|
|
Regulamento (CE) n.o 730/2009 da Comissão
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 730/2009
|
|
de 10 de Agosto de 2009
|
z 10. augusta 2009,
|
|
que proíbe a pesca do arenque no mar Báltico, subdivisões 22-24 (águas da CE), pelos navios que arvoram pavilhão da Polónia
|
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu sleďa obyčajného v subdivíziách 22 – 24 Baltského mora, vo vodách ES plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Poľska
|
|
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
|
|
Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 2371/2002 do Conselho, de 20 de Dezembro de 2002, relativo à conservação e à exploração sustentável dos recursos haliêuticos no âmbito da política comum das pescas [1], e, nomeadamente, o seu n.o 4 do artigo 26.o,
|
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu [1], a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
|
|
Tendo em conta o Regulamento (CEE) n.o 2847/93 do Conselho, de 12 de Outubro de 1993, que institui um regime de controlo aplicável à política comum das pescas [2], e, nomeadamente, o seu n.o 3 do artigo 21.o,
|
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu [2], a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
|
|
Considerando o seguinte:
|
keďže:
|
|
(1) O Regulamento (CE) n.o 1322/2008 do Conselho, de 28 Novembro 2008, que fixa, para 2009, em relação a determinadas populações de peixes e grupos de populações de peixes, as possibilidades de pesca e as condições associadas aplicáveis no mar Báltico [3], estabelece quotas para 2009.
|
(1) V nariadení Rady (ES) č. 1322/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori [3], sa stanovujú kvóty na rok 2009.
|
|
(2) De acordo com as informações recebidas pela Comissão, as capturas da unidade populacional mencionada no anexo do presente regulamento, efectuadas por navios que arvoram pavilhão ou estão registados no Estado-Membro referido no mesmo anexo, esgotaram a quota atribuída para 2009.
|
(2) Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta ustanovená na rok 2009.
|
|
(3) É, por conseguinte, necessário proibir a pesca dessa unidade populacional, bem como a manutenção a bordo, o transbordo e o desembarque de capturas da mesma,
|
(3) Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, prekládku a vykládku,
|
|
ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO:
|
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
|
|
Artigo 1.o
|
Článok 1
|
|
Esgotamento da quota
|
Vyčerpanie kvóty
|
|
A quota de pesca atribuída para 2009 ao Estado-Membro referido no anexo do presente regulamento relativamente à unidade populacional nele mencionada é considerada esgotada na data indicada no mesmo anexo.
|
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2009 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.
|
|
Artigo 2.o
|
Článok 2
|
|
Proibições
|
Zákazy
|
|
A pesca da unidade populacional mencionada no anexo do presente regulamento por navios que arvoram pavilhão ou estão registados no Estado-Membro nele referido é proibida a partir da data indicada no mesmo anexo. É proibido manter a bordo, transbordar ou desembarcar capturas dessa unidade populacional efectuadas por esses navios após a data indicada.
|
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje tieto úlovky ulovené týmito plavidlami z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.
|
|
Artigo 3.o
|
Článok 3
|
|
Entrada em vigor
|
Nadobudnutie účinnosti
|
|
O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
|
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em 10 de Agosto de 2009.
|
V Bruseli 10. augusta 2009
|
|
Pela Comissão
|
Za Komisiu
|
|
Fokion Fotiadis
|
Fokion Fotiadis
|
|
Director-Geral dos Assuntos Marítimos e da Pesca
|
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
|
|
[1] JO L 358 de 31.12.2002, p. 59.
|
[1] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
|
|
[2] JO L 261 de 20.10.1993, p. 1.
|
[2] Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
|
|
[3] JO L 345 de 23.12.2008, p. 5.
|
[3] Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 5.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO
|
PRÍLOHA
|
|
N.o | E2/PL/BS/001 |
|
Č. | E2/PL/BS/001 |
|
|
Estado-Membro | Polónia |
|
Členský štát | Poľsko |
|
|
Unidade populacional | HER/3B23; HER/3C22; HER/3D24 |
|
Zásoba | HER/3B23; HER/3C22; HER/3D24 |
|
|
Espécie | HER — Arenque (Clupea harengus) |
|
Druh | HER – Sleď obyčajný (Clupea harengus) |
|
|
Zona | Mar Báltico, subdivisões 22-24 (3BC+24) |
|
Zóna | Subdivízie 22 – 24 (3BC+24) v Baltskom mori |
|
|
Data | 8 de Julho de 2009 |
|
Dátum | 8. júla 2009 |
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|