Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

sv

 
EXPOSIÇÃO DE MOTIVOS
MOTIVERING
1. CONTEXTO DA PROPOSTA
1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Justificação e objetivos da proposta
Motiv och syfte
Nem a Sexta Diretiva IVA[1], nem a Diretiva IVA[2] estabelecem regras para o tratamento das operações que envolvem vouchers . A utilização de um voucher numa operação tributável pode ter consequências no que se refere à matéria coletável, ao período da operação e mesmo, em certas circunstâncias, ao lugar de tributação. Contudo, a incerteza quanto ao tratamento fiscal correto pode revelar-se problemática no caso de operações transfronteiras e de operações em cadeia, quando se trata da distribuição comercial de vouchers .
Varken sjätte mervärdesskattedirektivet[1] eller mervärdesskattedirektivet[2] innehåller bestämmelser om behandlingen av transaktioner som innefattar vouchrar. Användning av en voucher i en beskattningsbar transaktion kan få konsekvenser för beskattningsunderlaget, tidpunkten för transaktionen och i vissa fall även platsen för beskattning. Osäkerhet om den rätta skattemässiga behandlingen kan dock ge upphov till problem vid gränsöverskridande transaktioner och vid kedjetransaktioner i samband med kommersiell distribution av vouchrar.
A ausência de regras comuns obrigou os Estados-Membros a encontrar soluções próprias, inevitavelmente não coordenadas. As disparidades que daí resultam em termos de tributação geram problemas de dupla tributação e de não tributação, além de que contribuem para a evasão fiscal e erguem barreiras à inovação. Acresce que a multiplicação das aplicações dos vouchers tornou menos clara a sua distinção relativamente a instrumentos de pagamento mais generalizados.
Eftersom gemensamma regler saknas har medlemsstaterna tvingats utveckla sina egna lösningar, som därmed inte är samordnade. De olikheter i fråga om beskattning som det gett upphov till medför problem som dubbelbeskattning eller utebliven beskattning men bidrar också till skatteflykt och reser hinder mot företagsinnovation. I och med att vouchrar kan ha allt fler funktioner har dessutom skillnaden mellan vouchrar och mer generella betalningsinstrument blivit mindre tydlig.
O mundo evoluiu desde que foram aprovadas as regras comuns do IVA em 1977 e a crescente utilização de vouchers representa apenas uma entre várias mudanças que transformaram a forma de fazer negócios, introduzindo complexidades que naquela altura não se previam.
Mycket har hänt sedan gemensamma mervärdesskatteregler antogs 1977. Den ökade användningen av vouchrar är bara en av många förändringar av sättet att bedriva affärsverksamhet som medfört komplikationer som inte förutsågs då.
O Tribunal de Justiça da União Europeia (TJUE) foi várias vezes solicitado a pronunciar-se sobre a forma como das diretivas do IVA se deviam aplicar em tais circunstâncias. Em relação aos vouchers , foram definidas algumas orientações, mas muitos problemas ficaram por resolver. A presente proposta visa tratar destas questões mediante uma clarificação e uma harmonização das disposições da legislação da UE no que se refere ao tratamento dos vouchers para efeitos de IVA.
Europeiska unionens domstol har vid flera tillfällen ombetts att klargöra hur mervärdesskattedirektiven ska tillämpas under sådana omständigheter. När det gäller vouchrar har denna process gett en viss ledning, men andra problem har förblivit olösta. Syftet med detta förslag är att ta itu med dessa frågor genom att klargöra och harmonisera EU-lagstiftningens regler om behandlingen av vouchrar för mervärdesskatteändamål.
Contexto geral
Allmän bakgrund
Com a presente proposta legislativa procura-se clareza. Trata-se de abranger as consequências fiscais dos diferentes tipos de vouchers quando são emitidos, distribuídos ou resgatados, quer dentro do mesmo Estado-Membro, quer em operações que envolvem mais do que um Estado-Membro.
Detta lagstiftningsförslag syftar till att skapa klarhet. Det bör även omfatta skattekonsekvenserna av de olika typerna av vouchrar när de utställs, distribueras eller löses in, antingen i en och samma medlemsstat eller i samband med verksamhet som bedrivs i mer än en medlemsstat.
O que é um voucher ?
Vad är en voucher?
Para efeitos de IVA, um voucher é um instrumento que confere ao seu detentor o direito a receber bens ou serviços ou a usufruir de um desconto ou uma bonificação relativos ao fornecimento de bens ou à prestação de serviços. O emitente assume o compromisso de fornecer os bens ou serviços, de conceder um desconto ou de pagar uma bonificação.
I mervärdesskattereglerna avses med en voucher ett instrument som ger innehavaren rätt till varor eller tjänster, eller till en prisreduktion eller en rabatt i samband med tillhandahållande av varor eller tjänster. Utställaren påtar sig en skyldighet att tillhandahålla varor eller tjänster eller att bevilja en prisreduktion eller ge en rabatt.
Um voucher é um documento em papel ou suporte eletrónico que geralmente tem subjacente um objetivo comercial ou promocional, por exemplo, promover o fornecimento de certos bens ou serviços ou acelerar o respetivo pagamento. Por outras palavras, um voucher destina-se a desenvolver o mercado de bens e serviços, a fidelizar clientes ou a facilitar o processo de pagamento. Estes objetivos ajudam a distinguir um voucher de instrumentos como os cheques de viagem, que têm como único objetivo realizar pagamentos.
En voucher kan förekomma i elektronisk eller fysisk form och har vanligen ett underliggande kommersiellt syfte eller marknadsföringssyfte. Det kan handla om att marknadsföra vissa varor eller tjänster eller underlätta betalning för vissa varor eller tjänster. En voucher syftar alltså till att utveckla marknaden för varor eller tjänster, få lojala kunder eller underlätta betalningsprocessen. Dessa syften gör att en voucher kan skiljas från instrument som resecheckar, där syftet enbart är att göra betalningar.
Qualquer instrumento cujo propósito se limite a realizar pagamentos extravasa a definição de voucher para efeitos de IVA. Aos serviços de pagamentos são aplicáveis outras regras em sede de IVA.
Ett instrument som enbart har till syfte att göra betalningar omfattas inte av definitionen av en voucher för mervärdesskatteändamål. För rena betaltjänster gäller andra mervärdesskatteregler.
Os vouchers classificam-se de acordo com várias tipologias. A emissão de certos vouchers gera uma contrapartida, podendo esses vouchers atualmente ser tributados no momento da emissão ou do resgate, consoante o regime vigente em cada Estado-Membro. Um voucher também pode ser emitido gratuitamente, conferindo assim ao respetivo detentor o direito a usufruir de bens ou serviços sem ulteriores encargos. Neste caso, pode considerar-se que se trata de uma oferta comercial. Um voucher de desconto que concede ao seu detentor o direito a um desconto numa operação subsequente pode ser considerado como uma mera obrigação de garantia de uma redução de preço.
Det finns olika typer av vouchrar. Vissa utställs mot ersättning och kan i dag beskattas antingen vid försäljning eller vid inlösen, beroende på de enskilda medlemsstaternas förhållningssätt. En voucher kan också utställas utan kostnad och ge innehavaren rätt till varor eller tjänster utan ytterligare betalning. Varorna eller tjänsterna kan då betraktas som en affärsgåva. En kostnadsfri rabattvoucher som ger innehavaren rätt till en prisreduktion vid en efterföljande transaktion kan helt enkelt ses som en skyldighet att bevilja en prisnedsättning.
Um direito a um desconto sobre todas as aquisições feitas num dado período de tempo, mesmo quando concedido contra pagamento, não deve contudo ser equiparado a um voucher porque esse direito é independente das operações de compra. O caráter aberto de um tal direito (mesmo limitado no tempo) é muito diferente do direito conferido por um voucher de desconto em que o direito em questão é único e está ligado a uma prestação específica. Isto não significa, contudo, que um serviço desta natureza não seja tributado.
Rätten till en prisreduktion på alla köp under en tidsperiod betraktas dock inte i detta sammanhang som en voucher, även om den ges mot betalning, eftersom rätten inte är beroende av köptransaktionerna. En sådan öppen rätt (även om den är tidsbegränsad) skiljer sig helt från en rabattvoucher, där rätten gäller ett tillfälle och är kopplad till ett visst tillhandahållande. Det betyder emellertid inte att en sådan tjänst inte ska beskattas.
Questões do atual tratamento dos vouchers em sede de IVA a considerar
Vilka frågor behöver tas upp när det gäller den aktuella behandlingen av vouchrar i mervärdesskattehänseende?
Uma questão essencial que se coloca é a de saber quando é que as operações ligadas a vouchers devem ser tributadas. Na falta de regras comuns, as práticas nos Estados-Membros não são coordenadas. Alguns tributam os tipos de vouchers mais frequentes no momento da emissão enquanto outros tributam na altura do resgate. Esta situação gera incerteza para as empresas, em especial para as que pretendem explorar as oportunidades do mercado único. Quando um voucher é emitido num Estado-Membro e utilizado noutro, as consequências práticas das dessincronizações em matéria de tributação podem traduzir-se em dupla tributação e em não tributação.
En grundläggande fråga som uppstår är när transaktioner med koppling till en voucher ska beskattas. Utan gemensamma regler finns ingen samordning mellan medlemsstaternas praxis. Vissa beskattar de vanligaste typerna av vouchrar vid utställandet medan andra beskattar vid inlösen. Det skapar osäkerhet för företagen, särskilt de som vill utnyttja den inre marknadens möjligheter. När en voucher ställs ut i en medlemsstat och utnyttjas i en annan får olikheterna i fråga om beskattning konsekvenser i form av dubbelbeskattning och utebliven beskattning.
É necessário clarificar a fronteira entre os vouchers (cujo tratamento em sede de IVA é considerado no presente exercício) e o desenvolvimento de sistemas de pagamento inovadores (cujo tratamento em sede de IVA é regido por outras disposições da Diretiva IVA).
Skiljelinjen mellan vouchrar (för vilka mervärdesskattereglerna behandlas här) och utvecklingen av innovativa betalningssystem (vars behandling i mervärdesskattehänseende tas upp i andra delar av mervärdesskattedirektivet) måste klargöras.
Os vouchers chegam geralmente às mãos dos consumidores através uma cadeia de distribuidores (é o caso dos vouchers pré-pagos nas telecomunicações). Também aqui, a falta de regras comuns levou a uma abordagem fragmentada, que por vezes integra regimes especiais a nível local que obstam ao desenvolvimento de modelos empresariais intra-UE.
Vouchrar når ofta konsumenterna via en kedja av distributörer (i synnerhet förbetalda telekommunikationsvouchrar). Även här har avsaknaden av gemensamma regler lett till ett lappverk, ibland med inslag av lokala regler om undantag från skatteplikt, vilket hindrar utvecklingen av affärsmodeller för EU-intern verksamhet.
O vouchers de desconto podem incluir o reembolso pelo fabricante ou o distribuidor (que emite vouchers de desconto) ao retalhista, a fim de compensar uma redução de preço concedida ao cliente em troca do respetivo voucher . As regras vigentes, tal como interpretadas pelo TJUE são complexas e difíceis de aplicar na prática. É pois urgente melhorar a abordagem desta questão.
Rabattvouchrar kan vara förknippade med en återbetalning från en tillverkare eller distributör (som ställer ut rabattvouchrar) till en återförsäljare för att kompensera för en prisnedsättning som kunden får mot en rabattvoucher. De gällande reglerna, såsom de tolkats av EU-domstolen, är tungrodda och svåra att tillämpa i praktiken. Det finns ett akut behov av en bättre lösning.
2. AS PROPOSTAS
2. VILKA LÖSNINGAR FÖRESLÅS?
Para resolver estes problemas, consideram-se alterações à Diretiva IVA. Estas alterações abrangem cinco pontos.
För att lösa dessa problem föreslås ändringar av mervärdesskattedirektivet. De faller under fem rubriker.
1. A definição de voucher para efeitos de IVA
1. Definition av vouchrar för mervärdesskatteändamål
Primeiro, trata-se de deixar claro o que é um voucher para efeitos de IVA. É necessário introduzir um novo artigo 30.º-A. Importa clarificar na Diretiva IVA quais os vouchers que devem ser tributados no momento da emissão e aqueles que estão sujeitos a IVA no momento do resgate. Os primeiros admitem uma só aplicação ( single purpose vouchers - SPV), ao passo que os segundos podem ter múltiplas aplicações ( multi purpose vouchers - MPV) . Esta distinção depende de a informação estar disponível para aplicar o imposto no momento da emissão ou de a tributação só poder ser feita no momento do resgate, pelo facto de a utilização final do voucher implicar uma escolha. É também necessário garantir que continuam a ser tratados da mesma forma os instrumentos que atualmente podem ser utilizados como meios de pagamento em diferentes estabelecimentos comerciais que não possuam qualquer ligação entre si e que presentemente não são geralmente equiparados a voucher .
Det första steget är att klargöra vad en voucher är i mervärdesskattehänseende. Det kräver en ny artikel 30a. Det måste tydligt framgå av mervärdesskattedirektivet vilka vouchrar som ska beskattas när de utställs och vilka som ska beskattas först vid inlösen. De förra beskrivs som ”enfunktionsvouchrar” och de senare som ”flerfunktionsvouchrar”. Denna distinktion är beroende av huruvida det finns uppgifter som möjliggör beskattning vid utställandet eller om beskattning kan ske först vid inlösen, eftersom slutanvändningen beror på vilket val som görs. Det är också nödvändigt att se till att instrument som i dag kan användas som betalning på flera försäljningsställen utan samband med varandra och som för närvarande i allmänhet inte behandlas som vouchrar fortsätter att behandlas på samma sätt.
As inovações introduzidas nos serviços de pagamentos tornaram menos clara a distinção entre os vouchers e os sistemas de pagamento tradicionais. O artigo 30.º-A estabelece também a clareza necessária quanto aos limites dos vouchers para efeitos de IVA.
Innovation i tillhandahållandet av betaltjänster har gjort distinktionen mellan vouchrar och traditionella betalningssystem otydlig. Artikel 30a ger också den klarhet som behövs om gränserna för vouchrar i mervärdesskattehänseende.
2. O momento da imposição
2. Tidpunkten för beskattning
Uma vez definidos os diferentes tipos de vouchers, são necessárias outras alterações para garantir um tratamento claro em sede de IVA.
När de olika typerna av vouchrar har identifierats behövs ytterligare några ändringar för att klargöra den korrekta behandlingen för mervärdesskatteändamål.
As regras relativas ao momento da exigibilidade do imposto (artigo 65.º) atualmente vigentes devem ser ajustadas para garantir que os single-purpose vouchers (SPV) são tributados em IVA no momento em que são emitidos e pagos.
De gällande reglerna om tidpunkten för skattens utkrävbarhet (i artikel 65) bör anpassas så att enfunktionsvouchrar blir föremål för mervärdesskatt vid tidpunkten för utställande och betalning.
Para evitar qualquer confusão, a concessão do direito inerente a um voucher e o correspondente fornecimento dos bens ou serviços não podem ser considerados separadamente. Os SPV são tributados no momento da emissão, pelo que o problema não se coloca. Em relação aos vouchers que não são tributados no momento da emissão por ainda não estar estabelecido o lugar e o nível da tributação, o imposto só deve ser cobrado quando os bens ou serviços correspondentes tiverem sido fornecidos. Para que assim aconteça, é proposto um novo artigo 30.º-B. Nele se prevê que a emissão de um voucher e o subsequente fornecimento de bens ou prestação de serviços constituem uma operação única para efeitos de IVA.
För att undvika förvirring får inte tillhandahållandet av den rätt som följer med en voucher och det underliggande tillhandahållandet av varor eller tjänster betraktas som separata transaktioner. Enfunktionsvouchrar beskattas från början, så detta potentiella problem kommer inte att uppstå. För vouchrar som inte beskattas vid utställandet därför att platsen och nivån för beskattningen ännu inte kan fastställas bör skatt utkrävas först när de underliggande varorna eller tjänsterna tillhandahålls. För att se till att detta sker, och endast detta, föreslås en ny artikel 30b. Där klargörs att utställandet av en voucher och det efterföljande tillhandahållandet av varor eller tjänster utgör en enda transaktion för mervärdesskatteändamål.
3. Regras relativas à distribuição
3. Regler om distribution
Uma vez que a Diretiva IVA estabelece que os multi-purpose vouchers (MPV) devem ser tributados no momento do resgate, há que esclarecer algumas questões relacionadas com a sua distribuição. Antes de chegarem às mãos do consumidor, estes vouchers passam por vezes por uma cadeia de distribuição. Ainda que a correspondente operação só deva ser tributada quando os bens ou serviços são efetivamente fornecidos, a distribuição comercial de um MPV constitui em si mesma um fornecimento de um serviços tributável independente do fornecimento subjacente. Quando o MPV muda de mãos numa cadeia de distribuição, o montante sujeito a tributação do serviço em questão pode ser calculado através da evolução do valor do voucher . Quando um distribuidor compra um voucher por X e depois o vende por um valor superior de X+Y, o acréscimo Y representa o valor do serviço de distribuição fornecido.
När det i mervärdesskattedirektivet har slagits fast att flerfunktionsvouchrar ska beskattas vid inlösen måste en del frågor som rör deras distribution behandlas. Innan dessa vouchrar når en konsument passerar de ofta genom en kedja av distributörer. Även om den underliggande transaktionen inte ska beskattas förrän det slutliga tillhandahållandet av varor eller tjänster äger rum är kommersiell distribution av en flerfunktionsvoucher i sig ett tillhandahållande av en beskattningsbar tjänst som är oberoende av det underliggande tillhandahållandet. När denna flerfunktionsvoucher byter ägare i en distributionskedja kan beskattningsunderlaget för tjänsten i fråga mätas med utgångspunkt i voucherns värdeutveckling. När en distributör köper en voucher för X och därefter säljer den för ett högre belopp, X plus Y, är värdestegringen Y värdet av den distributionstjänst som tillhandahållits.
Uma vez que as cadeias de distribuição de MPV podem abranger vários Estados-Membros, são necessárias regras comuns para identificar e avaliar este serviço de distribuição. A inserção de uma alínea d) no artigo 25.º deixa claro que a distribuição é um fornecimento de serviços para efeitos da Diretiva IVA. O método de cálculo do valor tributável deste serviço é referido no artigo 74.º-B.
Eftersom distributionskedjorna för flerfunktionsvouchrar kan sträcka sig över flera medlemsstater behövs gemensamma regler för identifiering och mätning av denna distributionstjänst. I ett nytt led d i artikel 25 klargörs att distributionen är ett tillhandahållande av en tjänst enligt mervärdesskattedirektivet. Beräkningen av beskattningsunderlaget för denna tjänst behandlas i en ny artikel 74b.
Para facilitar o calculo do valor tributável em cada fase da cadeia de distribuição, o artigo 74.º-A estabelece e define o conceito de valor nominal como sendo o valor de todas as contrapartidas que revertem a favor do emitente de um MPV e que correspondem ao valor tributável (mais IVA) atribuível ao fornecimento dos correspondentes bens ou serviços.
För att underlätta beräkningen av beskattningsunderlaget för varje steg i en distributionskedja införs begreppet nominellt värde i artikel 74a. Det definieras där som den totala ersättning som utgår till utställaren av en flerfunktionsvoucher, vilket i sin tur är det beskattningsunderlag (plus mervärdesskatt) som kan hänföras till tillhandahållandet av de underliggande varorna eller tjänsterna.
A estratégia seguida nestas duas disposições garante que todas as operações tributáveis associadas a um MPV – o fornecimento de um serviço de distribuição e o fornecimento dos correspondentes bens ou serviços – são descritas e tributadas de uma forma global, neutra e transparente.
Dessa två bestämmelser är utformade på ett sätt som säkerställer att samtliga beskattningsbara transaktioner som förknippas med en flerfunktionsvoucher – tillhandahållandet av en distributionstjänst och tillhandahållandet av de underliggande varorna eller tjänsterna – beskrivs och beskattas på ett heltäckande, neutralt och öppet sätt.
4. Vouchers de desconto
4. Rabattvouchrar
As dificuldades com os vouchers de desconto surgem quando o desconto é garantido pelo emitente e não por quem procede ao resgate do voucher. Para evitar uma complexa série de ajustamentos, propõe-se equiparar este desconto à prestação de um serviço ao emitente do voucher por quem procede ao resgate desse voucher . As medidas necessárias neste contexto são definidas numa nova alínea e) do artigo 25.º e no artigo 74.º-C.
Svårigheter uppstår med rabattvouchrar när det i slutändan är utställaren och inte inlösaren som beviljar prisreduktionen. För att undvika en invecklad serie justeringar föreslås att denna prisreduktion behandlas som ett separat tillhandahållande av en tjänst från inlösaren till utställaren. De bestämmelser som krävs för detta anges i en ny punkt e i artikel 25 samt i artikel 74c.
5. Outras alterações técnicas ou consecutivas
5. Andra tekniska ändringar eller följdändringar
Serão necessárias mais alterações técnicas à Diretiva IVA a fim de garantir o bom funcionamento destas soluções, designadamente no que se refere ao direito à dedução (artigo 169.º), ao devedor do imposto (artigo 193.º) e a outras obrigações (artigo 272.º). São também necessárias alterações técnicas nos artigos 28.º e 65.º para tratar corretamente os MPV e os SPV.
En del ytterligare tekniska ändringar av mervärdesskattedirektivet krävs för att se till att dessa lösningar fungerar på avsett sätt, framför allt när det gäller avdragsrätten (artikel 169), den beskattningsbara personen (artikel 193) och andra skyldigheter (artikel 272). Tekniska ändringar av artiklarna 28 och 65 är nödvändiga för en korrekt behandling av flerfunktionsvouchrar respektive enfunktionsvouchrar.
3. EXPLICAÇÃO TÉCNICA DOS PRINCIPAIS ELEMENTOS DA PROPOSTA
3. TEKNISK FÖRKLARING AV HUVUDDRAGEN I FÖRSLAGET
A definição de vouchers e os vários critérios que se aplicam, incluindo o do momento da tributação (artigo 30.º-A, n.º 1, e artigo 30.º-B)
Definitionen av vouchrar och de olika kriterier som gäller, inklusive tidpunkten för beskattning (artiklarna 30a.1, 30a.2 och 30b).
As regras do IVA devem ser claras e coerentes em relação ao momento em que o imposto deve ser exigido. Se a informação necessária a uma decisão correta quanto à tributação não estiver disponível no momento da emissão do voucher, a tributação só pode ser estabelecida no momento do resgate. Dada a falta de orientações na Diretiva IVA, não há consenso quanto ao tipo de vouchers que devem ser tributados no momento da emissão e aqueles cuja tributação deve ocorrer no momento do resgate. Em consequência, alguns Estados-Membros irão tratar o mesmo tipo de voucher (p.ex. um crédito de chamadas pré-pago[3]) como um pagamento por conta a tributar antecipadamente enquanto outros exigirão o imposto no momento do eventual fornecimento do bem ou serviço[4]. Se um voucher é emitido no primeiro tipo de Estados-Membros e resgatado no segundo tipo, ambos cobram IVA pelo mesmo fornecimento. As duas perspetivas são legítimas, mas o resultado é que a operação dá origem a dupla tributação. Na situação inversa, nenhum Estado-Membro iria cobrar IVA e o resultado seria uma situação de não tributação.
Mervärdesskattereglerna bör vara tydliga och konsekventa när det gäller när skatten ska tas ut. Om de uppgifter som behövs för ett korrekt beskattningsbeslut inte är tillgängliga när en voucher utställs innebär det i praktiken att beskattningen kan avgöras först vid tidpunkten för inlösen. Eftersom mervärdesskattedirektivet inte ger någon vägledning råder inget samförstånd om vilka vouchrar som ska beskattas vid tidpunkten för utställandet och vilka som ska beskattas vid inlösen. Det betyder att vissa medlemsstater kommer att behandla ett visst slags voucher (t.ex. ett förbetalt tillgodohavande för telefoni[3]) som en förskottsbetalning som ska beskattas i förskott, medan andra medlemsstater kommer att hantera samma slags voucher genom att beskatta det slutliga tillhandahållandet[4]. Om en voucher utställs i den förra medlemsstaten och löses in i den senare kommer båda att påföra mervärdesskatt på samma tillhandahållande. Detta är lagligt ur båda perspektiven men resulterar i dubbelbeskattning. I den motsatta situationen skulle ingen medlemsstat påföra mervärdesskatt, vilket resulterar i utebliven beskattning.
A dupla tributação resultante de falta de sincronismo pode constituir – e constitui - uma barreira às medidas comerciais destinadas a tirar proveito das oportunidades do mercado único. Inversamente, a não tributação não intencional resultante de dessincronizações pode ser explorada com fins abusivos.
Dubbelbeskattning till följd av olikheter i regelverken kan utgöra och utgör ett hinder mot kommersiella arrangemang som syftar till att utnyttja den inre marknadens möjligheter. Omvänt kan oavsiktlig utebliven beskattning till följd av olikheter missbrukas.
Para resolver este problema, a proposta começa por definir o conceito de voucher e as principais categorias de vouchers, fazendo a distinção entre SPV e MPV.
För att komma till rätta med detta problem ges i förslaget till att börja med en definition av vouchrar och de huvudsakliga kategorierna av vouchrar. Åtskillnad görs särskilt mellan enfunktionsvouchrar och flerfunktionsvouchrar.
Um SPV confere ao seu detentor o direito a receber bens ou serviços em circunstâncias em que o nível de tributação (em especial a taxa do IVA), a identidade do fornecedor e o Estado-Membro no qual ocorre o fornecimento do bem ou do serviço foram pré-estabelecidos. O tratamento em sede de IVA é determinado quando o voucher é vendido. Exemplo de SPV: um operador de serviços vende vouchers (diretamente ou através de um agente) que conferem o direito a um serviço pré-estabelecido (p.ex. telecomunicações) a ser prestado num dado Estado-Membro.
En enfunktionsvoucher ger innehavaren rätt att erhålla identifierade varor eller tjänster under förhållanden där beskattningsnivån (i synnerhet mervärdesskattesatsen), tillhandahållarens identitet och den medlemsstat där det underliggande tillhandahållandet av varor eller tjänster ger rum bestämt kan fastställas från början. Behandlingen i mervärdesskattehänseende avgörs när vouchern säljs. Ett exempel på en enfunktionsvoucher är när en tjänsteleverantör säljer vouchrar (antingen direkt eller via ett ombud) som ger rätt till en fastställd tjänst (t.ex. telekommunikation) som tillhandahålls i en viss medlemsstat.
Um MPV confere ao seu detentor o direito a receber bens ou serviços quando os bens ou serviços em questão ou o Estado-Membro em que devem ser fornecidos e tributados não foram identificados com suficiente precisão para que o IVA possa ser fixado no momento em que o voucher é emitido. Por exemplo, quando uma cadeia internacional de hotelaria procura promover os seus produtos através de v ouchers que podem ser trocados por estadias nos respetivos estabelecimentos em qualquer de vários Estados-Membros. Outro exemplo seria a possibilidade de utilização de um crédito pré-pago tanto para as telecomunicações (taxa de IVA normal) como para pagar transportes públicos (que podem ser tributados a uma taxa reduzida).
En flerfunktionsvoucher ger innehavaren rätt att erhålla varor eller tjänster varvid dessa varor eller tjänster eller den medlemsstat där de ska tillhandahållas och beskattas inte är tillräckligt identifierade så att mervärdesskatten kan fastställas vid tidpunkten för utställandet av vouchern. Ett exempel kan vara när en internationell hotellkedja vill marknadsföra sina produkter genom vouchrar som kan lösas in mot logi vid dess anläggningar i någon av flera medlemsstater. Ett annat kan vara där en förbetald kredit kan användas antingen för telekommunikation (med normalskattesats för mervärdesskatt) eller för att betala för kollektivtrafik (där en reducerad skattesats kan gälla).
Distinção entre vouchers e instrumentos de pagamento (artigo 30.º-A, n.º 2)
Distinktion mellan vouchrar och betalningsinstrument (artikel 30a.2)
Dados os diferentes tratamentos em sede de IVA, a bem da neutralidade deve haver uma distinção clara entre os vouchers e os meios de pagamento mais generalizados que tenha em conta a respetiva natureza intrínseca. Quando um simples método de pagamento adquire algumas das características associadas aos vouchers (p.ex. um cartão de valor armazenado ou um crédito pré-pago incluído num telemóvel ou a ele ligado) é necessário analisar cuidadosamente a natureza desta operação. A troca de um voucher por bens ou serviços não constitui um pagamento, trata-se do exercício de um direito subsequente a um pagamento que ocorreu quando o voucher foi emitido ou quando mudou de mãos. Por outro lado, quando é utilizado um crédito armazenado ou pré-pago para cobrir o custo de bens ou serviços, o direito a tais bens ou serviços só é efetivo quando o pagamento é feito. Há aqui uma diferença fundamental em relação ao exercício de um direito adquirido pelo titular de um voucher.
Med tanke på de olika behandlingarna i mervärdesskattehänseende kräver neutraliteten att det görs tydlig åtskillnad mellan vouchrar och mer generella betalningsmedel, med hänsyn till deras respektive särdrag. När en ren betalningsmetod antar en del av de egenskaper som förknippas med vouchrar (t.ex. ett kort med lagrat värde eller en förbetald kredit som lagras på eller kopplas till en mobiltelefon), är det nödvändigt att titta närmare på hur den i grund och botten fungerar. Inlösen av en voucher mot varor eller tjänster utgör inte en betalning utan snarare ett utövande av en rätt till följd av en betalning som ägde rum när vouchern utställdes eller bytte ägare. När en lagrad eller förbetald kredit används för att betala kostnaden för varor eller tjänster uppstår däremot rätten till varorna eller tjänsterna fört när betalningen görs. Begreppsmässigt skiljer sig detta i grunden från utövandet av en rätt som förvärvats av innehavaren av en voucher.
Os vouchers devem sempre resultar no fornecimento de um bem ou serviço, sendo frequentemente usados para promover as vendas de um dado fornecedor ou grupo de fornecedores ou para facilitar as compras. Estas características, quando combinadas com o direito a receber bens ou serviços (ao qual corresponde a obrigação de fornecer esses bens ou serviços) tem um papel a desempenhar quando se trata de distinguir os vouchers de outros instrumentos de pagamento mais generalizados (que não conferem tais direitos específicos).
Vouchrar bör alltid leda till ett tillhandahållande av varor eller tjänster och utställs ofta för att främja en viss leverantörs eller leverantörsgrupps försäljning eller för att underlätta köp. Dessa egenskaper, i kombination med rätten att erhålla varor eller tjänster (som motsvaras av en skyldighet att tillhandahålla varorna eller tjänsterna) har betydelse för distinktionen mellan vouchrar och mer generella betalningsinstrument (som inte är förknippade med sådana särskilda rättigheter).
O aumento do número de dispositivos móveis reforça a necessidade de se distinguir claramente os créditos de telecomunicações pré-pagos (que são vouchers) dos serviços de pagamentos móveis mais gerais que podem tirar partido do sistema de faturação pré-pago dos primeiros. Os sistemas de pagamentos móveis permitem que o consumidor utilize um telemóvel para pagar um conjunto cada vez mais vasto de bens e serviços para além dos serviços de telecomunicações (mesmo para fazer transferências de dinheiro). Se o sistema tem por objetivo facilitar pagamentos que podem incluir conteúdos (ficheiros de música, jogos, mapas, dados, etc.) ou outros serviços (estacionamento, etc.) ou bens (p.ex. de máquinas de venda automática), é difícil considerá-lo um voucher. A distinção entre um MPV (em que o detentor tem acesso a serviços de telecomunicações e a outros serviços ou bens específicos) e um serviço de pagamento (em que o propósito é de facilitar a utilização de um crédito pré-pago na compra de bens ou serviços, designadamente prestados por terceiros) assenta no direito a receber bens ou serviços.
I och med att de mobila enheterna blir allt fler ökar behovet av en tydlig distinktion mellan förbetalda tillgodohavanden för telekommunikation (som är vouchrar) och mobila betaltjänster mer generellt, som sannolikt kommer att dra maximal nyttja av de förras förskottsfaktureringssystem. Med mobila betalningssystem kan konsumenten använda en mobiltelefon för att betala för ett allt större utbud av varor och tjänster vid sidan av telekommunikationstjänster (och till och med göra penningöverföringar). Om systemet syftar till att underlätta betalning för ett brett eller obegränsat utbud som kan innefatta innehåll (musikfiler, spel, kartor, data osv.) eller andra tjänster (parkering osv.) eller varor (t.ex. från en varuautomat) blir det svårt att se det som en voucher. Distinktionen mellan en flerfunktionsvoucher (där innehavaren har tillgång till både telekommunikationstjänster och andra specificerade tjänster eller varor) och en betaltjänst (där syftet är att underlätta utnyttjandet av ett förbetalt tillgodohavande för köp av varor eller tjänster, framför allt från ett tredje företag) avgörs av om det föreligger en rätt att erhålla varor eller tjänster.
Em consequência, os instrumentos que podem ter algumas das características dos vouchers mas cuja principal função é a de meio de pagamento devem ser excluídos da definição de voucher . Tal é o propósito do artigo 30.º-A, n.º 2.
Instrument som kan ha vissa av egenskaperna hos vouchrar men som främst är avsedda som betalningsmedel ska därför undantas från definitionen av en voucher. Det är syftet med artikel 30a.2.
Vouchers distribuídos através de uma cadeia (artigo 25.º, alínea d), artigo 74.º-A e artigo 74.º-B
Vouchrar som distribueras i en kedja (artiklarna 25 d, 74a och 74b)
Os vouchers podem ser distribuídos da várias formas (por exemplo, jornais, intermediários, junto com produtos nos supermercados, etc.).
Vouchrar kan distribueras på många sätt (i tidningar, via mellanhänder, tillsammans med produkter i snabbköp osv.).
Uma vez que os SPV podem ser tributados antecipadamente, a sua distribuição é relativamente simples. Em contrapartida, a distribuição de MPV por intermediários através de uma cadeia de vendas pode não ser tão simples.
Eftersom enfunktionsvouchrar kan beskattas i förskott är distributionen av dem relativt okomplicerad, Distribution av flerfunktionsvouchrar via mellanhänder i en försäljningskedja kan däremot vara mer problematisk.
Existem vários modelos, mas existe uma perspetiva segundo a qual o preço a que o utilizador (I) vende o MPV no início da cadeia difere do preço pago pelo consumidor no final da cadeia em razão das margens dos distribuidores. O cliente que compra o MPV no final da cadeia paga um preço mais elevado do que a contrapartida obtida pelo emitente do voucher no início da cadeia. Se a margem não for corretamente contabilizada, haverá uma discrepância entre o IVA (a jusante) repercutido pelo emitente e o IVA (a montante) que o cliente espera encontrar na fatura, se este for um sujeito passivo com direito à dedução.
Det finns många modeller, men ett synsätt är att det pris till vilket utställaren (I) säljer flerfunktionsvouchern i början av kedjan skiljer sig från det pris som kunden betalar i slutet av kedjan på grund av distributörsmarginaler eller pålägg. Kunden som köper flerfunktionsvouchern i slutet av kedjan betalar ett högre pris än den ersättning som utställaren av vouchern erhåller i början av kedjan. Om inte vederbörlig hänsyn tas till marginalen (eller pålägget) skulle det uppstå en skillnad mellan utställarens (utgående) mervärdesskatt och den (ingående) mervärdesskatt som kunden, som kan vara en beskattningsbar person med avdragsrätt, förväntar sig att se på fakturan.
Situações deste tipo são comuns na distribuição de vouchers de telecomunicações pré-pagos.
Sådana här lösningar är vanliga i samband med distribution av förbetalda telekommunikationsvouchrar.
Para fazer face a elas, propõe-se introduzir um conceito de valor nominal, ou seja, um valor constante fixado à partida pelo emitente do MPV e considerar qualquer diferença positiva entre este valor nominal e o preço pago por um distribuidor do MPV como a contrapartida do serviço de distribuição. O distribuidor (D1) fornece um serviço de distribuição (tributado) ao emitente (I). Os distribuidores sucessivos (D2) fornecem um serviço de distribuição similar ao distribuidor precedente (que lhes vendeu o MPV).
För att hantera detta föreslås att man inför begreppet nominellt värde, ett konstant värde som fastställs från början av utställaren av flerfunktionsvouchern, och att en positiv skillnad mellan detta nominella värde och det pris som en distributör av flerfunktionsvouchern betalar betraktas som ersättning för en distributionstjänst. Distributören (D1) tillhandahåller en (beskattad) distributionstjänst till utställaren (I). Efterföljande distributörer (D2) tillhandahåller en liknande distributionstjänst till den föregående distributören (som har sålt flerfunktionsvouchern till dem).
Essa situação pode ser ilustrada da seguinte forma:
Detta kan illustreras på följande sätt:
[pic]
[pic]
A empresa I (fornecedora de telecomunicações) vende um MPV a um distribuidor (D1) com um valor nominal de 100 EUR. D1 paga 80 EUR ao emitente. A diferença entre o valor nominal e o preço pago é de 20 EUR. Este valor é considerado como sendo a contrapartida (IVA incluído) de serviços de distribuição fornecidos pelo distribuidor ao fornecedor de telecomunicações.
Företaget I (en telekommunikationsleverantör) säljer i detta fall en flerfunktionsvoucher till en distributör (D1) med det nominella värdet 100 euro. D1 betalar utställaren 80 euro. Skillnaden mellan det nominella värdet och det pris som betalas är 20 euro. Detta belopp betraktas som ersättningen (inklusive mervärdesskatt) för en distributionstjänst som tillhandahålls av distributören till telekommunikationsleverantören.
D1 deve emitir uma fatura à empresa I, da qual conste o custo do serviço de distribuição e o IVA aplicável. Na hipótese de a taxa do IVA ser de 25 %, o serviço de distribuição será de 16 EUR e o IVA de 4 EUR.
D1 utfärdar en faktura till I, som visar kostnaden för distributionstjänsten och gällande mervärdesskatt. Med en mervärdesskattesats på 25 % kommer distributionstjänsten att kosta 16 euro med en mervärdesskatt på 4 euro.
D1 vende então o MPV a outro distribuidor, D2, por 90 EUR. Nesta fase, D2 fornece um serviços de distribuição a D1 e emite uma fatura que reflete a diferença entre o valor nominal (100 EUR) e o montante pago (90 EUR). O preço do serviço é assim de 8 EUR, acrescidos de 2 EUR de IVA.
D1 säljer därefter flerfunktionsvouchern till en underdistributör, D2, för 90 euro. Här anses D2 tillhandahålla en distributionstjänst till D1. D2 utfärdar en faktura som visar skillnaden mellan det nominella värdet (100 euro) och det belopp som betalats (90 euro), dvs. 8 euro för tjänsten plus 2 euro i mervärdesskatt.
D2 vende o posteriormente o voucher ao cliente final (C), por 100 EUR. C utiliza o voucher (um crédito pré-pago) para adquirir telecomunicações ou outros serviços junto de I. Se a aquisição for para fins profissionais, C (um sujeito passivo) recebe de I uma fatura de 100 EUR, IVA incluído.
D2 säljer därefter vouchern till slutkunden (C) för 100 euro. C använder vouchern (ett förbetalt tillgodohavande) för att erhålla telekommunikationstjänster eller andra tjänster från I. Om detta avser yrkesmässig användning får C (en beskattningsbar person) en faktura från I på 100 euro, inklusive mervärdesskatt.
Em nenhuma das fases da cadeia de distribuição é emitida fatura com IVA relativamente à venda do MPV.
Ingen mervärdesskattefaktura utfärdas i något skede för försäljningen av flerfunktionsvouchern i distributionskedjan.
No que se refere a I, o fornecedor de telecomunicações e emitente do MPV, a empresa terá fornecido serviços no valor de 80 EUR com IVA a jusante de 20 EUR (sempre na hipótese de um IVA constante de 25 % no exemplo em apreço). A empresa I terá suportado os custos de distribuição no valor de 16 EUR (acrescidos de um IVA a montante de 4 EUR) a fim de colocar o MPV nas mãos do cliente final.
Vad beträffar I, telekommunikationsleverantören och utställaren av flerfunktionsvouchern, kommer det företaget att ha tillhandahållit tjänster till ett värde av 80 euro med en utgående mervärdesskatt på 20 euro (om man i exemplet alltid utgår från en konstant mervärdesskattesats på 25 %). Företaget I kommer att ha ådragit sig distributionskostnader på 16 euro (plus ingående mervärdesskatt på 4 euro) för att flerfunktionsvouchern ska nå slutkunden.
Neutralidade dos vouchers de desconto gratuitos [artigo 25.º, alínea e), e artigo 74.º-C]
Neutralitet i fråga om kostnadsfria rabattvouchrar (artiklarna 25 e och 74c)
O vouchers de desconto gratuitos conferem ao seu detentor o direito a um desconto quando o mesmo é trocado por determinados bens ou serviços. Se o emitente e aquele que procede ao resgate do voucher forem um único sujeito passivo, o valor tributável dos bens ou serviços fornecidos é reduzido tendo em conta o montante do desconto (menos o IVA incluído). Assim, o consumidor que compra um produto por 100 EUR só paga 95 EUR se utilizar o voucher de desconto de 5 EUR.
Kostnadsfria rabattvouchrar ger innehavaren rätt till en prisreduktion vid inlösen mot tillhandahållande av vissa varor eller tjänster. Om utställaren och inlösaren är samma person minskar beskattningsunderlaget för dessa varor eller tjänster med rabattbeloppet (minus den mervärdesskatt som ingår). En konsument som köper en produkt för 100 euro betalar alltså bara 95 euro om han använder en rabattvoucher värd 5 euro.
Na prática, os bens ou serviços a que se referem os vouchers de desconto passam muitas vezes pelas mãos de vários sujeitos passivos (grossistas, distribuidores e o retalhista) antes de chegarem ao consumidor final. O desconto é frequentemente reembolsado pelo emitente (por exemplo, o fabricante) àquele que procede ao resgate do voucher (por exemplo, o retalhista). Pode mesmo acontecer que o consumidor pague o preço normal mas beneficie de um desconto diferido ( cash-back ) por parte do emitente. Relativamente a esta questão, surgiram dificuldades para determinar o tratamento fiscal correto.
De varor som rabattvouchrar avser passerar i praktiken ofta flera beskattningsbara personer (t.ex. grossister, distributörer och återförsäljaren) innan de når slutkunden. Utställaren av vouchern (t.ex. tillverkaren) ersätter ofta inlösaren (t.ex. en återförsäljare) för prisreduktionen. Det kan till och med hända att konsumenten betalar det normala priset men i efterhand får pengar tillbaka (eller ”rabatt”) av utställaren. Här uppstår svårigheter med att fastställa den rätta skattemässiga behandlingen.
Atualmente, segundo a jurisprudência do TJUE[5], o emitente original (grossista ou fabricante) pode descontar do preço da primeira venda dos bens abrangidos pelo desconto o reembolso efetuado a favor daquele que procede ao resgate do voucher . A fim de evitar uma perda de receita fiscal (os sujeitos passivos subsequentes na cadeia de distribuição não têm de corrigir o respetivo IVA a montante), o reembolso é considerado como um pagamento a terceiros efetuado pelo fabricante a favor daquele que procede ao resgate do voucher , pagamento esse que deve ser somado (com exceção do IVA incluído) ao valor tributável que consta da fatura passada pelo responsável pelo resgate ao cliente. Assim, no exemplo supra, aquele que procede ao resgate do voucher deve passar ao cliente uma fatura de 100 EUR (IVA incluído), mesmo que este tenha pago só 95 EUR.
I dag kan den ursprungliga utställaren (grossist eller tillverkare), på grundval av EU-domstolens fasta rättspraxis[5], dra av ersättningen till inlösaren från priset för den ursprungliga försäljningen av de varor som vouchern avser. För att undvika ett skatteunderskott (efterföljande beskattningsbara personer i kedjan behöver inte korrigera sin ingående mervärdesskatt) ses ersättningen som en tredjepartsbetalning från tillverkaren till inlösaren, som (med undantag av den mervärdesskatt som ingår) måste läggas till beskattningsunderlaget på den faktura som inlösaren utfärdar till kunden. I exemplet ovan kommer inlösaren alltså att utfärda en faktura på 100 euro (inklusive mervärdesskatt) till kunden, även om kunden bara har betalat 95 euro.
Subsistem contudo problemas quando estas adaptações devem ser feitas através de uma cadeia de distribuição (trata-se de uma questão complexa e as empresas estão confrontadas com incoerências nas regras relativas à contabilidade e à documentação em matéria de IVA) ou quando o voucher é resgatado num Estado-Membro que não o que o emitiu. Não existe uma solução simples para resolver o conflito entre o direito do cliente à dedução (quando o voucher é utilizado por um sujeito passivo para adquirir bens ou serviços que serão utilizados para a respetiva atividade económica) e a redução do valor tributável para o fabricante. Acresce que a jurisprudência não refere a situação em que o emitente do voucher não é aquele que procede ao reembolso.
Det kommer dock ändå att uppstå svårigheter när dessa justeringar måste göras genom en distributionskedja (detta är komplicerat och företagen ställs inför inkonsekventa regler om redovisning och dokumentation av mervärdesskatt) eller när vouchern löses in i en annan medlemsstat än den där den utställdes. Det finns ingen enkel lösning på konflikten mellan kundens avdragsrätt (när vouchern utnyttjas av en beskattningsbar person för varor eller tjänster som kommer att användas för dennes ekonomiska verksamhet) och sänkningen av beskattningsunderlaget för tillverkaren. Rättspraxis säger inte heller någonting om vad som händer när det inte är utställaren av vouchern som står för återbetalningen.
Propõe-se, por isso, uma alteração das regras atualmente vigentes. Em vez de constituir uma contrapartida paga por um terceiro, o reembolso passa a ser considerado como a contrapartida (IVA incluído) do fornecimento de um serviço de resgate. Em vez de reduzir a base tributável da primeira venda, o fabricante (que emite o voucher ) deduz o IVA a montante sobre o serviço prestado por aquele que procede ao resgate do voucher.
Det föreslås därför att den rådande situationen ändras på lämpligt sätt. Återbetalningen ska hädanefter, i stället för att utgöra ersättning till tredje part, ses som en ersättning (som innefattar mervärdesskatt) för tillhandahållande av en inlösentjänst. I stället för att sänka beskattningsunderlaget vid den första försäljningen drar tillverkaren (som utställer vouchern) av den ingående mervärdesskatten på den inlösentjänst som tillhandahålls av inlösaren.
Quando um voucher de desconto gratuito é apresentado para troca por um fornecimento de bens ou uma prestação de serviços, o preço pago será sempre reduzido em proporção do seu valor nominal, o que terá por efeito reduzir a base de tributação do fornecimento. Este valor tributável (acrescido de IVA) corresponde ao preço efetivamente pago pelo cliente. No exemplo supra, isto significa que aquele que procede ao resgate do voucher passa uma fatura no valor de 95 EUR (IVA incluído). O cliente não pode nunca deduzir mais IVA do que o que for adequado, ficando assim restabelecida a neutralidade.
När en kostnadsfri rabattvoucher lämnas för inlösen i utbyte mot tillhandahållande av varor eller tjänster kommer det pris som betalas fortfarande att minskas med voucherns nominella värde, men då minskar beskattningsunderlaget för tillhandahållandet. Detta beskattningsunderlag (plus mervärdesskatten) är det pris som kunden faktiskt betalar. I exemplet ovan betyder det att inlösaren utfärdar en faktura på 95 euro (inklusive mervärdesskatt). Kunden kan aldrig dra av mer mervärdesskatt än vad som är lämpligt, och neutraliteten återställs.
Esta situação pode ser ilustrada da seguinte forma:
Detta kan illustreras på följande sätt:
[pic]
[pic]
A empresa M, um fabricante, vende bens a um grossista W1 no valor de 70 EUR. W1 vende em seguida esses bens por 80 EUR a W2, que, por seu turno, os vende a R, um retalhista por 90 EUR (todos os valores entendem-se com IVA incluído).
Företaget M, en tillverkare, säljer varor till grossisten W1 för 70 euro. W1 säljer dem därefter för 80 euro till W2 som i sin tur säljer dem till R, en återförsäljare, för 90 euro (alla belopp inkluderar mervärdesskatt).
Por fim, R vende os bens ao cliente final (C) por 100 EUR.
R säljer slutligen varorna till slutkunden C för 100 euro.
Entretanto, a fim de promover as vendas, M distribui através de jornais vouchers de desconto gratuitos no valor de 5 EUR, detendo o cliente C um deles quando efetua a sua compra. O dito voucher é aceite como pagamento parcial por R, que, por seu turno, solicita o reembolso a M.
För att främja försäljning distribuerar M under tiden via tidningar en kostnadsfri rabattvoucher som ger rätt till en prisreduktion på 5 euro. C har en sådan voucher när han gör sitt köp. Vouchern godtas som delbetalning av R, som i sin tur ber M om ersättning.
Atualmente, este reembolso permite a M reduzir o valor tributável do fornecimento a W1. Contudo, considera-se impraticável repercutir esta adaptação através da cadeia de distribuição e a solução avançada pelo TJUE consistiu em considerar o pagamento dos 5 EUR como um pagamento de terceiros. Porém, não se trata de uma solução ideal porque acarreta uma perda de receita fiscal se C for um sujeito passivo (com direito à dedução do imposto a montante) ou se a cadeia de distribuição envolver mais do que um Estado-Membro (com uma aquisição intra-UE à taxa zero).
I dag ger denna ersättning M möjlighet att sänka beskattningsunderlaget för leveransen till W1. Det anses dock omöjligt att göra denna justering genom hela distributionskedjan, och EU-domstolens lösning var att behandla beloppet på 5 euro som en tredjepartsbetalning. Det är emellertid en bristfällig lösning som leder till ett skatteunderskott om C är en beskattningsbar person (med rätt att dra av ingående skatt) eller om leverantörskedjan innefattar mer än en medlemsstat (med nollskattesats på EU-interna förvärv).
Para resolver este problema, a alínea e) que se propõe aditar ao artigo 25.º, estabelece que o pagamento de 5 EUR constitui um serviço de resgate pelo qual R passa uma fatura a M (os 5 EUR correspondem ao montante com IVA incluído). M já não tem de corrigir o valor tributável do primeiro fornecimento e C, que na realidade paga 95 EUR, recebe uma fatura desse montante (todos os valores incluem o IVA).
För att komma till rätta med detta betraktas i den föreslagna artikel 25 e beloppet på 5 euro som en inlösentjänst för vilken R utfärdar en faktura till M (där 5 euro är beloppet inklusive mervärdesskatt). M justerar inte längre beskattningsunderlaget för den ursprungliga leveransen, och C, som i själva verket betalar 95 euro, får en faktura på det beloppet (alla belopp inkluderar mervärdesskatt).
CONSULTA DAS PARTES INTERESSADAS
Samråd med berörda parter
A questão do tratamento em sede de IVA dos vouchers foi discutida nos seminários Fiscalis em 2002 e 2006 com representantes das autoridades fiscais dos Estados-Membros. Seguiu-se uma consulta pública em 2006, cujos resultados podem estão disponíveis em:
Frågan om behandlingen av vouchrar i mervärdesskattehänseende diskuterades vid Fiscalis-seminarier 2002 och 2006 med företrädare för medlemsstaternas skattemyndigheter. Detta följdes av ett offentligt samråd 2006. Resultatet finns på
http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/consultations/tax/article_2992_en.htm.
http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/consultations/tax/article_2992_en.htm.
A maior parte das contribuições concluem que os problemas são em grande medida imputáveis à aplicação divergente das regras do IVA pelos Estados-Membros, o que causa problemas nas operações intra-UE. É imprescindível uma interpretação harmonizada das regras atualmente vigentes, o que, na opinião dos respondentes, requer alterações da legislação primária. De um modo geral, considerou-se essencial que houvesse uma definição legal de voucher para efeitos de IVA.
I de flesta svar konstaterades att problemen i stor utsträckning kan tillskrivas medlemsstaternas olika tillämpning av mervärdesskattereglerna, vilket framför allt orsakar svårigheter i samband med EU-intern verksamhet. En harmoniserad tolkning av de gällande reglerna är nödvändig, och de svarande menade att det antagligen kräver ändringar av primärrätten. En juridisk definition av vouchrar för mervärdesskatteändamål ansågs allmänt som grundläggande.
Em razão da crescente versatilidade dos vouchers faz com que a fronteira que os separa dos meios de pagamento clássicos nem sempre seja clara e coerente. Em consequência, considerou-se que era necessário prestar especial atenção à neutralidade do tratamento entre sistemas que apresentam funcionalidades idênticas.
Utvecklingen mot vouchrar med allt fler funktioner innebär att skiljelinjen mot konventionella betalningsmedel inte alltid är tydlig eller konsekvent. Neutralitet i behandlingen av olika system med samma funktioner ansågs därför allmänt som en fråga som behövde uppmärksammas.
AVALIAÇÃO DE IMPACTO
Konsekvensanalys
Os problemas encontrados, que a presente iniciativa procura resolver, são imputáveis a lacunas na legislação, que não acompanhou as recentes evoluções comerciais.
De problem som förekommit, och som detta initiativ syftar till att åtgärda, kan tillskrivas brister i lagstiftning som inte följt med den senaste tidens kommersiella utveckling.
A proposta é acompanhada de uma avaliação de impacto que conclui que a única forma realista de colmatar as lacunas identificadas consiste em modernizar a Diretiva IVA mediante a introdução de novas disposições aplicáveis aos vouchers.
Förslaget åtföljs av en konsekvensanalys. Slutsatsen av den är att det enda realistiska sättet att hantera de brister som konstaterats är att modernisera mervärdesskattedirektivet genom att införa nya bestämmelser som gäller vouchrar.
Foram consideradas outras duas opções: manter a situação atual ou optar por um instrumento jurídico não vinculativo. A primeira equivaleria a deixar os Estados-Membros resolverem os problemas recenseados. Poderiam optar por soluções ad-hoc ou procurar apoio junto do TJUE. Neste último caso, o apoio poderia revestir a forma de linhas de orientação. Contudo, nenhuma destas opções poderia garantir segurança jurídica ou dar origem a um ato jurídico que alterasse as regras do IVA vigentes. As lacunas identificadas, nomeadamente a ausência na Diretiva IVA de orientações que permitam garantir um tratamento coerente pelos Estados-Membros, são particularmente lamentáveis no domínio fiscal em que a segurança jurídica reveste especial importância.
Två andra alternativ övervägdes: ingen åtgärd och icke-bindande instrument. Det förra skulle innebära att man överlät åt medlemsstaterna att lösa de problem som förekommit. Medlemsstaterna skulle kunna införa tillfälliga lösningar eller söka vägledning från EU-domstolen. Ett exempel på det senare skulle kunna vara att utfärda riktlinjer. Inget av dessa alternativ skulle dock garantera rättslig säkerhet eller en rättsakt om ändring av gällande mervärdesskatteregler. De konstaterade bristerna, framför allt avsaknaden av vägledning i mervärdesskattedirektivet, vilket skulle säkra en konsekvent behandling från medlemsstaternas sida, är särskilt olyckliga på skatteområdet, där det är synnerligen viktigt med rättslig säkerhet.
A avaliação de impacto é acompanhada de um estudo realizado pela Deloitte, o qual defende que a presente proposta legislativa se justifica do ponto de vista económico, tendo em conta as consequências reais e potenciais das incoerências entre os Estados-Membros. O estudo confirma também que os vouchers de serviços de telecomunicações pré-pagos constituem de longe a categoria de vouchers mais importante e que as diferenças de tratamento fiscal nesta área são significativas, o que pode dar lugar a mecanismos de evasão fiscal e a distorções de concorrência, podendo mesmo retirar todo o interesse a certas atividades económicas em razão da incerteza fiscal.
En undersökning gjord av Deloitte ingår som bilaga till konsekvensanalysen. Den stöder det ekonomiska berättigandet för detta lagstiftningsförslag, särskilt när det gäller de faktiska och potentiella konsekvenserna av olikheter mellan medlemsstaterna. Den bekräftar också att vouchrar för förbetalda telekommunikationstjänster är den absolut största kategorin av vouchrar och att den skattemässiga behandlingen av dem skiljer sig åt i hög grad. Det kan leda till systematisk skatteflykt och konkurrenssnedvridning eller till och med göra ekonomiskt utnyttjande oattraktivt på grund av osäkerhet i skattehänseende.
ELEMENTOS JURÍDICOS DA PROPOSTA
Rättsliga aspekter på förslaget
A proposta consiste em várias alterações da Diretiva IVA destinadas a definir claramente os diferentes tipos de vouchers e a harmonizar o respetivo tratamento em sede de IVA. Baseia-se no artigo 113.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE).
Förslaget utgörs av flera ändringar av mervärdesskattedirektivet som syftar till att tydligt definiera de olika typerna av vouchrar och att harmonisera den skattemässiga behandlingen av dem. Det baseras på artikel 113 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
Princípio da subsidiariedade
Subsidiaritetsprincipen
As alterações propostas são necessárias para clarificar e harmonizar as regras que regem o tratamento dos vouchers em sede de IVA . Este objetivo não pode ser suficientemente alcançado pelos Estados-Membros.
De föreslagna ändringarna är nödvändiga för att klargöra och harmonisera reglerna om behandlingen av vouchrar i mervärdesskattehänseende. Detta mål kan inte i tillräcklig utsträckning uppnås av medlemsstaterna.
Em primeiro lugar, as regras do IVA aplicáveis estão consagradas na Diretiva IVA. Estas regras só podem ser alteradas pelo procedimento legislativo da UE.
För det första finns de relevanta mervärdesskattereglerna i mervärdesskattedirektivet. Dessa regler kan bara ändras genom EU:s lagstiftningsprocess.
Em segundo lugar, a ação isolada dos Estados-Membros não permitiria cumprir o objetivo de uma aplicação uniforme do IVA devido a uma possível interpretação divergente das regras. A legislação atualmente em vigor não é clara e a sua aplicação heterogénea pelos Estados-Membros está em grande parte na origem dos problemas encontrados. A fim de clarificar o tratamento em sede de IVA dos bens e dos serviços fornecidos em troca de vouchers , é necessário alterar a Diretiva IVA.
För det andra skulle inte medlemsstaterna på egen hand kunna nå målet med enhetlig tillämpning av mervärdesskatt, eftersom regler kan tolkas på olika sätt. Den gällande lagstiftningen är inte tydlig, och medlemsstaternas heterogena tillämpning av den är det främsta skälet till de problem som förekommit. För ett klargörande av hur beskattningsbara varor och tjänster som tillhandahålls i utbyte mot vouchrar ska behandlas i mervärdesskattehänseende krävs en ändring av mervärdesskattedirektivet.
O âmbito de aplicação da proposta circunscreve-se ao que só pode ser realizado através de legislação da UE. Em consequência, a proposta está em conformidade com o princípio da subsidiariedade.
Förslagets tillämpningsområde är begränsat till det som endast kan åstadkommas med EU-lagstiftning. Det är därför förenligt med subsidiaritetsprincipen.
Princípio da proporcionalidade
Proportionalitetsprincipen
As alterações à Diretiva 2006/112/CE são necessárias atendendo aos problemas recentes e deveriam permitir soluções suscetíveis de cumprir os objetivos. Estas soluções contribuirão para garantir a neutralidade fiscal, reduzir os custos de conformidade e eliminar o risco de dupla tributação, de forma a que os operadores económicos poderão afetar os seus recursos com maior eficácia. A definição de regras claras que instituam condições de concorrência equitativas reduzirão os riscos de evasão fiscal e garantirão a segurança jurídica tanto para os contribuintes como para a administração fiscal.
Ändringarna av direktiv 2006/112/EG är nödvändiga med tanke på de problem som konstaterats och bör ge lösningar som gör att målen sannolikt kan nås. Dessa lösningar kommer att bidra till skatteneutralitet, minskade kostnader för efterlevnad och undanröjd risk för dubbelbeskattning, så att de ekonomiska aktörerna kan fördela resurser mer effektivt. Tydliga regler som ger likvärdiga villkor för alla minskar utrymmet för eventuell skatteflykt och ger rättslig säkerhet för både skattebetalare och skatteförvaltningar.
Deste modo, a proposta respeita o princípio da proporcionalidade.
Förslaget är därför förenligt med proportionalitetsprincipen.
Simplificação
Förenklingar
A proposta conduz a uma simplificação, na medida em que categoriza e define claramente os diferentes tipos de vouchers, alinha o tratamento em sede de IVA dos diferentes tipos de vouchers e reforça a neutralidade fiscal no que se refere ao vouchers de desconto.
Förslaget innebär förenklingar genom att olika typer av vouchrar kategoriseras och tydligt definieras, genom att behandlingen i mervärdesskattehänseende anpassas efter typen av voucher och genom att neutraliteten ökar för rabattvouchrar.
Escolha dos instrumentos
Val av regleringsform
O instrumento proposto é uma diretiva. Nenhum outro instrumento seria apropriado, dado que o tratamento dos vouchers em sede de IVA se refere a vários artigos da Diretiva IVA. Os objetivos acima definidos só podem ser cumpridos mediante uma diretiva de alteração.
Den regleringsform som föreslås är ett direktiv. Ingen annan regleringsform skulle vara lämplig eftersom behandlingen av vouchrar i mervärdesskattehänseende berör flera artiklar i mervärdesskattedirektivet. De mål som beskrivs ovan kan därför bara uppnås med ett ändringsdirektiv.
Quadro de correspondência
Jämförelsetabell
Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das disposições nacionais de transposição da diretiva, bem como um quadro de correspondência que explique a relação entre as disposições da presente diretiva e as partes correspondentes dos instrumentos nacionais de transposição. A exigência de tais documentos justifica-se e é proporcionada tendo em conta que permitirá garantir que os contribuintes tenham uma ideia clara dos seus direitos e deveres nas operações que envolvem vouchers, em especial nas operações intra-UE.
Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de nationella bestämmelser genom vilka direktivet införlivas, tillsammans med ett eller flera förklarande dokument om förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande delar i nationella instrument för införlivande. Kravet på sådana dokument är berättigat och proportionerligt när det gäller detta direktiv, eftersom det kommer att bidra till att säkerställa att skattebetalarna får klarhet om sina rättigheter och skyldigheter i samband med transaktioner som innefattar vouchrar, särskilt när det gäller EU-intern verksamhet.
4. INCIDÊNCIA ORÇAMENTAL
4. BUDGETKONSEKVENSER
A presente proposta não tem incidência no orçamento da União Europeia.
Förslaget påverkar inte Europeiska unionens budget.
5. EXPLICAÇÃO PORMENORIZADA DA PROPOSTA
5. Närmare redogörelse för förslaget
Artigo 25.º
Artikel 25
Alínea d)
Led d
Quando os MPV passam por cadeias de distribuição, o tratamento em sede de IVA de qualquer margem ou comissão realizada ou recebida pelo distribuidor deve ser claro e coerente. Para o efeito, é conveniente prever expressamente que se trata de uma prestação de serviços tributável.
När flerfunktionsvouchrar passerar genom distributionskedjor bör behandlingen i mervärdesskattehänseende av en eventuell marginal eller avgift som distributören tar ut vara tydlig och konsekvent. Det bör därför uttryckligen anges att detta utgör ett beskattningsbart tillhandahållande av tjänster.
Alínea e)
Led e
O objetivo da alínea e) é garantir que quando um voucher que confere um direito a um desconto ou um bónus é resgatado por um sujeito passivo que não o emitente e esse sujeito passivo é reembolsado pelo emitente, esta operação deve ser considerada um serviço prestado ao emitente do voucher por aquele que procede ao resgate. Assim se garante que o montante tributável e o IVA que constam da fatura passada por quem procede ao resgate do voucher correspondem à soma efetivamente paga pelo cliente/sujeito passivo.
Syftet med led e är att se till att den transaktion som består i att en voucher som ger rätt till en prisreduktion eller en rabatt utställs utan kostnad och inlöses av en annan beskattningsbar person än utställaren, som ersätts av utställaren, betraktas som ett tillhandahållande av en tjänst från inlösaren till utställaren. Därmed säkerställs att beskattningsunderlaget plus mervärdesskatt på den faktura som inlösaren utfärdar motsvarar det belopp som faktiskt betalas av kunden/den beskattningsbara personen.
Artigo 28.º
Artikel 28
A alteração deste artigo visa evitar sobrecargas administrativas em cadeias de operações que envolvem MPV.
Denna artikel ändras för att undvika alltför stora administrativa bördor i en transaktionskedja som innefattar flerfunktionsvouchrar.
Os MPV não são tributados quando mudam de mãos, mas apenas no momento do resgate. Sem esta clarificação, corre-se o risco de que, quando um voucher é resgatado e a taxa do IVA é conhecida, se considere necessário fazer os ajustamentos correspondentes a todas as etapas anteriores da cadeia de distribuição (em função da taxa aplicável aos bens e serviços fornecidos ).
Flerfunktionsvouchrar beskattas inte när de byter ägare utan först vid inlösen. Utan ett klargörande här finns det risk för att det, när vouchern inlöses och mervärdesskattesatsen är känd, uppstår ett upplevt behov av att göra motsvarande justeringar i alla steg av en distributionskedja (med den skattesats som gäller för de varor eller tjänster som erhålls i utbyte mot vouchern).
Este ajustamento tardio e retroativo do IVA seria excessivamente pesado e teria por efeito desencorajar a atividade económica sem gerar receitas fiscais adicionais (supondo que o IVA a montante é recuperado em cada fase). Para evitar que isso aconteça, quando a entrega de um voucher ocorre ao longo da cadeia é conveniente não aplicar o IVA, mas fazer incidir a tributação apenas na fase final, ou seja, no momento em que se procede à troca do voucher pelo bem ou serviço correspondente.
En sådan sen och retroaktiv mervärdesskattejustering skulle vara alltför betungande och skulle avskräcka företagen utan att egentligen ge några nya skatteintäkter (om man antar att ingående mervärdesskatt återfås i varje steg). För att undvika detta bör mervärdesskatt inte tillämpas på tillhandahållande av en voucher längs kedjan utan bara på den slutliga transaktionen vid inlösen.
Esta disposição deve ser interpretada em conjunção com o disposto no artigo 25.º, que prevê que a margem do distribuidor dos MPV seja tributada separadamente, enquanto serviço independente. Estas duas disposições têm por consequência que os bens ou serviços subjacentes a que o MPV dá direito são tributados no momento em que se procede ao resgate, ou seja, no lugar e no momento certos, enquanto que a margem do distribuidor é tributada como uma prestação de serviços cada vez que é realizada, ou seja, quando o MPV muda de mãos.
Denna bestämmelse ska jämföras med bestämmelsen i artikel 25, enligt vilken distributörsmarginalen för flerfunktionsvouchrar ska beskattas separat som en självständig tjänst. Dessa två bestämmelser får till följd att de underliggande varor eller tjänster som flerfunktionsvouchern ger rätt till beskattas vid tidpunkten för inlösen, dvs. på rätt plats vid rätt tidpunkt, medan distributörens marginal beskattas som en tjänst varje gång den tillhandahålls, dvs. varje gång flerfunktionsvouchern byter ägare.
Artigo 30.º-A
Artikel 30a
Como já foi explicado, este artigo define o que se entende por voucher e fixa os limites da respetiva funcionalidade, a fim de o distinguir dos meios de pagamento tradicionais. A distinção entre SPV e MPV radica na questão de saber se existe certeza suficiente para cobrar o imposto no momento da emissão do voucher ou se é necessário esperar até à entrega do bem ou prestação do serviço. No caso de um SPV, deve haver certeza quanto à identidade da parte que assume a obrigação inerente ao voucher de entregar o bem ou prestar o serviço.
I denna artikel definieras vouchrar och fastställs gränser för deras funktioner för att skilja vouchrar från mer allmänna betalningsmedel, såsom förklaras ovan. Distinktionen mellan enfunktionsvouchrar och flerfunktionsvouchrar avgörs av om det råder tillräcklig säkerhet för att skatt ska kunna tas ut vid tidpunkten för utställandet, eller om det är nödvändigt att vänta tills varorna eller tjänsterna tillhandahålls. När det gäller enfunktionsvouchrar bör det råda säkerhet om identiteten hos den part som påtar sig skyldigheten att tillhandahålla det som vouchern avser.
Os vouchers que não são emitidos a título oneroso dão azo a consequências específicas em sede de IVA, as quais são tratadas separadamente.
Andra vouchrar än sådana som utställs mot ersättning får särskilda följder i mervärdesskattehänseende, som behandlas separat.
Artigo 30.º-B
Artikel 30b
Nos termos deste artigo, quando um voucher confere direito a um fornecimento de bens ou a uma prestação de serviços, a concessão desse direito e o fornecimento ou a prestação subsequente do bem ou serviço devem ser considerados como uma única operação.
I denna artikel föreskrivs, när det gäller en voucher som medför rätt till varor eller tjänster, att tillhandahållandet av denna rätt och det efterföljande tillhandahållandet av varor eller tjänster hänger samman och ska betraktas som en enda transaktion.
Dado que o tratamento fiscal desta operação única deve ser idêntico ao que teria sido aplicado se os bens ou serviços tivessem sido fornecidos/prestados independentemente da utilização do voucher , o lugar do fornecimento ou da prestação e a taxa aplicável devem ser determinados em função dos bens fornecidos ou dos serviços prestados. Decorre também do disposto neste artigo que os MPV são tributados no momento do resgate e os SPV são-no no momento da venda (ver artigo 65.º).
Eftersom den skattemässiga behandlingen av denna enda transaktion ska vara densamma som den som hade tillämpats om varorna eller tjänsterna inte hade tillhandahållits genom utnyttjande av en voucher, ska platsen för tillhandahållandet och den tillämpliga skattesatsen avgöras av de varor eller tjänster som tillhandahålls. Av denna artikel följer också att flerfunktionsvouchrar beskattas vid inlösen. Enfunktionsvouchrar beskattas vid försäljning (se artikel 65).
Para evitar qualquer confusão, é também necessário garantir que a utilização de um voucher numa operação que seja abrangida pelo regime especial das agências de viagem não interfere com as regras de funcionamento do regime em questão.
För att undvika förvirring är det också nödvändigt att se till att utnyttjandet av en voucher i en transaktion som omfattas av den särskilda ordningen för resebyråer inte strider mot reglerna för den ordningen.
Artigo 65.º
Artikel 65
O parágrafo aditado a este artigo trata da exigibilidade do imposto no caso de SPV. Como acontece com o pagamento de um pagamento por conta, o imposto torna-se exigível no momento da receção do pagamento e com base no montante recebido.
Det stycke som läggs till i denna artikel gäller utkrävbarheten för enfunktionsvouchrar. På samma sätt som vid förskottsbetalningar ska mervärdesskatten här vara utkrävbar vid mottagandet av betalningen och på det mottagna beloppet.
Artigo 66.º
Artikel 66
Ester artigo é alterado a fim de evitar que os Estados-Membros possam derrogar ao disposto no artigo 65.º no que diz respeito aos SPV. Se assim não fosse, as regras relativas à exigibilidade do imposto sobre estes vouchers poderiam sempre diferir consoante o Estado-Membro, o que eventualmente se traduziria em situações de dupla tributação ou de não tributação.
Denna artikel ändras för att undvika att medlemsstaterna gör avsteg från artikel 65 när det gäller enfunktionsvouchrar. I annat fall skulle utkrävbarheten för enfunktionsvouchrar fortfarande kunna skilja sig åt mellan medlemsstaterna, vilket skulle kunna leda till dubbelbeskattning eller utebliven beskattning.
Artigo 74.º-A
Artikel 74a
Este artigo trata da base tributável para os fornecimentos que envolvem MPV, incluindo os casos em que o MPV é parcialmente resgatado. Introduz também o conceito de valor nominal, crucial para o bom funcionamento do processo de tributação, em especial nas operações intra-UE, já que garante que o valor de um MPV é constante em toda a cadeia de distribuição.
I denna artikel behandlas beskattningsunderlaget för tillhandahållanden som innefattar en flerfunktionsvoucher, även vid delvis inlösen av en flerfunktionsvoucher. Vidare införs begreppet ”nominellt värde” som är avgörande för att klargöra beskattningen, särskilt vid EU-interna transaktioner, eftersom det garanterar att en flerfunktionsvouchers värde är konstant från början till slutet av en distributionskedja.
O valor nominal é definido (artigo 74. –A, n.º 2 ) como o montante recebido ou a receber em troca de um voucher pelo emitente do mesmo. Esta disposição é necessária para que se possa ter em conta o valor do serviço de distribuição fornecido por um distribuidor (principal ou agente) de um MPV numa cadeia de venda. A margem realizada pelo distribuidor deve ser tratada como a contrapartida (IVA incluído) de um serviço de distribuição sujeito a imposto (ver artigo 25.º).
Det nominella värdet definieras (i artikel 74a.2) som allt som mottas eller ska mottas i utbyte mot en voucher av dess utställare. Detta är nödvändigt för att ta hänsyn till värdet av den distributionstjänst som tillhandahålls av en distributör (antingen en huvudman eller en kommissionär) av en flerfunktionsvoucher i en försäljningskedja. Den marginal som distributören tar ut ska behandlas som ersättningen (inklusive mervärdesskattebeloppet) för ett beskattat tillhandahållande av en distributionstjänst (se artikel 25).
O valor nominal de um MPV inclui o IVA. O valor do IVA incluído só será conhecido no momento da resgate se, com base na taxa de IVA aplicável aos bens e serviços a receber em troca do voucher, for possível dividir o valor nominal entre o valor do IVA e o valor tributável.
Det nominella värdet av en flerfunktionsvoucher är ett belopp inklusive mervärdesskatt. Det mervärdesskattebelopp som ingår blir känt först vid inlösen, när det på grundval av den mervärdesskattesats som gäller för de varor och tjänster som ska erhållas i utbyte blir möjligt att dela upp det nominella värdet i mervärdesskattebeloppet och beskattningsunderlaget.
Se um cliente tiver pago mais do que o valor nominal, isso significa que um distribuidor aplicou uma margem e o cliente terá então o direito a uma fatura separada no valor dessa diferença (que naturalmente não aparece na fatura referente ao fornecimento do bem ou à prestação do serviço). Se o cliente tiver pago menos do que o valor nominal, pode ser devido ao facto de um distribuidor ter tido um prejuízo, mas a contrapartida recebida pelo emitente não muda.
Om en kund har betalat mer än det nominella värdet betyder det att en distributör har tagit ut en marginal, och kunden skulle då ha rätt att få en separat faktura på skillnaden (som givetvis inte kommer att synas på fakturan för tillhandahållandet). Om kunden har betalat mindre än det nominella värdet kan det betyda att en distributör har gjort en förlust, men den ersättning som utställaren mottar ändras ändå inte.
Artigo 74.º-B
Artikel 74b
Este artigo define o modo de cálculo da margem do distribuidor em caso de fornecimento de bens ou prestação de serviços que envolvam um MPV. Neste caso, o valor tributável do serviço de distribuição fornecido corresponde à diferença entre o valor nominal do MPV e o montante efetivamente pago pelo adquirente.
I denna artikel beskrivs beräkningen av distributörens marginal vid tillhandahållanden som innefattar en flerfunktionsvoucher. I detta sammanhang är beskattningsunderlaget för den tillhandahållna distributionstjänsten en utjämnande siffra som beräknas som skillnaden mellan flerfunktionsvoucherns nominella värde och det faktiska belopp som betalas av förvärvaren.
O valor total dos serviços de distribuição é constante, independentemente do número de intervenientes na cadeia de venda. Se houver mais do que um distribuidor envolvido, o montante total do imposto relativo aos serviços de distribuição é dividido entre os distribuidores (ver exemplo relativo à distribuição de um MPV).
Det totala skattebeloppet för distributionstjänster är konstant, oavsett antalet parter i försäljningskedjan. Om mer än en distributör är inblandad fördelas det totala skattebeloppet för distributionstjänster mellan distributörerna (se exemplet med distribution av en flerfunktionsvoucher).
Artigo 74.º-C
Artikel 74c
Quando um voucher de desconto gratuito deixa de ter de ser considerado como uma contrapartida paga por um terceiro pelo fornecimento de bens ou a prestação de serviços, é conveniente definir regras claras relativamente à determinação e ao cálculo da base tributável do serviço de resgate referido na alínea e) do artigo 25.º.
Eftersom en kostnadsfri rabattvoucher inte längre ska behandlas som ersättning till tredje part för ett tillhandahållande måste fastställandet och mätningen av skatteunderlaget för inlösentjänsten enligt artikel 25 e klargöras.
Artigo 169.º
Artikel 169
O parágrafo aditado a este artigo visa garantir coerência no direito à dedução.
Genom det led som införs i denna artikel säkras konsekvens när det gäller avdragsrätten.
Se o emitente de um MPV proceder à troca do voucher por operações sujeitas a imposto, o artigo 168.º prevê que possa deduzir o IVA devido ou pago relacionado com a emissão desse voucher. A fim de garantir condições de igualdade, é conveniente deixar claro que quando são resgatados MPV no âmbito de operações que conferem direito à dedução, por uma pessoa que não o emitente, este último conserva o direito à dedução do IVA devido ou pago sobre despesas relacionadas com a emissão do voucher. Pode tratar-se de custos de impressão ou codificação.
Om utställaren av en flerfunktionsvoucher löser in vouchern mot beskattade transaktioner föreskrivs i artikel 168 att han får dra av den mervärdesskatt som ska betalas eller har betalats i samband med utställandet av vouchern. För att åstadkomma likvärdiga villkor bör det, när flerfunktionsvouchrar löses in i samband med transaktioner som medför att någon annan än utställaren får göra avdrag, klargöras att utställaren behåller rätten till avdrag för den mervärdesskatt som ska betalas eller har betalats på utgifter i samband med utställandet av vouchern. Detta kan inkludera kostnader för tryckning eller kodning.
Esta disposição é necessária sempre que um MPV é resgatado por alguém que não o emitente; não é abrangido pelo seu âmbito da aplicação o reembolso efetuado consecutivamente pelo emitente a favor de quem procede ao resgate do voucher . Na falta de uma tal disposição, o emitente não pode fazer valer um direito à dedução.
Denna bestämmelse behövs när en flerfunktionsvoucher löses in av någon annan än utställaren. Den ersättning från utställaren till inlösaren som blir följden ligger utanför tillämpningsområdet. Utan en sådan bestämmelse skulle utställaren inte kunna hävda avdragsrätt.
Artigo 193.º
Artikel 193
O parágrafo aditado a este artigo esclarece que, dado que a entrega dos bens ou a prestação dos serviços tributada é sempre efetuada pelo responsável pelo resgate de um MPV, é esse responsável o devedor do IVA. Este ponto é importante quando não é o emitente que procede ao resgate do voucher, único a poder conhecer a natureza, o momento e o lugar onde se realizou a entrega do bem ou a prestação do serviço.
I det stycke som ska läggas till i denna artikel klargörs att det alltid är inlösaren av en flerfunktionsvoucher som utför det beskattningsbara tillhandahållandet av varor eller tjänster och därmed är den person som är betalningsskyldig för mervärdesskatt. Detta har betydelse när utställaren och inlösaren av vouchern inte är samma person. Endast inlösaren vet vad som har tillhandahållits och var och när tillhandahållandet ägde rum.
Artigo 272.º
Artikel 272
O objetivo da alteração deste artigo consiste em garantir que as informações sobre prestações transfronteiras de serviços, incluindo as relacionadas com vouchers são recebidas por todos os Estados-Membros onde o imposto é devido, a fim de garantir que o IVA pode ser corretamente calculado e cobrado no respetivo território. Deve ser aplicada de modo uniforme em todos os Estados-Membros a obrigação de os sujeitos passivos serem identificados para efeitos de IVA e de entregarem declarações recapitulativas completas .
Syftet med ändringarna av denna artikel är att se till att uppgifterna om gränsöverskridande tillhandahållande av tjänster, även med anknytning till vouchrar, mottas av alla medlemsstater där skatten ska betalas, så att mervärdesskatten korrekt kan bedömas och uppbäras på deras territorium. I synnerhet skyldigheterna för beskattningsbara personer att registrera sig för mervärdesskatt och att fylla i sammanställningar bör tillämpas konsekvent i alla medlemsstater.
2012/0102 (CNS)
2012/0102 (CNS)
Proposta de
Förslag till
DIRETIVA DO CONSELHO
RÅDETS DIREKTIV
que altera a Diretiva 2006/112/CE relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado, no que respeita ao tratamento dos vouchers
om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt, vad beträffar behandlingen av vouchrar
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente o artigo 113.º,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 113,
Tendo em conta a proposta da Comissão Europeia ,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
Após transmissão do projeto de ato legislativo aos parlamentos nacionais,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu[6],
med beaktande av Europaparlamentets yttrande[6],
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social Europeu[7],
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande[7],
Deliberando de acordo com um processo legislativo especial,
i enlighet med ett särskilt lagstiftningsförfarande, och
Considerando o seguinte:
av följande skäl:
(1) A Diretiva 2006/112/CE, de 28 de novembro de 2006, relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado[8] estabelece regras relativamente ao momento e ao lugar do fornecimento de bens ou da prestação de serviços, matéria coletável, exigibilidade do IVA e direito a dedução. Estas regras, contudo, não são suficientemente claras ou abrangentes para garantir a coerência no tratamento fiscal de operações que envolvem vouchers , o que tem consequências indesejáveis para o bom funcionamento do mercado interno.
(1) Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt[8] innehåller bestämmelser om tidpunkt och plats för leverans av varor och tillhandahållande och tjänster, beskattningsunderlag, mervärdesskattens utkrävbarhet samt avdragsrätt. Dessa bestämmelser är emellertid inte tillräckligt tydliga eller heltäckande för att garantera en konsekvent skattemässig behandling av transaktioner som innefattar vouchrar, vilket får oönskade konsekvenser för en väl fungerande inre marknad.
(2) A fim de garantir um tratamento seguro e uniforme e evitar incoerências, distorções de concorrência, dupla ou não tributação e ainda para reduzir o risco de evasão fiscal, são necessárias regras específicas para o tratamento em sede de IVA dos vouchers .
(2) För att säkra en tydlig och enhetlig behandling och undvika inkonsekvens, konkurrenssnedvridning, dubbelbeskattning eller utebliven beskattning samt minska risken för skatteflykt behövs särskilda bestämmelser för behandlingen av vouchrar i mervärdesskattehänseende.
(3) A fim de identificar claramente o que é um voucher , para efeitos de IVA e distinguir os vouchers dos instrumentos de pagamento, é necessário definir o conceito de voucher, que é um documento em papel ou em suporte eletrónico, reconhecendo as suas principais características, em especial a natureza dos direitos que este confere e as obrigações que assume o emitente do voucher .
(3) För att tydligt slå fast vad som är en voucher i mervärdesskattehänseende och skilja vouchrar från betalningsinstrument är det nödvändigt att definiera vouchrar, som kan förekomma i fysisk eller elektronisk form, med hänsyn till deras viktigaste kännetecken, särskilt arten hos den rätt som följer med en voucher och skyldigheterna för voucherns utställare.
(4) O tratamento em sede de IVA das operações associadas a vouchers depende das características específicas do voucher. Em consequência, é necessário distinguir os vários tipos de vouchers e essas distinções devem ser consagradas em legislação da União.
(4) Behandlingen i mervärdesskattehänseende av transaktionerna i anslutning till vouchrar avgörs av voucherns särskilda egenskaper. Det är därför nödvändigt att skilja mellan olika typer av vouchrar, och distinktionerna måste anges i unionslagstiftning.
(5) O direito a receber bens ou serviços ou a beneficiar de um desconto é inerente à natureza de um voucher . Este direito pode ser conferido por uma pessoa a outra antes de o voucher ser eventualmente resgatado. Para evitar o risco de dupla tributação, se o serviço relativo a esse direito for tributado, é necessário estabelecer que a atribuição desse direito e o fornecimento de bens ou a prestação de serviços em troca do voucher devem ser considerados como uma só operação.
(5) En voucher kännetecknas av en rätt att erhålla varor eller tjänster eller att få en prisreduktion. Denna rätt kan överlåtas från en person till en annan innan vouchern slutligen löses in. För att undvika risken för dubbelbeskattning, om den tjänst som denna rätt avser ska beskattas, är det nödvändigt att slå fast att överlåtelsen av denna rätt och inlösen mot varor eller tjänster ska betraktas som en enda transaktion.
(6) O fornecimento de bens ou a prestação de serviços pode envolver um pagamento direto ou estar associado a um voucher . A fim de garantir a neutralidade no tratamento destas operações, o imposto gerado pela operação única deve ser determinado pelos bens ou serviços fornecidos em troca do voucher.
(6) Leverans av varor eller tillhandahållande av tjänster kan ske mot direkt betalning eller i utbyte mot en voucher. För att garantera neutralitet i behandlingen av dessa transaktioner bör den skatt som tas ut på den enda transaktionen bestämmas av de varor som levereras eller de tjänster som tillhandahålls i utbyte mot vouchern.
(7) O regime de margens para os agentes de viagens prevê a tributação no Estado-Membro onde o agente está estabelecido. Para evitar mudanças do lugar de tributação, é conveniente especificar que os bens ou serviços fornecidos através de vouchers continuam abrangidos por este regime.
(7) Enligt ordningen för beskattning av vinstmarginal för resebyråer ska beskattning ske i den medlemsstat där resebyrån är etablerad. För att undvika en ändring av platsen för beskattning bör det anges att varor som levereras eller tjänster som tillhandahålls genom utnyttjande av vouchrar fortfarande omfattas av denna ordning.
(8) Os vouchers são frequentemente distribuídos por um agente ou veiculados através de uma cadeia de distribuição assente na compra e subsequente revenda. Para preservar a neutralidade, é essencial que o IVA a pagar sobre os bens ou serviços fornecidos em troca do voucher permaneça intacto. Para que assim seja, o valor dos vouchers que servem para uma multiplicidade de bens ou serviços ( multi-purpose vouchers ) deve ser fixado no momento da sua emissão.
(8) Vouchrar distribueras ofta genom ett ombud eller passerar genom en distributionskedja som bygger på köp och återförsäljning. För att bevara neutraliteten måste det mervärdesskattebelopp som ska betalas på de varor som levereras eller de tjänster som tillhandahålls i utbyte mot en voucher förbli oförändrat. För att säkerställa detta bör flerfunktionsvouchrars värde fastställas vid utställandet.
(9) Se os vouchers forem distribuídos por um sujeito passivo que atue em seu nome próprio mas por conta de outra pessoa, considera-se que foi o sujeito passivo em questão que recebeu e forneceu os vouchers . Se a distribuição envolve multi-purpose vouchers em que a tributação ocorra apenas quando o voucher for resgatado, são necessários ajustamentos em todas as fases da cadeia de distribuição, o que gera pouca ou nenhuma receita fiscal. Para evitar encargos administrativos excessivos, um sujeito passivo que distribui tais vouchers não deve ser considerado como tendo recebido ou fornecido ele próprio os vouchers.
(9) Om en beskattningsbar person distribuerar vouchrar i eget namn men för någon annans räkning bör den beskattningsbara personen själv anses ha tagit emot och tillhandahållit vouchrarna. Om distributionen skulle innefatta flerfunktionsvouchrar där beskattningen sker först när vouchern löses in skulle det ge upphov till justeringar i alla steg i distributionskedjan, utan att det skulle ge några större skatteintäkter eller några skatteintäkter över huvud taget. För att undvika alltför stora administrativa bördor bör en beskattningsbar person som distribuerar sådana vouchrar inte anses ha mottagit och tillhandahållit vouchrarna själv.
(10) É necessário clarificar o tratamento fiscal das operações ligadas à distribuição de multi-purpose vouchers . Quando tais vouchers são adquiridos abaixo do seu valor para serem revendidos a um preço superior, o serviço de distribuição deve ser tributado com base na margem realizada pelo sujeito passivo.
(10) Det är nödvändigt att klargöra den skattemässiga behandlingen av transaktioner i anslutning till distribution av flerfunktionsvouchrar. När sådana vouchrar köps till ett pris som understiger värdet för att säljas vidare till ett högre pris bör distributionstjänsten beskattas på grundval av den marginal som den beskattningsbara personen tar ut.
(11) Os vouchers podem envolver o fornecimento de bens ou a prestação de serviços além fronteiras. Se a exigibilidade diferir consoante o Estado-Membro, pode haver risco de dupla ou não tributação. Para prevenir tais situações, não deve ser autorizada qualquer derrogação à regra da exigibilidade do IVA no momento em que os bens ou serviços são fornecidos.
(11) Vouchrar kan avse tillhandahållande av varor eller tjänster över gränser. Om utkrävbarheten skiljer sig åt mellan medlemsstaterna kan det leda till dubbelbeskattning eller utebliven beskattning. För att förhindra detta bör inga undantag från bestämmelsen om att mervärdesskatten är utkrävbar när varorna levereras eller tjänsterna tillhandahålls tillåtas.
(12) Se for feito o pagamento por conta antes do fornecimento, o IVA é contudo devido sobre o montante recebido. Importa clarificar que isto também é válido para pagamentos efetuados relativamente a vouchers que conferem um direito a um fornecimento de bens quando é conhecido o lugar e o nível de tributação ( single-purpose vouchers ). Para outros vouchers ( multi-purpose vouchers ), o IVA só deve ser exigível quando o voucher for resgatado.
(12) Om förskottsbetalningar görs innan tillhandahållandet äger rum ska mervärdesskatt dock betalas på det mottagna beloppet. Det bör klargöras att detta även gäller betalningar för vouchrar som ger rätt till leverans av varor eller tillhandahållande av tjänster för vilka platsen och nivån för beskattningen är kända (enfunktionsvouchrar). För andra vouchrar (flerfunktionsvouchrar) bör mervärdesskatten vara utkrävbar först vid inlösen av vouchern.
(13) Alguns vouchers permitem obter descontos no fornecimento de bens ou na prestação de serviços. Uma vez que a redução do preço é essencialmente utilizada para a promoção dos bens ou serviços do emitente do voucher , é oportuno prever que o resgate do voucher pelo fornecedor de bens ou serviços constitui um serviço que este presta ao emitente do voucher .
(13) Vissa vouchrar ger rätt till prisreduktioner vid tillhandahållandet av varor eller tjänster. Eftersom prisnedsättningen främst syftar till att marknadsföra utställarens varor eller tjänster bör det fastställas att inlösen av vouchern av den som levererar varorna eller tillhandahåller tjänsterna ska betraktas som ett tillhandahållande av en tjänst från inlösaren till utställaren.
(14) A fim de respeitar o princípio da neutralidade, quando é concedida uma redução no preço de bens e serviços em troca de um voucher , o valor tributável da promoção que o responsável pelo resgate do voucher concede ao emitente do voucher deve corresponder ao reembolso obtido pelo primeiro.
(14) När en prisnedsättning på varorna eller tjänsterna beviljas i utbyte mot en voucher bör, i enlighet med neutralitetsprincipen, beskattningsunderlaget för den marknadsföringstjänst som inlösaren tillhandahåller till utställaren utgöras av den ersättning som den förra erhåller.
(15) Na medida em que os bens ou serviços fornecidos em troca de um voucher são tributados, o sujeito passivo tem direito à dedução do IVA sobre as despesas relacionadas com a emissão do voucher. Importa clarificar que este montante de IVA é dedutível mesmo se esses bens ou serviços são fornecidos por alguém que não seja o emitente do voucher.
(15) Om de varor eller tjänster som tillhandahålls vid inlösen av en voucher beskattas har den beskattningsbara personen rätt att dra av mervärdesskatten på utgifter i samband med utställandet av vouchern. Det bör klargöras att denna mervärdesskattekostnad är avdragsgill även om dessa varor eller tjänster tillhandahålls av någon annan än utställaren av vouchern.
(16) A distribuição e o resgate de um voucher podem envolver vários sujeitos passivos, mas no caso dos multi-purpose vouchers só quem procede ao resgate do voucher sabe o que foi fornecido, quando e onde. Para garantir que o montante de IVA pago está correto, aquele que procede ao resgate do voucher , deve, em qualquer caso, ser o responsável por pagar às autoridades fiscais o IVA incidente sobre os bens e serviços eventualmente fornecidos.
(16) Flera beskattningsbara personer kan vara inblandade i utställande, distribution och inlösen av en voucher, men när det gäller flerfunktionsvouchrar är det bara inlösaren av vouchern som vet vad som har tillhandahållits och när och var det har skett. För att säkerställa att det rätta mervärdesskattebeloppet betalas bör inlösaren alltid vara den person som är betalningsskyldig för mervärdesskatt till skattemyndigheterna för de slutligt levererade varorna eller tillhandahållna tjänsterna.
(17) Quando a distribuição ou o resgate de um voucher der lugar a um fornecimento de serviços distinto dos adquiridos pelo voucher , e quando o fornecimento for feito além fronteiras, é importante cumprir todas as obrigações em sede de IVA, a fim de garantir que a aplicação e a perceção do IVA sejam feitas de modo correto.
(17) Om distributionen eller inlösen av vouchern i sig ger upphov till ett separat tillhandahållande av tjänster, vid sidan av de varor eller tjänster som förvärvas med hjälp av vouchern, och det tillhandahållandet är gränsöverskridande, är det viktigt att skyldigheterna i mervärdesskattehänseende fullgörs så att en korrekt tillämpning och uppbörd av den mervärdesskatt som ska betalas säkras.
(18) Atendendo a que os objetivos da ação a tomar quanto à simplificação, modernização e harmonização das regras do IVA aplicáveis aos vouchers não podem ser suficientemente realizados pelos Estados-Membros e podem, pois, ser mais facilmente alcançados ao nível da União, esta pode tomar medidas em conformidade com o princípio da subsidiariedade previsto no artigo 5.º do Tratado da União Europeia. Em conformidade com o princípio da proporcionalidade, consagrado no mesmo artigo, a presente diretiva não excede o necessário para atingir aqueles objetivos.
(18) Eftersom målen för de planerade åtgärderna avseende förenkling, modernisering och harmonisering av mervärdeskattereglerna för vouchrar inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och därför bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(19) De acordo com a Declaração Política Conjunta dos Estados-Membros e da Comissão sobre os documentos explicativos[9], de 28 de setembro de 2011, os Estados-Membros assumiram o compromisso de, nos casos em que tal se justifique, fazer acompanhar a comunicação das suas disposições de transposição de um ou mais documentos explicando a relação entre os elementos da diretiva e as partes correspondentes dos instrumentos nacionais de transposição. Em relação à presente diretiva, o legislador considera que a transmissão desses documentos se justifica.
(19) I enlighet med den gemensamma politiska förklaringen av den 28 september 2011 från medlemsstaterna och kommissionen om förklarande dokument[9] har medlemsstaterna åtagit sig att i motiverade fall låta anmälan om införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera förklarande dokument om förhållandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i nationella instrument för införlivande. När det gäller detta direktiv anser lagstiftaren att översändande av sådana dokument är motiverat.
(20) A Diretiva 2006/112/CE deve, por conseguinte, ser alterada em conformidade,
(20) Direktiv 2006/112/EG bör därför ändras i enlighet med detta.
ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA:
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artigo 1.º
Artikel 1
A Diretiva 2006/112/CE é alterada do seguinte modo:
Direktiv 2006/112/EG ska ändras på följande sätt:
(1) Ao artigo 25.º são aditadas as seguintes alíneas d) e e):
1) I artikel 25 ska följande led läggas till som leden d och e:
«d) A distribuição de um multi-purpose voucher por um sujeito passivo, que não o emitente do voucher , quando o voucher lhe é fornecido a um preço inferior ao valor nominal pelo emitente do voucher ou por outro sujeito passivo agindo em seu nome;
”d) Distribution av en flerfunktionsvoucher av en annan beskattningsbar person än utställaren av vouchern, när vouchern säljs till honom till ett pris under det nominella värdet av utställaren av vouchern eller av en annan beskattningsbar person som handlar i eget namn.
e) O resgate de um voucher de desconto gratuito, quando o sujeito passivo que fornece os bens ou serviços aos quais o voucher se refere recebe contrapartidas do emitente do voucher .»
e) Inlösen av en kostnadsfri rabattvoucher, där den beskattningsbara person som levererar de varor eller tillhandahåller de tjänster som vouchern avser får ersättning av utställaren.”
(2) No artigo 28.º, é aditado o seguinte parágrafo:
2) I artikel 28 ska följande stycke läggas till:
«Contudo, o disposto no primeiro parágrafo não se aplica quando o sujeito passivo participa no fornecimento de um multi-purpose voucher .»
”Första stycket ska dock inte tillämpas när den beskattningsbara personen deltar i tillhandahållandet av en flerfunktionsvoucher.”
(3) No Título IV « Operações tributáveis», é inserido o seguinte Capítulo 5:
3) I avdelning IV, ”Beskattningsbara transaktioner”, ska följande kapitel införas som kapitel 5:
«Capítulo 5
”Kapitel 5
Disposições comuns aos capítulos 1 e 3
Gemensamma regler för kapitlen 1 och 3
Artigo 30.º-A
Artikel 30a
1. Entende-se por v oucher um documento que confere o direito de adquirir bens ou serviços ou de usufruir de um desconto ou de uma bonificação na aquisição de bens ou serviços, a que corresponde uma obrigação de garantir esse direito.
1. Med voucher avses ett instrument som medför en rätt att erhålla en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster, eller att få en prisreduktion eller en rabatt i samband med en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster, med en motsvarande skyldighet att infria denna rätt.
Entende-se por single purpose voucher um voucher que confere o direito de adquirir bens ou serviços em que a identidade do fornecedor, o lugar das prestações e a taxa do o IVA aplicável a esses bens ou serviços são conhecidos no momento da emissão do voucher .
Med enfunktionsvoucher avses en voucher som medför en rätt att erhålla en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster, där leverantörens eller tillhandahållarens identitet, platsen för leveransen eller tillhandahållandet och den tillämpliga mervärdesskattesatsen för dessa varor eller tjänster är kända vid tidpunkten för utställandet av vouchern.
Entende-se por multi purpose voucher é um voucher que não um voucher de desconto ou de uma bonificação e que não constitui um single purpose voucher.
Med flerfunktionsvoucher avses en annan voucher än en rabattvoucher, som inte är en enfunktionsvoucher.
Entende-se por voucher de desconto ( discount voucher) um voucher que confere o direito a um desconto ou a uma bonificação de preço relativamente ao fornecimento de bens ou à prestação de serviços.
Med rabattvoucher avses en voucher som medför en rätt att erhålla en prisreduktion eller en rabatt i samband med en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster.
2. Um serviço de pagamento na aceção da Diretiva 2007/64/CE não deve ser considerado um voucher .
2. En betaltjänst i den mening som avses i direktiv 2007/64/EG ska inte betraktas som en voucher.
Artigo 30.º-B
Artikel 30b
A entrega de um voucher que confere o direito a usufruir de bens ou serviços e o subsequente fornecimento de tais bens ou serviços devem ser considerados como uma operação única.
Tillhandahållandet av en voucher som medför en rätt att erhålla en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster och den efterföljande leveransen av dessa varor eller det efterföljande tillhandahållandet av dessa tjänster ska betraktas som en enda transaktion.
Esta operação única deve ser tratada de forma idêntica a um fornecimento de bens ou uma prestação de serviços em que os bens ou serviços em questão não tenham sido fornecidos em troca da utilização de um voucher.
Denna enda transaktion ska behandlas på samma sätt som en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster utan utnyttjande av en voucher.
Sempre que um voucher conferir o direito a usufruir de bens ou serviços aos quais de aplica o regime de margens para agentes de viagens, o fornecimento de bens ou a prestação de serviços deve ser tratado em sede de IVA de acordo com as regras do regime em questão.»
Om en voucher medför en rätt att erhålla en leverans av varor eller ett tillhandahållande av tjänster som omfattas av ordningen för beskattning av vinstmarginal för resebyråer, ska leveransen av varor eller tillhandahållandet av tjänster i mervärdesskattehänseende behandlas i enlighet med reglerna för den ordningen.”
(4) O artigo 65.º passa a ter a seguinte redação:
4) Artikel 65 skall ersättas med följande:
«Artigo 65.
”Artikel 65
Sempre que deva ser feito um pagamento por conta antes do fornecimento de bens ou da prestação de serviços, incluindo o pagamento de um single-purpose voucher, o IVA é exigível no ato de receção do pagamento e sobre o montante recebido.»
Om förskottsbetalningar görs innan leveransen av varorna eller tillhandahållandet av tjänsterna äger rum, inklusive betalning för en enfunktionsvoucher, ska mervärdesskatten på förskottsbetalningen vara utkrävbar vid mottagandet av betalningen och på det mottagna beloppet.”
(5) O artigo 66.º , segundo parágrafo, passa a ter a seguinte redação:
5) I artikel 66 ska andra stycket ersättas med följande:
«A derrogação prevista no primeiro parágrafo não deve, contudo, aplicar-se quando os pagamentos são feitos contra um voucher ou contra fornecimentos de serviços relativamente aos quais o IVA é devido pelo cliente, nos termos do artigo 196.º.»
”Undantaget i första stycket ska emellertid inte tillämpas när betalningar görs mot en voucher, eller på tillhandahållande av tjänster för vilka mervärdesskatten i enlighet med artikel 196 ska betalas av förvärvaren.”
(6) São inseridos os seguintes artigos 74.º-A, 74.º-B e 74.º-C:
6) Följande artiklar ska införas som artiklarna 74a, 74b och 74c:
«Artigo 74.º-A
”Artikel 74a
1 O valor tributável dos bens ou serviços fornecidos contra um multi purpose voucher deve ser igual ao valor nominal do voucher ou, em caso de resgate parcial, à parte do valor nominal que corresponde ao resgate parcial do voucher menos o IVA relativo aos bens ou serviços fornecidos em troca.
1. Beskattningsunderlaget för leverans av varor eller tillhandahållande av tjänster som erhålls i utbyte mot en flerfunktionsvoucher ska motsvara voucherns nominella värde eller, vid delvis inlösen, den del av det nominella värdet som motsvarar den delvisa inlösen av vouchern, minus mervärdesskattebeloppet för de varor eller tjänster som erhålls i utbyte mot vouchern.
2 O valor nominal de um multi purpose voucher deve incluir os montantes, incluindo o IVA, recebidos ou a receber pelo emitente do voucher.
2. En flerfunktionsvouchers nominella värde ska innefatta allt som utgör ersättning, inklusive mervärdesskattebeloppet, som utställaren av vouchern erhåller eller ska erhålla.
«Artigo 74.º-B
Artikel 74b
No que se refere ao fornecimento dos serviços de distribuição referidos no artigo 25.º, alínea d), o valor tributável deve ser igual à diferença entre o valor nominal do voucher e o preço pago pela aquisição, menos o IVA relativo ao serviço de distribuição prestado.
När det gäller tillhandahållande av de distributionstjänster som avses i artikel 25 d ska beskattningsunderlaget motsvara skillnaden mellan voucherns nominella värde och det inköpspris som betalas, minus det mervärdesskattebelopp som avser den tillhandahållna distributionstjänsten.
«Artigo 74.º-C
Artikel 74c
No que se refere ao fornecimento dos serviços de resgate referidos no artigo 25.º, alínea e), o valor tributável deve ser igual ao desconto garantido ao consumidor e reembolsado pelo emitente menos o IVA relativo ao serviço de resgate prestado.
När det gäller tillhandahållande av de inlösentjänster som avses i artikel 25 e ska beskattningsunderlaget motsvara den prisnedsättning som kunden beviljas och som ersätts av utställaren, minus det mervärdesskattebelopp som avser den tillhandahållna inlösentjänsten.”
(7) No artigo 169.º, é aditada a seguinte alínea d):
7) I artikel 169 ska följande led läggas till som led d:
« d) Operações relacionadas com o pagamento de contrapartidas pelo emitente de um voucher ao sujeito passivo que fornece os bens ou serviços aos quais o voucher se refere, desde que os bens ou serviços em questão deem lugar a dedução.
”d) Transaktioner som avser betalning av ersättning från utställaren av en voucher till den beskattningsbara person som levererar de varor eller tillhandahåller de tjänster som vouchern avser, i den mån de varor som levereras eller de tjänster som tillhandahålls ger upphov till avdrag.”
(8) No artigo 193.º, é aditado o seguinte parágrafo:
8) I artikel 193 ska följande stycke läggas till:
«Sempre que uma operação única, na aceção do artigo 30.º-B, consiste na entrega de um multi purpose voucher e subsequente fornecimento de bens ou prestação de serviços, o responsável pelo resgate deve ser considerado como tendo efetuado o fornecimento tributável . »
”När en enda transaktion enligt artikel 30b utgörs av tillhandahållandet av en flerfunktionsvoucher och den efterföljande leveransen av varor eller det efterföljande tillhandahållandet av tjänster ska inlösaren anses ha utfört den beskattningsbara leveransen eller det beskattningsbara tillhandahållandet.”
(9) O artigo 272.º passa a ter a seguinte redação:
9) Artikel 272 ska ändras på följande sätt:
a) O n.º 1, alínea b) passa a ter a seguinte redação:
a) Led b i punkt 1 ska ersättas med följande:
«b) Os sujeitos passivos que não efetuam nenhuma das seguintes operações:
”b) Beskattningsbara personer som inte utför någon av följande transaktioner:
i) As operações referidas nos artigos 20.º, 21.º, 22.º, 33.º, 36.º, 138.º e 141.º;
i) De som avses i artiklarna 20, 21, 22, 33, 36, 138 och 141.
ii) As operações referidas no artigo 44.º mas só quando o IVA é devido pelo cliente nos termos do artigo 196.º;»
ii) De som avses i artikel 44 men bara när mervärdesskatt ska betalas av köparen i enlighet med artikel 196.”
b) O n.º 2 passa a ter a seguinte redação:
b) Punkt 2 ska ersättas med följande:
«2. Se os Estados-Membros fazem uso da faculdade prevista nas alíneas d) ou e) no primeiro parágrafo do n.º 1, devem tomar as medidas necessárias para garantir a correta aplicação das disposições transitórias relativas à tributação das operações intra-comunitárias.»
”2. Om medlemsstaterna utnyttjar den möjlighet som anges i punkt 1 d eller e i första stycket ska de vidta de åtgärder som är nödvändiga för att övergångsordningen för beskattning av gemenskapsinterna transaktioner ska tillämpas korrekt.”
Artigo 2.º
Artikel 2
1. Os Estados-Membros devem aprovar e publicar, até 1 de janeiro de 2014, as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para dar cumprimento à presente diretiva. Devem comunicar imediatamente à Comissão o texto das referidas disposições.
1. Medlemsstaterna ska senast den 1 januari 2014 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
Devem aplicar essas disposições a partir de 1 de Janeiro de 2015.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 januari 2015.
Quando os Estados-Membros aprovam tais disposições, estas devem incluir uma referência à presente diretiva ou ser acompanhadas dessa referência aquando da sua publicação oficial As modalidades dessa referência são estabelecidas pelos Estados-Membros.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Os Estados-Membros devem comunicar à Comissão o texto das principais disposições de direito interno que adotarem no domínio abrangido pela presente diretiva.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artigo 3.º
Artikel 3
A presente diretiva entra em vigor no vigésimo dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .
Artigo 4.º
Artikel 4
Os Estados-Membros são destinatários da presente diretiva.
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Feito em Bruxelas, em
Utfärdat i Bryssel den
Pelo Conselho
På rådets vägnar
O Presidente
Ordförande
[1] Diretiva 77/388/CEE do Conselho, de 17 de maio de 1977, relativa à harmonização das legislações dos Estados-Membros respeitantes aos impostos sobre o volume de negócios — sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado: matéria coletável uniforme (JO L 145, p. 1; EE 09 F1 p. 54) (a «Sexta Diretiva IVA»).
[1] Rådets direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdeskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, 13.6.1977, s. 1) (”sjätte mervärdesskattedirektivet”).
[2] Directiva 2006/112/CE do Conselho, de 28 de Novembro de 2006, relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado (JO L 347 de 11.12.2006, p. 1) (Diretiva IVA) que substitui a Sexta Diretiva IVA a partir de 1 de Janeiro de 2007.
[2] Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 11.12.2006, s. 1) (”mervärdesskattedirektivet”), ersätter sjätte mervärdesskattedirektivet från och med den 1 januari 2007.
[3] O crédito telefónico pré-pago constitui a forma mais comum de voucher. O estudo económico que é anexado à avaliação de impacto estima em 38 mil milhões de euros o valor global do crédito telefónico pré-pago na UE (dados de 2008).
[3] Förbetalda telefonkort är den vanligaste typen av voucher. I den ekonomiska undersökning som finns fogad till konsekvensanalysen uppskattas det totala värdet av förbetalda tillgodohavanden för mobiltelefoni i EU 2008 till 38 miljarder euro.
[4] A avaliação de impacto que acompanha a presente proposta analisa as várias abordagens relativamente ao momento da tributação dos vouchers.
[4] De olika förhållningssätten till tidpunkten för beskattning av vouchrar beskrivs i den konsekvensanalys som åtföljer detta förslag.
[5] Processo C-317/94 Elida Gibbs Ltd c. Commissioners of Customs and Excise [1996] CJ I-5339; Processo C-427/98 Comissão das Comunidades Europeias c.República Federal da Alemanha [2002] CJ I-8315.
[5] Mål C-317/94, Elida Gibbs Ltd mot Commissioners of Customs and Excise, REG 1996, s. I-5339; mål C-427/98, Europeiska kommissionen mot Förbundsrepubliken Tyskland, REG 2002, s. I-8315.
[6] JO C … de …, p. .
[6] EUT C , , s. .
[7] JO C … de …, p. .
[7] EUT C , , s. .
[8] JO L 347 de 11.12.2006, p. 1.
[8] EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.
[9] JO C 369 de 17.12.2011, p. 14.
[9] EUT C 369, 17.12.2011, s. 14.
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações