|
|
Decisão do Conselho
|
Rozhodnutie Rady
|
|
de 22 de Dezembro de 2004
|
z 22. decembra 2004
|
|
relativa à produção de efeitos de parte do acervo de Schengen no Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
|
o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení Schengenského acquis Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska
|
|
(2004/926/CE)
|
(2004/926/ES)
|
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
Tendo em conta a Decisão 2000/365/CE do Conselho, de 29 de Maio de 2000, sobre o pedido do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte para participar em algumas das disposições do acervo de Schengen [1], nomeadamente no artigo 6.o,
|
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis [1], najmä na jeho článok 6,
|
|
Considerando o seguinte:
|
keďže:
|
|
(1) O Reino Unido manifestou a intenção de dar início à implementação das seguintes partes do acervo de Schengen: cooperação judiciária, cooperação no domínio da droga, artigos 26.o e 27.o da Convenção de Schengen e cooperação policial.
|
(1) Spojené kráľovstvo vyjadrilo svoj zámer začať vykonávanie týchto častí Schengenského acquis: súdna spolupráca, spolupráca v oblasti boja proti drogám, články 26 a 27 Schengenského dohovoru a policajná spolupráca.
|
|
(2) O Reino Unido indicou que está pronto a aplicar todas as partes do acervo Schengen referidas no artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE, com excepção das que dizem respeito ao Sistema de Informação Schengen.
|
(2) Spojené kráľovstvo oznámilo, že je pripravené uplatňovať všetky ustanovenia Schengenského acquis uvedené v článku 1 rozhodnutia 2000/365/ES s výnimkou tých, ktoré sa týkajú schengenského informačného systému.
|
|
(3) O Reino Unido continuará a preparar-se para a implementação das disposições pertinentes do Sistema de Informação Schengen e para a Protecção dos Dados Pessoais.
|
(3) Spojené kráľovstvo bude pokračovať v príprave na vykonávanie príslušných ustanovení schengenského informačného systému a ochrany údajov.
|
|
(4) Foi enviado ao Reino Unido um questionário, cujas respostas foram registadas, tendo-se procedido posteriormente a uma verificação e a uma visita de avaliação àquele país, de acordo com os procedimentos aplicáveis no domínio da cooperação policial.
|
(4) Spojenému kráľovstvu bol zaslaný dotazník, ktorého odpovede sa zaznamenali a následne sa v Spojenom kráľovstve uskutočnila overovacia a hodnotiaca návšteva v súlade s uplatniteľnými postupmi v oblasti policajnej spolupráce.
|
|
(5) No que se refere à aplicação do acervo de Schengen nos citados domínios, o questionário e a visita revelaram que foi dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e meios materiais.
|
(5) Pokiaľ ide o uplatňovanie Schengenského acquis vzťahujúce sa na uvedené oblasti, dotazník a návšteva preukázali, že požiadavky, ktoré sa vzťahujú na legislatívu, úrovne pracovných síl, školenia, infraštruktúru a materiálne zdroje, boli splnené.
|
|
(6) Estão satisfeitos os pré-requisitos para a implementação pelo Reino Unido das disposições do acervo de Schengen enumeradas na alínea a) i), na alínea b), na alínea c) i) e na alínea d) i) do artigo 1.o e da Decisão 2000/365/CE pelo que estas disposições e seus ulteriores desenvolvimentos poderão produzir efeitos no Reino Unido.
|
(6) Podmienky na vykonávanie tých ustanovení Schengenského acquis, ktoré sú uvedené v článku 1 písm. a) zarážka. i), písm. b), písm. c) zarážka i) a písm. d) zarážka i) rozhodnutia 2000/365/ES boli Spojeným kráľovstvom splnené, čo umožňuje, aby tieto ustanovenia a ich ďalší vývoj nadobudli účinnosť pre Spojené kráľovstvo.
|
|
(7) A Decisão 2000/365/CE define, no n.o 2 do artigo 5.o, as disposições do acervo de Schengen aplicáveis a Gibraltar.
|
(7) Rozhodnutie 2000/365/ES definuje vo svojom článku 5 ods. 2, ktoré ustanovenia Schengenského acquis sa uplatňujú pre Gibraltár.
|
|
(8) O Conselho da União Europeia celebrou com a República da Islândia e o Reino da Noruega um acordo que define os direitos e as obrigações entre, por um lado, a Irlanda e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte e, por outro, a República da Islândia e o Reino da Noruega, nos domínios do acervo de Schengen aplicáveis àqueles Estados [2]. Com base no artigo 2.o do referido Acordo, o Comité Misto, criado nos termos do artigo 3.o do Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia com a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen [3], foi consultado, de acordo com o artigo 4.o do referido Acordo, acerca da elaboração da presente decisão,
|
(8) Rada Európskej únie uzatvorila dohodu s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o ustanovení práv a povinností medzi Írskom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na jednej strane a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom na strane druhej v oblastiach Schengenského acquis, ktoré sa vzťahujú na tieto štáty [2]. Na základe článku 2 tejto dohody prebiehali konzultácie so zmiešaným výborom zriadeným podľa článku 3 dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji Schengenského acquis [3], o príprave tohto rozhodnutia v súlade s článkom 4 tejto dohody,
|
|
DECIDE:
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
Artigo 1.o
|
Článok 1
|
|
As disposições referidas na subalínea i) da alínea a), na alínea b), na subalínea i) da alínea c) e na subalínea i) da alínea d) do artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos no Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
|
Ustanovenia uvedené v článku 1 písm. a) zarážka i), písm. b), písm. c) zarážka i) a písm. d) zarážka i) rozhodnutia 2000/365/ES nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo od 1. januára 2005.
|
|
As disposições referidas no n.o 2 do artigo 5.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
|
Ustanovenia uvedené v článku 5 ods. 2 rozhodnutia 2000/365/ES nadobúdajú účinnosť v Gibraltári od 1. januára 2005.
|
|
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen, aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo I da presente decisão, produzirão efeitos no Reino Unido e em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
|
Ustanovenia aktov predstavujúcich rozvoj Schengenského acquis, ktoré boli prijaté po rozhodnutí 2000/365/ES a sú uvedené v prílohe I tohto rozhodnutia, nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo a v Gibraltári od 1. januára 2005.
|
|
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo II da presente decisão serão aplicáveis pelo Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
|
Ustanovenia aktov predstavujúcich rozvoj Schengenského acquis, ktoré boli prijaté po rozhodnutí 2000/365/ES a sú uvedené v prílohe II tohto rozhodnutia nadobúdajú účinnosť pre Spojené kráľovstvo od 1. januára 2005.
|
|
Artigo 2.o
|
Článok 2
|
|
Para efeitos da presente decisão, as comunicações oficiais e a transmissão de decisões entre as autoridades de Gibraltar, incluindo as autoridades judiciais, e as autoridades dos Estados-Membros da União Europeia (excepto o Reino Unido) serão realizadas nos termos do procedimento previsto no Acordo relativo às autoridades de Gibraltar, no contexto dos instrumentos da UE e da CE e Tratados conexos (ver Anexo III à presente decisão), celebrado entre a Espanha e o Reino Unido em 19 de Abril de 2000, e comunicado aos Estados-Membros e às instituições da União Europeia.
|
Formálna komunikácia a zasielanie rozhodnutí medzi gibraltárskymi orgánmi vrátane justičných orgánov a orgánmi členských štátov Európskej únie (okrem Spojeného kráľovstva) na účely tohto rozhodnutia sa uskutočňuje v súlade s postupom uvedeným v dojednaniach týkajúcich sa gibraltárskych orgánov v súvislosti s nástrojmi EÚ a ES a so súvisiacimi zmluvami (pozri prílohu III k tomuto rozhodnutiu), ktoré boli uzatvorené medzi Španielskom a Spojeným kráľovstvom 19. apríla 2000 a oznámené členským štátom a inštitúciám Európskej únie.
|
|
Artigo 3.o
|
Článok 3
|
|
A presente decisão produz efeitos no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
|
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em 22 de Dezembro de 2004.
|
V Bruselu 22. decembra 2004
|
|
Pelo Conselho
|
Za Radu
|
|
O Presidente
|
predseda
|
|
C. Veerman
|
C. Veerman
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
[1] JO L 131 de 1.6.2000, p. 43.
|
[1] Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
|
|
[2] JO L 15 de 20.1.2000, p. 2.
|
[2] Ú. v. ES L 15, 20.1.2000, s. 2.
|
|
[3] JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
|
[3] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|
+++++ ANNEX 1 +++++
+++++ ANNEX 2 +++++
+++++ ANNEX 3 +++++
|