Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

sv

 
[pic] | COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS |
[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |
Bruxelas, 16.12.2008
Bryssel den 16.12.2008
COM(2008) 876 final
KOM(2008) 876 slutlig
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET, RÅDET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN OCH REGIONKOMMITTÉN
Política de coesão: investir na economia real
Sammanhållningspolitik: att investera i realekonomin
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET, RÅDET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN OCH REGIONKOMMITTÉN
Política de coesão: investir na economia real
Sammanhållningspolitik: att investera i realekonomin
1. Introdução
1. Inledning
No contexto da crise financeira mundial e do actual abrandamento da economia, a política de coesão da UE tem um papel preponderante no âmbito do Plano de Relançamento da Economia Europeia[1]. Enquanto maior fonte comunitária de investimentos na economia real, a política de coesão constitui um apoio considerável para o investimento público, incluindo a nível local e regional. Trata-se da expressão mais importante da solidariedade europeia e visa o apoio aos cidadãos europeus mais necessitados. Durante o período 2007–13, a política de coesão investirá 347 mil milhões de euros para reforçar o crescimento e contribuir para a coesão económica e social.
Mot bakgrund av den globala finanskrisen och den nuvarande lågkonjunkturen utgör EU:s sammanhållningspolitik ett viktigt bidrag till den ekonomiska återhämtningsplanen för Europa[1]. Sammanhållningspolitiken är EU:s största källa till investeringar i realekonomin och ger betydande stöd till offentliga investeringar, även på regional och lokal nivå. Den är det viktigaste uttrycket för europeisk solidaritet och stöder de medborgare som har det svårast. Inom ramen för sammanhållningspolitiken kommer 347 miljarder euro att investeras under 2007–2013 i syfte att öka tillväxten och främja den ekonomiska och sociala sammanhållningen.
A política de coesão destina-se a veicular investimentos inteligentes. Do total dos fundos atribuíveis, mais de 65%, o correspondente a 230 mil milhões de euros, destinam-se ao investimento[2] nas quatro áreas prioritárias da estratégia de Lisboa renovada para o crescimento e emprego da União Europeia – pessoas, empresas, infra-estruturas e energia, investigação e inovação. A política de coesão alimenta estratégias de desenvolvimento coerentes e contribui para o crescimento económico e o desenvolvimento social a médio prazo. Além disso, representa uma fonte de financiamento estável, segura e direccionada que pode ser utilizada para estimular o relançamento da economia. A incidência e a estabilidade são essenciais para criar e restaurar confiança e para facilitar o investimento.
Sammanhållningspolitiken är utformad för att generera smarta investeringar. Av de totala anslagen kommer mer än 65 % eller 230 miljarder euro att öronmärkas för investeringar[2] i de fyra prioriterade områdena i unionens förnyade Lissabonstrategi för tillväxt och sysselsättning. Dessa områden är människor, företag, infrastruktur och energi samt forskning och innovation. Sammanhållningspolitiken främjar sammanhängande utvecklingsstrategier och bidrar till ekonomisk tillväxt och social utveckling på medellång sikt. Den ger också en stabil, säker och riktad finansieringskälla som kan användas för att stimulera en konjunkturåterhämtning. Denna inriktning och stabilitet är avgörande för att bygga upp tillit, återställa framtidstron och underlätta investeringar.
Embora ainda não se conheçam as verdadeiras dimensões da recessão, é provável que os efeitos venham a fazer sentir-se a larga escala. Em alguns Estados-Membros, o desemprego já está em alta e os indicadores económicos exibem tendências pronunciadamente negativas. A diversidade de impacto nos Estados-Membros e regiões será acompanhada por uma desigualdade de impactos nas pessoas. Em tempos de adversidade económica os mais vulneráveis, tais como os excluídos socialmente e os desempregados, são os mais afectados.
Även om konjunkturnedgångens fulla omfattning ännu är okänd är det sannolikt att effekterna kommer att bli långtgående. I vissa medlemsstater stiger arbetslösheten redan och företagens nyckeltal pekar brant nedåt. Olika effekter på medlemsstater och regioner kommer att återspeglas av olika effekter på enskilda individer. I dåliga ekonomiska tider är det de mest utsatta som påverkas mest, till exempel socialt utestängda personer och arbetslösa.
Neste contexto, o sector público desempenha um papel essencial para assegurar a solidariedade e repor a confiança, nomeadamente através do fornecimento do tão necessário investimento público, para fazer disparar a procura interna, a curto prazo, e para pôr a economia no caminho do desenvolvimento sustentável, a médio prazo. É aqui que a política de coesão pode desempenhar um papel importante. Reconhecendo-se que a pressão imposta aos orçamentos nacionais pode abrandar a taxa de investimentos planeados, a aplicação dos fundos e prioridades da política de coesão deveria ser acelerada e até antecipada, de forma a dar um impulso oportuno à economia e prestar apoio às pessoas atingidas pela crise. Os programas da política de coesão têm o potencial e a necessária flexibilidade para assegurar que a assistência direccionada possa ser posta em prática agora mesmo para abordar as necessidades prioritárias e para acelerar a despesa em áreas com o maior potencial de crescimento.
I ett sådant läge fyller den offentliga sektorn en viktig funktion genom att garantera solidariteten och återupprätta framtidstron, framför allt genom att tillhandahålla de offentliga investeringar som så väl behövs för att höja den inhemska efterfrågan på kort sikt och styra ekonomin mot hållbar utveckling på medellång sikt. Här kan sammanhållningspolitiken spela en viktig roll. Eftersom trycket på de nationella budgetarna kan komma att sänka takten på planerade investeringar bör genomförandet av sammanhållningspolitikens fonder och prioriteringar påskyndas eller till och med tidigareläggas för att ge ekonomin en välbehövlig skjuts och stöd till dem som drabbats av krisen. Sammanhållningspolitikens program har potential och den flexibilitet som krävs för att riktat stöd ska kunna ges omedelbart för att tillgodose prioriterade behov och påskynda investeringarna i de områden som har störst tillväxtpotential.
A estabilidade macroeconómica e as reformas estruturais constituem uma pré-condição para o sucesso da política de coesão, juntamente com um enquadramento institucional adequado. O total dos investimentos públicos planeados para o período 2007–13 responde, em média, por quase 6% dos valores esperados para o PIB[3]. Em alguns Estados-Membros, a contribuição da política de coesão para o total do investimento público será superior a 50%. Um ajustamento adequado do calendário do financiamento no âmbito da política de coesão poderia dar origem a um importante estímulo financeiro a curto prazo, mantendo-se simultaneamente a concentração na capacidade de crescimento de médio e longo prazo das economias dos Estados-Membros.
Makroekonomisk stabilitet och strukturreformer är tillsammans med lämpliga institutionella ramar en nödvändig förutsättning för en framgångsrik sammanhållningspolitik. De planerade offentliga investeringarna under 2007–2013 svarar i genomsnitt för nästan 6 % av förväntad BNP[3]. I vissa medlemsstater kommer sammanhållningspolitikens relativa bidrag inom de totala offentliga investeringarna att uppgå till över 50 %. En lämplig anpassning av tidpunkten för sammanhållningspolitikens finansiering kan vara en viktig finansiell drivkraft på kort sikt, samtidigt som man fortsätter att fokusera på medlemsstaternas tillväxtkapacitet på medellång till lång sikt.
Os Estados-Membros e as regiões que conseguirem realizar rapidamente os objectivos dos programas podem contrabalançar o abrandamento económico, em especial nas regiões de convergência que beneficiam de mais apoios. Para todos os programas, manter as prioridades acordadas relativamente ao crescimento e emprego pode contribuir para efectivar um relançamento mais rápido quando o actual choque económico começar a enfraquecer. Dadas as complementaridades entre as prioridades da política de coesão e os objectivos das políticas sectoriais da UE, a aplicação acelerada dos programas reveste-se de redobrada importância para a competitividade a longo prazo.
De medlemsstater och regioner som snabbt lyckas nå programmens mål kan bromsa den ekonomiska stagnationen, särskilt i de konvergensregioner som får högre stöd. För samtliga program kan en fortsatt fokusering på de fastställda prioriteringarna tillväxt och sysselsättning bidra till en snabbare återhämtning när den nuvarande ekonomiska krisen börjar lägga sig. Eftersom sammanhållningspolitikens prioriteringar och EU:s sektorspolitik kompletterar varandra är det extra viktigt för den långsiktiga konkurrenskraften att programmen genomförs snabbt.
Apresentada em apoio do Plano de Relançamento da Economia Europeia, a presente comunicação tem como objectivos sublinhar a importância para a economia real dos investimentos planeados através da política de coesão e apresentar uma gama de medidas propostas para acelerar a contribuição do investimento dessa política.
Syftet med detta meddelande, som läggs fram som stöd för den ekonomiska återhämtningsplanen för Europa, är att understryka hur viktig det är för realekonomin med investeringar som planeras inom sammanhållningspolitiken, samt att utarbeta en rad förslag till åtgärder för att påskynda bidraget från sammanhållningspolitikens investeringar.
2. Relevância crescente do investimento da política de coesão para a economia real
2. Sammanhållningspolitikens investeringar och deras ökade relevans för realekonomin
Na actual conjuntura económica, os investimentos podem constituir um estímulo a curto prazo, não deixando de se manter a concentração em desafios de longo prazo que subsistem na economia real: investimentos em infra-estruturas prioritárias e energia, na capacidade produtiva das empresas e no potencial de capital humano. A concentração em investimentos sustentáveis permanece crucial.
I den rådande ekonomiska situationen kan investeringar verka stimulerande på kort sikt samtidigt som man bevarar fokus på de utmaningar som kvarstår inom realekonomin på längre sikt, nämligen investeringar i prioriterad infrastruktur och energi, företagens produktionskapacitet samt humankapitalets potential. Denna fokusering på hållbara investeringar förblir avgörande.
2.1. Pessoas
2.1. Människor
O Plano de Relançamento promove uma importante «iniciativa europeia de apoio ao emprego» e propõe simplificar os critérios do Fundo Social Europeu e acelerar os pagamentos adiantados a partir do início de 2009. Se houver acordo, os Estados-Membros passarão a ter acesso rápido a cerca de 1,8 mil milhões de euros para responder às prioridades de curto prazo descritas em seguida. Estima-se que cerca de 1 milhão e meio de desempregados possam receber apoio mais rapidamente através destes fundos rapidamente disponíveis.
I återhämtningsplanen förespråkas ett omfattande ”initiativ för att främja sysselsättningen i EU”. Där föreslås att kriterierna för stöd från Europeiska socialfonden ska förenklas och att förskotten ska utbetalas snabbare från början av 2009. Om detta godkänns får medlemsstaterna tidigare tillgång till upp till 1,8 miljarder euro för att ta itu med de kortsiktiga prioriteringar som beskrivs nedan. Uppskattningsvis 1,5 miljoner arbetslösa skulle kunna få stöd tidigare genom detta snabba betalningsflöde.
- Activação e inclusão activa no âmbito das estratégias de flexigurança : A ideia principal que está por trás da flexigurança é a protecção do emprego e da empregabilidade a longo prazo em detrimento de postos de trabalho específicos. Os objectivos centrais do conceito, ou seja, a adaptação à mudança e uma facilitação da transição entre empregos, são particularmente relevantes na actual conjuntura económica. Vários Estados-Membros põem já em prática estratégias de flexigurança e todos se empenharam em utilizar a política de coesão para melhorar a empregabilidade.A combinação da flexibilidade contratual com o reforço das políticas activas do mercado de trabalho pode constituir uma resposta política rápida. Os trabalhadores mais desfavorecidos são frequentemente os que a crise económica atinge em primeiro lugar e os que terão mais dificuldades em voltar a entrar no mercado de trabalho. Os decisores políticos precisam de reforçar medidas activas e preventivas no âmbito do mercado trabalho para proteger contra o desemprego de longa duração, colocando uma ênfase especial nos grupos vulneráveis, nomeadamente, os trabalhadores mais velhos, os pouco especializados, ou as minorias. O FSE pode intervir rapidamente para facilitar as transições ao prever formação especializada, aconselhamento pessoal em matéria de emprego, estágios de aprendizagem, emprego subsidiado, assim como bolsas e pequenos créditos destinados aos trabalhadores por conta própria e às empresas emergentes. Já se encontram disponíveis 21,7 mil milhões de euros para melhorar o acesso ao emprego, além dos 10 mil milhões de euros já previstos para melhorar a inclusão activa das pessoas desfavorecidas. Para reduzir os efeitos da crise e promover a inclusão social, as acções de apoio às pessoas desfavorecidas poderiam encabeçar as intervenções do FSE.As transições bem sucedidas que se seguem a uma perda de emprego dependem igualmente da rapidez e da qualidade do serviço prestado pelos serviços de emprego. A política de coesão contribui com 2,2 mil milhões de euros para reforçar as instituições do mercado de trabalho, podendo mais vir a ser rapidamente necessário. Nos casos em que as previsões de emprego são negativas, os Estados-Membros deveriam reforçar o papel dos seus serviços públicos de emprego, para que desempenhassem um papel crucial no direccionamento eficaz de medidas de trabalho activas e numa melhor correspondência entre qualificações e postos de trabalho.Só será possível contar com uma resposta eficaz ao impacto que a crise terá a nível social e do emprego e, num contexto mais alargado, uma aplicação eficaz de reformas do mercado trabalho ligadas à flexibilidade, se houver uma participação activa dos parceiros sociais. O FSE presta apoio financeiro para reforçar o diálogo social e a acções conjuntas empreendidas pelos parceiros sociais.
- Aktivering och aktiv integration inom ramen för flexicuritystrategier : Huvudtanken bakom flexicurity är att värna om sysselsättningen och den långsiktiga anställbarheten snarare än om enskilda arbetstillfällen. Huvudmålen, dvs. anpassning till förändring och enklare övergång mellan olika arbeten, är särskilt viktiga under de rådande ekonomiska förhållandena. Flera medlemsstater håller redan på att införa flexicuritystrategier och samtliga har förbundit sig att använda sammanhållningspolitiken för att förbättra anställbarheten.En kombination av avtalsmässig flexibilitet och förstärkt arbetsmarknadspolitik kan ge en snabb politisk lösning. De mest missgynnade arbetstagarna drabbas ofta först av en konjunkturnedgång och det är de som har svårast att hitta arbete igen. Beslutsfattarna måste förstärka de aktiva och förebyggande arbetsmarknadsåtgärderna för att motverka långtidsarbetslöshet, med särskild betoning på utsatta grupper, särskilt äldre arbetstagare, lågutbildade och minoriteter. Europeiska socialfonden kan ingripa snabbt för att underlätta övergångarna, genom att tillhandahålla specialutbildning, personlig yrkesrådgivning, lärlingsplatser, subventionerade anställningar samt bidrag och småkrediter för egenföretagare och nystartade företag. 21,7 miljarder euro finns redan tillgängliga för att öka sådan tillgång till sysselsättning, utöver de 10 miljarder euro som planeras för att förbättra en aktiv integration av mindre gynnade personer. För att mildra krisens effekter och främja social integration kan åtgärder till stöd för mindre gynnade personer prioriteras i Europeiska socialfondens insatser.Om det blir en lyckad övergång efter det att arbetstillfällen gått förlorade beror också på hur snabbt man sätter in arbetsmarknadsåtgärder av god kvalitet. Sammanhållningspolitiken bidrar med 2,2 miljarder euro för att stärka arbetsmarknadsinstitutionerna, och mer kan komma att behövas snart. När sysselsättningsprognoserna är negativa bör medlemsstaterna förstärka arbetsförmedlingarnas roll som viktiga aktörer för effektivt riktade arbetsmarknadsåtgärder och bättre matchning mellan kompetens och arbeten.Att arbetsmarknadens parter deltar aktivt är en förutsättning för att man effektivt ska kunna hantera krisens sysselsättningsrelaterade och sociala följder, och mer allmänt genomföra flexicurityrelaterade arbetsmarknadsreformer på ett verkningsfullt sätt. Europeiska socialfonden ger ekonomiskt stöd för att förstärka den sociala dialogen och för att arbetsmarknadens parter ska kunna genomföra gemensamma insatser.
- Fazer corresponder as qualificações às necessidades do mercado de trabalho : Os desencontros entre as qualificações e o mercado de trabalho constituem uma preocupação crescente na maioria dos Estados-Membros e o tumulto financeiro fará aumentar os desequilíbrios do mercado de trabalho a curto prazo. Muito embora não se devam negligenciar os objectivos de médio e longo prazo nesta área, não deixa de ser importante concentrarmo-nos igualmente na actualização imediata de qualificações, particularmente em sectores com escassez de mão-de-obra. Adquirir novas competências pode servir enquanto importante ferramenta proactiva para manter e aumentar a segurança no emprego, assim como para proteger melhor o trabalhador contra a perda do posto de trabalho.Um grande esforço de actualização das competências a todos os níveis de qualificações, o desenvolvimento do capital humano e o investimento eficaz na educação serão essenciais para voltar a colocar a UE no caminho do relançamento, para fazer face ao desafio demográfico e para beneficiar da transição para uma economia de baixo carbono e eficaz em termos energéticos. Em reconhecimento da importante mais-valia económica resultante do investimento na educação, os recursos do FSE para o período de programação de 2007 – 2013 afectados à melhoria do capital humano aumentaram para cerca de 25 mil milhões de euros. Além disso, estão previstos 13,5 mil milhões de euros no quadro da política de coesão para apoiar a adaptabilidade de trabalhadores, empresas e empresários, que incluem igualmente o desenvolvimento de sistemas capazes de se anteciparem à mudança económica e às futuras exigências em termos de postos de trabalho e competências. Esta antecipação das futuras necessidades em termos de competências é crucial para preparar o relançamento da economia. A iniciativa «Novas competências para novos empregos»[4] contribuirá para este objectivo.
- Anpassning av kompetensen efter arbetsmarknadens behov : Att den kompetens som efterfrågas på arbetsmarknaden inte matchar med utbudet är ett växande problem i de flesta medlemsstater, och den finansiella oron kommer att öka obalansen på arbetsmarknaden på kort sikt. Även om man inte får försumma målen på medellång och lång sikt inom detta område är det viktigt att också fokusera på snabb uppgradering av kompetensen, särskilt inom sektorer med arbetskraftsbrist. Att förvärva ny kompetens kan vara ett viktigt proaktivt verktyg för att bevara och öka sysselsättningstryggheten och få ett bättre skydd mot förlorade arbetstillfällen.Massiva insatser för att uppgradera kompetensen på alla kvalifikationsnivåer, utveckling av humankapitalet och effektiva investeringar i utbildning kommer att bli avgörande för att EU ska kunna återhämta sig, hantera den demografiska förändringen och dra fördel av omställningen till en energieffektiv, koldioxidsnål ekonomi. Med anledning av att den betydande ekonomiska vinst som utbildningsinvesteringar ger har medlen från Europeiska socialfonden för förbättring av humankapitalet under programperioden 2007–2013 ökats till cirka 25 miljarder euro. Dessutom räknar man med att anslå 13,5 miljarder euro från sammanhållningspolitiken för att främja arbetstagarnas, företagens och entreprenörernas anpassningsbarhet. Detta innefattar också utveckling av system för att förutse ekonomiska förändringar och framtida krav när det gäller sysselsättning och kompetens. Det är avgörande att kunna förutse framtida kompetensbehov på det sättet, inte minst som förberedelse inför konjunkturuppgången. Initiativet Ny kompetens för nya arbetstillfällen[4] kommer att bidra till detta mål.
Os Estados-Membros são, por conseguinte, convidados a:
Medlemsstaterna uppmuntras därför att
- Investir nos aspectos relevantes da flexigurança, em particular através de esquemas de activação reforçados, para assegurar a rápida integração dos trabalhadores desempregados no mercado de trabalho;
- investera i relevanta komponenter i flexicuritymodellen, särskilt genom utökade aktiveringsåtgärder för att säkra en snabb återintegrering av friställda arbetstagare på arbetsmarknaden,
- Redireccionar, se for necessário, os programas do FSE para os grupos mais atingidos pela crise;
- vid behov ändra inriktningen hos Europeiska socialfondens program för de grupper som påverkas mest av krisen,
- Manter os investimentos com vista ao aumento da qualidade da educação e, em geral, dos níveis de qualificações, em especial nos grupos mais desfavorecidos e com pouca especialização;
- fortsätta att investera i högre utbildningskvalitet och en högre generell kompetensnivå, särskilt för lågutbildade och mindre gynnade grupper,
- Utilizar a política de coesão para melhorar os mecanismos de antecipação e de correspondência de competências com ofertas de emprego existentes e futuras.
- använda sammanhållningspolitiken för att förbättra mekanismerna för att kunna förutse och anpassa kompetensen efter befintliga och väntade lediga arbeten.
2.2. Empresas
2.2. Företag
Assegurar a existência de empresas saudáveis, inovadoras e dinâmicas é, sem sombra de dúvida, um dos aspectos mais importantes para relançar a economia e um dos maiores desafios da economia mundial de hoje. À medida que a disponibilidade do crédito decresce, as PME tornam-se mais vulneráveis. A escassez crescente do crédito pode ser entendida como resultado, numa primeira fase, da crise no sector bancário, mas, o que é mais importante, ver-se-á exacerbada por uma maior aversão ao risco sentida por parte das instituições de crédito. O decréscimo na procura levará as empresas a reduzir as suas actividades e a investir menos, em especial na inovação, que se baseia, em geral, num investimento «intangível» a longo prazo.
Att säkra sunda, innovativa och dynamiska företag är givetvis viktigt för att kunna vända lågkonjunkturen, och är en av de största utmaningarna i dagens globala ekonomi. Små och medelstora företag är mest sårbara när tillgången till kredit minskar. Den försämrade kredittillgången kan ses som ett resultat först och främst av krisen inom banksektorn, men framför allt kommer den att förvärras av att kreditinstitutionerna blir mindre riskbenägna. Lägre efterfrågan kommer att leda till att företagen skär ned sina verksamheter och investerar mindre, särskilt i innovation, som i hög grad bygger på långsiktiga ”immateriella” investeringar.
- O acesso ao financiamento é, naturalmente, da maior importância numa situação em que as empresas, em especial as empresas emergentes e as PME, se deparam com maiores dificuldades na obtenção de financiamento num ambiente financeiro avesso ao risco. A Comissão também tem apoiado activamente a utilização de instrumentos renováveis, tais como empréstimos, participações e garantias, de forma complementar, tanto no âmbito do Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade, como da Política de Coesão. Para aumentar a margem de manobra dos investimentos da UE para o actual período de programação, a Comissão e o Fundo Europeu de Investimento (FEI) lançaram a iniciativa JEREMIE (Recursos Europeus Comuns para as Micro e as Médias Empresas), que se destina à criação de novas empresas e à expansão de PME. Além disso, dado que a crise financeira e a desaceleração económica condicionam os recursos orçamentais públicos, é hoje essencial privilegiar os instrumentos reembolsáveis em detrimento dos modelos de financiamento tradicionais assentes nas subvenções.
- Tillgång till finansiering är givetvis ytterst viktigt i ett läge där det blir svårare för företag, i synnerhet nystartade företag och små och medelstora företag, att hitta finansiering i en finansiell miljö med låg riskvilja. Kommissionen har aktivt stött en kompletterande användning av återbetalningsbara instrument, såsom lån, ägarkapital och garantier, både inom EU:s ramprogram för konkurrenskraft och innovation och inom sammanhållningspolitiken. För att få större utdelning av EU:s investering under den nuvarande programperioden har kommissionen och Europeiska investeringsfonden (EIF) lanserat Jeremie (gemensamma europeiska resurser för mikroföretag till medelstora företag), som riktar sig till nystartade företag och små och medelstora företag som vill expandera. Eftersom finanskrisen och konjunkturnedgången begränsar de offentliga budgetmedlen är vi nu dessutom mer än någonsin i behov av att skifta bort från de traditionella och rent bidragsinriktade finansiella modellerna till återbetalningsbara instrument.
- Microcrédito: A Comissão tem prestado uma atenção crescente ao papel crucial das microempresas e às formas de financiamento modeladas à medida das suas necessidades[5]. Em 10 de Setembro de 2008, a Comissão e o grupo BEI lançaram a iniciativa JASMINE «Acção Comum para Apoiar as Instituições de Microfinanças na Europa» destinada a canalizar várias formas de assistência técnica e financeira para ajudar, prioritariamente, os mutuários de microcrédito a melhorar a qualidade das suas operações, expandindo a sua actividade e tornando-se sustentáveis. O projecto incluirá uma fase de preparação com a duração de três anos, entre 2009–2011, com um orçamento total estimado em cerca de 50 milhões de euros.
- Mikrokrediter: Kommissionen har ägnat allt större uppmärksamhet åt mikroföretagens avgörande betydelse och finansieringsformer som är anpassade efter deras behov[5]. Den 10 september 2008 lanserade kommissionen och EIB-gruppen Jasmine (gemensamt program till stöd för mikrofinansinstitut i Europa) för att kanalisera olika former av tekniskt och finansiellt stöd. Syftet är främst att hjälpa aktörer som ger mikrokrediter (ej banker) att höja kvaliteten på sin verksamhet, expandera och bli lönsamma. Projektet kommer att innefatta en förberedelsefas på tre år, från 2009 till 2011, med en beräknad sammanlagd budget på cirka 50 miljoner euro.
- Medidas de apoio às empresas : Entre 2007 e 2013, a política de coesão destinou cerca de 55 mil milhões de euros ao apoio às empresas, grande parte dos quais destinada ao apoio à inovação directamente junto de PME, incluindo o apoio a clusters de empresas. Muitas das actividades programadas estão em consonância com acções de natureza mais imediata, necessárias para responder à actual conjuntura económica, centrando-se em desafios específicos ou há muito preponderantes para as empresas na economia real. Estas prioridades incluem a exploração do potencial das aplicações TIC, tecnologias de baixo carbono e produtos ecológicos, técnicas de produção e processos eficazes em termos energéticos.
- Stödåtgärder för företag : Inom ramen för sammanhållningspolitiken har cirka 55 miljarder euro anslagits till företagsstöd mellan 2007 och 2013, varav en stor andel avser stöd till innovation direkt i små och medelstora företag, inbegripet stöd till företagskluster. Många av de planerade verksamheterna är i linje med mer överhängande åtgärder som krävs för att hantera den nuvarande ekonomiska situationen, i synnerhet genom fokusering på centrala långsiktiga utmaningar för företagen i realekonomin. Dessa prioriteringar innefattar att utnyttja potentialen hos informations- och kommunikationsteknikens (IKT) tillämpningar, teknik för att minska koldioxidutsläppen, miljövänliga produkter, produktionsmetoder och energieffektiva processer.
- Reforço de capacidades : Para ter políticas públicas eficazes é preciso contar com uma administração eficiente e competente, imparcial e orientada para o utente. Em tempos conturbados para a economia, o reforço das capacidades institucionais e administrativas, com o intuito de criar um ambiente empresarial estável, estará especialmente na base de ajustamentos estruturais e promoverá o crescimento e o emprego. Reduzir o ónus regulamentar e administrativo imposto às empresas contribui para aumentar a produtividade e para reforçar a competitividade. Os dois mil milhões de euros provenientes do FSE apoiam o reforço das capacidades institucionais e a reforma administrativa. As acções neste domínio podem reduzir significativamente o ónus administrativo imposto às empresas e ajudar mais pessoas a optar pela actividade empresarial, o que inclui igualmente a possibilidade de assegurar o início de actividades de uma empresa onde quer que seja na UE, no prazo de três dias, a custo zero e através de um balcão único.
- Kapacitetsuppbyggnad : En förutsättning för en verkningsfull offentlig politik är en kompetent och effektiv administration, som är opartisk och kundorienterad. I synnerhet under en lågkonjunktur kommer en förstärkning av institutionell och administrativ kapacitet för att skapa en stabil affärsmiljö att gynna strukturanpassningar och främja tillväxt och sysselsättning. Minskade bördor för företagen när det gäller bestämmelser eller administrativa rutiner bidrar till att öka produktiviteten och stärka konkurrenskraften. Europeiska socialfonden stöder kapacitetsuppbyggnad och administrativa reformer med 2 miljarder euro. Åtgärder inom detta område kan väsentligt minska företagens administrativa bördor och hjälpa fler människor att bli entreprenörer. Detta innefattar också möjligheten att garantera att ett företag kan startas var som helst i EU inom tre dagar, utan kostnader och via en samlad kontaktpunkt.
Os Estados-Membros são, por conseguinte, convidados a:
Medlemsstaterna uppmuntras därför att
- Procurar assegurar investimentos na competitividade a longo prazo das empresas, especialmente as PME, e acelerar estes investimentos na medida do possível.
- sträva efter att säkra investeringar i företagens långsiktiga konkurrenskraft, särskilt de små och medelstora företagen, och att om möjligt påskynda dessa investeringar,
- Reforçar o apoio aos que perderam o seu emprego na actual crise, incluindo mediante pequenas subvenções ou créditos para criar as suas próprias empresas, fornecendo competências empresariais e de gestão básica.
- utöka stödet till personer som mister sitt arbete under den nuvarande krisen, inbegripet små bidrag eller krediter för att starta eget företag, genom att tillhandahålla entreprenörskunskaper och grundläggande ledningskompetens,
- Canalizar rapidamente para a iniciativa JEREMIE os pedidos de auxílio e acelerar a sua aplicação através da celebração de acordos de financiamento ( holding fund agreements ) com o FEI e/ou outras instituições financeiras.
- snabbt öka användningen av Jeremie-initiativet och påskynda dess genomförande genom att ingå avtal om holdingfonder med EIF och/eller andra finansiella institutioner,
- Tirar vantagem das sinergias entre os instrumentos financeiros destinados às PME financiados pela Política de Coesão e pelo Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade.
- dra nytta av synergieffekter mellan å ena sidan finansiella instrument för de små och medelstora företagen som finansieras genom sammanhållningspolitiken och å andra sidan ramprogrammet för innovation,
- Melhorar as realidades nacionais para permitir o desenvolvimento de iniciativas de microcrédito e aproveitar o apoio em matéria de assistência técnica oferecido às iniciativas de microcrédito através da instância JASMINE.
- förbättra den nationella miljön för att skapa förutsättningar för utveckling av mikrokreditinitiativ och utnyttja det tekniska stöd som erbjuds för mikrokreditinitiativ via Jasmine,
- Assumir compromissos em matéria de reforço de capacidades institucionais, de impacto positivo na criação de ambientes propícios ao desenvolvimento empresarial e que aceleram a modernização das administrações públicas.
- hålla fast vid åtaganden om institutionell kapacitetsuppbyggnad, eftersom detta kommer att inverka positivt på skapandet av en företagsvänlig miljö och påskynda moderniseringen av medlemsstaternas offentliga förvaltningar.
N
N
A Comissão:
Kommissionen
- Aumentará substancialmente, em conjunto com o FEI, a disponibilidade de assistência técnica e financeira para ajudar a desenvolver o acesso a instrumentos financeiros.
- kommer tillsammans med EIF att väsentligt öka tillgången till finansiellt och tekniskt stöd, för att bidra till att utveckla tillgången till finansieringsinstrument,
- Propôs alterações a disposições jurídicas no sentido de melhorar as condições para a instalação de instrumentos inspirados na iniciativa JEREMIE.
- har lagt fram förslag till ändringar av lagbestämmelser för att förbättra förutsättningarna för inrättande av instrument som Jeremie.
2.3. Infra-estrutura e energia:
2.3. Infrastruktur och energi
Face à possibilidade de uma recessão, estimular o investimento nas infra-estruturas e redes europeias da energia, dos transportes e das TIC é ainda mais importante. Abandonar investimentos planeados neste domínio teria impactos económicos negativos a curto prazo e poderia minar perspectivas de crescimento futuro a longo prazo. A recessão, por exemplo, poderia exacerbar a desvantagem de regiões cuja infra-estrutura energética é menos desenvolvida, assim como pôr em risco a segurança do aprovisionamento em regiões já precárias. Uma boa política de infra-estruturas e uma concentração no melhoramento da eficiência energética, na produção de energias renováveis e nos transporte sustentáveis ajudará a Europa a ultrapassar a actual perturbação económica. Outros desafios são igualmente abordados: reduzir as emissões de gases com efeito de estufa, proteger a indústria e os consumidores contra as oscilações no preço dos combustíveis e melhorar o ambiente a nível local. Este tipo de apoio também oferece oportunidades para garantir emprego, protegendo os postos de trabalho e as empresas.
Att driva igenom investeringar i Europas infrastruktur och nät för energi, transport och kommunikationsteknik blir ännu viktigare när man står inför en möjlig konjunkturnedgång. Att halka efter med de planerade investeringarna inom detta område skulle få negativa ekonomiska följder på kort sikt och riskerar att undergräva de långsiktiga utsikterna till tillväxt i framtiden. En konjunkturnedgång kan till exempel förvärra de nackdelarna för som regioner med mindre utvecklad energiinfrastruktur liksom riskerna med försörjningstryggheten i redan otrygga regioner. En bra politik för infrastruktur och fokusering på förbättrad energieffektivitet, förnybara energikällor och hållbara transporter kommer att hjälpa Europa att rida ut den nuvarande ekonomiska stormen. Det gör det också möjligt att hantera andra utmaningar, såsom att minska växthusgasutsläppen, skydda industrin och konsumenterna mot prisfluktuationer och förbättra den lokala miljön. Sådant stöd ger också möjligheter att trygga sysselsättningen och skydda arbetstillfällen och företag.
- Transportes : Para apoiar o desenvolvimento de infra-estruturas de transportes sustentáveis, a política de coesão afectará cerca de 38 mil milhões de euros às redes transeuropeias (TEN-T) durante o período de 2007–13 e providenciará financiamento para as ligações secundárias, do modo a melhorar os acessos às TEN-T. Os programas da política de coesão também planeiam investir em sistemas de transporte sustentáveis do ponto de vista ambiental, incluindo transportes urbanos verdes.
- Transport : För att stödja utvecklingen av hållbar transportinfrastruktur kommer cirka 38 miljarder euro att anslås inom sammanhållningspolitikens ram till projekt som rör de transeuropeiska transportnäten under perioden 2007–2013. Finansiering kommer även att ges för sekundära förbindelser för att förbättra tillträdet till de transeuropeiska transportnäten. Sammanhållningspolitikens program rymmer även planer på investeringar i miljömässigt hållbara transportsystem, däribland rena stadstransporter.
- Energia : Tal como se sublinha no Plano de Relançamento da Economia Europeia, a actual crise financeira aumenta a necessidade de modernizar o sector energético europeu e de diversificar as fontes de abastecimento, de modo a garantir que este seja amplamente suficiente e economicamente abordável, no contexto de um mercado mundial instável. A UE alargada herdou ligações energéticas sofríveis na vertente Este–Oeste e Sul–Norte, que minam a segurança do abastecimento e a solidariedade no mercado energético exclusivamente interno. Para ajudar a abordar este problema, a política de coesão apoia projectos prioritários com um contributo de 675 mil milhões de euros para o período de 2007–13 e afectará 4,8 mil milhões de euros ao desenvolvimento de energias renováveis, incluindo o apoio à produção descentralizada de energia e às redes urbanas de aquecimento Os quatro mil milhões de euros mencionados no Plano de Relançamento da Economia Europeia para investimento em interligações energéticas virão adicionar-se e complementar os montantes afectados no âmbito da política de coesão.
- Energi : Såsom betonas i den ekonomiska återhämtningsplanen för Europa ökar den nuvarande finanskrisen behovet av att modernisera Europas energisektor och diversifiera försörjningskällorna, så att god tillgång till energi till överkomliga priser kan garanteras på en orolig världsmarknad. Genom utvidgningen fick EU ärva bristfälliga energiförbindelser från öst till väst och från syd till nord, vilket hotar försörjningstryggheten och solidariteten på hela den inre energimarknaden. För att bidra till att lösa detta problem har prioriterade projekt för transeuropeiska transportnät beviljats 675 miljoner euro i stöd under perioden 2007–2013, inom sammanhållningspolitikens ram. Dessutom kommer 4,8 miljarder euro att anslås till utveckling av förnybara energikällor, inbegripet stöd till decentraliserad energiproduktion och fjärrvärme. De 4 miljarder euro som nämns i den ekonomiska återhämtningsplanen för Europa för investeringar i sammankopplingar av energinät kommer därutöver som ett komplement till anslagen inom sammanhållningspolitiken.
- Melhorar a eficiência energética será decisivo para a competitividade europeia e representa uma opção vencedora na luta contra as alterações climáticas. Investir em medidas de eficiência energética traz benefícios imediatos: reduz as despesas dos agregados domésticos e das empresas e queria crescimento e empregos e incentivar transição para uma economia de baixo carbono. No quadro da política de coesão para 2007–13, cerca de 4,2 mil milhões de euros já estão afectados ao apoio a uma ampla gama de melhoramentos no domínio da eficiência energética.
- Förbättring av energieffektiviteten : Detta kommer att bli avgörande för Europas konkurrenskraft och är en lösning som alla vinner på i kampen mot klimatförändringar. Investeringar i åtgärder för att öka energieffektiviteten ger omedelbara fördelar: hushållen och företagen får lägre kostnader, tillväxt och sysselsättning skapas och omställning till en koldioxidsnål ekonomi uppmuntras. Inom sammanhållningspolitiken för 2007–2013 har redan cirka 4,2 miljarder euro anslagits för att stödja en rad olika förbättringar av energieffektiviteten.
- Internet de alto débito para todos os cidadãos da UE : Através de determinados programas no âmbito da política de coesão já foram afectados a infra-estruturas de TIC 2,2 mil milhões de euros para o período de 2007 – 2013. Os mil milhões de euros para a Internet de alto débito referidos no Plano de Relançamento virão adicionar-se e complementar estas afectações.
- Bredbandsanslutning till Internet för alla EU-medborgare : Inom sammanhållningspolitikens program har redan 2,2 miljarder euro anslagits för IKT-infrastruktur under perioden 2007–2013. Anslaget på 1 miljard euro för bredbandsanslutning som nämns i återhämtningsplanen kommer därutöver som ett komplement till dessa medel.
- Competências numa economia de baixo carbono : Passar para uma sociedade de baixo carbono terá de ser acompanhado pela identificação e constituição de uma reserva de novas competências para novos tipos de emprego, incluindo postos de trabalho «verdes». As componentes de capital humano dos programas no âmbito da política de coesão devem ser utilizadas para apoiar os esforços dos Estados-Membros neste domínio.
- Kompetens för en koldioxidsnål ekonomi : Vid omställningen till ett koldioxidsnålt samhälle måste man också identifiera och tillhandahålla ny kompetens för nya arbeten, inklusive nya miljöjobb. De delar av sammanhållningspolitikens program som avser humankapital bör användas för att stödja medlemsstaternas insatser inom detta område.
Para melhorar e acelerar a elaboração, no âmbito da política de coesão, de projectos importantes neste e noutros domínios prioritários, a Comissão e o Banco Europeu de Investimento (BEI) desenvolveram a iniciativa JASPERS - Assistência Conjunta de Apoio a Projectos nas Regiões Europeias[6]. Esta presta assistência às autoridades de gestão na UE12 para elaboração de grandes projectos no âmbito de investimentos em infra-estruturas prioritárias da UE.
För att förbättra och påskynda förberedelserna i sammanhållningspolitiken inför stora projekt inom dessa och andra prioriterade områden har kommissionen och Europeiska investeringsbanken (EIB) utformat Jaspers – gemensamt stöd till projekt i de europeiska regionerna[6]. Jaspers bistår förvaltningsmyndigheterna i EU-12 när det gäller att förbereda stora projekt som avser prioriterade infrastrukturinvesteringar i EU.
Outra iniciativa circunscrita à Comissão, ao BEI e ao Banco de Desenvolvimento do Conselho da Europa (BDCE) é a JESSICA - Apoio europeu conjunto para o investimento sustentável em áreas urbanas - que foi concebida para acelerar e aumentar os investimentos sustentáveis na eficiência energética, nos transportes urbanos, nas infra-estruturas de TIC, na renovação, etc., no contexto urbano.
Kommissionen, EIB och Europarådets utvecklingsbank (CEB) har ett eget initiativ kallat Jessica – gemensamt europeiskt stöd till hållbara investeringar i stadsområden, som är tänkt att påskynda och öka hållbara investeringar i energieffektivitet, stadstransporter, IKT-infrastrukturer, regenerering osv. i städer.
- Em relação às infra-estruturas e à energia os Estados-Membros são, por conseguinte, instados a:
I samband med infrastruktur och energi uppmuntras därför medlemsstaterna att
- Optimizar a utilização de programas nacionais e regionais para garantir o aumento continuado da utilização de fontes renováveis.
- använda nationella och regionala program i största möjliga utsträckning för att säkra en fortsatt ökning av användningen av förnybara energikällor,
- Optimizar a utilização de programas nacionais e regionais para garantir um elevado grau de eficiência energética em edifícios novos e aplicação dos mesmos parâmetros aos edifícios já existentes ( retrofitting , ou reabilitação de edifícios), incluindo no caso dos agregados domésticos de baixos rendimentos.
- använda nationella och regionala program i största möjliga utsträckning för att se till att både nya och byggnader (retroaktiv anpassning) blir energisnåla, även för låginkomsthushåll,
- Utilizar os recursos financeiros para reconverter e melhorar as qualificações dos trabalhadores, preparando-os para novos tipos de postos de trabalho emergentes no quadro das economias de baixo carbono.
- utnyttja fonderna för att omskola och vidareutbilda arbetstagare för de nya arbetena i den koldioxidsnåla ekonomin,
- Utilizar plenamente a iniciativa JASPERS para preparar infra-estruturas estratégicas e fazer o melhor uso possível das ajudas no âmbito da política de coesão a favor de grandes projectos.
- utnyttja Jaspers till fullo för att utforma strategiska infrastrukturer och använda sammanhållningspolitikens stöd på bästa möjliga sätt i större projekt,
- Tirar plena vantagem das possibilidades oferecidas pela iniciativa JESSICA em articulação com o financiamento integrado para o desenvolvimento urbano.
- till fullo utnyttja de möjligheter som Jessica ger när det gäller finansiering av integrerad stadsutveckling,
- Aproveitar as sinergias no desenvolvimento de diferentes infra-estruturas e entre as várias fontes do financiamento comunitário (política de coesão, TEN-T, TEN-E, sétimo programa-quadro de investigação e de desenvolvimento tecnológico, Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade e BEI) e do BERD.
- dra nytta av synergieffekterna vid utformningen av olika infrastrukturer och mellan olika finansieringskällor inom EU (sammanhållningspolitiken, transeuropeiska transportnät, transeuropeiska energinät, sjunde ramprogrammet för forskning och teknisk utveckling samt EIB) och Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling.
;
;
A Comissão propõe o seguinte:
Kommissionen föreslår följande:
- Aumento da capacidade de assistência técnica JASPERS de 25% em 2009, o que constituirá um contributo significativo no acelerar da elaboração de grandes projectos. Para tornar possível este aumento, a Comissão trabalhará em estreita colaboração com os demais parceiros no âmbito da iniciativa JASPERS.
- Ökning av kapaciteten för tekniskt stöd inom Jaspers med 25 % från och med 2009. Detta kommer att bidra väsentligt till att skynda på förberedelserna av stora projekt. För att underlätta denna ökning kommer kommissionen att samarbeta nära med sina partner inom Jaspers.
- Alteração do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER), de modo a tornar possível o apoio aos melhoramentos em termos de eficiência energética e às energias renováveis na habitação, a favor dos agregados de baixos rendimentos em todos os Estados-Membros.
- Ändring av Europeiska regionala utvecklingsfonden (Eruf) för att möjliggöra stöd till åtgärder för att förbättra energieffektiviteten och använda förnybara energi i låginkomsthushåll i samtliga medlemsstater.
- Alteração das disposições jurídicas, de modo a melhorar o ambiente a nível do financiamento nacional em espécie dos instrumentos JESSICA.
- Ändring av lagstiftningen för att förbättra förutsättningarna för nationell in natura-finansiering av instrument inom Jessica.
2.4. Investigação e inovação
2.4. Forskning och innovation
Os investimentos planeados no âmbito da política de coesão no âmbito da economia do conhecimento – estimados em 86 mil milhões de euros ou 25% do total[7] – devem permanecer prioritários, apesar da actual crise económica. Como os investimentos em capital no domínio da I&D estão estreitamente ligados aos resultados económicos em geral, manter a estabilidade a nível das despesas do sector público e criar um Espaço Europeu da Investigação forte são aspectos particularmente importantes para assegurar que a economia se concentre adequadamente na investigação e no desenvolvimento, lançando as fundações para o crescimento a longo prazo. A Europa não pode permitir-se uma postura avessa ao risco no que toca ao investimento na produção de conhecimentos novos e na inovação, especialmente nesta altura.
Planerade investeringar i kunskapsekonomin inom ramen för sammanhållningspolitiken, som uppskattas till 86 miljarder euro eller 25 % av de totala anslagen[7], bör fortsätta att prioriteras trots den rådande ekonomiska nedgången. Eftersom privata kapitalinvesteringar i forskning och utveckling är starkt kopplade till den allmänna ekonomiska avkastningen är det särskilt viktigt att bevara stabila investeringar i den offentliga sektorn och inrätta ett starkt europeiskt forskningsområde för att kunna garantera tillräcklig fokusering på forskning och innovation i ekonomin, och därmed lägga grunden för långsiktig tillväxt. Europa har inte råd med en låg riskprofil när det gäller investeringar i ny kunskapsproduktion och innovation, framför allt inte i nuläget.
Uma I&D europeia forte e a inovação em todos os sectores será vital para levar a efeito os objectivos de Lisboa de crescimento e emprego e para encontrar soluções sustentáveis para questões ambientais prementes, tais como as alterações climáticas e os desafios energéticos. A política de coesão veiculou condições estáveis para continuar a financiar as estratégias de I&D e de inovação. Reconhecendo a importância central de um incremento do investimento em I&D e as prioridades das orientações estratégicas para a política de coesão, planeia-se que os investimentos da política de coesão nestes domínios aumentem pronunciadamente durante o período de 2007–2013 em todos os Estados-Membros.
En stark europeisk satsning på forskning, utveckling och innovation inom alla sektorer kommer att vara avgörande för att nå Lissabonstrategins tillväxt- och sysselsättningsmål och finna hållbara lösningar på brådskande miljöfrågor som klimatförändringen och energiproblemen. Stabila villkor för fortsatt finansiering av forsknings-, utvecklings- och innovationsstrategier har fastställs i sammanhållningspolitiken. Mot bakgrund av den stora betydelse som ökade investeringar i forskning och utveckling har och inriktningen hos de strategiska riktlinjerna för sammanhållningspolitiken planeras en kraftig ökning av de sammanhållningspolitiska investeringarna inom dessa områden under 2007–2013 i samtliga medlemsstater.
A experiência do passado mostra-nos que, para ter êxito, as medidas no âmbito da política de investigação e desenvolvimento precisam de ser direccionadas para acções prioritárias muito precisas e prosseguidas com constância. Os esforços para manter o nível planeado de investimentos serão de importância crucial para a Europa ser bem sucedida no melhoramento da sua capacidade para inovar em sentido lato, incluindo trazer novos produtos e serviços para o mercado. Manter compromissos nacionais no domínio da I&D e da inovação pode ser difícil face às actuais restrições de crédito e à pressão sobre as finanças públicas, mas o sector público deve desempenhar um papel central para assegurar um clima estável de investimentos no domínio da I&D e da inovação e se quiser estar plenamente preparado para o próximo relançamento da economia.
Tidigare erfarenheter visar tydligt att om forsknings- och innovationspolitiska åtgärder ska bli framgångsrika så måste de inriktas på samlade prioriterade insatser och fullföljas konsekvent. Insatserna för att upprätthålla den planerade investeringsnivån kommer att vara avgörande för om Europa ska lyckas förbättra sin generella innovationskapacitet, även när det gäller att föra ut nya produkter och tjänster på marknaden. Det kan vara svårt att hålla fast vid nationella åtaganden om forskning, utveckling och innovation samtidigt med kreditåtstramningar och knappa offentliga finanser, men den offentliga sektorn måste ha en ledande roll för att garantera ett stabilt investeringsklimat för forskning, utveckling och innovation och en god beredskap inför nästa högkonjunktur.
Assim, os Estados-Membros são convidados a:
Medlemsstaterna uppmanas därför att
- Continuar a apoiar, através dos seus programas no âmbito da política de coesão, os investimentos nas infra-estruturas de investigação e reforço de competências de I&D, as infra-estruturas de I&D de pequena escala na esfera empresarial, presentes em clusters de empresas de conhecimento intensivo, e o capital humano, em domínios com um potencial de crescimento significativo (tais como as TIC, a eficiência energética e as tecnologias energéticas de baixo carbono);
- inom ramen för sina sammanhållningspolitiska program fortsätta att stödja investeringar i kapacitetsuppbyggnad för forskningsinfrastruktur, småskaliga industriledda infrastrukturer för forskning och utveckling i kunskapsintensiva kluster och humankapital inom områden med stor tillväxtpotential (till exempel informations- och kommunikationsteknik, energieffektivitet och teknik för att minska koldioxidutsläppen),
- Explorar plenamente as sinergias entre as várias fontes de financiamento comunitário, público e privado das actividades de investigação e inovação, para assegurar que as prioridades nestas áreas continuam a ser financiadas.
- till fullo utnyttja synergieffekterna mellan olika EU-källor till offentlig och privat finansiering av forsknings- och innovationsverksamheter, för att säkra en fortsatt finansiering av prioriteringarna inom dessa områden.
3. PROPOSTAS E RECOMENDAÇÕES
3. FÖRSLAG OCH REKOMMENDATIONER
O exaustivo Plano de Relançamento da Economia Europeia proposto pela Comissão defende estímulos fiscais importantes, combinados com acções a nível comunitário e nacional. Reconhecendo que, na conjuntura económica actual, tanto a finança privada como os orçamentos públicos são passíveis de sofrer grandes pressões, avançou-se com um conjunto de medidas ligadas à aceleração dos investimentos no âmbito da política de coesão, para explorar a centralidade e a estabilidade desta política. Essas medidas envolvem uma combinação de propostas legislativas, que a Comissão solicitou fossem adoptadas com celeridade pelas instituições relevantes, assim como iniciativas para utilizar até à sua capacidade máxima instrumentos em vigor.
I den övergripande ekonomiska återhämtningsplan för Europa som kommissionen föreslagit förespråkas omfattande finanspolitiska stimulansåtgärder där nationella åtgärder kombineras med EU-åtgärder. Mot bakgrund av att både privat finansiering och offentliga budgetar under de rådande ekonomiska förhållandena sannolikt kommer att pressas har en rad åtgärder för att påskynda sammanhållningspolitikens investeringar lagts fram för att dra fördel av inriktningen och stabiliteten hos denna politik. Dessa åtgärder innefattar en kombination av lagförslag, som kommissionen lagt fram för snabbt antagande av berörda institutioner samt initiativ för att till fullo utnyttja befintliga instrument.
São as seguintes as principais características das propostas no sentido da alteração de determinados instrumentos legislativos[8] :
Förslagen om riktade ändringar av lagstiftningen[8] kan sammanfattas på följande sätt:
- Medidas para melhorar a liquidez das autoridades públicas encarregadas da aplicação dos programas nacionais e regionais. Estas disposições incluem uma dotação adicional de pré-financiamento em 2009 e medidas que poderiam acelerar o reembolso das despesas realizadas no âmbito dos grandes projectos e no quadro dos esquemas de auxílios estatais;
- Åtgärd för att förbättra kassaflödet för offentliga myndigheter som har ansvar för att genomföra nationella och regionala program. Dessa bestämmelser innefattar en kompletterande del med förfinansiering under 2009 och åtgärder som kan påskynda återbetalningen av utgifter som uppkommit under stora projekt och inom ramen för statliga stödordningar.
- Tornar mais claras as disposições que se referem ao lançamento de instrumentos de engenharia financeira, com vista a acelerar a utilização do acesso às medidas financeiras;
- Förtydligande av bestämmelser som underlättar införandet av finansieringsinstrument i syfte att påskynda utnyttjandet av tillgängliga finansieringsåtgärder.
- Simplificar através da utilização mais abrangente de taxas fixas e custos fixos globais, de modo a permitir às autoridades públicas uma elaboração mais rápida dos projectos e medidas;
- Förenkling genom att bredda användningen av schablon- och engångsbelopp så att offentliga myndigheter snabbare kan utarbeta projekt och åtgärder.
- Alargar as possibilidades de apoio a investimentos para melhorias em termos de eficiência energética e de energias renováveis no domínio da habitação a favor dos agregados de baixos rendimentos na UE 27.
- Utöka möjligheterna att stödja investeringar i förbättrad energieffektivitet och förnybar energi i bostäder för låginkomsthushåll i EU-27.
Além das alterações legislativas propostas, a Comissão propõe os seguintes princípios e acções orientadores para os Estados-Membros, para que estes possam explorar plenamente as possibilidades existentes e preparar-se para a utilização das alterações legislativas propostas.
Som ett komplement till de föreslagna lagstiftningsändringarna föreslår kommissionen följande principer och åtgärder för att förmå medlemsstaterna att till fullo utnyttja befintliga möjligheter och förbereda sig för att dra fördel av de föreslagna lagstiftningsändringarna:
- Direccionar as acções para os investimentos inteligentes: Perante as circunstâncias excepcionais da actualidade, os Estados-Membros e a Comissão podem examinar alterações possíveis aos objectivos e às prioridades dos programas operacionais, de forma a que estes passem a concentrar-se nos investimentos em domínios de grande potencial de crescimento imediato e/ou onde houver lugar a mais urgência. Por exemplo, investindo na eficiência energética, nas tecnologias «verdes», nos serviços ambientais, nas infra-estruturas e nas interligações, nas redes de banda larga, na antecipação e combinação das competências existentes com as futuras necessidades do mercado de trabalho, ou abrindo uma nova vertente de financiamento às PME (isto é, PME direccionadas para a investigação e inovadoras). No âmbito dos programas existentes, os Estados-Membros, em estreita colaboração com a Comissão, são convidados a dar prioridade imediata a estes investimentos susceptíveis de aumentar a produtividade.
- Styra åtgärder mot smarta investeringar : Under de rådande exceptionella förhållandena kan medlemsstaterna och kommissionen undersöka möjliga ändringar av de operativa programmens mål och prioriteringar för att ytterligare fokusera på investeringar inom områden som har en omedelbar tillväxtpotential och/eller en brådskande karaktär. Exempel är investeringar i energieffektivitet, ren teknik, miljötjänster, infrastruktur, sammankopplingar och bredbandsnät, prognosmetoder och anpassning av kompetens till framtida behov på arbetsmarknaden, samt inrättande av nya finansieringsmöjligheter för små och medelstora företag (för forskningsintensiva och innovativa företag). Inom de befintliga programmen uppmanas medlemsstaterna att i nära samarbete med kommissionen ge omedelbar prioritet åt sådana produktivitetshöjande investeringar.
- Explorar as possibilidades de financiamentos inovadores para as PME: O potencial dos instrumentos do tipo JEREMIE, que podem dar às PME acesso ao financiamento, devem ser plenamente explorados. Os Estados-Membros são convidados a participar activamente na plataforma de constituição de redes que irá ser lançada pela Comissão em cooperação com o FEI em 2009.
- Utnyttja möjligheterna till innovativ finansiering för små och medelstora företag: Potentialen hos instrument som Jeremie, där små och medelstora företag får tillgång till finansiering, bör utnyttjas till fullo. Medlemsstaterna uppmanas att delta aktivt i den plattform för nätverkssamarbete som kommissionen kommer att lansera under 2009 i samarbete med EIF.
- Explorar as oportunidades existentes : A abordagem estratégica e o amplo alcance dos programas existentes já oferecem flexibilidades importantes. Em princípio, é possível que os gestores de programas ajustem o ritmo da distribuição de fundos e da sua aplicação no âmbito das diferentes prioridades e categorias de beneficiários, ou que substituam as intervenções por medidas complementares. A Comissão fará o possível para assistir os Estados-Membros e encoraja a plena utilização da flexibilidade nos limites do quadro normativo.
- Utnyttja befintliga möjligheter : De befintliga programmens strategiska inriktning och breda omfattning ger redan betydande flexibilitet. I princip är det möjligt för programförvaltarna att anpassa den relativa utgifts- och genomförandetakten mellan de olika prioriteringarna och kategorierna av stödmottagare, eller ersätta insatser med kompletterande åtgärder. Kommissionen kommer att göra allt den kan för att bistå medlemsstaterna och uppmuntrar till fullt utnyttjande av flexibiliteten inom regelverkets ramar.
- Programas de aceleração: Para acelerar a aplicação dos programas, a Comissão encoraja os Estados-Membros a finalizar a definição dos seus sistemas nacionais de gestão e controlo, em consonância com as disposições e os princípios jurídicos relevantes. Isto permitirá acelerar as transacções financeiras provisórias em geral, sem deixar de respeitar o princípio da boa gestão financeira
- Påskynda programmen: För att påskynda programmens genomförande uppmuntrar kommissionen medlemsstaterna att slutföra utformningen av sina nationella förvaltnings- och kontrollsystem i överensstämmelse med relevanta bestämmelser och principer i lagstiftningen. Detta gör det möjligt att skynda på de löpande finansiella transaktionerna rent generellt samtidigt som principen om en sund ekonomisk förvaltning respekteras.
- Manter o investimento público: Face aos desafios que se lhes colocam, de assegurar uma suficiência de co-financiamento, os Estados-Membros podem articular alternadamente as contribuições nacionais e comunitárias no âmbito dos projectos individuais no quadro de um programa: Por exemplo, algumas operações poderiam ser financiadas a 100 % pelos fundos da política de coesão disponíveis para 2009. Esta antecipação teria de ser equilibrada por operações financiadas apenas a nível nacional ou por taxas mais elevadas de financiamento nacional até ao fim do período de programação.
- Upprätthålla de offentliga investeringarna: Inför de utmaningar det innebär att säkra tillräcklig medfinansiering kan medlemsstaterna anpassa EU-stödet och de nationella bidragen för enskilda projekt inom ett program. Vissa verksamheter kan till exempel finansieras till 100 % genom sammanhållningspolitikens medel under 2009. Sådan förfinansiering skulle behöva balanseras av enbart nationellt finansierade verksamheter eller av en högre andel nationell finansiering i slutet av programperioden.
- Os Estados-Membros são convidados a:
Medlemsstaterna uppmuntras att
- Explorar todas as possibilidades para acelerar as intervenções necessárias que figuram no os objectivos acordados dos programas.
- utnyttja alla möjligheter att påskynda nödvändiga insatser som omfattas av programmens överenskomna mål,
- Mobilizar o adiantamento adicional existente e proposto relativo a 2009, para pré-financiar intervenções prioritárias, acelerando os programas 2007–2013.
- mobilisera befintliga och föreslagna extra förskott under 2009 för att förfinansiera prioriterade insatser och få i gång programmen för 2007–2013,
- Examinar se são necessárias alterações urgentes a nível do programa, para acelerar a sua realização além das flexibilidades já disponíveis.
- undersöka om brådskande programändringar krävs för att påskynda ett tidigt genomförande utöver den redan befintliga flexibiliteten,
- Utilizar os relatórios estratégicos nacionais[9], a apresentar até finais de 2009, como uma oportunidade para comunicar os primeiros resultados da realização da nova ronda de programas. Estes relatórios têm uma importância acrescida à luz da conjuntura económica actual. No âmbito dos aspectos julgados necessários, poderiam apresentar propostas mais reflectidas e fundamentais para uma revisão estratégica dos programas e respectivos objectivos, à medida que se desenvolva mais clareza acerca dos efeitos da actual recessão.
- använda sina nationella strategiska rapporter[9], som ska lämnas in i slutet av 2009, som en möjlighet att rapportera om tidiga resultat i genomförandet av den nya omgången program. Dessa rapporter blir allt viktigare med tanke på de nya ekonomiska förutsättningarna. Vid behov kan de innehålla mer reflekterande och grundläggande förslag om strategisk översyn av programmen och deras mål, i takt med att den nuvarande recessionens effekter framträder allt tydligare.
.
.
A Comissão trabalhará em colaboração com os Estados-Membros para examinar:
Kommissionen kommer att samarbeta med medlemsstaterna för att undersöka
- Possíveis mudanças precoces nos programas operacionais, com vista à abordagem de novas necessidades, a uma simplificação dos procedimentos e a uma concretização mais rápida das prioridades estabelecidas;
- möjliga tidiga ändringar av de operativa programmen i syfte att hantera nya behov, förenkla genomförandet och påskynda fullbordandet av fastställda prioriteringar,
- Possíveis mudanças rápidas nos programas operacionais, com vista à introdução de financiamentos na esfera da eficiência energética e das energias renováveis no domínio da habitação a nível dos programas na UE 15 e reforço destes investimentos na UE 12.
- möjliga tidiga ändringar av de operativa programmen i syfte att införa finansiering för investeringar i energieffektivitet och förnybar energi i bostäder i programmen för EU-15 samt utöka sådana investeringar i EU-12.
- Por último, a Comissão examinará com celeridade os pedidos de curta prorrogação dos prazos de encerramento dos programas 2000–2006, por forma a tornar possível a utilização máxima das dotações já feitas e para remediar às dificuldades de angariação de capitais, no final de 2008.
- Kommissionen kommer slutligen att snabbt granska ansökningar om mindre förlängningar av tidsfristen för avslutande av 2000–2006 års program, för att göra det möjligt att i största möjliga mån utnyttja redan gjorda åtaganden och dämpa problemen i samband med kapitalanskaffning i slutet av 2008.
4. Conclusão
4. Slutsats
A política de coesão é um contributo importante para a economia real através das agendas da UE em matéria de crescimento e emprego e desenvolvimento sustentável. Com o investimento financeiro e a gestão descentralizada a centraram-se significativamente na melhoria da elaboração das políticas públicas, da tomada de responsabilidades e do controlo, a política de coesão constitui um apoio vital para o crescimento e o emprego a nível local e regional, onde os efeitos da crise financeira e económica se farão sentir na pele dos cidadãos europeus. A política de coesão já está direccionada para o apoio aos Estados-Membros e às regiões com maiores necessidades, por forma a reduzir as disparidades, a promover o crescimento e a reforçar a coesão económica e social da UE.
Sammanhållningspolitiken ger ett viktigt bidrag till realekonomin genom att främja EU:s mål för tillväxt, sysselsättning och hållbar utveckling. Med betydande finansiella investeringar och decentraliserad förvaltning som inriktas på bättre politiskt beslutsfattande, ansvarighet och kontroll ger sammanhållningspolitiken starkt stöd åt tillväxten och sysselsättningen på lokal och regional nivå, där EU-medborgarna kommer att känna av effekterna av den finansiella och ekonomiska krisen. Sammanhållningspolitiken är redan inriktad på att stödja de medlemsstater och regioner som har de största behoven för att minska skillnaderna dem emellan, främja tillväxten och stärka EU:s ekonomiska och sociala sammanhållning.
À luz da desaceleração económica, a implementação das medidas legislativas e outras, constantes da presente comunicação, constituirá uma importante contribuição para o Plano de Relançamento da Economia Europeia. Acelerar e antecipar os investimentos no quadro da política de coesão pode ter um efeito positivo de criação de procura em sectores-chave da economia e pode constituir um importante estímulo financeiro a curto prazo, prestando, simultaneamente, assistência aos que são directamente afectados. Manter a atenção centrada nas prioridades de investimento decididas em Lisboa é crucial, uma vez que estas prioridades podem contribuir para uma recuperação mais rápida e abordar desafios de longo prazo, tais como o reforço da competitividade e a adaptação a uma economia de baixo carbono.
Mot bakgrund av lågkonjunkturen kommer genomförandet av de lagstiftningsåtgärder och andra åtgärder som beskrivs i detta meddelande att utgöra ett viktigt bidrag till den europeiska ekonomiska återhämtningsplanen. Att påskynda och tidigarelägga investeringar inom sammanhållningspolitiken kan ha positiva effekter och leda till en ökad efterfrågan inom centrala ekonomiska sektorer, och skulle också kunna innebära en viktig finansiell stimulering på kort sikt, samtidigt som stöd ges till de direkt drabbade. Det är viktigt att behålla inriktningen på prioriteringarna för de öronmärkta investeringarna enligt Lissabonstrategin, eftersom dessa prioriteringar kan bidra till en snabbare återhämtning och att man kan finna lösningar på långsiktiga utmaningar, t.ex. att öka konkurrenskraften och anpassa sig till en koldioxidsnål ekonomi.
A rápida concretização destas medidas irá requerer uma cooperação estreita entre a Comissão Europeia, as demais instituições europeias, os Estados-Membros e os agentes que intervêm nos programas.
För att dessa åtgärder ska kunna genomföras snabbt krävs det ett nära samarbete mellan övriga EU-institutioner, medlemsstaterna, aktörerna i programmen och Europeiska kommissionen.
[1] COM(2008) 800 de 26.11.2008, Plano de Relançamento da Economia Europeia.
[1] KOM(2008) 800, 26.11.2008, En ekonomisk återhämtningsplan för Europa.
[2] COM(2007) 798 de 11.12.2007, Os Estados-Membros e as regiões realizam a Estratégia de Lisboa para o crescimento e o emprego através da política de coesão da UE, 2007–2013.
[2] KOM(2007) 798, 11.12.2007, Medlemsstaternas och regionernas genomförande av Lissabonstrategin för tillväxt och sysselsättning med hjälp av EU:s sammanhållningspolitik, 2007–2013.
[3] Cf. futura comunicação da Comissão sobre a avaliação ex-ante do princípio da adicionalidade 2007-2013.
[3] Se kommissionens kommande meddelande om förhandsbedömning av additionalitetsprincipen 2007–2013.
[4] COM(2008) 868 de 16.12.2008.
[4] KOM(2008) 868, 16.12.2008.
[5] COM(2007) 708 de 13.11.2007, «Uma nova iniciativa europeia para o desenvolvimento do microcrédito em prol do crescimento e do emprego».
[5] KOM(2007) 708, 13.11.2007, ”Ett europeiskt initiativ för mikrokrediter för att främja tillväxt och sysselsättning”.
[6] JASPERS é um dispositivo de assistência técnica da Comissão, do BEI, do BERD e do KFW que presta assistência em todas as fases da elaboração dos projectos.
[6] Jaspers är en mekanism för tekniskt stöd som tillhandahålls av kommissionen, EIB, Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling (EBRD) och KfW i alla skeden av projektförberedelserna.
[7] SEC(2007) 1547 de 14.11.2007, «As Regiões Fomentam a Inovação através da Política de Coesão».
[7] SEK(2007) 1547, 14.11.2007, ”Regions delivering innovation through Cohesion Policy”.
[8] COM(2008) 803, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1083/2006 relativo ao FEDER, ao FSE e ao Fundo de Coesão.COM(2008) 838, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1080/2006 relativo ao FEDER.COM(2008) 813, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1081/2006 relativo ao FSE.
[8] KOM(2008) 803, förslag om ändring av förordning (EG) nr 1083/2006 om Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden.KOM(2008) 838, förslag om ändring av förordning (EG) nr 1080/2006 om Europeiska regionala utvecklingsfonden.KOM(2008) 813, förslag om ändring av förordning (EG) nr 1081/2006 om Europeiska socialfonden.
[9] Ao abrigo do artigo 29.º do Regulamento (CE) n.º 1083/2006, estes relatórios devem abordar questões tais como a contribuição dos programas para os objectivos da política de coesão e a promoção da competitividade e da criação de empregos, assim como referir a situação socioeconómica.
[9] Enligt artikel 29 i förordning (EG) nr 1083/2006 ska dessa rapporter behandla frågor som programmens bidrag till att genomföra sammanhållningspolitikens mål, främjande av konkurrenskraft, skapande av arbetstillfällen och hantering av den socioekonomiska situationen.
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações