus membros individuais. O respeito pela privacidade em geral por parte do CBSA será fiscalizado pelo serviço independente do Office of the Canadian Privacy Commissioner nas condições previstas na lei canadiana sobre direitos e liberdades (Canadian Charter of Rights and Freedoms) e da lei sobre privacidade (Privacy Act). O Privacy Commissioner examinará as queixas que lhe tenham sido apresentadas pelas autoridades responsáveis pela protecção dos dados (APD) dos Estados-Membros em nome de residentes da Comunidade, nos casos em que o residente considere que a sua queixa não foi satisfatoriamente resolvida pelo CBSA. O cumprimento da Declaração de Compromisso será objecto de uma revisão conjunta anual, efectuada pelo CBSA e por uma equipa liderada pela Comissão.
|
(22) När det gäller mekanismer för säkerställande av att CBSA följer ovan nämnda principer, har man beslutat om utbildning och information av personalen inom CBSA och infört påföljder som kan användas mot enskilda anställda. Övervakningen av hur CBSA respekterar den personliga integriteten i allmänhet sköts av den oberoende dataskyddsmyndigheten Office of the Canadian Privacy Commissioner i enlighet med den kanadensiska stadgan om fri- och rättigheter (Charter of Rights and Freedoms) och lagen om integritetsskydd. Kanadas dataskyddsmyndighet (Privacy Commissioner) kan behandla klagomål som inkommit från en dataskyddsmyndighet i en EU-medlemsstat på en EU-medborgares vägnar, om den klagande anser att CBSA inte har behandlat ärendet på ett tillfredsställande sätt. CBSA och en gupp som leds av kommissionen kommer tillsammans att årligen granska hur åtagandeförklaringen efterlevs.
|
|
(23) Num interesse de transparência e para salvaguardar a capacidade de as autoridades competentes nos Estados-Membros assegurarem a protecção das pessoas no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais, é necessário precisar as circunstâncias excepcionais em que a suspensão de transferências concretas de dados se pode justificar, apesar de verificado o nível de protecção adequado.
|
(23) För att värna om principen om öppenhet och för att de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall kunna garantera att fysiska personer skyddas i samband med behandling av deras personuppgifter, är det nödvändigt att specificera under vilka särskilda omständigheter som det är motiverat att tills vidare avbryta vissa uppgiftsöverföringar, oavsett om skyddsnivån befunnits vara adekvat.
|
|
(24) O grupo de trabalho "Protecção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais", criado pelo artigo 29.o da Directiva 95/46/CE, emitiu pareceres sobre o nível de protecção previsto pelas autoridades canadianas para os dados dos passageiros, os quais foram tidos em devida conta pela Comissão nas suas negociações com o CBSA. A Comissão toma nota destes pareceres na preparação da presente decisão [4].
|
(24) Arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter, som inrättats med stöd av artikel 29 i direktiv 95/46/EG, har avgett yttranden om den skyddsnivå som kanadensiska myndigheter har för passageraruppgifter, vilka fungerat som vägledning för kommissionen i samband med förhandlingarna med CBSA. Kommissionen har tagit hänsyn till dessa yttranden vid utarbetandet av detta beslut [4].
|
|
(25) As medidas previstas pela presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité estabelecido pelo n.o 1 do artigo 31.o da Directiva 95/46/CE,
|
(25) De åtgärder som fastställs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats i enlighet med artikel 31.1 i direktiv 95/46/EG.
|
|
ADOPTOU A PRESENTE DECISÃO:
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
Artigo 1.o
|
Artikel 1
|
|
Para efeitos do n.o 2 do artigo 25.o da Directiva 95/46/CE, considera-se que o Canadian Customs Border Services Agency (em seguida referido como CBSA) assegura um nível adequado de protecção dos dados dos PNR transferidos a partir da Comunidade no que diz respeito a voos com destino ao Canadá, em conformidade com a Declaração de Compromisso que figura no Anexo.
|
För tillämpningen av artikel 25.2 i direktiv 95/46/EG skall Kanadas tull- och gränsskyddsmyndighet (Canadian Customs Border Services Agency) (hädanefter kallad CBSA) anses erbjuda en adekvat skyddsnivå för de PNR-uppgifter avseende flyg till Kanada som överförs från Europeiska unionen i överensstämmelse med åtagandeförklaringen i bilagan.
|
|
Artigo 2.o
|
Artikel 2
|
|
A presente decisão diz respeito ao nível adequado de protecção assegurado pelo CBSA, a fim de dar cumprimento ao disposto no n.o 1 do artigo 25.o da Directiva 95/46/CE, e não afectará outras condições ou restrições à aplicação de outras disposições da referida directiva relativas ao tratamento de dados pessoais nos Estados-Membros.
|
Detta beslut avser den skyddsnivå som CBSA erbjuder i syfte att uppfylla kraven i artikel 25.1 i direktiv 95/46/EG och påverkar inte andra villkor eller begränsningar varigenom andra bestämmelser i direktivet genomförs med avseende på behandlingen av personuppgifter i medlemsstaterna.
|
|
Artigo 3.o
|
Artikel 3
|
|
1. Sem prejuízo dos poderes das autoridades competentes dos Estados-Membros no que se refere à adopção de medidas para garantir o respeito das disposições nacionais adoptadas por força de outras disposições para além das previstas no artigo 25.o da Directiva 95/46/CE, as referidas autoridades podem exercer os poderes de que dispõem para suspender a transferência de dados para o CBSA, a fim de proteger as pessoas no que respeita ao tratamento dos seus dados pessoais, quando:
|
1. Behöriga myndigheter i medlemsstaterna får, utan att det påverkar deras befogenheter att vidta åtgärder för att säkerställa efterlevnaden av nationella bestämmelser som antagits enligt andra bestämmelser än artikel 25 i direktiv 95/46/EG, utöva sina befogenheter att tills vidare avbryta uppgiftsöverföringar till CBSA för att skydda enskilda med avseende på behandlingen av deras personuppgifter i följande fall:
|
|
a) uma autoridade competente do Canadá verifique que o CBSA desrespeita as normas de protecção aplicáveis; ou
|
a) Om en behörig kanadensisk myndighet fastställt att CBSA bryter mot tillämpliga skyddsregler.
|
|
b) seja altamente provável que as normas de protecção definidas no anexo não estejam a ser cumpridas, existam motivos suficientes para crer que o CBSA não toma ou não tomará as decisões adequadas na altura devida para resolver o caso em questão, a continuação da transferência dos dados implique o risco iminente de causar graves prejuízos às pessoas em causa e as autoridades competentes dos Estados-Membros tenham envidado esforços razoáveis, dadas as circunstâncias, para facultar ao CBSA informação e oportunidade para responder.
|
b) Om sannolikheten är stor att skyddsreglerna i bilagan inte efterlevs, om det finns rimliga skäl att anta att CBSA inte vidtar eller inte kommer att vidta adekvata åtgärder i tid för att lösa ärendet, om fortsatt överföring skulle innebära en överhängande risk för att de registrerade lider allvarlig skada och de behöriga myndigheterna i medlemsstaten under dessa omständigheter har vidtagit rimliga åtgärder för att underrätta CBSA och gett den tillfälle att yttra sig.
|
|
2. A suspensão cessará assim que o respeito das normas de protecção estiver assegurado e as autoridades competentes do Estado Membro em questão sejam disso informadas.
|
2. Avbrottet skall upphävas så snart skyddsreglerna börjat efterlevas och de behöriga myndigheterna i medlemsstaten har underrättats om detta.
|
|
Artigo 4.o
|
Artikel 4
|
|
1. Os Estados-Membros devem informar imediatamente a Comissão da adopção de medidas ao abrigo do artigo 3.o
|
1. Medlemsstaterna skall utan dröjsmål underrätta kommissionen om åtgärder som vidtagits med stöd av artikel 3.
|
|
2. Os Estados-Membros e a Comissão devem ainda manter-se mutuamente informados de qualquer alteração nas normas de protecção e dos casos em que os organismos responsáveis por assegurar o cumprimento, pelo CBSA, das normas de protecção constantes do anexo não assegurem convenientemente esse mesmo cumprimento.
|
2. Medlemsstaterna och kommissionen skall underrätta varandra om varje förändring av skyddsreglerna och om fall där de åtgärder som vidtas av organ som ansvarar för att se till att CBSA följer skyddsreglerna i bilagan, inte leder till att dessa regler efterlevs.
|
|
3. Se a informação recolhida nos termos do artigo 3.o e dos n.os 1 e 2 do presente artigo demonstrar que os princípios básicos necessários a um nível adequado de protecção das pessoas singulares não estão a ser respeitados, ou que os organismos responsáveis por assegurar o cumprimento das normas de protecção pelo CBSA não desempenham eficazmente as suas funções, o CBSA deverá ser informado e, se necessário, o procedimento referido no n.o 2 do artigo 31.o da Directiva 95/46/CE será aplicado, com vista a revogar ou suspender a presente decisão.
|
3. Om den information som inhämtats enligt artikel 3 och punkterna 1 och 2 i denna artikel visar att nödvändiga grundprinciper för att säkerställa en adekvat skyddsnivå för fysiska personer inte längre efterlevs, eller att ett organ som ansvarar för att se till att CBSA följer skyddsreglerna i bilagan inte fullgör denna uppgift på ett verkningsfullt sätt, skall CBSA underrättas om detta och vid behov skall det förfarande som anges i artikel 31.2 i direktiv 95/46/EG gälla i syfte att tills vidare eller slutgiltigt upphäva detta beslut.
|
|
Artigo 5.o
|
Artikel 5
|
|
A aplicação da presente decisão deverá ser avaliada e quaisquer conclusões pertinentes serão comunicadas ao comité criado em conformidade com o artigo 31.o da Directiva 95/46/CE, nomeadamente todas as provas que possam afectar a afirmação do artigo 1.o da presente decisão, segundo a qual o nível de protecção dos dados pessoais contidos nos PNR dos passageiros transferidos para o CBSA é adequado, na acepção do artigo 25.o da Directiva 95/46/CE.
|
Tillämpningen av detta beslut skall övervakas och alla relevanta slutsatser skall rapporteras till den kommitté som inrättats enligt artikel 31 i direktiv 95/46/EG, vilket även omfattar alla omständigheter som skulle kunna påverka konstaterandet i artikel 1 i detta beslut om att skyddet av personuppgifter i de flygpassagerares PNR som överförs till CBSA är adekvat i den mening som avses i artikel 25 i direktiv 95/46/EG.
|
|
Artigo 6.o
|
Artikel 6
|
|
Os Estados-Membros tomarão todas as medidas necessárias para dar cumprimento à presente decisão, no prazo de quatro meses após a data da sua notificação.
|
Medlemsstaterna skall vidta alla erfordliga åtgärder för att efterkomma detta beslut senast fyra månader efter det att det har meddelats.
|
|
Artigo 7.o
|
Artikel 7
|
|
A presente decisão expirará três anos e seis meses após a data da sua notificação, a menos que seja prorrogada nos termos do procedimento definido no n.o 2 do artigo 31.o da Directiva 95/46/CE.
|
Detta beslut upphör att gälla tre år och sex månader efter det att det har meddelats, om det inte förlängs i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 31.2 i direktiv 95/46/EG.
|
|
Artigo 8.o
|
Artikel 8
|
|
Os Estados-Membros são os destinatários da presente decisão.
|
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
|
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em 6 de Setembro de 2005.
|
Utfärdat i Bryssel den 6 september 2005.
|
|
Pela Comissão
|
På kommissionens vägnar
|
|
Franco Frattini
|
Franco Frattini
|
|
Vice-Presidente
|
Vice ordförande
|
|
[1] JO L 281 de 23.11.1995, p. 31. Directiva alterada pelo Regulamento (CE) n.o 1882/2003 (JO L 284 de 31.10.2003, p. 1).
|
[1] EGT L 281, 23.11.1995, s. 31. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
|
|
[2] Para efeitos da presente decisão, o termo "PNR" inclui dados provenientes do Advance Passenger Information (API) como previsto na secção 4 do documento Commitments do CBSA.
|
[2] Vid tillämpningen av detta beslut omfattar PNR förhandsinformation om passagerare (API) i enlighet med punkt 4 i CBSA:s åtaganden.
|
|
[3] Passenger Information (Customs) Regulations e Regulation 269 das Immigration and Refugee Protection Regulations.
|
[3] Förordningen om tullpassageraruppgifter (Passenger Information (Customs) Regulations) och 269 § invandrar- och flyktingskyddsförordningen (Immigration and Refugee Protection Regulations).
|
|
[4] Parecer 3/2004 sobre o nível de protecção garantido no Canadá para a transferência de dados dos passageiros (PNR) e de dados provenientes do Advance Passenger Information provenientes das companhias aéreas, adoptado pelo Grupo de Trabalho em 11 de Fevereiro de 2004, disponível em: http://europa.eu.int/comm/internal_market/privacy/docs/wpdocs/2004/wp88_en.pdfParecer 1/2005 sobre o nível de protecção garantido no Canadá para a transferência de dados dos passageiros (PNR) e de dados provenientes do Advance Passenger Information provenientes das companhias aéreas, adoptado pelo Grupo de Trabalho em 19 de Janeiro de 2005, disponível em: http://europa.eu.int/comm/internal_market/privacy/docs/wpdocs/2005/wp103_en.pdf
|
[4] Yttrande 3/2004 om skyddsnivån i Kanada för överföring av personuppgifter ur bokningsregister (PNR) och avancerad passagerarinformation (API) från flygbolagen, antaget av arbetsgruppen den 11 februari 2004, finns på följande adress: http://europa.eu.int/comm/internal_market/privacy/docs/wpdocs/2004/wp88_en.pdfYttrande 1/2005 om skyddsnivån i Kanada för överföring av personuppgifter ur bokningsregister (PNR) och avancerad passagerarinformation (API) från flygbolagen, antaget av arbetsgruppen den 19 januari 2005, finns på följande adress: http://europa.eu.int/comm/internal_market/privacy/docs/wpdocs/2005/wp103_en.pdf
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO
|
BILAGA
|
|
DECLARAÇÃO DE COMPROMISSO DO CANADA BORDER SERVICE AGENCY SOBRE A APLICAÇÃO DO SEU PROGRAMA RELATIVO AOS DADOS PNR
|
ÅTAGANDEFÖRKLARING FÖR KANADAS GRÄNSMYNDIGHET (CANADA BORDER SERVICE AGENCY – CBSA) OM TILLÄMPNINGEN AV DESS PNR-PROGRAM
|
|
Autoridade Jurídica para recolher informação dos API e dos PNR
|
Rättslig behörighet att samla in API- och PNR-uppgifter
|
|
1. Nos termos da legislação canadiana, todas as companhias aéreas têm que apresentar ao CBSA (Canada Border Services Agency) informação sobre os API (Advance Passenger Information) e os PNR (Passenger Name Record) relacionada com todas as pessoas a bordo de voos com destino ao Canadá. A competência jurídica do CBSA para obter e recolher tais informações é regulamentada na secção 107.1 da lei Customs Act, e dos regulamentos Passenger Information (Customs) Regulations adoptados ao abrigo desse diploma, e no ponto 148(1)(d) da lei Immigration and Refugee Protection Act e do regulamento 269 da lei Immigration and Refugee Protection Regulations adoptado em sua aplicação.
|
1. Enligt kanadensisk lag skall alla lufttrafikföretag ge den kanadensiska gränsmyndigheten (Canada Border Services Agency – CBSA) tillgång till förhandsinformation om passagerare (Advanced Passenger Information – API) och passageraruppgifter (Passenger Name Record – PNR) om alla personer ombord på flygningar till Kanada. CBSA har behörighet att få tillgång till och att samla in sådana uppgifter enligt § 107.1 i tullagen (Customs Act) och förordningen om tullpassagerarinformation (tullinformation) (Passenger Information (Customs) Regulations) som antagits enligt denna lag. CBSA:s behörighet fastställs även i § 148.1 d i immigrations- och flyktingskyddslagen (Immigration and Refugee Protection Act) och i 269 § i immigrations- och flyktingskyddsförordningen (Immigration and Refugee Protection Regulations) som antagits enligt denna lag.
|
|
Finalidades da recolha de dados API e PNR
|
Ändamål för vilka API- och PNR-uppgifter samlas in
|
|
2. Os dados API e PNR só serão recolhidos pelo CBSA relativamente aos voos com destino para o Canadá. O CBSA usará dados API e PNR recolhidos de companhias aéreas europeias e outras para identificar pessoas que representem um risco potencial de transportar artefactos relacionados com o terrorismo, ou para impedir pessoas de entrar em território canadiano porque representam um risco potencial em termos de terrorismo e crimes conexos ou outros crimes graves, incluindo o crime organizado, que são, por natureza, transnacionais.
|
2. CBSA samlar endast in API- och PNR-uppgifter från flygningar till Kanada. CBSA kommer bara att använda de API- och PNR-uppgifter som den samlat in från europeiska och andra lufttrafikföretag för att kunna identifiera personer som eventuellt kan föra in varor som kan användas i samband med terrorism, eller för att kunna identifiera personer som inte kan släppas in i Kanada på grund av deras potentiella anknytning till terrorism och därmed relaterad kriminalitet eller andra allvarliga gränsöverskridande brott, inklusive organiserad brottslighet.
|
|
3. Os dados API e PNR serão usados pelo CBSA para identificar pessoas que serão submetidas a interrogação ou exame mais pormenorizados à sua chegada ao Canadá, ou que requerem investigação mais aprofundada, para uma das finalidades descritas na secção 2. Os funcionários do CBSA ou de outra autoridade canadiana de aplicação da lei não tomarão medidas coercivas apenas decorrentes do mero tratamento automatizado de dados API ou PNR.
|
3. CBSA använder API- och PNR-uppgifter för att identifiera personer som kommer att förhöras närmare vid ankomsten till Kanada, eller personer som behöver undersökas närmare i samband med ett av de ändamål som anges i punkt 2. Varken CBSA eller någon annan kanadensisk brottsbekämpande myndighet kommer att vidta verkställighetsåtgärder enbart på grundval av automatisk behandling av API- och PNR-uppgifter.
|
|
Dados API e PNR recolhidos
|
Insamlade API- och PNR-uppgifter
|
|
4. A lista dos elementos de dados API que serão recolhidos pelo CBSA para os efeitos definidos na secção 2 encontra-se definida no ponto 3, (a) a (f), dos regulamentos Passenger Information (Customs) Regulations em aplicação da lei Customs Act [1]. A lista dos elementos dos dados PNR que serão recolhidos pelo CBSA para os efeitos definidos na secção 2 encontra-se no apêndice A. Para mais garantia, os elementos "sensíveis" na acepção do n.o 1 do artigo 8.o da Directiva 95/46/CE (em seguida referida como a Directiva), e todos os campos de texto "aberto" ou de carácter "geral", não serão incluídos nestes 25 elementos de dados.
|
4. Förteckningen över API-fält som CBSA kommer att samla in för de ändamål som anges i punkt 2, fastställs i § 3 a–3 f i förordningen om tullpassagerarinformation som vidtagits enligt tullagen [1]. Förteckningen över PNR-fält som CBSA kommer att samla in för ett av de ändamål som anges i punkt 2 fastställs i bilaga A. Dessa 25 dataelement omfattar inte "känsliga uppgifter" i den mening som avses i artikel 8.1 i direktiv 95/46/EG (nedan kallat "direktivet") och inte heller 2öppna fält (open text) eller "allmänna anmärkningar" (general remarks).
|
|
5. O CBSA não exige a uma companhia que recolha informação PNR que esta não regista para sua própria utilização, nem que recolha informação adicional com a finalidade de a veicular ao CBSA. Assim, o CBSA reconhece que apenas recolhe os elementos listados no apêndice A na medida em que são recolhidos por uma companhia e se encontram nos respectivos sistemas automatizados de reservas e de controlo de partidas (DCS).
|
5. CBSA kommer inte att kräva att ett lufttrafikföretag samlar in PNR-uppifter som företaget inte registrerar för egen räkning, och CBSA kommer inte heller att kräva att lufttrafikföretag samlar in ytterligare uppgifter i syfte att lämna över dem till CBSA. CBSA åtar sig därför att samla in de uppgifter som förtecknas i bilaga A endast om ett lufttrafikföretag har beslutat att registrera dem i sitt automatiska boknings- och avgångskontrollsystem (DCS).
|
|
6. O CBSA consultará e chegará a acordo com a Comissão Europeia no que toca à revisão dos 25 elementos de dados PNR exigidos definidos no apêndice A, antes de efectuar qualquer revisão nesse sentido,
|
6. CBSA kommer att rådgöra och träffa ett avtal med Europeiska kommissionen innan man företar en eventuell översyn av de 25 obligatoriska PNR-fälten i bilaga A i följande fall:
|
|
(a) se o CBSA tiver conhecimento de qualquer elemento adicional dos dados PNR e considerar que esse elemento é necessário para as finalidades estabelecidas na secção 2, ou
|
a) Om CBSA uppmärksammar ytterligare PNR-fält som kan finnas tillgängliga och är av den uppfattningen att dessa uppgifter är nödvändiga för något av ändamålen i punkt 2.
|
|
(b) se o CBSA tiver conhecimento em qualquer altura de que um elemento particular dos dados PNR já não é necessário para as finalidades definidas na secção 2.
|
b) Om CBSA vid någon tidpunkt uppmärksammar att ett särkilt PNR-fält inte längre är nödvändigt för ändamålen i punkt 2.
|
|
Método de acesso aos dados dos API e dos PNR
|
Metod för att få tillgång till API- och PNR-uppgifter
|
|
7. O sistema de informação dos passageiros do CBSA Passenger Information System (referido de agora em diante como "PAXIS") foi configurado para receber dados API e PNR enviados por companhias aéreas.
|
7. CBSA:s passagerarinformationssystem (Passenger Information System, hädanefter kallat "PAXIS") har konfigurerats för att kunna ta emot API- och PNR-uppgifter som exporterats från ett lufttrafikföretag.
|
|
Conservação e acesso aos dados dos API e dos PNR
|
Lagring av och tillgång till API- och PNR-uppgifter
|
|
8. Sempre que a informação API e PNR diga respeito a uma pessoa que não é objecto de investigação no Canadá por qualquer razão descrita na secção 2, será arquivada no sistema PAXIS durante um período máximo de três anos e meio. Durante este período, a informação será progressivamente despersonalizada, da seguinte maneira:
|
8. När API- och PNR-uppgifterna rör en person som inte är föremål för en utredning i Kanada i samband med ett av de ändamål som beskrivs i punkt 2, kommer uppgifterna att lagras i PAXIS-systemet under högst 3,5 år. Under denna period kommer uppgifterna att anonymiseras i allt högre grad enligt följande:
|
|
(a) Nas primeiras 72 horas a partir da sua recepção, toda a informação API e PNR disponível será acessível apenas a um número limitado de funcionários encarregados de funções confidenciais e agentes dos serviços de informações do CBSA para identificar os passageiros que requerem investigação aprofundada à chegada ao Canadá, para uma das finalidades definidas na secção 2.
|
a) API- och PNR-uppgifterna kommer under de första 72 timmarna efter det att de mottagits endast att vara tillgängliga för ett begränsat antal CBSA-analytiker och underrättelsetjänstemän. Dessa kommer att använda uppgifterna för att identifiera personer som vid ankomsten till Kanada skall förhöras eller bli föremål för närmare utredning, i samband med ett av de ändamål som anges i punkt 2.
|
|
(b) Desde o fim deste período de 72 horas até dois anos depois da chegada da informação, o registo PNR de uma pessoa será mantido no sistema PAXIS mas só os agentes dos serviços de informações do CBSA adstritos aos aeroportos internacionais do Canadá ou os dos serviços centrais nacionais do CBSA em Otava terão acesso a ele. O nome da pessoa a que a informação se refere não será acessível a estes funcionários e agentes, a não ser que isso seja necessário para continuar uma investigação em território canadiano por uma das razões descritas na secção 2. O registo PNR voltará a ser personalizado se o funcionário considerar, com motivos razoavelmente justificados, que o nome da pessoa é necessário para continuar a investigação. Durante este período, a despersonalização da informação será usada pelos analistas dos serviços de informações do CBSA para efectuar análises de tendências e definir indicadores de riscos futuros relacionados com as finalidades definidas na secção 2.
|
b) Efter 72 timmar och upp till två år efter det att PNR-uppgifterna mottagits kommer de att lagras i PAXIS–systemet, men de kommer endast att vara tillgängliga för CBSA:s underrättelsetjänstemän som arbetar vid en internationell flygplats i Kanada eller vid CBSA:s huvudkontor i Ottawa. Dessa tjänstemän kommer inte att ha tillgång till den registrerades namn såvida inte det är nödvändigt för att kunna göra en utredning i Kanada i samband med ett av de ändamål som anges i punkt 2. PNR-registret kommer endast att personaliseras igen om underrättelsetjänstemännen anser att det är nödvändigt att ha tillgång till den registrerades namn för att man ska kunna gå vidare med utredningen. Under denna period kommer de anonymiserade uppgifterna att användas av CBSA:s underrättelseanalytiker för att analysera trender och utveckla framtida riskindikatorer i samband med de ändamål som anges i punkt 2.
|
|
(c) Dois anos após a chegada da informação, o registo PNR será mantido no sistema PAXIS por um período máximo de um ano e meio, mas todos os dados que podem levar à identificação da pessoa a quem a informação se refere só serão acessíveis se o Presidente do CBSA o aprovar para as finalidades definidas na secção 2. Durante este período, a informação despersonalizada será usada pelos analistas dos serviços de informações do CBSA para efectuar análises de tendências e definir indicadores de riscos futuros relacionados com as finalidades definidas na secção 2.
|
c) PNR-uppgifterna kommer efter den första perioden på två år att lagras i PAXIS-systemet under ytterligare högst 1,5 år. Alla dataelement som skulle kunna användas för att identifiera den registrerade kommer dock endast att vara tillgängliga om CBSA:s ordförande uttryckligen godkänt detta med tanke på ett av de ändamål som anges i punkt 2. Under denna period kommer de anonymiserade uppgifterna att användas av CBSA:s underrättelseanalytiker för att analysera tendenser och utveckla framtida riskindikatorer i samband med de ändamål som anges i punkt 2.
|
|
(d) Os dados API serão arquivados em separado dos dados PNR no sistema PAXIS. Os dados API serão retidos no sistema PAXIS por um período máximo de três anos e meio, mas durante esse tempo a informação relacionada com uma pessoa não será usada para aceder à informação PNR sobre essa mesma pessoa, se o registo PNR não voltar a ser personalizado nas circunstâncias descritas em (b).
|
d) API-uppgifter kommer att lagras separat från PNR-uppgifterna i PAXIS-systemet. API-uppgifterna kommer att lagras i PAXIS-systemet under högst 3,5 år. Under denna period kommer dock API-uppgifter som rör en registrerad person inte att användas för att få tillgång till samma persons PNR-uppgifter, såvida inte PNR-registret har gjorts personligt igen i de situationer som beskrivs i punkt b.
|
|
9. Sempre que a informação API e PNR diga respeito a uma pessoa que é objecto de investigação no Canadá por qualquer razão descrita na secção 2, será registada numa base de investigação do CBSA. Estas bases contêm apenas informação relativa a pessoas investigadas ou objecto de medidas de aplicação da lei, em cumprimento da legislação do CBSA. O acesso a estas bases só é possível aos funcionários do CBSA cujas funções o exijam e é cuidadosamente controlado. A informação API e PNR transferida para estas bases de investigação será mantida no sistema o tempo exclusivamente necessário, e nunca por períodos superiores a seis anos, prazo após o qual será destruída, a menos que seja necessária por um período adicional, por força da lei sobre a privacidade (Privacy Act) ou da lei relativa ao acesso à informação (Access to Information Act), como explicado no ponto 10 b.
|
9. När API- och PNR-uppgifterna rör en person som är föremål för en utredning i Kanada i samband med ett av de ändamål som anges i punkt 2, kommer uppgifterna att lagras i ett av CBSA:s spaningsregister. Dessa databaser innehåller endast uppgifter om personer som har varit föremål för en utredning eller polisiära åtgärder enligt CBSA:s bestämmelser. Dessa databaser är endast tillgängliga för de tjänstemän inom CBSA vars arbetsuppgifter kräver det och de övervakas noga. API- och PNR-uppgifter som överförs till en sådan databas kommer inte att lagras i det systemet längre än nödvändigt, och i vilket fall som helst i högst 6 år. Efter denna period kommer uppgifterna att förstöras om det inte anses lämpligt att förlänga lagringsperioden med stöd av lagen om integritetsskydd eller lagen om tillgång till information, som angavs i punkt 10 b.
|
|
10. Quando o CBSA usa informação pessoal para tomar decisões que afectam os interesses dos titulares desses dados, essa informação deve ser mantida no CBSA durante dois anos a partir da data em que é usada, para que o titular dos dados possa conhecer os elementos da decisão tomada a seu respeito, a não ser que tenha dado o seu consentimento para a eliminação desses dados, ou quando tiver sido apresentado um pedido de acesso a essa informação, ou durante o tempo necessário para que a pessoa tenha a oportunidade de exercer todos os seus direitos consagrados na lei Privacy Act ou na lei Access to Information Act.
|
10. När CBSA använder personuppgifter som underlag för att fatta ett beslut som påverkar den registrerades intressen, måste CBSA lagra dessa uppgifter under 2 år från det datum då uppgifterna användes, så att den registrerade kan få tillgång till de uppgifter som låg till grund för beslutet, såvida inte den registrerade accepterar en kortare lagringsperiod, eller om den registrerade efter att ha lämnat in en begäran om tillgång till uppgifterna accepterar att lagringen avbryts efter att denne har haft möjlighet att utöva alla sina rättigheter enligt lagen om integritetsskydd eller lagen om tillgång till information.
|
|
(a) No caso da informação mantida na base PAXIS, este requisito de dois anos será transformado no período máximo de três anos e meio durante o qual a informação será retida nessa base.
|
a) När det gäller uppgifter som lagras i PAXIS-databasen kommer denna obligatoriska 2-årsperiod att ingå i den period på högst 3,5 år under vilken uppgifterna kommer att lagras i denna databas.
|
|
(b) No caso da informação mantida nas bases de investigação, os dados API e PNR podem ser mantidos por períodos não superiores a seis anos, se o CBSA precisar deles para os efeitos de investigação descritos na secção 9 e, em seguida, por um período adicional máximo de dois anos, durante o qual estarão acessíveis aos titulares dos dados, de acordo com a lei Privacy Act ou a lei Access to Information Act, mas não poderão ser utilizados para fins administrativos pelo CBSA.
|
b) När det gäller uppgifter som lagras i ett spaningsregister kan API- och PNR-uppgifterna om nödvändigt lagras under högst 6 år och användas av CBSA för de utredningsändamål som beskrivs i punkt 9. Uppgifterna kan sedan lagras i ytterligare högst 2 år, då de kommer att vara tillgängliga för den registrerade i enlighet med lagen om integritetsskydd och lagen om tillgång till information, men inte för CBSA för administrativa ändamål.
|
|
11. Os dados API e PNR serão destruídos, no fim dos prazos para a sua manutenção previstos nas secções 8 a 10, de acordo com as disposições da lei sobre os arquivos nacionais (National Archives Act) [2].
|
11. API- och PNR-uppgifter kommer vid slutet av lagringsperioderna som anges i punkterna 8–10 att förstöras i enlighet med bestämmelserna i den federala arkivlagen (National Archives Act) [2].
|
|
Divulgação dos dados API e PNR a outros departamentos e agências canadianas
|
Utlämnande av API- och PNR-uppgifter till andra kanadensiska myndigheter
|
|
12. A divulgação dos dados API e PNR pelo CBSA está regulada no Privacy Act, no Access to Information Act e na própria legislação do CBSA. Embora o Privacy Act e o Access to Information Act assegurem um direito de acesso aos registos quando, regra geral, não se apliquem derrogações ou exclusões, estas leis não prevêem qualquer obrigatoriedade de divulgação dos dados API e PNR. No website do CBSA será colocado à disposição do público um documento sobre a sua política administrativa em matéria de divulgação, acesso e utilização da informação API e PNR (Memorandum D-1-16-3) com o título Interim Administrative Guidelines for the Disclosure, Access to and Use of Passenger Name Record (PNR) Data (em seguida "política do CBSA em matéria de divulgação dos dados PNR"). Esta política, descrita na secção 37 da Declaração de Compromisso, define que a informação API e PNR pode ser partilhada com outros departamentos governamentais canadianos para os fins exclusivos definidos na secção 2, a não ser que a divulgação seja efectuada para cumprir uma intimação ou mandado judicial, ou uma ordem emitida por um tribunal, uma pessoa ou organismo com jurisdição no Canadá para obrigar à emissão da informação para procedimentos judiciais.
|
12. Allt utlämnande av API- och PNR-uppgifter från CBSA regleras av lagen om integritetsskydd, lagen om tillgång till information och CBSA:s egna bestämmelser. Även om man enligt lagen om integritetsskydd och lagen om tillgång till information kan få tillgång till register såvida inget undantag föreligger, kräver dessa lagar inget obligatoriskt utlämnande av API- och PNR-uppgifter. På sin webbplats kommer CBSA att offentliggöra sina administrativa bestämmelser om utlämnande av uppgifter, tillgång till och användning av API- och PNR-uppgifter, memorandum D-1-16-3 med titeln Interim Administrative Guidelines for the Disclosure, Access to and Use of Passenger Name Record (PNR) Data, (hädanefter kallat "CBSA:s bestämmelser om utlämnande av PNR-uppgifter"). Enligt dessa bestämmelser, som beskrivs ytterligare i punkt 37 i denna åtagandeförklaring, får API- och PNR-uppgifter endast lämnas till andra kanadensiska myndigheter för de ändamål som beskrivs i punkt 2, såvida inte utlämnandet sker inom ramen för ett föreläggande, anhållningsbeslut eller avgörande från en domstol, en person eller ett organ med behörighet att i Kanada tvinga fram utlämning av uppgifter, eller till följd av ett rättsligt förfarande.
|
|
13. A informação API e PNR não será divulgada em bloco. O CBSA só emitirá informação API e PNR seleccionada numa base casuística e só depois de analisada a relevância dessa informação específica a divulgar. Apenas podem ser fornecidos os elementos API e PNR específicos que se possa claramente demonstrar serem necessários nessas circunstâncias particulares. Em qualquer dos casos, será sempre divulgada a quantidade mínima de informação possível.
|
13. API- och PNR-uppgifter kommer inte att överföras gruppvis. CBSA kommer endast att utlämna utvalda API- och PNR-uppgifter efter bedömning av varje enskilt fall, och endast efter att ha utvärderat relevansen av de PNR-uppgifter som skall utlämnas. Bara de särskilda API- och PNR-uppgifter som tydligt kan påvisas vara nödvändiga i situationen i fråga får lämnas ut. Under alla omständigheter kommer så få uppgifter som möjligt att lämnas ut.
|
|
14. O CBSA só divulgará informação API e PNR quando os destinatários propostos se comprometem a respeitar a mesma protecção que o CBSA. Os serviços governamentais canadianos que recebem dados PNR são também obrigados a respeitar os requisitos da lei Privacy Act na medida em que se encontram inscritos no Schedule da referida lei. A Privacy Act aplica-se à informação pessoal sobre um indivíduo identificável, registada de alguma forma, e sob controlo de um departamento ou de uma agência do Governo federal canadiano abrangidos pelo âmbito da lei. Tais departamentos ou agências não podem recolher informações pessoais que não estejam "directamente relacionadas com programas ou actividades operacionais da própria instituição".
|
14. CBSA kommer endast att lämna ut API- och PNR-uppgifter om de föreslagna mottagarna försäkrar att de kan erbjuda samma skydd för uppgifterna som CBSA. Kanadensiska myndigheter som tar emot PNR-uppgifter är också bundna av kraven i lagen om integritetsskydd, i den mån de finns förtecknade i tillägget till denna lag. Lagen om integritetsskydd skall tillämpas på personuppgifter som är uppgifter om en identifierbar person, vilka registrerats i någon form, och som kontrolleras av en kanadensisk federal myndighet eller ett federalt organ som omfattas av lagen. Sådana myndigheter eller organ får inte samla in personuppgifter såvida de inte har direkt samband med myndighetens verksamhet.
|
|
15. O CBSA exige, como condição prática precedente à divulgação, que as autoridades canadianas federais ou provinciais de aplicação da lei se comprometam a não divulgar posteriormente a informação recebida, sem autorização do CBSA, a menos que tal seja exigido por lei.
|
15. CBSA kräver, både i praktiken och som ett villkor för utlämnande av uppgifter, att kanadensiska federala eller regionala rättsvårdande myndigheter förpliktigar sig att inte lämna vidare de uppgifter de fått utan CBSA:s tillåtelse, såvida inte lagen kräver det.
|
|
Divulgação dos dados API e PNR a outros países
|
Utlämnande av API- och PNR-uppgifter till andra länder
|
|
16. O CBSA pode partilhar informação API e PNR com o Governo de um país estrangeiro, nos termos das disposições ou dos acordos previstos na subsecção 8(2) da lei Privacy Act e da subsecção 107(8) da lei Customs Act.
|
16. CBSA kan lämna ut API- och PNR-uppgifter till myndigheter i andra länder, inom ramen för en överenskommelse eller ett avtal enligt § 8.2 i lagen om integritetsskydd och § 107.8 i tullagen.
|
|
17. Tais disposições ou acordos podem incluir um memorando de compromisso especialmente criado para os fins do programa do CBSA relativo aos dados PNR, ou um tratado que consagre que as autoridades do CBSA têm que prestar assistência e informação. Em qualquer dos casos, a informação só será partilhada para os fins relevantes previstos na secção 2, e apenas se o país destinatário se comprometer a respeitar a protecção nas modalidades previstas na presente Declaração de Compromisso. Em qualquer dos casos, só será divulgada a outros países a menor quantidade possível de informação.
|
17. Sådana överenskommelser eller avtal kan omfatta ett samförståndsavtal som utarbetats särskilt för CBSA:s PNR-program, eller ett avtal enligt vilket CBSA måste bistå den andra parten med assistans och information. I båda fallen kommer uppgifterna endast att utlämnas för ett ändamål som överensstämmer med dem som anges i punkt 2, och endast om det mottagande landet åtar sig att ge uppgifterna samma skydd som ges i denna åtagandeförklaring. Under alla omständigheter kommer så få uppgifter som möjligt att lämnas ut till andra länder.
|
|
18. A informação API e PNR constante do PAXIS só será partilhada com um país cujo nível de protecção tenha sido considerado adequado nos termos da directiva, ou seja abrangido pelo seu âmbito de aplicação.
|
18. API- och PNR-uppgifter som lagras i PAXIS kommer endast att lämnas ut till länder som har en adekvat skyddsnivå enligt direktivet, eller till länder som omfattas av direktivet.
|
|
19. A informação API e PNR mantida nas bases de investigação descritas na secção 9 pode ser partilhada de acordo com as obrigações previstas no tratado, ao abrigo de um acordo de auxílio alfandegário mútuo ou auxílio judiciário mútuo. Neste caso, os dados API e PNR só serão partilhados numa base casuística, desde que o CBSA tenha a prova de que se relacionam directamente com a investigação ou a prevenção dos crimes referidos na secção 2 e desde que sejam absolutamente necessários para prosseguir a investigação em curso.
|
19. API- och PNR-uppgifter som lagras i den databas som beskrivs i punkt 9 kan lämnas ut i enlighet med fördragsfästa skyldigheter inom ramen för ett avtal om ömsesidigt administrativt bistånd på tullområdet eller ett avtal om ömsesidig rättslig hjälp. I detta fall kommer API- och PNR-uppgifter endast att utlämnas efter bedömning från fall till fall och under förutsättning att CBSA har belägg för att förfrågan om utlämnande har direkt samband med bekämpning eller utredning av något av de brott som anges i punkt 2, och endast om det är absolut nödvändigt att lämna ut uppgifterna för att kunna genomföra utredningen i fråga.
|
|
Divulgação dos dados API e PNR para protecção dos interesses vitais do titular desses dados
|
Utlämnande av API- och PNR-uppgifter för att skydda den registrerades vitala intressen
|
|
20. Nenhuma disposição da presente declaração de compromisso pode impedir o CBSA de divulgar dados API e PNR aos departamentos e agências estatais canadianas competentes, quando tal divulgação for essencial para a protecção dos interesses vitais do titular dos dados ou de outras pessoas, nomeadamente no caso de riscos sanitários graves.
|
20. Denna åtagandeförklaring utgör inget hinder för att CBSA vidarebefordrar API- och PNR-uppgifter till berörda kanadensiska eller utländska myndigheter eller organ i de fall där sådant utlämnande av uppgifter är nödvändigt för att skydda den registrerades eller andra personers vitala intressen, särskilt när det gäller väsentliga hälsorisker.
|
|
Notificação do titular dos dados
|
Information till den registrerade
|
|
21. O CBSA dará conhecimento aos passageiros das exigências relativas aos API e aos PNR e das questões ligadas à sua utilização, incluindo informação geral relativa à entidade responsável pela recolha dos dados, finalidade dessa recolha, protecção concedida aos dados, modalidades e extensão da partilha dos dados, identidade dos funcionários responsáveis, vias de recurso disponíveis e pontos de contacto para apresentação de perguntas ou problemas.
|
21. CBSA kommer att upplysa de resande om vilka krav på API- och PNR-uppgifter som finns, och informera den om andra frågor som hänger samman med användningen av dessa uppgifter, inklusive allmän information om den lagfästa grunden för insamlingen, anledningen till att uppgifterna samlas in, hur uppgifterna skyddas, hur och i vilken utsträckning uppgifterna kommer att spridas, de ansvariga CBSA-tjänstemännens identitet, förfaranden för prövning och kontaktuppgifter till personer som kan hjälpa till om de registrerade har frågor eller problem.
|
|
Mecanismos de revisão jurídica do programa do CBSA relativo aos dados PNR
|
Förfaranden för rättslig prövning av CBSA:s PNR-program
|
|
22. O programa PNR pode ser sujeito a revisões de conformidade e a investigações das instâncias responsáveis por estas questões, o Privacy Commissioner do Canadá e o Office of the Auditor General do Canadá.
|
22. Kanadas dataskyddsmyndighet (Privacy Commissioner) och riksrevision (Office of the Auditor General) kan göra granskningar eller utredningar av PNR-programmet.
|
|
23. A autoridade independente de protecção dos dados do Canadá, o Privacy Commissioner, pode investigar se os departamentos e as agências governamentais cumprem a Privacy Act, e pode ainda avaliar o próprio CBSA, no que diz respeito ao cumprimento da sua Declaração de Compromisso. Depois de estipulados os critérios e os objectivos aceitáveis, o serviço Privacy Practices and Review do gabinete do Privacy Commissioner pode proceder a revisões de conformidade e a investigações. O Privacy Commissioner do Canadá pode divulgar informação que considera necessária para conduzir uma investigação prevista na lei ou definir as bases da elaboração de conclusões e recomendações apresentadas nos relatórios elaborados em cumprimento da Lei.
|
23. Kanadas oberoende dataskyddsmyndighet kan undersöka om de offentliga myndigheterna och organen respekterar lagen om integritetsskydd samt övervaka hur väl CBSA följer denna åtagandeförklaring. Avdelningen för skydd av privatlivet och granskningar (Privacy Practices and Review Branch) vid dataskyddsmyndigheten kan, i överensstämmelse med godkända standardmål och standardkriterier, granska hur väl gällande regler följs och även inleda utredningar. Kanadas dataskyddsmyndighet kan lämna ut uppgifter som den anser vara nödvändiga för att man ska kunna genomföra en utredning i enlighet med lagen om integritetsskydd eller för att lägga grunden för resultat och rekommendationer i de rapporter som utarbetats i enlighet med lagen.
|
|
24. O Office of the Auditor General do Canadá conduz auditorias independentes às actividades do Governo federal canadiano. Estas auditorias facultam aos membros do Parlamento e ao público informação objectiva necessária à avaliação do desempenho e à responsabilização do Governo do país.
|
24. Kanadas riksrevision utför oberoende revisioner av de kanadensiska federala myndigheternas verksamhet. Dessa revisioner gör det möjligt att förse de kanadensiska parlamentsledamöterna och allmänheten med objektiv information så att de kan följa regeringens verksamhet och ställa den till svars.
|
|
25. A versão final dos relatórios do Privacy Commissioner e do Auditor General é anualmente apresentada ao Parlamento que a disponibiliza ou não, conforme entenda, ao grande público através da Internet. O CBSA facultará à Comissão os exemplares desses relatórios que de alguma maneira digam respeito ao programa dos dados PNR.
|
25. De slutliga rapporterna från dataskyddsmyndigheten och riksrevisionen görs tillgängliga för allmänheten genom årliga rapporter till parlamentet och de offentliggörs också på Internet. CBSA kommer att ge kommissionen tillgång till alla rapporter som på något sätt har samband med PNR-programmet.
|
|
Revisão conjunta do programa do CBSA relativo aos dados PNR
|
Gemensam översyn av CBSA:s PNR-program
|
|
26. Além dos procedimentos de revisão acima mencionados, previsto na legislação canadiana, o CBSA participará numa base anual ou outra adequada, e conforme acordado com a Comissão, numa revisão conjunta do programa PNR em relação com as transferências de dados API e PNR para o CBSA.
|
26. Utöver ovanstående översyn som är fastställd enligt kanadensisk lag, kommer CBSA att varje år, eller när det behövs, och enligt överenskommelse med kommissionen, delta i en gemensam översyn av PNR-programmet när det gäller överföring av API- och PNR-uppgifter till CBSA.
|
|
Reparação
|
Möjligheter till prövning
|
|
Quadro jurídico
|
Rättsliga ramar
|
|
27. A lei canadiana sobre direitos e liberdades (Charter of Rights and Freedoms), que faz parte da Constituição do Canadá, aplica-se a todas as acções do governo, incluindo a legislação. A secção 8 da Charter prevê o direito de protecção contra a busca e a apreensão injustificadas e protege uma expectativa razoável de privacidade. A secção 24 da Charter permite que uma pessoa cujos direitos foram violados solicite a um tribunal de jurisdição competente a reparação que o tribunal considere apropriada e justa naquelas circunstâncias.
|
27. Den kanadensiska stadgan om fri- och rättigheter (Charter of Rights and Freedoms) som är en del av Kanadas konstitution, tillämpas på all offentlig verksamhet, även lagstiftningen. Enligt 8 § i stadgan har man rätt till skydd mot orimliga sökningar och beslagtagande samt rätt till rimligt skydd av privatlivet. I 24 § i stadgan ges en person, vars rättigheter har kränkts, möjlighet att vända sig till en behörig domstol för sådan gottgörelse som domstolen finner rimlig.
|
|
28. O direito de um cidadão estrangeiro de aceder a registos sob o controlo de um departamento do governo federal canadiano é concedido a todas as pessoas presentes no Canadá, em virtude da Extension Order Number 1 da lei Access to Information Act. Sob reserva de isenções previstas na lei, um cidadão estrangeiro presente no Canadá ou, alternativamente, uma pessoa presente no Canadá pode, com o consentimento do cidadão estrangeiro não presente no Canadá, fazer um pedido ao abrigo da lei sobre o acesso à informação relativamente a registos referentes ao cidadão estrangeiro e ter acesso a esses registos, sob reserva de isenções e exclusões específicas e restritas contidas na lei.
|
28. Alla utländska medborgare som befinner sig i Kanada har enligt Extension Order Number 1 till lagen om tillgång till information rätt att få tillgång till register som förvaltas av en offentlig federal myndighet i Kanada. En utländsk medborgare som befinner sig i Kanada, eller en annan person som befinner sig i Kanada och som har fullmakt från en utländsk medborgare som inte befinner sig i Kanada, kan, med förbehåll för de särskilda undantagen och begränsningarna i lagen, lämna in en ansökan enligt lagen om tillgång till information för register som rör utländska medborgare och få tillgång till dessa register.
|
|
29. Ao abrigo do Privacy Act, o direito de aceder a informações pessoais e de solicitar correcções ou anotações é alargado, em virtude da Extension Order Number 2, a qualquer pessoa presente no Canadá. Assim, sob reserva de isenções previstas nas lei, um cidadão estrangeiro pode exercer estes direitos como se estivesse presente no Canadá.
|
29. Enligt lagen om integritetsskydd utvidgas rätten till tillgång till personuppgifter, möjlighet att korrigera dem samt rätt att få en anteckning införd i registret genom Extension Order Number 2, till att gälla alla personer som befinner sig i Kanada. Med förbehåll för de undantag som fastställs i lagen om integritetsskydd kan alltså en utländsk medborgare utöva dessa rättigheter om han eller hon befinner sig i Kanada.
|
|
Quadro administrativo
|
Förvaltningsrättsliga bestämmelser
|
|
30. Adicionalmente, no entanto, o departamento governamental que detenha informações pessoais sobre uma pessoa pode conceder administrativamente os direitos de acesso, correcção e anotação a cidadãos estrangeiros que não estejam presentes no Canadá. O CBSA alargará estes direitos, no que diz respeito aos dados API e PNR em seu poder, aos cidadãos da UE ou a outras pessoas não presentes no Canadá, desde que a divulgação seja, por qualquer outra via, permitida por lei.
|
30. Den offentliga myndighet som förfogar över personuppgifter om en person kan dessutom på förvaltningsrättslig väg ge utländska medborgare som inte befinner sig i Kanada rätt till tillgång till uppgifterna, möjlighet att korrigera dem samt rätt att få en anteckning införd i registret. CBSA kommer att utöka dessa rättigheter till att ge EU-medborgare eller andra personer som inte befinner sig i Kanada samma rättigheter när det gäller de API- och PNR-uppgifter som CBSA kontrollerar, under förutsättning att sådant utlämnande av uppgifter även i övrigt är tillåtet enligt lag.
|
|
31. O Privacy Commissioner pode introduzir uma queixa se estiver "convencido de que há motivos justificados para investigar uma questão no âmbito da lei [da privacidade]" e tem amplos poderes de investigação relativamente a qualquer queixa. Além disso, o Privacy Commissioner pode tratar as queixas que lhe sejam remetidas pelas autoridades responsáveis pela protecção dos dados (APD) de qualquer dos Estados-Membros da União Europeia em nome de um residente da UE, desde que este residente tenha autorizado essas autoridades a agir em seu nome e considere que a sua queixa em matéria de protecção dos dados API e PNR não foi adequadamente tratada pelo CBSA, em conformidade com o n.o 30 supra. O Privacy Commissioner comunicará as suas conclusões e aconselhará a(s) APD(s) quanto às medidas tomadas, se for esse o caso.
|
31. Dataskyddsmyndigheten kan inge ett klagomål om den anser att det finns rimliga skäl att undersöka ett ärende enligt lagen om integritetsskydd, och myndigheten har omfattande befogenheter att utreda sådana klagomål. Dessutom kan dataskyddsmyndigheten behandla klagomål som inkommit från en dataskyddsmyndighet i en EU-medlemsstat på en EU-medborgares vägnar, i den mån denne medborgare har gett dataskyddsmyndigheten tillåtelse att agera på dennes vägnar och menar att CBSA inte hanterat hans eller hennes dataskyddsklagomål angående API- och PNR-uppgifter på ett tillfredsställande sätt i enlighet med punkt 30 ovan. Kanadas dataskyddsmyndighet kommer att presentera sina slutsatser i en rapport och underrätta berörda dataskyddsmyndigheter om eventuella åtgärder som bör vidtas.
|
|
32. O Privacy Commissioner tem também poderes especiais para investigar até que ponto os departamentos e as agências governamentais canadianas cumprem o Privacy Act no que diz respeito à recolha, retenção, utilização, divulgação e eliminação de dados pessoais.
|
32. Dataskyddsmyndigheten har också särskilda befogenheter att undersöka i vilken omfattning Kanadas offentliga myndigheter och organ följer lagen om integritetsskydd i samband med insamling, lagring, användning, utlämnande och radering av personuppgifter.
|
|
Segurança das informações
|
Informationssäkerhet
|
|
33. O acesso ao sistema PAXIS só será facultado a um número restrito de operadores ou agentes dos serviços de informações do CBSA adstritos a unidades de tratamento de dados de passageiros nos serviços regionais canadianos ou nos serviços centrais do CBSA em Otava, Canadá. Estes agentes terão acesso ao sistema PAXIS em locais de trabalho seguros que sejam inacessíveis ao público.
|
33. PAXIS-systemet kommer endast att vara tillgängligt för ett begränsat antal CBSA-analytiker eller underrättelsetjänstemän som arbetar i passageraranalysenheterna på de kanadensiska regionalkontoren eller på CBSA:s huvudkontor i Ottawa, Kanada. Dessa tjänstemän har tillgång till PAXIS-systemet på säkerhetskontrollerade platser som inte är tillängliga för utomstående.
|
|
34. De modo a aceder ao sistema PAXIS, os agentes deverão utilizar dois nomes de acesso (logins) diferentes, utilizando uma identificação pessoal de utilizador (user ID) e uma palavra passe (password) geradas pelo sistema. O primeiro login facultará o acesso à rede local (Local Area Network) do CBSA, e o segundo facultará o acesso à plataforma do sistema integrado de alfândegas (Integrated Customs System), que por sua vez permitirá o acesso à aplicação PAXIS. O acesso à rede do CBSA e a quaisquer dados contidos no sistema PAXIS será rigorosamente controlado e limitado a um grupo seleccionado de utilizadores, e qualquer busca ou revisão dos dados contidos no sistema relativos aos passageiros será objecto de auditoria. O registo de auditoria gerado conterá o nome do utilizador, o seu local de trabalho, a data e a hora de acesso, bem com o número de localizador do ficheiro do PNR para a informação acedida. O CBSA também limitará o acesso a elementos específicos dos dados API e PNR dentro do sistema à "necessidade de saber" (tipo/perfil do utilizador). Estes controlos assegurarão que o acesso aos dados API e PNR seja facultado apenas às pessoas descritas na secção 33, para as finalidades indicadas na secção 2.
|
34. För att få tillgång till PAXIS-systemet måste tjänstemännen använda två separata koder i form av ett användarnamn och ett lösenord som genererats av systemet. Den första koden ger tillgång till CBSA:s LAN medan den andra ger tillgång till tullmyndighetens integrerade plattform, som i sin tur ger tillgång till PAXIS-systemet. Tillgången till CBSA:s nätverk och de uppgifter som finns i PAXIS-systemet kommer att kontrolleras noga och begränsas till en utvald användargrupp, och varje förfrågan eller sökning i systemet kommer att granskas. Det register som blir resultatet av denna granskning kommer att innehålla användarnamnet, uppgifter om var användaren arbetar, tid och plats för sökningen och identifikationskoden för den PNR-fil som sökningen gällde. CBSA kommer också att begränsa tillgången till särskilda API- och PNR-fält inom systemet (baserat på användartyp/användarprofil). Denna tillgångskontroll garanterar att tillgång till API- och PNR-uppgifter endast ges till de personer som beskrivs i punkt 33, för de ändamål som anges i punkt 2.
|
|
35. O acesso, a utilização e a divulgação de dados API e PNR são regidos pelo Privacy Act, pelo Access to Information Act e pela secção 107 do Customs Act, bem como pela política administrativa descrita na secção 37 da presente Declaração de Compromisso, que reflecte as protecções e salvaguardas delineadas no presente documento. A secção 160 do Customs Act e os códigos de conduta internos prevêem sanções penais e outras, caso as referidas políticas não sejam respeitadas, tendo o Privacy Commissioner, como já referido, poderes para dar início a uma investigação relativamente à divulgação de informações pessoais, ao abrigo do Privacy Act.
|
35. Tillgång till, användning och utlämnande av API- och PNR-uppgifter regleras i lagen om integritetsskydd, lagen om tillgång till information samt i § 107 i tullagen och i de administrativa bestämmelser som beskrivs i punkt 37 i denna åtagandeförklaring, vilket speglar de skydds- och säkerhetsåtgärder som beskrivs i detta dokument. I 160 § i tullagen och i interna regler fastställs straffrättsliga påföljder och andra sanktioner om dessa bestämmelser inte följs, och som anges ovan har dataskyddsmyndigheten enligt lagen om integritetsskydd befogenhet att inleda utredningar när det gäller utlämnande av personuppgifter.
|
|
36. A política de divulgação dos dados PNR do CBSA fixa os procedimentos que devem ser seguidos pelos funcionários do CBSA que têm acesso aos dados API e PNR. A política do CBSA visa proteger a confidencialidade das informações e geri-las em conformidade com a política das autoridades canadianas em matéria de legislação, bem como com as políticas do CBSA e do Governo do Canadá relacionadas com a gestão e a segurança das informações, como descrito na secção 38.
|
36. CBSA:s bestämmelser om utelämnande av PNR-uppgifter innehåller förfaranden som alla CBSA:s anställda som har tillgång till API- och PNR-uppgifter måste följa. CBSA:s bestämmelser syftar till att skydda uppgifternas sekretess och att förvalta dem i enlighet med Kanadas lagstiftning samt CBSA:s och den kanadensiska regeringens politik när det gäller förvaltning och skydd av personuppgifter, som anges i punkt 38.
|
|
37. A política de divulgação dos dados PNR do CBSA prevê:
|
37. I CBSA:s bestämmelser om utelämnande av PNR-uppgifter anges
|
|
(a) que um funcionário só possa divulgar, permitir o acesso ou utilizar dados API e PNR quando autorizado a fazê-lo por lei e em conformidade com a política;
|
a) att en tjänsteman endast får lämna ut, ge tillgång till eller använda API- och PNR-uppgifter när detta uttryckligen godkänns enligt lag och i enlighet med CBSA:s bestämmelser om utelämnande,
|
|
(b) que os funcionários tomem todas as medidas adequadas para assegurar que só sejam divulgados a terceiras partes dados essenciais;
|
b) att tjänstemän bör vidta alla lämpliga åtgärder för att säkra att endast nödvändiga uppgifter lämnas ut till utomstående,
|
|
(c) que os dados só sejam divulgados com uma finalidade específica autorizada e limitados à quantidade mínima requerida para essa finalidade;
|
c) att uppgifterna endast kommer att lämnas ut för särskilda, godkända ändamål och begränsas till minsta möjliga mängd uppgifter för detta ändamål,
|
|
(d) que os dados só sejam facultados a — ou acedidos por — indivíduos na posse de uma exigência operacional nesse sentido; e
|
d) att uppgifterna endast kommer att lämnas ut till personer som behöver tillgång till dem av arbetsskäl, och
|
|
(e) que, sob reserva do Privacy Act, do Access to Information Act e do National Archives Act, quaisquer dados divulgados sejam destruídos ou devolvidos assim que forem utilizados, em conformidade com as políticas de gestão da informação do CBSA e do Treasury Board of Canada.
|
e) att, i enlighet med lagen om integritetsskydd, lagen om tillgång till information och den federala arkivlagen, alla uppgifter som lämnas ut kommer att förstöras eller lämnas tillbaka efter användning, i enlighet med CBSA:s och Kanadas finansdepartements (Treasury Board) regler när det gäller förvaltning av uppgifter.
|
|
38. A política de divulgação dos dados PNR do CBSA faz parte de uma série de políticas do CBSA para a protecção e gestão de informações recolhidas ao abrigo dos vários diplomas administrados pelo CBSA. Além disso, todos os funcionários do CBSA estão vinculados pelas políticas de segurança do Governo do Canadá, no que diz respeito à protecção dos sistemas electrónicos e à protecção de dados [3].
|
38. CBSA:s bestämmelser om utlämnande av PNR-uppgifter ingår i CBSA:s bredare politik för skydd och förvaltning av uppgifter som samlats in i enlighet med olika bestämmelser som CBSA administrerar. Alla CBSA:s anställda måste dessutom följa den kanadensiska regeringens säkerhetsbestämmelser om skydd av elektroniska system och dataskydd [3].
|
|
39. Todos os funcionários do CBSA conhecem estas políticas e as consequências do não cumprimento, sendo a aceitação das mesmas uma condição para a obtenção do posto que ocupam.
|
39. Alla CBSA:s anställda känner till dessa bestämmelser och konsekvenserna av en eventuell överträdelse, och en förutsättning för anställning är att man förbinder sig att följa dessa bestämmelser.
|
|
Reciprocidade
|
Ömsesidighet
|
|
40. O Aeronautics Act permite que as companhias aéreas canadianas que efectuem voos provenientes de qualquer país, ou qualquer companhia que efectue voos com partida do Canadá, forneçam a países estrangeiros informações respeitantes a pessoas a bordo desses voos e com destino a esses países, se a lei desses países exigir o fornecimento dessas informações.
|
40. Enligt lufttrafiklagen (Aeronotics Act) får kanadensiska lufttrafikföretag som flyger från vilken destination som helst eller alla lufttrafikföretag som flyger från Kanada ge ett annat land uppgifter om passagerare ombord på dessa flygningar på väg till detta land, om lagen i detta land kräver att sådana uppgifter lämnas ut.
|
|
41. Caso a Comunidade Europeia, a União Europeia ou qualquer um dos seus Estados-Membros, decida adoptar um sistema de identificação dos passageiros das companhias aéreas e aprove legislação que obrigue as companhias aéreas a proporcionar às autoridades europeias acesso aos dados API e PNR dos passageiros cuja viagem em curso inclua um voo com destino à União Europeia, a secção 4.83 do Aeronautics Act permite que as companhias aéreas cumpram este requisito.
|
41. Om Europeiska gemenskapen, Europeiska unionen eller någon av dess medlemsstater beslutar att införa ett system för identifikation av flygpassagerare och antar lagar som kräver att alla lufttrafikföretag skall ge de europeiska myndigheterna tillgång till API- och PNR-uppgifter för personer vars resrutt omfattar en flygning till Europeiska unionen, ger § 4.83 i lufttrafiklagen lufttrafikföretagen möjlighet att uppfylla dessa krav.
|
|
Revisão e expiração da Declaração de Compromisso
|
Översyn av åtagandeförklaringen och dess utgång
|
|
42. A presente Declaração de Compromisso é aplicável por um período de três anos e seis meses a contar da data da entrada em vigor de um acordo entre o Canadá e a Comunidade Europeia autorizando o tratamento de dados API e PNR pelas companhias aéreas e sua transferência para o CBSA, em conformidade com a directiva. Após dois anos e seis meses de vigência da presente Declaração de Compromisso, o CBSA encetará discussões com a Comissão no intuito de prorrogar a presente Declaração de Compromisso e quaisquer eventuais disposições conexas, em condições aceitáveis para ambas as partes. Se não for possível celebrar um acordo aceitável para ambas as partes antes da expiração da presente Declaração de Compromisso, esta deixará de se aplicar a quaisquer dados recolhidos a partir desse momento. Os dados recolhidos enquanto a Declaração de Compromisso estiver em vigor permanecerão protegidos pelas disposições da declaração até que os mesmos sejam eliminados.
|
42. Denna åtagandeförklaring skall gälla under en period om tre år och sex månader (3,5 år), från och med det datum då ett avtal träder i kraft mellan Kanada och Europeiska gemenskaperna, som tillåter att lufttrafikföretagen bearbetar API- och PNR-uppgifter för att sedan överföra dessa till CBSA, i enlighet med direktivet. Efter det att denna åtagandeförklaring har varit i kraft under två år och sex månader (2,5 år) kommer CBSA att inleda diskussioner med kommissionen i syfte att förlänga åtagandeförklaringens och eventuella kompletterande ordningars giltighetstid, på villkor som båda parter kan acceptera. Om parterna inte kan enas om några kompletterande ordningar kan avtalas före det datum då denna åtagandeförklaring löper ut, kommer åtagandeförklaringen inte längre att tillämpas på uppgifter som samlas in efter detta datum. Uppgifter som samlats in medan åtagandeförklaringen gällde kommer fortfarande att skyddas, tills de raderas enligt villkoren i denna åtagandeförklaring.
|
|
43. O CBSA dá cumprimento à Declaração de Compromisso mediante a aplicação da legislação canadiana vigente ou, quando a disposição não esteja já incorporada nessa legislação, através de regulamentos formulados especificamente para esse fim ou através de processos administrativos.
|
43. CBSA uppfyller sina åtaganden genom att tillämpa befintlig kanadensisk lagstiftning, eller, om det inte finns några lagar som omfattar frågan, genom att tillämpa förordningar som utformats särskilt för detta ändamål.
|
|
[1] O n.o 3 (a) a (f) contém os seguintes dados API: (a) apelido, nome próprio e outros nomes; (b) data de nascimento; (c) género; (d) cidadania ou nacionalidade; (e) título de viagem, nome do país de emissão do título de viagem e número desse documento; (f) número do registo de reserva no localizador, se for o caso, e no caso das pessoas responsáveis pelo transporte comercial ou outro membro da tripulação sem número de reserva no localizador, notificação do seu estatuto enquanto membro da tripulação.
|
[1] § 3 a–3 f innehåller följande API-uppgifter: a) personens fullständiga namn, b) födelsedatum, c) kön, d) medborgarskap eller nationalitet, e) typ av resehandling som identifierar personen i fråga, vilket land som utfärdade resehandlingen och resehandlingens nummer, f) eventuellt bokningsnummer (reservation record locator number) och, i fråga om den person som ansvarar för det kommersiella fortskaffningsmedlet och övriga besättningsmedlemmar som saknar bokningsnummer, information om deras ställning som besättningsmedlemmar.
|
|
[2] Esta lei define as formalidades a cumprir para a destruição dos documentos governamentais.
|
[2] Denna lag innehåller bestämmelser som måste följas innan uppgifter i offentliga register kan raderas.
|
|
[3] As políticas referidas incluem: a Government Security Policy, publicada pelo Secretariado do Treasury Board of Canada, em 1 de Fevereiro de 2002, e a Operational Security Standard: Management of Information Technology Security (MITS), publicada pelo Secretariado do Treasury Board of Canada, em 31 de Maio de 2004.
|
[3] Dessa bestämmelser omfattar Government Security Policy offentliggjord av Treasury Board of Canada Secretariat den 1 februari 2002 och Operational Security Standard samt Management of Information Technology Security (MITS) offentliggjord av Treasury Board of Canada Secretariat den 31 maj 2004.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
APÊNDICE "A"
|
BILAGA "A"
|
|
DADOS DOS PNR EXIGIDOS ÀS COMPANHIAS AÉREAS PELO CBSA
|
PNR-FÄLT SOM CBSA KRÄVER FRÅN LUFTTRAFIKFÖRETAGEN
|
|
1. Denominação
|
1. Namn
|
|
2. Dados API
|
2. API-uppgifter
|
|
3. Código localizador do PNR
|
3. PNR-postens lokaliseringskod (PNR record locater code)
|
|
4. Data prevista da viagem
|
4. Planerat/planerade resdatum
|
|
5. Data da reserva
|
5. Bokningsdatum
|
|
6. Data da emissão do bilhete
|
6. Datum då biljetten utfärdades
|
|
7. Agências de viagens
|
7. Resebyråer
|
|
8. Agente de viagens
|
8. Resehandläggare
|
|
9. Informação sobre os números de telefone de contacto
|
9. Telefonnummer
|
|
10. Endereço de facturação
|
10. Faktureringsadress
|
|
11. Todas as formas de informação sobre o pagamento
|
11. Alla former av betalningsinformation
|
|
12. Informação sobre passageiros frequentes
|
12. Uppgifter om bonusprogram
|
|
13. Informações sobre a emissão dos bilhetes
|
13. Biljettuppgifter
|
|
14. Número do bilhete
|
14. Biljettnummer
|
|
15. Informação do PNR separada/dividida
|
15. Delade PNR-uppgifter
|
|
16. Passageiro de último minuto sem reserva (Go show information)
|
16. Passagerare som tidigare har checkat in utan bokning (go show)
|
|
17. Relato de não comparência
|
17. Passagerare som tidigare inte har checkat in (no show)
|
|
18. Informação sobre o itinerário completo
|
18. Information om hela resrutten
|
|
19. Informação sobre espera (Standby Information)
|
19. Standby-upplysningar
|
|
20. Outros nomes que figuram no PNR
|
20. Andra namn i PNR-registret
|
|
21. Ordem de check in
|
21. Incheckningsordningsföljd
|
|
22. Números das etiquetas das bagagens
|
22. Bagagelappsnummer
|
|
23. Informações sobre o lugar sentado
|
23. Information om det säte passageraren använt
|
|
24. Número do lugar sentado
|
24. Stolsnummer
|
|
25. Bilhetes só de ida
|
25. Enkelbiljetter
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|