Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

sk

 
Decisão do Conselho
Rozhodnutie Rady
de 22 de Dezembro de 2004
z 22. decembra 2004
relativa à produção de efeitos de parte do acervo de Schengen no Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení Schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska
(2004/926/CE)
(2004/926/ES)
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
Tendo em conta a Decisão 2000/365/CE do Conselho, de 29 de Maio de 2000, sobre o pedido do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte para participar em algumas das disposições do acervo de Schengen [1], nomeadamente no artigo 6.o,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [1], najmä na jeho článok 6,
Considerando o seguinte:
keďže:
(1) O Reino Unido manifestou a intenção de dar início à implementação das seguintes partes do acervo de Schengen: cooperação judiciária, cooperação no domínio da droga, artigos 26.o e 27.o da Convenção de Schengen e cooperação policial.
(1) Spojené kráľovstvo vyjadrilo svoj zámer začať vykonávanie týchto častí Schengenského acquis: súdna spolupráca, spolupráca v oblasti boja proti drogám, články 26 a 27 Schengenského dohovoru a policajná spolupráca.
(2) O Reino Unido indicou que está pronto a aplicar todas as partes do acervo Schengen referidas no artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE, com excepção das que dizem respeito ao Sistema de Informação Schengen.
(2) Spojené kráľovstvo oznámilo, že je pripravené uplatňovať všetky ustanovenia Schengenského acquis uvedené v článku 1 rozhodnutia 2000/365/ES s výnimkou tých, ktoré sa týkajú schengenského informačného systému.
(3) O Reino Unido continuará a preparar-se para a implementação das disposições pertinentes do Sistema de Informação Schengen e para a Protecção dos Dados Pessoais.
(3) Spojené kráľovstvo bude pokračovať v príprave na vykonávanie príslušných ustanovení schengenského informačného systému a ochrany údajov.
(4) Foi enviado ao Reino Unido um questionário, cujas respostas foram registadas, tendo-se procedido posteriormente a uma verificação e a uma visita de avaliação àquele país, de acordo com os procedimentos aplicáveis no domínio da cooperação policial.
(4) Spojenému kráľovstvu bol zaslaný dotazník, ktorého odpovede sa zaznamenali a následne sa v Spojenom kráľovstve uskutočnila overovacia a hodnotiaca návšteva v súlade s uplatniteľnými postupmi v oblasti policajnej spolupráce.
(5) No que se refere à aplicação do acervo de Schengen nos citados domínios, o questionário e a visita revelaram que foi dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e meios materiais.
(5) Pokiaľ ide o uplatňovanie Schengenského acquis vzťahujúce sa na uvedené oblasti, dotazník a návšteva preukázali, že požiadavky, ktoré sa vzťahujú na legislatívu, úrovne pracovných síl, školenia, infraštruktúru a materiálne zdroje, boli splnené.
(6) Estão satisfeitos os pré-requisitos para a implementação pelo Reino Unido das disposições do acervo de Schengen enumeradas na alínea a) i), na alínea b), na alínea c) i) e na alínea d) i) do artigo 1.o e da Decisão 2000/365/CE pelo que estas disposições e seus ulteriores desenvolvimentos poderão produzir efeitos no Reino Unido.
(6) Podmienky na vykonávanie tých ustanovení Schengenského acquis, ktoré sú uvedené v článku 1 písm. a) zarážka. i), písm. b), písm. c) zarážka i) a písm. d) zarážka i) rozhodnutia 2000/365/ES boli Spojeným kráľovstvom splnené, čo umožňuje, aby tieto ustanovenia a ich ďalší vývoj nadobudli účinnosť pre Spojené kráľovstvo.
(7) A Decisão 2000/365/CE define, no n.o 2 do artigo 5.o, as disposições do acervo de Schengen aplicáveis a Gibraltar.
(7) Rozhodnutie 2000/365/ES definuje vo svojom článku 5 ods. 2, ktoré ustanovenia Schengenského acquis sa uplatňujú pre Gibraltár.
(8) O Conselho da União Europeia celebrou com a República da Islândia e o Reino da Noruega um acordo que define os direitos e as obrigações entre, por um lado, a Irlanda e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte e, por outro, a República da Islândia e o Reino da Noruega, nos domínios do acervo de Schengen aplicáveis àqueles Estados [2]. Com base no artigo 2.o do referido Acordo, o Comité Misto, criado nos termos do artigo 3.o do Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia com a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen [3], foi consultado, de acordo com o artigo 4.o do referido Acordo, acerca da elaboração da presente decisão,
(8) Rada Európskej únie uzatvorila dohodu s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o ustanovení práv a povinností medzi Írskom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na jednej strane a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom na strane druhej v oblastiach Schengenského acquis, ktoré sa vzťahujú na tieto štáty [2]. Na základe článku 2 tejto dohody prebiehali konzultácie so zmiešaným výborom zriadeným podľa článku 3 dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji Schengenského acquis [3], o príprave tohto rozhodnutia v súlade s článkom 4 tejto dohody,
DECIDE:
ROZHODLA TAKTO:
Artigo 1.o
Článok 1
As disposições referidas na subalínea i) da alínea a), na alínea b), na subalínea i) da alínea c) e na subalínea i) da alínea d) do artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos no Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovenia uvedené v článku 1 písm. a) zarážka i), písm. b), písm. c) zarážka i) a písm. d) zarážka i) rozhodnutia 2000/365/ES nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo od 1. januára 2005.
As disposições referidas no n.o 2 do artigo 5.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovenia uvedené v článku 5 ods. 2 rozhodnutia 2000/365/ES nadobúdajú účinnosť v Gibraltári od 1. januára 2005.
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen, aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo I da presente decisão, produzirão efeitos no Reino Unido e em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovenia aktov predstavujúcich rozvoj Schengenského acquis, ktoré boli prijaté po rozhodnutí 2000/365/ES a sú uvedené v prílohe I tohto rozhodnutia, nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo a v Gibraltári od 1. januára 2005.
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo II da presente decisão serão aplicáveis pelo Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovenia aktov predstavujúcich rozvoj Schengenského acquis, ktoré boli prijaté po rozhodnutí 2000/365/ES a sú uvedené v prílohe II tohto rozhodnutia nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo od 1. januára 2005.
Artigo 2.o
Článok 2
Para efeitos da presente decisão, as comunicações oficiais e a transmissão de decisões entre as autoridades de Gibraltar, incluindo as autoridades judiciais, e as autoridades dos Estados-Membros da União Europeia (excepto o Reino Unido) serão realizadas nos termos do procedimento previsto no Acordo relativo às autoridades de Gibraltar, no contexto dos instrumentos da UE e da CE e Tratados conexos (ver Anexo III à presente decisão), celebrado entre a Espanha e o Reino Unido em 19 de Abril de 2000, e comunicado aos Estados-Membros e às instituições da União Europeia.
Formálna komunikácia a zasielanie rozhodnutí medzi gibraltárskymi orgánmi vrátane justičných orgánov a orgánmi členských štátov Európskej únie (okrem Spojeného kráľovstva) na účely tohto rozhodnutia sa uskutočňuje v súlade s postupom uvedeným v dojednaniach týkajúcich sa gibraltárskych orgánov v súvislosti s nástrojmi EÚ a ES a so súvisiacimi zmluvami (pozri prílohu III k tomuto rozhodnutiu), ktoré boli uzatvorené medzi Španielskom a Spojeným kráľovstvom 19. apríla 2000 a oznámené členským štátom a inštitúciám Európskej únie.
Artigo 3.o
Článok 3
A presente decisão produz efeitos no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Feito em Bruxelas, em 22 de Dezembro de 2004.
V Bruselu 22. decembra 2004
Pelo Conselho
Za Radu
O Presidente
predseda
C. Veerman
C. Veerman
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
[1] JO L 131 de 1.6.2000, p. 43.
[1] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
[2] JO L 15 de 20.1.2000, p. 2.
[2] Ú. v. ES L 15, 20.1.2000, s. 2.
[3] JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
[3] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
+++++ ANNEX 1 +++++ +++++ ANNEX 2 +++++ +++++ ANNEX 3 +++++
+++++ ANNEX 1 +++++ +++++ ANNEX 2 +++++ +++++ ANNEX 3 +++++
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações