|
|
Decisão do Conselho
|
Rozhodnutie Rady
|
|
de 1 de Dezembro de 2000
|
z 1. decembra 2000
|
|
relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega
|
o uplatňovaní schengenského acquis v Dánsku, Fínsku a vo Švédsku, ako aj na Islande a v Nórsku
|
|
(2000/777/CE)
|
(2000/777/ES)
|
|
|
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
|
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
so zreteľom na protokol k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, ktoré začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, najmä na jeho článok 2 ods. 2,
|
|
Tendo em conta o Protocolo anexado ao Tratado da União Europeia e ao Tratado que institui a Comunidade Europeia, que integra o acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e, nomeadamente, o n.o 2 do seu artigo 2.o,
|
so zreteľom na dohodu uzatvorenú medzi Radou Európskej únie, Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom, týkajúcej sa ich účasti na implementácii, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis [1] (ďalej len "dohoda z 18. mája 1999"), ktorá bola podpísaná 18. mája 1999 a nadobudla účinnosť 26. júna 2000, najmä na jej článok 15 ods. 4,
|
|
Tendo em conta o Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen(1) (a seguir designado "Acordo de 18 de Maio de 1999"), assinado em 18 de Maio de 1999 e que entrou em vigor em 26 de Junho de 2000, e, nomeadamente, o n.o 4 do seu artigo 15.o,
|
keďže:
|
|
Considerando o seguinte:
|
(1) bod 1 záverečného aktu k dohovoru vykonávajúcemu Schengenskú dohodu podpísaného 19. júna 1990 a príslušných záverečných aktov k dohodám o pristúpení Dánskeho kráľovstva, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva k tomuto dohovoru, ktoré boli podpísané 19. decembra 1996, obsahuje spoločné vyhlásenie o nadobudnutí účinnosti príslušných právnych dokumentov;
|
|
(1) A Acta Final da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990, e a Acta Final relativa aos Acordos de Adesão à referida Convenção do Reino da Dinamarca, da República da Finlândia e do Reino da Suécia, assinados em 19 de Dezembro de 1996 incluem no ponto 1 uma declaração comum relativa à colocação em vigor dos instrumentos em questão.
|
(2) mal by sa stanoviť dátum, od ktorého sa schengenské acquis bude uplatňovať na Dánsko, Fínsko a Švédsko, ako aj na Island a Nórsko (ďalej len "severské štáty");
|
|
(2) A data em que o acervo de Schengen passará a ser aplicado na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, (adiante designados "Estados nórdicos") deve ser fixada.
|
(3) aby bol zlučiteľný s Nordickou pasovou úniou, tento dátum sa bude musieť uplatniť na všetky severské štáty;
|
|
(3) A data a fixar deverá ser aplicável ao conjunto dos Estados nórdicos, para ser compatível com a União Nórdica dos Passaportes.
|
(4) príprava tohto rozhodnutia zahrňovala nasledovné etapy. Najskôr bol do severských štátov odoslaný podrobný dotazník, ktorého odpovede boli zaznamenané. Následne boli vykonané verifikačné a hodnotiace návštevy vo všetkých severských štátoch v súlade s postupmi uplatniteľnými v rámci Rady, v oblastiach policajnej spolupráce a ochrany údajov. 29. mája 2000 Rada dospela k záveru, že podmienky v týchto oblastiach boli splnené. Pokiaľ ide o uplatňovanie schengenského acquis týkajúceho sa víz a konzulárnej spolupráce, tieto návštevy preukázali, že požiadavky týkajúce sa právnych predpisov, personálneho vybavenia, školenia, infraštruktúry a materiálnych zdrojov boli splnené, s výnimkou niektorých bodov, k riešeniu ktorých sa severské štáty zaviažu;
|
|
(4) A preparação da presente decisão abrangeu as etapas que a seguir se descrevem. Numa primeira fase foi apresentado um questionário completo aos Estados nórdicos, cujas respostas foram registadas. Em seguida, foram efectuadas visitas de verificação e de avaliação em todos os Estados nórdicos, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho domínio da cooperação policial e da protecção de dados. O Conselho concluiu em 29 de Maio de 2000 que estavam satisfeitas as condições nestes domínios. Tais visitas revelaram, no que se refere à aplicação do acervo de Schengen em matéria de vistos e cooperação consular e salvo determinados aspectos que os Estados nórdicos zelarão por ter em conta, que fora dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e material disponível.
|
(5) pokiaľ ale ide o Schengenský informačný systém (SIS), rozšírenie ktorého v rámci projektu SIS 1 + bude doplnené skúšobnými úlohami demonštrujúcimi jeho schopnosť prevádzky v 18 krajinách, majú byť pred zrušením kontrol na budúcich vnútorných hraniciach vykonané návštevy s cieľom zhodnotenia jeho fungovania;
|
|
(5) Todavia, no que se refere ao Sistema de Informação Schengen (SIS), cujos trabalhos de alargamento no âmbito do projecto SIS 1+ devem ser concluídos e cuja capacidade de funcionamento em 18 países deve ser demonstrada pelas campanhas de testes, as visitas para avaliação do seu funcionamento deverão ser efectuadas antes da abolição dos controlos nas futuras fronteiras internas.
|
(6) v oblasti kontroly a sledovania vonkajších hraníc sa vykonali hodnotiace návštevy. Vykázali pozitívnu bilanciu dosiahnutého pokroku. Určité nedostatky ale pretrvávajú, preto je nevyhnutné uskutočniť ďalšie hodnotiace návštevy;
|
|
(6) Foram efectuadas visitas de avaliação no domínio do controlo e vigilância nas fronteiras externas. Dessas visitas resultou um balanço positivo dos programas realizados. Todavia, subsistem algumas lacunas. É, pois, necessário efectuar visitas de avaliação complementares.
|
(7) severské štáty zaslali Rade zoznam svojich príslušných orgánov uvedených v článkoch 101 ods. 4 a 108 ods. 1 dohovoru vykonávajúceho Schengenskú dohodu, podpísaného 19. júna 1990. Severské štáty splnili záväzky vyplývajúce z článku 114 uvedeného vykonávacieho dohovoru;
|
|
(7) Os Estados nórdicos notificaram o Conselho da lista das suas autoridades e instâncias competentes a que se referem o n.o 4 do artigo 101.o e o n.o 1 do artigo 108.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990. Os Estados nórdicos cumprem as obrigações do artigo 114.o da Convenção de Aplicação.
|
(8) národná sekcia Schengenského informačného systému (N-SIS) severských štátov by mala byť plne funkčná, aby sa mohlo overiť správne fungovanie SIS v severských štátoch (t. z. koneční užívatelia by mali byť schopní pristupovať k reálnym údajom vo všetkých 15 krajinách) od 1. januára 2001 pred zrušením kontrol na vnútorných hraniciach;
|
|
(8) Para verificar o bom funcionamento do SIS nos Estados nórdicos, as Secções Nacionais do Sistema de Informação Schengen (N.SIS) devem começar a funcionar de modo operacional a partir de 1 de Janeiro de 2001 (ou seja, a acessibilidade dos utilizadores finais aos dados reais na totalidade dos 15 países), antes da supressão dos controlos nas fronteiras internas.
|
(9) Rada by mala zabezpečiť, ako je to uvedené v článku 7 dohody z 18. mája 1999, aby bol v patričnom čase zriadený systém kritérií a mechanizmov na stanovenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v každom členskom štáte alebo na Islande, alebo v Nórsku;
|
|
(9) O Conselho deve zelar por que seja estabelecido atempadamente um sistema que defina os critérios e mecanismos de determinação do Estado responsável pela análise de um pedido de asilo apresentado num Estado-Membro, na Islândia ou na Noruega, tal como se refere no artigo 7.o do Acordo de 18 de Maio de 1999.
|
(10) schengenské acquis ako celok by sa malo uplatňovať na tieto štáty od 25. marca 2001, pokiaľ Rada nezistí na základe záveru hodnotiacich návštev, ktoré majú byť vykonané po 1. januári 2001, že SIS správne nefunguje v jednom alebo vo viacerých severských štátoch, alebo že prístavy a letiská v týchto krajinách nespĺňajú všetky potrebné požiadavky;
|
|
(10) A não ser que o Conselho constate, no final das visitas de avaliação a efectuar após 1 de Janeiro de 2001, que o SIS não funciona de maneira correcta num ou mais Estados nórdicos ou que nem todos os portos e aeroportos satisfazem as condições requeridas, a aplicação do conjunto do acervo de Schengen a estes Estados terá início em 25 de Março de 2001.
|
(11) postup uvedený v článku 15 ods. 4 dohody z 18. mája 1999 bol dodržaný,
|
|
(11) Foi respeitado o procedimento previsto no n.o 4 do artigo 15.o do Acordo de 18 de Maio de 1999,
|
ROZHODLA TAKTO:
|
|
DECIDE:
|
Článok 1
|
|
|
Od 25. marca 2001 a s výhradou článku 3 ods. 2:
|
|
Artigo 1.o
|
a) všetky ustanovenia schengenského acquis uvedené v prílohách A, B, C a D rozhodnutia Rady 1999/436/ES z 20. mája 1999, ktoré ustanovuje právny základ pre jednotlivé ustanovenia alebo rozhodnutia, ktoré tvoria schengenské acquis v súlade s príslušnými ustanoveniami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o Európskej únii [2] ako aj každý akt prijatý Radou ustanovujúci právny dokument, ktorý nadobudol účinnosť a predstavuje ďalší rozvoj jedného alebo viacerých z týchto ustanovení, sa uplatnia na Dánsko, Fínsko a Švédsko v rámci ich vzájomných vzťahov a voči Belgicku, Nemecku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansko, Luxembursku, Holandsku, Rakúsku a Portugalsku.
|
|
A partir de 25 de Março de 2001 e sob reserva do n.o 2 do artigo 3.o:
|
b) všetky ustanovenia uvedené v prílohách A a B k Dohode z 18. mája 1999 uzatvorenej medzi Radou Európskej únie, Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom týkajúce sa ich účasti na vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis, ako aj každý akt prijatý Radou ustanovujúci právny dokument, ktorý nadobudol platnosť a predstavuje ďalší rozvoj jedného alebo viacerých z týchto ustanovení, sa uplatnia na Island a Nórsko v rámci ich vzájomných vzťahov a voči Belgicku, Dánsku, Nemecku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Luxembursku, Holandsku, Rakúsku, Portugalsku, Fínsku a Švédsku.
|
|
a) Todas as disposições decorrentes do acervo de Schengen enumeradas nos anexos A, B, C e D da Decisão 1999/436/CE do Conselho, de 20 de Maio de 1999, que determina, nos termos das disposições pertinentes do Tratado que institui a Comunidade Europeia e do Tratado da União Europeia, a base jurídica de cada uma das disposições ou decisões que constituem o acervo de Schengen(2), bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e que constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Dinamarca, à Finlândia e à Suécia, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria e Portugal;
|
Článok 2
|
|
b) Todas as disposições enumeradas nos anexos A e B do Acordo, de 18 de Maio de 1999, celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen, bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Islândia e à Noruega, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Dinamarca, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria, Portugal, a Finlândia e a Suécia.
|
1. Ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa SIS sa budú uplatňovať od 1. januára 2001 v súlade s postupom uvedeným v článku 1. Za týmto účelom zavedú severské štáty do SIS reálne údaje, s výhradou ustanovení odseku 3 budú ich severské štáty môcť využívať podobne, ako členské štáty, vo vzťahu ku ktorým sa už schengenské acquis vykonávalo. Takéto uplatnenie nebude brániť spolupráci s Nordickou pasovou úniou.
|
|
|
2. Ustanovenia uvedené v prvom odseku budú vymedzené v prílohe.
|
|
Artigo 2.o
|
3. Do dátumu uvedeného v prvom odseku severské štáty:
|
|
1. A aplicação das disposições do acervo de Schengen que incidem sobre o SIS tem início a partir de 1 de Janeiro de 2001, de acordo com os critérios definidos no artigo 1.o Para o efeito, o SIS deve ser carregado com dados reais pelos Estados nórdicos; sob reserva do n.o 3, estes Estados estarão assim em condições de explorar esses dados tal como os Estados-Membros relativamente aos quais o acervo de Schengen já é aplicado. A entrada em aplicação estabelecida no presente número não obsta à cooperação no quadro da União Nórdica dos Passaportes.
|
a) nebudú povinné odmietnuť vstup na ich územie, ani vypovedať štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú na zozname SIS, po ktorých iný členský štát vyhlásil pátranie s cieľom odmietnuť vstup a ktorí pochádzajú priamo z členského štátu, vo vzťahu ku ktorému sa už schengenské acquis uplatňuje;
|
|
2. As disposições referidas no n.o 1 figuram no anexo.
|
b) môžu na svoje územie prijať štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú na zozname SIS, po ktorých iný členský štát vyhlásil pátranie s cieľom odmietnuť vstup, ak sa severský štát rozhodol takýmto štátnym príslušníkom udeliť víza alebo iné povolenie na pobyt;
|
|
3. Até à data mencionada no artigo 1.o, os Estados nórdicos:
|
c) sa zdržia zápisu údajov, na ktoré sa vzťahuje článok 96 dohovoru vykonávajúceho Schengenskú dohodu.
|
|
a) Não são obrigados a recusar a entrada no seu território ou a afastar nacionais de Estados terceiros que sejam assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão e que provenham directamente de um Estado-Membro em relação ao qual as disposições do acervo do Schengen sejam já aplicadas;
|
Článok 3
|
|
b) Podem admitir no seu território nacionais de Estados terceiros, assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão, aos quais um Estado nórdico tenha decidido conceder um visto ou outro título de residência.
|
1. V priebehu januára a februára 2001 budú uskutočnené hodnotiace návštevy vo všetkých severských štátoch v súlade s postupmi platnými na tento účel v rámci Rady, s cieľom overiť, či SIS funguje, a či sa tam správne uplatňuje.
|
|
c) Abster-se-ão de introduzir dados decorrentes do disposto no artigo 96.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen.
|
V priebehu toho istého obdobia budú vykonané ďalšie hodnotiace návštevy v dánskych a nórskych prístavoch a na letiskách všetkých severských štátov, aby sa zistilo, či tieto prístavy a letiská spĺňajú potrebné požiadavky.
|
|
|
Správy o týchto návštevách budú Rade predložené do 1. marca 2001.
|
|
Artigo 3.o
|
2. Na základe týchto správ môže Rada konajúc na základe kvalifikovanej väčšiny svojich členov zastupujúcich vlády členských štátov uvedených v článku 1 protokolu, ktoré začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie a najmenej 10 hlasmi týchto členov rozhodnúť o odklade dátumu uvedeného v článku 1. V takom prípade bude Radou stanovený nový dátum jednomyseľným konaním jej členov zastupujúcich vlády členských štátov uvedených v článku 1 uvedeného protokolu.
|
|
1. Durante os meses de Janeiro e Fevereiro de 2001, realizar-se-ão em todos os Estados nórdicos visitas de avaliação, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho para esse efeito, a fim de verificar se o SIS aí funciona e é aplicado correctamente.
|
Článok 4
|
|
Durante o mesmo período, serão efectuadas visitas de avaliação complementares aos portos da Dinamarca e da Noruega e aos aeroportos de todos os Estados nórdicos para verificar se estes portos e aeroportos respondem às condições exigidas.
|
Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť dňom jeho uverejnenia.
|
|
Os relatórios dessas visitas serão apresentados ao Conselho antes de 1 de Março de 2001.
|
|
|
2. Com base nos relatórios de tais visitas, o Conselho, deliberando por maioria qualificada dos seus membros representantes dos Governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do Protocolo que integra o Acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e com o voto de pelo menos dez desses membros, pode decidir adiar a data referida no artigo 1.o Nesse caso, o Conselho fixará uma nova data, deliberando por unanimidade dos seus membros representantes dos governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do referido Protocolo.
|
V Bruseli 1. decembra 2000
|
|
|
Za Radu
|
|
Artigo 4.o
|
predseda
|
|
A presente decisão entra em vigor no dia da sua publicação.
|
C. Paul
|
|
|
[1] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
|
|
Feito em Bruxelas, em 1 de Dezembro de 2000.
|
[2] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 17.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Pelo Conselho
|
PRÍLOHA
|
|
O Presidente
|
Ustanovenia uvedené v článku 2 sú nasledovné:
|
|
C. Paul
|
- články 62, 64, 65 a 92 až 119 dohovoru z roku 1990 vykonávajúceho Schengenskú dohodu z roku 1985 doplnené dohodami o pristúpení Talianska, Španielska, Portugalska, Grécka, Rakúska, Dánska, Fínska a Švédska,
|
|
|
- rozhodnutie výkonného výboru zo 14. decembra 1993 o rozpočtových pravidlách týkajúcich sa nákladov na zriadenie a prevádzkovanie Schengenského informačného systému (CSIS) (SCH/Com-ex(93) 16),
|
|
(1) JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 25. apríla 1997 o udelení kontraktu na predbežnú štúdiu SIS II (SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2),
|
|
(2) JO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
|
- rozhodnutie výkonného výboru zo 7. októbra 1997 o príspevkoch z Nórska a Islandu na náklady na zriadenie a prevádzkovanie CSIS (SCH/Com-ex(97) 18),
|
|
|
- rozhodnutie výkonného výboru zo 7. októbra 1997 o rozvoji SIS (SCH/Com-ex(97) 24),
|
|
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 15. decembra 1997 pozmeňujúce rozpočtové pravidlá o CSIS (SCH/Com-ex(97) 35),
|
|
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 21. apríla 1998 o CSIS s 15/18 pripojeniami (SCH/Com-ex(98) 11),
|
|
ANEXO
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1998 o rozpočte na rok 1999 pre helpdesk (SCH/Com-ex(99) 3),
|
|
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1998 o výdavkoch na zriadenie CSIS (SCH/Com-ex(99) 4),
|
|
As disposições referidas no artigo 2.o são as seguintes:
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1998 o prijatí príručky SIRENE (SCH/Com-ex(99) 5),
|
|
- artigos 62.o, 64.o, 65.o e 92.o a 119.o da Convenção de 1990 de Aplicação do Acordo de Schengen de 1985, conforme completada pelos Acordos de Adesão da Itália, da Espanha, de Portugal, da Grécia, da Áustria, da Dinamarca, da Finlândia e da Suécia,
|
- vyhlásenie výkonného výboru z 18. apríla 1996 definujúca pojem cudzinca (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 14 de Dezembro de 1993, relativa ao Regulamento Financeiro referente às despesas relativas à instalação e à função de apoio técnico do C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
|
- vyhlásenie výkonného výboru z 28. apríla 1996 o štruktúre SIS (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 25 de Abril de 1997, relativa à adjudicação do estudo preliminar do SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
|
ako aj:
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa à participação da Islândia e da Noruega nas despesas de instalação e de funcionamento do C.SIS [SCH/Com-ex(97) 18],
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 23. júna 1998 týkajúce sa dôverného charakteru niektorých dokumentov (SCH/Com-ex(98) 17), pokiaľ sa takéto dokumenty týkajú uvedených ustanovení,
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa ao desenvolvimento do SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
|
- rozhodnutie výkonného výboru z 23. júna 1998 o všeobecnej záchytnej klauzule, ktorá má zahrňovať celé technické schengenské acquis (SCH/Com-ex(98) 29 rev),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 15 de Dezembro de 1997, relativa à alteração do Regulamento Financeiro relativo ao C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
|
- vyhlásenie výkonného výboru z 9. februára 1998 o únose neplnoletých osôb (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev 2),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 21 de Abril de 1998, relativa ao C.SIS com 15/18 conexões [SCH/Com-ex(98) 11],
|
- rozhodnutie Rady 1999/323/ES z 3. mája 1999 o stanovení finančného nariadenia upravujúce rozpočtové hľadiská správy vykonávanej pre zmluvy, ktoré uzatvára generálny tajomník rady ako zástupca niektorých členských štátov a ktoré sa týkajú zriadenia a fungovania "Helpdesk Servera" riadiacej jednotky a Fázy II siete Sirene;
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa ao orçamento 1999 para o Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
|
- rozhodnutie Rady 2000/265/ES z 27. marca 2000 o stanovení finančného nariadenia upravujúceho rozpočtové hľadiská správy vykonávanej pre zmluvy, ktoré uzatvára zástupca generálneho tajomníka rady ako zástupca niektorých členských štátov a ktoré sa týkajú zriadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie "Sisnet", zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2000/664/ES z 23. októbra 2000.
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa a despesas de instalação do C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
|
--------------------------------------------------
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à actualização do Manual SIRENE [SCH/Com-ex(99) 5],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 18 de Abril de 1996, relativa à definição do conceito de estrangeiro [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à estrutura do SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
|
|
|
bem como:
|
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa ao carácter confidencial de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], na medida em que esses documentos digam respeito a disposições acima referidas,
|
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa a uma cláusula "vassoura" de cobertura da totalidade do acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 9 de Fevereiro de 1998, relativa ao rapto de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
|
|
|
- Decisão 1999/323/CE do Conselho, de 3 de Maio de 1999, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, por parte do Secretário-Geral do Conselho, dos contratos por ele celebrados enquanto representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento do Help Desk Server da Unidade de Gestão e da fase II da rede Sirene,
|
|
|
- Decisão 2000/265/CE do Conselho, de 27 de Março de 2000, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, pelo Secretário-Geral adjunto do Conselho, dos contratos por ele celebrados, na qualidade de representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento da infra-estrutura de comunicação para o ambiente de Schengen, "Sisnet", com a redacção que lhe foi dada pela Decisão 2000/664/CE do Conselho, de 23 de Outubro de 2000.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaração do Conselho, reunido em 30 de Novembro e 1 de Dezembro de 2000 em Bruxelas
|
|
|
|
|
|
O disposto no n.o 2 do artigo 3.o do projecto de decisão do Conselho relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, não implica qualquer derrogação à regra segundo a qual a entrada em aplicação do acervo de Schengen em novos Estados-Membros se realiza nas condições e datas fixadas pelo Conselho, deliberando por unanimidade dos seus membros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaração da Suécia
|
|
|
|
|
|
A Suécia confirma a sua obrigação de aplicar o acervo de Schengen na íntegra. Para o efeito, o Governo Sueco encarregou uma comissão de inquérito de rever a actual legislação em matéria de responsabilização dos transportadores, com vista a dar cumprimento ao disposto no n.o 2 do artigo 26.o da Convenção de Schengen.
|
|
|
O Governo Sueco compromete-se a apresentar ao Parlamento uma proposta, com base nas constatações da referida comissão, e define como objectivo a aprovação de nova legislação antes de Julho de 2002.
|
|
|
O Governo Sueco informará ainda regularmente o Conselho das suas acções a este respeito.
|
|