Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

sk

 
Regulamento (CE) n.o 730/2009 da Comissão
Nariadenie Komisie (ES) č. 730/2009
de 10 de Agosto de 2009
z 10. augusta 2009,
que proíbe a pesca do arenque no mar Báltico, subdivisões 22-24 (águas da CE), pelos navios que arvoram pavilhão da Polónia
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu sleďa obyčajného v subdivíziách 22 – 24 Baltského mora, vo vodách ES plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Poľska
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 2371/2002 do Conselho, de 20 de Dezembro de 2002, relativo à conservação e à exploração sustentável dos recursos haliêuticos no âmbito da política comum das pescas [1], e, nomeadamente, o seu n.o 4 do artigo 26.o,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu [1], a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
Tendo em conta o Regulamento (CEE) n.o 2847/93 do Conselho, de 12 de Outubro de 1993, que institui um regime de controlo aplicável à política comum das pescas [2], e, nomeadamente, o seu n.o 3 do artigo 21.o,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu [2], a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
Considerando o seguinte:
keďže:
(1) O Regulamento (CE) n.o 1322/2008 do Conselho, de 28 Novembro 2008, que fixa, para 2009, em relação a determinadas populações de peixes e grupos de populações de peixes, as possibilidades de pesca e as condições associadas aplicáveis no mar Báltico [3], estabelece quotas para 2009.
(1) V nariadení Rady (ES) č. 1322/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori [3], sa stanovujú kvóty na rok 2009.
(2) De acordo com as informações recebidas pela Comissão, as capturas da unidade populacional mencionada no anexo do presente regulamento, efectuadas por navios que arvoram pavilhão ou estão registados no Estado-Membro referido no mesmo anexo, esgotaram a quota atribuída para 2009.
(2) Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta ustanovená na rok 2009.
(3) É, por conseguinte, necessário proibir a pesca dessa unidade populacional, bem como a manutenção a bordo, o transbordo e o desembarque de capturas da mesma,
(3) Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, prekládku a vykládku,
ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Artigo 1.o
Článok 1
Esgotamento da quota
Vyčerpanie kvóty
A quota de pesca atribuída para 2009 ao Estado-Membro referido no anexo do presente regulamento relativamente à unidade populacional nele mencionada é considerada esgotada na data indicada no mesmo anexo.
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2009 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.
Artigo 2.o
Článok 2
Proibições
Zákazy
A pesca da unidade populacional mencionada no anexo do presente regulamento por navios que arvoram pavilhão ou estão registados no Estado-Membro nele referido é proibida a partir da data indicada no mesmo anexo. É proibido manter a bordo, transbordar ou desembarcar capturas dessa unidade populacional efectuadas por esses navios após a data indicada.
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje tieto úlovky ulovené týmito plavidlami z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.
Artigo 3.o
Článok 3
Entrada em vigor
Nadobudnutie účinnosti
O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Feito em Bruxelas, em 10 de Agosto de 2009.
V Bruseli 10. augusta 2009
Pela Comissão
Za Komisiu
Fokion Fotiadis
Fokion Fotiadis
Director-Geral dos Assuntos Marítimos e da Pesca
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
[1] JO L 358 de 31.12.2002, p. 59.
[1] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
[2] JO L 261 de 20.10.1993, p. 1.
[2] Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
[3] JO L 345 de 23.12.2008, p. 5.
[3] Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 5.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANEXO
PRÍLOHA
N.o | E2/PL/BS/001 |
Č. | E2/PL/BS/001 |
Estado-Membro | Polónia |
Členský štát | Poľsko |
Unidade populacional | HER/3B23; HER/3C22; HER/3D24 |
Zásoba | HER/3B23; HER/3C22; HER/3D24 |
Espécie | HER — Arenque (Clupea harengus) |
Druh | HER – Sleď obyčajný (Clupea harengus) |
Zona | Mar Báltico, subdivisões 22-24 (3BC+24) |
Zóna | Subdivízie 22 – 24 (3BC+24) v Baltskom mori |
Data | 8 de Julho de 2009 |
Dátum | 8. júla 2009 |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações