Visualização bilingue

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

pt

pl

 
REGULAMENTO (CE) N.o 1783/1999 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO
Rozporządzenie (We) nr 1783/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady
de 12 de Julho de 1999
z dnia 12 lipca 1999 r.
relativo ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(1)
w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego [1]
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
O PARLAMENTO EUROPEU, O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 162,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, e, nomeadamente o seu artigo 162.o,
uwzględniając wniosek Komisji [2],
Tendo em conta a proposta da Comissão(2),
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3],
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social(3),
uwzględniając opinię Komitetu Regionów [4],
Tendo em conta o parecer do Comité das Regiões(4),
stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu [5],
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(5),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Considerando que o artigo 160.o do Tratado prevê que o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) tem por objectivo contribuir para a correcção dos principais desequilíbrios regionais na Comunidade; que o FEDER contribuiu, assim, para reduzir a diferença entre os níveis de desenvolvimento das diversas regiões e o atraso das regiões ou ilhas menos favorecidas, incluindo as zonas rurais;
(1) Artykuł 160 Traktatu stanowi, że Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) ma na celu przyczynianie się do korygowania podstawowych dysproporcji regionalnych we Wspólnocie; EFRR ma swój udział w zmniejszaniu dysproporcji w poziomach rozwoju różnych regionów oraz zacofania regionów lub wysp najmniej uprzywilejowanych, w tym obszarów wiejskich.
(2) Considerando que o Regulamento (CE) n.o 1260/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, que estabelece disposições gerais sobre os Fundos estruturais(6) prevê, no n.o 2 do artigo 2.o, que o FEDER tem por fim essencial o apoio aos objectivos n.o 1 e n.o 2, enunciados no artigo 1.o, primeiro parágrafo, pontos 1 e 2 (a seguir designados "objectivos n.o 1 e n.o 2") desse regulamento; que os artigos 20.o e 21.o do mesmo regulamento prevêem que o FEDER contribua para o financiamento da cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional, bem como para a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise, a título das iniciativas comunitárias; que os artigos 22.o e 23.o do citado regulamento prevêem que o FEDER apoie acções inovadoras ao nível comunitário e medidas de assistência técnica;
(2) Artykuł 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie funduszy strukturalnych [6] stanowi, że głównym zadaniem EFRR jest przyczynianie się do realizacji celów 1 i 2, określonych w art. 1 akapit pierwszy pkt 1 i 2 odnośnego rozporządzenia (zwanych dalej "celami 1 i 2"); art. 20 i 21 wymienionego rozporządzenia stanowią, że EFRR ma swój udział w finansowaniu transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej współpracy, jak również w ramach inicjatyw wspólnotowych w ekonomicznym i społecznym wspieraniu rozwoju miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem; art. 22 i 23 odnośnego rozporządzenia stanowią, że rozporządzenie ma wspierać działania innowacyjne na poziomie Wspólnoty oraz środki pomocy technicznej.
(3) Considerando que as disposições comuns aos Fundos Estruturais são definidas no Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que é conveniente especificar a natureza das medidas que podem ser financiadas pelo FEDER a título dos objectivos n.o 1 e n.o 2, das iniciativas comunitárias e das acções inovadoras;
(3) Rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 określa przepisy ogólne dla funduszy strukturalnych; należy określić rodzaj środków, które mogą być finansowane z EFRR w ramach celów 1 i 2, inicjatyw wspólnotowych i środków innowacyjnych.
(4) Considerando que é conveniente especificar a contribuição do FEDER, no âmbito dos seus objectivos de desenvolvimento regional, para um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável das actividades económicas, um elevado grau de competitividade, um elevado nível de emprego, a igualdade entre homens e mulheres e um elevado nível de protecção e de melhoria da qualidade do ambiente;
(4) Należy określić udział EFRR, w kontekście jego zadania wspierania rozwoju regionalnego, w przyczynianiu się do harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju działalności gospodarczej, wysokiego stopnia konkurencyjności, wysokiego poziomu zatrudnienia, równości kobiet i mężczyzn oraz wysokiego poziomu ochrony i poprawy środowiska naturalnego.
(5) Considerando que a intervenção do FEDER deve processar-se no âmbito de uma estratégia global e integrada de desenvolvimento sustentável e assegurar efeitos de sinergia com as intervenções dos demais Fundos Estruturais;
(5) EFRR powinien świadczyć pomoc w ramach całościowej i zintegrowanej strategii na rzecz trwałego rozwoju oraz zapewnić współdziałanie z pomocą innych Funduszy Strukturalnych.
(6) Considerando que, no âmbito dos seus objectivos, é conveniente que o FEDER apoie a envolvente produtiva e a competitividade das empresas, nomeadamente das pequenas e médias empresas; o desenvolvimento económico local e do emprego, nomeadamente nos domínios da cultura e do turismo, na medida em que contribuem para a criação de empregos duradouros; a investigação e o desenvolvimento tecnológico; o desenvolvimento das redes locais, regionais e transeuropeias - incluindo o acesso adequado a estas redes - nos sectores das infra-estruturas de transportes, das telecomunicações e da energia; a protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo em conta os princípios da precaução e da acção preventiva, da correcção, prioritariamente na fonte, dos danos causados ao ambiente bem como do princípio do poluidor/pagador, e favorecendo uma utilização limpa e eficaz da energia e o desenvolvimento das energias renováveis, bem como a igualdade entre homens e mulheres perante o emprego;
(6) W ramach części swoich zadań EFRR powinien wspomagać środowisko produkcyjne i konkurencję przedsiębiorstw, szczególnie małych i średnich przedsiębiorstw; lokalny rozwój gospodarczy i zatrudnienie, także w dziedzinach kultury i turystyki, gdzie może się to przyczynić do stworzenia stałych miejsc pracy; badania naukowe i rozwój technologiczny; rozwój lokalnych, regionalnych i transeuropejskich sieci, włącznie z zapewnieniem właściwego dostępu do wspomnianych sieci w sektorze infrastruktury transportowej, telekomunikacji i energii; ochronę i poprawę środowiska naturalnego, biorąc pod uwagę zasady ochrony oraz konieczność podjęcia działania zapobiegawczego, szkody wyrządzone w środowisku naturalnym powinny zostać przede wszystkim naprawione u źródła, obowiązek płacenia powinien spoczywać na zanieczyszczającym, a także poprzez popieranie czystego i efektywnego korzystania z energii oraz popieranie rozwoju źródeł energii odnawialnej; oraz równość zatrudnienia kobiet i mężczyzn.
(7) Considerando que o FEDER deve desempenhar um papel especial em favor do desenvolvimento económico local, num contexto de melhoria das condições de vida e de ordenamento do território, designadamente mediante a promoção de pactos territoriais de emprego e de novas fontes de emprego;
(7) EFRR powinien odgrywać szczególna rolę w lokalnym rozwoju gospodarczym, w kontekście poprawy jakości życia i rozwoju terytorialnego, zwłaszcza poprzez wspieranie paktów zatrudnienia i nowych źródeł zatrudnienia.
(8) Considerando que o FEDER, no âmbito dos seus objectivos, deveria apoiar os investimentos a favor da recuperação das zonas desafectadas, numa perspectiva de desenvolvimento económico local, rural ou urbano;
(8) EFRR powinien wspierać, w ramach swoich zadań, inwestycje na rzecz regeneracji obszarów opuszczonych, mając na względzie lokalny rozwój gospodarczy wsi lub miast.
(9) Considerando que as medidas de interesse comunitário empreendidas por iniciativa da Comissão têm um papel importante a desempenhar no contexto da realização dos objectivos gerais da acção estrutural comunitária prevista no artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que, nesta perspectiva, atento o seu valor acrescentado comunitário, é importante que o FEDER continue a promover a cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional, incluindo a das regiões situadas nas fronteiras externas da União na acepção do Tratado, a das ilhas menos favorecidas, bem como a das regiões ultraperiféricas, dado as características e limitações específicas destas; que, no âmbito dessa cooperação, um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do conjunto do espaço comunitário, inclusive em ligação com o ordenamento do território, confere um valor acrescentado à acção a favor da coesão económica e social; que é conveniente que o contributo do FEDER para esse desenvolvimento seja prosseguido e reforçado; que, além disso, é desejável apoiar a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise a fim de se promover o desenvolvimento urbano sustentável;
(9) Podjęte z inicjatywy Komisji środki mają dla Wspólnoty znaczenie zasadnicze w procesie realizacji ogólnych celów działań strukturalnych Wspólnoty, określonych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999; w tym celu, ze względu na ich wartość na poziomie Wspólnoty, istotne jest, aby EFRR nadal wspierał transgraniczną, transnarodową i międzyregionalną współpracę, również w regionach leżących na zewnętrznych granicach Unii, w rozumieniu Traktatu, na najmniej uprzywilejowanych wyspach i w najbardziej peryferyjnych regionach, z uwagi na ich szczególne cechy charakterystyczne i trudności; w kontekście tej współpracy harmonijny, zrównoważony i trwały rozwój całego obszaru Wspólnoty, w powiązaniu z planowaniem przestrzennym, zwiększa wartość działań na rzecz spójności gospodarczej i społecznej; udział EFRR w tym rozwoju powinien być stały i rosnący; ponadto należy wspierać gospodarczy i społeczny rozwój miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem w celu popierania trwałego rozwoju urbanizacyjnego.
(10) Considerando que é conveniente determinar a competência para a adopção de normas de execução e prever disposições transitórias;
(10) Tam, gdzie to właściwe, należy ustanowić kompetencje do przyjęcia przepisów wykonawczych oraz określić przepisy przejściowe.
(11) Considerando que é necessário revogar o Regulamento (CEE) n.o 4254/88 do Conselho, de 19 de Dezembro de 1988, que estabelece as regras de execução do Regulamento (CEE) n.o 2052/88 no que respeita ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(7),
(11) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4254/88 z dnia 19 grudnia 1988 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzenia (EWG) nr 2052/88 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego [7] zostaje uchylone,
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artigo 1.o
Zadania
Objectivos
W celu wykonania art. 160 Traktatu i rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) przyczynia się do finansowania pomocy określonej w art. 9 wymienionego rozporządzenia, aby wspierać spójność gospodarczą i społeczną poprzez korygowanie podstawowych dysproporcji regionalnych oraz udział w rozwoju i przekształcaniu regionów.
Nos termos do artigo 160.o do Tratado e do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) participa no financiamento de intervenções, na acepção do artigo 9.o do mesmo regulamento, com o objectivo de promover a coesão económica e social, mediante a correcção dos principais desequilíbrios regionais e a participação no desenvolvimento e na reconversão das regiões.
W tym celu EFRR przyczynia się również do wspierania trwałego rozwoju i tworzenia stałych miejsc pracy.
Para o efeito, o FEDER contribui igualmente para a promoção de um desenvolvimento sustentável e a criação de empregos duradouros.
Artykuł 2
Zakres obowiązywania
Artigo 2.o
1. W ramach części swoich zadań, określonych w art. 1, EFRR przyczynia się do finansowania:
Âmbito de aplicação
a) inwestycji produkcyjnych mających na celu tworzenie i ochronę stałych miejsc pracy;
1. No âmbito dos objectivos definidos no artigo 1.o, o FEDER participa no financiamento de:
b) inwestycji w infrastrukturę:
a) Investimentos produtivos que permitam a criação ou a manutenção de empregos duradouros;
i) która w regionach objętych celem 1 przyczynia się do zwiększenia potencjału gospodarczego, rozwoju, dostosowania strukturalnego oraz tworzenia lub utrzymywania stałych miejsc pracy w tych regionach, w tym inwestowania w infrastrukturę przyczyniającą się do tworzenia i rozwijania transeuropejskich sieci w dziedzinie transportu, telekomunikacji i infrastruktury energetycznej, biorąc pod uwagę konieczność połączenia z centralnymi regionami Wspólnoty regionów strukturalnie upośledzonych na skutek ich wyspiarskiego, śródlądowego lub peryferyjnego usytuowania;
b) Investimentos em infra-estruturas que:
ii) która w regionach i na obszarach objętych celami 1 i 2 lub inicjatywami wspólnotowymi, określonych w art. 20 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, dotyczy zróżnicowania upadających terenów gospodarczych i obszarów przemysłowych, sprzyja odnowie obszarów miejskich dotkniętych kryzysem i tworzy lepszy dostęp do obszarów wiejskich i obszarów zależnych od rybołówstwa; narzędzia infrastruktury, w przypadku gdy modernizacja lub przekształcenie jest warunkiem wstępnym dla tworzenia lub rozwoju działań gospodarczych tworzących nowe miejsca pracy, łącznie z połączeniami infrastrukturalnymi, od których zależy rozwój tych działań;
i) nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, contribuam para o aumento do potencial económico, o desenvolvimento, o ajustamento estrutural e a criação ou manutenção de empregos duradouros nessas regiões, incluindo os investimentos que contribuam para o estabelecimento e o desenvolvimento das redes transeuropeias nos sectores dos transportes, das telecomunicações e da energia, tendo em conta a necessidade do estabelecimento de ligações das regiões afectadas por desvantagens de ordem estrutural decorrentes da sua natureza de regiões insulares, sem litoral ou periféricas com as regiões centrais da Comunidade,
c) rozwoju endogenicznego potencjału poprzez środki, które zachęcają i wspierają lokalny rozwój i inicjatywy zatrudnienia oraz działalność małych i średnich przedsiębiorstw, obejmującą w szczególności:
ii) nas regiões ou zonas abrangidas pelos objectivos n.o 1 e n.o 2 ou pela iniciativa comunitária mencionada no n.o 1, alíneas a) e b), do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, visem a diversificação das zonas de implantação económica e dos espaços industriais em declínio, a renovação de áreas urbanas degradadas, bem como a revitalização e o desenclavamento das zonas rurais e das zonas dependentes da pesca, e ainda infra-estruturas cuja modernização ou remodelação constituam condição para a criação ou o desenvolvimento de actividades económicas criadoras de emprego, incluindo as ligações em infra-estruturas que sejam condicionantes do desenvolvimento dessas actividades;
i) pomoc przy obsłudze przedsiębiorstw, zwłaszcza w dziedzinie zarządzania, badań rynku oraz badań i usług wspólnych dla kilku przedsiębiorstw;
c) Acções de desenvolvimento do potencial endógeno, através de medidas de animação e de apoio às iniciativas de desenvolvimento local e de emprego e às actividades das pequenas e médias empresas, incluindo, nomeadamente:
ii) finansowanie transferu technologii, włącznie, w szczególności, z gromadzeniem i upowszechnianiem informacji, wspólną organizację między przedsiębiorstwami i placówkami naukowymi oraz finansowanie wprowadzania innowacji w przedsiębiorstwach;
i) auxílios à prestação de serviços às empresas, nomeadamente no campo da gestão, dos estudos e prospecção de mercados e dos serviços comuns a várias empresas,
iii) poprawę dostępu przedsiębiorstw do środków finansowych i pożyczek poprzez tworzenie i rozwój właściwych instrumentów finansowych, określonych w art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999;
ii) financiamento da transferência de tecnologia, incluindo, nomeadamente, a recolha, a difusão de informação, a organização comum entre empresas e estabelecimentos de investigação e o financiamento da aplicação da inovação nas empresas;
iv) bezpośrednią pomoc inwestycyjną określoną w art. 28 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, w przypadku gdy żadne systemy pomocy nie istnieją;
iii) melhoria do acesso das empresas ao financiamento e ao crédito, mediante a criação e o desenvolvimento de instrumentos de financiamento adequados, nos termos do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999,
v) zapewnienie właściwej infrastruktury dla lokalnego rozwoju i polityki zatrudnienia;
iv) auxílios directos ao investimento, como definidos no n.o 3 do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, em caso de inexistência de um regime de auxílio,
vi) pomoc dla instytucji świadczących w regionie usługi w zakresie tworzenia nowych miejsc pracy, ale z wyłączeniem środków finansowanych przez Europejski Fundusz Społeczny (EFS);
v) realização de infra-estruturas de dimensões apropriadas ao desenvolvimento local e ao emprego,
d) środków pomocy technicznej określonych w art. 2 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1260/1999.
vi) auxílios às estruturas de serviços de proximidade que tenham por objectivo a criação de novos postos de trabalho, com exclusão das medidas financiadas pelo Fundo Social Europeu (FSE);
W regionach wyznaczonych w ramach celu 1 EFRR może przyczyniać się do finansowania inwestycji w dziedzinie edukacji i zdrowia, które są korzystne dla strukturalnego dostosowania regionów.
d) Medidas de assistência técnica referidas no n.o 4, segundo parágrafo, do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
2. W przypadku stosowania ust. 1 finansowy udział EFRR wspiera, między innymi:
Nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, o FEDER pode participar no financiamento de investimentos nos sectores da educação e da saúde que contribuam para o seu ajustamento estrutural.
a) środowisko produkcyjne, w szczególności w celu podniesienia konkurencyjności i trwałych inwestycji przedsiębiorstw, zwłaszcza małych i średnich przedsiębiorstw, oraz do zwiększenia atrakcyjności regionów, szczególnie poprzez poprawę standardów infrastruktury;
2. A participação financeira do FEDER nos termos do n.o 1 visa nomeadamente os seguintes domínios:
b) badania i rozwój technologiczny skierowane na wspieranie wprowadzania nowych technologii i innowacji oraz na wzmocnienie badań i technologicznych zdolności rozwojowych przyczyniających się do rozwoju regionalnego;
a) A envolvente produtiva, nomeadamente para desenvolver a competitividade e o investimento sustentável das empresas, em especial das pequenas e médias empresas, bem como a capacidade de atracção das regiões, designadamente pela elevação do seu nível de equipamento em infra-estruturas;
c) rozwój społeczeństwa informacyjnego;
b) A investigação e o desenvolvimento tecnológico, com o objectivo de fomentar a aplicação das novas tecnologias e a inovação ou de reforçar as capacidades de investigação e de desenvolvimento tecnológico que contribuam para o desenvolvimento regional;
d) rozwój turystyki i inwestycji kulturalnych, łącznie z ochroną dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, z zastrzeżeniem, że tworzone są stałe miejsca pracy;
c) O desenvolvimento da sociedade de informação;
e) ochronę i rozwój środowiska naturalnego, w szczególności mając na względzie zasady ochrony i działanie zapobiegawcze dla wsparcia rozwoju gospodarczego, czyste i efektywne korzystanie z energii oraz rozwój odnawialnych źródeł energii;
d) O desenvolvimento do turismo e do investimento na cultura, incluindo a protecção do património cultural e natural, desde que sejam criados empregos duradouros;
f) równość kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia, głównie poprzez zakładanie przedsiębiorstw oraz poprzez infrastrukturę lub usługi umożliwiające godzenie życia rodzinnego i zawodowego;
e) A protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo nomeadamente em conta os princípios da precaução e da acção preventiva no apoio ao desenvolvimento económico, à utilização limpa e eficaz da energia e ao desenvolvimento das energias renováveis;
g) transnarodową, transgraniczną i międzyregionalną współpracę w zakresie trwałego rozwoju regionalnego i lokalnego.
f) A igualdade entre homens e mulheres perante o emprego, nomeadamente através da criação de empresas e de infra-estruturas ou serviços que permitam conciliar a vida familiar com a vida profissional;
Artykuł 3
g) A cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional no domínio do desenvolvimento regional e local sustentável.
Inicjatywy wspólnotowe
1. Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 EFRR, zgodnie z art. 21 wspomnianego rozporządzenia, EFRR przyczynia się do wdrażania inicjatyw wspólnotowych dla transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej współpracy mającej na celu wsparcie harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju na całym obszarze Wspólnoty ("INTERREG"), jak również do wdrażania inicjatyw wspólnotowych na rzecz gospodarczego i społecznego przekształcania miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem w celu wspierania zrównoważonego rozwoju urbanizacyjnego ("URBAN").
Artigo 3.o
2. Zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 zakres ustanowiony w ust. 1 niniejszego artykułu jest poszerzony decyzją w sprawie udziału Funduszy w finansowaniu środków uprawnionych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1784/1999 [8], (WE) nr 1257/1999 [9] i (WE) nr 1263/1999 [10] w celu realizacji wszystkich środków wymienionych w danym programie inicjatywy wspólnotowej.
Iniciativa comunitária
Artykuł 4
1. Em execução do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER contribui, nos termos do artigo 21.o do mesmo regulamento, para a execução da iniciativa comunitária em matéria de cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional destinada a fomentar um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto ("Interreg"), bem como para a execução da iniciativa comunitária em matéria de regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise na perspectiva da promoção do desenvolvimento urbano sustentável ("URBAN").
Środki innowacyjne
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 21.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 do presente artigo é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999(8), (CE) n.o 1257/1999(9) e (CE) n.o 1263/1999(10), a fim de poderem ser executadas todas as medidas previstas pelo programa de iniciativa comunitária em causa.
1. Zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 EFRR może również przyczyniać się do finansowania:
a) badań inicjowanych przez Komisję w celu określenia i analizy problemów rozwoju regionalnego oraz rozwiązań, w szczególności, w celu zapewnienia harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju na całym obszarze Wspólnoty, łącznie z Europejskim Perspektywicznym Rozwojem Przestrzennym;
Artigo 4.o
b) projektów pilotażowych w celu znalezienia i przetestowania rozwiązań z zamiarem włączenia ich w ramy pomocy, jeżeli okażą się wykonalne;
Acções inovadoras
c) wymianę doświadczeń dotyczących innowacji, aby móc korzystać i przekazywać doświadczenia zdobyte w dziedzinie regionalnego i lokalnego rozwoju.
1. Nos termos do n.o 1 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER pode participar no financiamento de:
2. Zgodnie z art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 zakres ustanowiony w ust. 1 niniejszego artykułu jest poszerzony decyzją w sprawie udziału Funduszy w finansowaniu środków uprawnionych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1784/1999, (WE) nr 1257/1999 i (WE) nr 1263/1999 w celu realizacji wszystkich środków określonych w danym projekcie pilotażowym.
a) Estudos elaborados por iniciativa da Comissão, destinados a analisar e identificar problemas e soluções no âmbito do desenvolvimento regional, nomeadamente tendo em vista um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto, e inclusivamente o esquema de desenvolvimento do espaço comunitário;
Artykuł 5
b) Projectos-piloto que revelem ou proponham novas soluções em matéria de desenvolvimento regional e local, a fim de as transferir, uma vez demonstradas, para as intervenções;
Przepisy wykonawcze
c) Intercâmbios de experiências inovadoras, destinados a valorizar e transferir a experiência adquirida no domínio do desenvolvimento regional ou local.
Wszystkie szczegółowe przepisy wykonawcze do niniejszego rozporządzenia są przyjmowane przez Komisję zgodnie procedurą przewidzianą w art. 48 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999.
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999, (CE) n.o 1257/1999 e (CE) n.o 1263/1999, a fim de poderem ser executadas todas as medidas previtas pelo projecto-piloto em causa.
Artykuł 6
Uchylenie
Artigo 5.o
Rozporządzenie (EWG) nr 4254/88 traci moc z dniem 1 stycznia 2000 r.
Regras de execução
Odniesienia do uchylonego rozporządzenia należy traktować jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Todas as regras de execução do presente regulamento serão adoptadas pela Comissão nos termos do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
Artykuł 7
Klauzula rewizji
Artigo 6.o
Na wniosek Komisji Parlament Europejski i Rada poddają rewizji niniejsze rozporządzenie do dnia 31 grudnia 2006 r.
Revogação
Działają w sprawie niniejszego wniosku zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 162 Traktatu.
O Regulamento (CEE) n.o 4254/88 é revogado com efeitos a partir de 1 de Janeiro de 2000.
Artykuł 8
As remissões para o regulamento revogado consideram-se como remissões para o presente regulamento.
Przepisy przejściowe
Przepisy przejściowe określone w art. 52 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 stosuje się mutatis mutandis do niniejszego rozporządzenia.
Artigo 7.o
Artykuł 9
Cláusula de reexame
Wejście w życie
Sob proposta da Comissão, o Parlamento Europeu e o Conselho reexaminarão o presente regulamento o mais tardar em 31 de Dezembro de 2006.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Deliberarão sobre essa proposta nos termos do artigo 162.o do Tratado.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
Artigo 8.o
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 lipca 1999 r.
Disposições transitórias
W imieniu Parlamentu Europejskiego
As disposições transitórias constantes do artigo 52.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999 aplicam-se, mutatis mutandis, ao presente regulamento.
J. M. Gil-robles
Przewodniczący
Artigo 9.o
W imieniu Rady
Entrada em vigor
S. Niinistö
O presente regulamento entra em vigor no terceiro dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
Przewodniczący
[1] Niniejsza publikacja uchyla i zastępuje publikację zamieszczoną w Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 43.
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
[2] Dz.U. C 176 z 9.6.1998, str. 35 orazDz.U. C 52 z 23.2.1999, str. 12.
Feito em Bruxelas, em 12 de Julho de 1999.
[3] Dz.U. C 407 z 28.12.1998, str. 74.
[4] Dz.U. C 51 z 22.2.1999, str. 1.
Pelo Parlamento Europeu
[5] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 19 listopada 1998 r. (Dz.U. C 379 z 7.12.1998, str. 178), wspólne stanowisko Rady z dnia 14 kwietnia 1999 r. (Dz.U. C 134 z 14.5.1999, str. 1) oraz decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 maja 1999 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). Decyzja Rady z dnia 21 czerwca 1999 r.
O Presidente
[6] Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 1.
J. M. GIL-ROBLES
[7] Dz.U. L 374 z 31.12.1988, str. 15. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2083/93 (Dz.U. L 193 z 31.7.1993, str. 34).
[8] Dz.U. L 213 z 13.8.1999, str. 5.
Pelo Conselho
[9] Rozporządzenie Rady (WE) nr 1257/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR), zmieniające i uchylające niektóre rozporządzenia (Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 80).
O Presidente
[10] Rozporządzenie Rady (WE) nr 1263/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. w sprawie Instrumentu Finansowego Orientacji Rybołówstwa (Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 54).
S. NIINISTÖ
--------------------------------------------------
(1) Esta publicação anula e substitui a publicação feita no JO L 161 de 26.6.1999, p. 43.
(2) JO C 176 de 9.6.1998, p. 35 e JO C 52 de 23.2.1999, p. 12.
(3) JO C 407 de 28.12.1998, p. 74.
(4) JO C 51 de 22.2.1999, p. 1.
(5) Parecer do Parlamento Europeu de 19 de Novembro de 1998 (JO C 379 de 7.12.1998, p. 178), posição comum do Conselho de 14 de Abril de 1999 (JO C 134 de 14.5.1999, p. 1) e decisão do Parlamento Europeu de 6 de Maio de 1999 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 21 de Junho de 1999.
(6) JO L 161 de 26.6.1999, p. 1.
(7) JO L 374 de 31.12.1988, p. 15. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) n.o 2083/93 (JO L 193 de 31.7.1993, p. 34).
(8) Ver página 5 do presente Jornal Oficial.
(9) Regulamento (CE) n.o 1257/1999 do Conselho, de 17 de Maio de 1999, relativo ao apoio ao Fundo Europeu de Orientação e de Garantia Agrícola (FEOGA) e ao desenvolvimento rural (JO L 160 de 26.6.1999, p. 80).
(10) Regulamento (CE) n.o 1263/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, relativo às acções estruturais no sector da pesca (JO L 161 de 26.6.1999, p. 54).
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações