|
|
REGULAMENTO (CE) N.o 1783/1999 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO
|
Rozporządzenie (We) nr 1783/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady
|
|
de 12 de Julho de 1999
|
z dnia 12 lipca 1999 r.
|
|
relativo ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(1)
|
w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego [1]
|
|
|
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
|
|
O PARLAMENTO EUROPEU, O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 162,
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, e, nomeadamente o seu artigo 162.o,
|
uwzględniając wniosek Komisji [2],
|
|
Tendo em conta a proposta da Comissão(2),
|
uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3],
|
|
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social(3),
|
uwzględniając opinię Komitetu Regionów [4],
|
|
Tendo em conta o parecer do Comité das Regiões(4),
|
stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu [5],
|
|
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(5),
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
(1) Considerando que o artigo 160.o do Tratado prevê que o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) tem por objectivo contribuir para a correcção dos principais desequilíbrios regionais na Comunidade; que o FEDER contribuiu, assim, para reduzir a diferença entre os níveis de desenvolvimento das diversas regiões e o atraso das regiões ou ilhas menos favorecidas, incluindo as zonas rurais;
|
(1) Artykuł 160 Traktatu stanowi, że Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) ma na celu przyczynianie się do korygowania podstawowych dysproporcji regionalnych we Wspólnocie; EFRR ma swój udział w zmniejszaniu dysproporcji w poziomach rozwoju różnych regionów oraz zacofania regionów lub wysp najmniej uprzywilejowanych, w tym obszarów wiejskich.
|
|
(2) Considerando que o Regulamento (CE) n.o 1260/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, que estabelece disposições gerais sobre os Fundos estruturais(6) prevê, no n.o 2 do artigo 2.o, que o FEDER tem por fim essencial o apoio aos objectivos n.o 1 e n.o 2, enunciados no artigo 1.o, primeiro parágrafo, pontos 1 e 2 (a seguir designados "objectivos n.o 1 e n.o 2") desse regulamento; que os artigos 20.o e 21.o do mesmo regulamento prevêem que o FEDER contribua para o financiamento da cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional, bem como para a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise, a título das iniciativas comunitárias; que os artigos 22.o e 23.o do citado regulamento prevêem que o FEDER apoie acções inovadoras ao nível comunitário e medidas de assistência técnica;
|
(2) Artykuł 2 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1260/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie funduszy strukturalnych [6] stanowi, że głównym zadaniem EFRR jest przyczynianie się do realizacji celów 1 i 2, określonych w art. 1 akapit pierwszy pkt 1 i 2 odnośnego rozporządzenia (zwanych dalej "celami 1 i 2"); art. 20 i 21 wymienionego rozporządzenia stanowią, że EFRR ma swój udział w finansowaniu transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej współpracy, jak również w ramach inicjatyw wspólnotowych w ekonomicznym i społecznym wspieraniu rozwoju miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem; art. 22 i 23 odnośnego rozporządzenia stanowią, że rozporządzenie ma wspierać działania innowacyjne na poziomie Wspólnoty oraz środki pomocy technicznej.
|
|
(3) Considerando que as disposições comuns aos Fundos Estruturais são definidas no Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que é conveniente especificar a natureza das medidas que podem ser financiadas pelo FEDER a título dos objectivos n.o 1 e n.o 2, das iniciativas comunitárias e das acções inovadoras;
|
(3) Rozporządzenie (WE) nr 1260/1999 określa przepisy ogólne dla funduszy strukturalnych; należy określić rodzaj środków, które mogą być finansowane z EFRR w ramach celów 1 i 2, inicjatyw wspólnotowych i środków innowacyjnych.
|
|
(4) Considerando que é conveniente especificar a contribuição do FEDER, no âmbito dos seus objectivos de desenvolvimento regional, para um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável das actividades económicas, um elevado grau de competitividade, um elevado nível de emprego, a igualdade entre homens e mulheres e um elevado nível de protecção e de melhoria da qualidade do ambiente;
|
(4) Należy określić udział EFRR, w kontekście jego zadania wspierania rozwoju regionalnego, w przyczynianiu się do harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju działalności gospodarczej, wysokiego stopnia konkurencyjności, wysokiego poziomu zatrudnienia, równości kobiet i mężczyzn oraz wysokiego poziomu ochrony i poprawy środowiska naturalnego.
|
|
(5) Considerando que a intervenção do FEDER deve processar-se no âmbito de uma estratégia global e integrada de desenvolvimento sustentável e assegurar efeitos de sinergia com as intervenções dos demais Fundos Estruturais;
|
(5) EFRR powinien świadczyć pomoc w ramach całościowej i zintegrowanej strategii na rzecz trwałego rozwoju oraz zapewnić współdziałanie z pomocą innych Funduszy Strukturalnych.
|
|
(6) Considerando que, no âmbito dos seus objectivos, é conveniente que o FEDER apoie a envolvente produtiva e a competitividade das empresas, nomeadamente das pequenas e médias empresas; o desenvolvimento económico local e do emprego, nomeadamente nos domínios da cultura e do turismo, na medida em que contribuem para a criação de empregos duradouros; a investigação e o desenvolvimento tecnológico; o desenvolvimento das redes locais, regionais e transeuropeias - incluindo o acesso adequado a estas redes - nos sectores das infra-estruturas de transportes, das telecomunicações e da energia; a protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo em conta os princípios da precaução e da acção preventiva, da correcção, prioritariamente na fonte, dos danos causados ao ambiente bem como do princípio do poluidor/pagador, e favorecendo uma utilização limpa e eficaz da energia e o desenvolvimento das energias renováveis, bem como a igualdade entre homens e mulheres perante o emprego;
|
(6) W ramach części swoich zadań EFRR powinien wspomagać środowisko produkcyjne i konkurencję przedsiębiorstw, szczególnie małych i średnich przedsiębiorstw; lokalny rozwój gospodarczy i zatrudnienie, także w dziedzinach kultury i turystyki, gdzie może się to przyczynić do stworzenia stałych miejsc pracy; badania naukowe i rozwój technologiczny; rozwój lokalnych, regionalnych i transeuropejskich sieci, włącznie z zapewnieniem właściwego dostępu do wspomnianych sieci w sektorze infrastruktury transportowej, telekomunikacji i energii; ochronę i poprawę środowiska naturalnego, biorąc pod uwagę zasady ochrony oraz konieczność podjęcia działania zapobiegawczego, szkody wyrządzone w środowisku naturalnym powinny zostać przede wszystkim naprawione u źródła, obowiązek płacenia powinien spoczywać na zanieczyszczającym, a także poprzez popieranie czystego i efektywnego korzystania z energii oraz popieranie rozwoju źródeł energii odnawialnej; oraz równość zatrudnienia kobiet i mężczyzn.
|
|
(7) Considerando que o FEDER deve desempenhar um papel especial em favor do desenvolvimento económico local, num contexto de melhoria das condições de vida e de ordenamento do território, designadamente mediante a promoção de pactos territoriais de emprego e de novas fontes de emprego;
|
(7) EFRR powinien odgrywać szczególna rolę w lokalnym rozwoju gospodarczym, w kontekście poprawy jakości życia i rozwoju terytorialnego, zwłaszcza poprzez wspieranie paktów zatrudnienia i nowych źródeł zatrudnienia.
|
|
(8) Considerando que o FEDER, no âmbito dos seus objectivos, deveria apoiar os investimentos a favor da recuperação das zonas desafectadas, numa perspectiva de desenvolvimento económico local, rural ou urbano;
|
(8) EFRR powinien wspierać, w ramach swoich zadań, inwestycje na rzecz regeneracji obszarów opuszczonych, mając na względzie lokalny rozwój gospodarczy wsi lub miast.
|
|
(9) Considerando que as medidas de interesse comunitário empreendidas por iniciativa da Comissão têm um papel importante a desempenhar no contexto da realização dos objectivos gerais da acção estrutural comunitária prevista no artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que, nesta perspectiva, atento o seu valor acrescentado comunitário, é importante que o FEDER continue a promover a cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional, incluindo a das regiões situadas nas fronteiras externas da União na acepção do Tratado, a das ilhas menos favorecidas, bem como a das regiões ultraperiféricas, dado as características e limitações específicas destas; que, no âmbito dessa cooperação, um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do conjunto do espaço comunitário, inclusive em ligação com o ordenamento do território, confere um valor acrescentado à acção a favor da coesão económica e social; que é conveniente que o contributo do FEDER para esse desenvolvimento seja prosseguido e reforçado; que, além disso, é desejável apoiar a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise a fim de se promover o desenvolvimento urbano sustentável;
|
(9) Podjęte z inicjatywy Komisji środki mają dla Wspólnoty znaczenie zasadnicze w procesie realizacji ogólnych celów działań strukturalnych Wspólnoty, określonych w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999; w tym celu, ze względu na ich wartość na poziomie Wspólnoty, istotne jest, aby EFRR nadal wspierał transgraniczną, transnarodową i międzyregionalną współpracę, również w regionach leżących na zewnętrznych granicach Unii, w rozumieniu Traktatu, na najmniej uprzywilejowanych wyspach i w najbardziej peryferyjnych regionach, z uwagi na ich szczególne cechy charakterystyczne i trudności; w kontekście tej współpracy harmonijny, zrównoważony i trwały rozwój całego obszaru Wspólnoty, w powiązaniu z planowaniem przestrzennym, zwiększa wartość działań na rzecz spójności gospodarczej i społecznej; udział EFRR w tym rozwoju powinien być stały i rosnący; ponadto należy wspierać gospodarczy i społeczny rozwój miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem w celu popierania trwałego rozwoju urbanizacyjnego.
|
|
(10) Considerando que é conveniente determinar a competência para a adopção de normas de execução e prever disposições transitórias;
|
(10) Tam, gdzie to właściwe, należy ustanowić kompetencje do przyjęcia przepisów wykonawczych oraz określić przepisy przejściowe.
|
|
(11) Considerando que é necessário revogar o Regulamento (CEE) n.o 4254/88 do Conselho, de 19 de Dezembro de 1988, que estabelece as regras de execução do Regulamento (CEE) n.o 2052/88 no que respeita ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(7),
|
(11) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4254/88 z dnia 19 grudnia 1988 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzenia (EWG) nr 2052/88 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego [7] zostaje uchylone,
|
|
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
|
Artykuł 1
|
|
Artigo 1.o
|
Zadania
|
|
Objectivos
|
W celu wykonania art. 160 Traktatu i rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) przyczynia się do finansowania pomocy określonej w art. 9 wymienionego rozporządzenia, aby wspierać spójność gospodarczą i społeczną poprzez korygowanie podstawowych dysproporcji regionalnych oraz udział w rozwoju i przekształcaniu regionów.
|
|
Nos termos do artigo 160.o do Tratado e do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) participa no financiamento de intervenções, na acepção do artigo 9.o do mesmo regulamento, com o objectivo de promover a coesão económica e social, mediante a correcção dos principais desequilíbrios regionais e a participação no desenvolvimento e na reconversão das regiões.
|
W tym celu EFRR przyczynia się również do wspierania trwałego rozwoju i tworzenia stałych miejsc pracy.
|
|
Para o efeito, o FEDER contribui igualmente para a promoção de um desenvolvimento sustentável e a criação de empregos duradouros.
|
Artykuł 2
|
|
|
Zakres obowiązywania
|
|
Artigo 2.o
|
1. W ramach części swoich zadań, określonych w art. 1, EFRR przyczynia się do finansowania:
|
|
Âmbito de aplicação
|
a) inwestycji produkcyjnych mających na celu tworzenie i ochronę stałych miejsc pracy;
|
|
1. No âmbito dos objectivos definidos no artigo 1.o, o FEDER participa no financiamento de:
|
b) inwestycji w infrastrukturę:
|
|
a) Investimentos produtivos que permitam a criação ou a manutenção de empregos duradouros;
|
i) która w regionach objętych celem 1 przyczynia się do zwiększenia potencjału gospodarczego, rozwoju, dostosowania strukturalnego oraz tworzenia lub utrzymywania stałych miejsc pracy w tych regionach, w tym inwestowania w infrastrukturę przyczyniającą się do tworzenia i rozwijania transeuropejskich sieci w dziedzinie transportu, telekomunikacji i infrastruktury energetycznej, biorąc pod uwagę konieczność połączenia z centralnymi regionami Wspólnoty regionów strukturalnie upośledzonych na skutek ich wyspiarskiego, śródlądowego lub peryferyjnego usytuowania;
|
|
b) Investimentos em infra-estruturas que:
|
ii) która w regionach i na obszarach objętych celami 1 i 2 lub inicjatywami wspólnotowymi, określonych w art. 20 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, dotyczy zróżnicowania upadających terenów gospodarczych i obszarów przemysłowych, sprzyja odnowie obszarów miejskich dotkniętych kryzysem i tworzy lepszy dostęp do obszarów wiejskich i obszarów zależnych od rybołówstwa; narzędzia infrastruktury, w przypadku gdy modernizacja lub przekształcenie jest warunkiem wstępnym dla tworzenia lub rozwoju działań gospodarczych tworzących nowe miejsca pracy, łącznie z połączeniami infrastrukturalnymi, od których zależy rozwój tych działań;
|
|
i) nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, contribuam para o aumento do potencial económico, o desenvolvimento, o ajustamento estrutural e a criação ou manutenção de empregos duradouros nessas regiões, incluindo os investimentos que contribuam para o estabelecimento e o desenvolvimento das redes transeuropeias nos sectores dos transportes, das telecomunicações e da energia, tendo em conta a necessidade do estabelecimento de ligações das regiões afectadas por desvantagens de ordem estrutural decorrentes da sua natureza de regiões insulares, sem litoral ou periféricas com as regiões centrais da Comunidade,
|
c) rozwoju endogenicznego potencjału poprzez środki, które zachęcają i wspierają lokalny rozwój i inicjatywy zatrudnienia oraz działalność małych i średnich przedsiębiorstw, obejmującą w szczególności:
|
|
ii) nas regiões ou zonas abrangidas pelos objectivos n.o 1 e n.o 2 ou pela iniciativa comunitária mencionada no n.o 1, alíneas a) e b), do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, visem a diversificação das zonas de implantação económica e dos espaços industriais em declínio, a renovação de áreas urbanas degradadas, bem como a revitalização e o desenclavamento das zonas rurais e das zonas dependentes da pesca, e ainda infra-estruturas cuja modernização ou remodelação constituam condição para a criação ou o desenvolvimento de actividades económicas criadoras de emprego, incluindo as ligações em infra-estruturas que sejam condicionantes do desenvolvimento dessas actividades;
|
i) pomoc przy obsłudze przedsiębiorstw, zwłaszcza w dziedzinie zarządzania, badań rynku oraz badań i usług wspólnych dla kilku przedsiębiorstw;
|
|
c) Acções de desenvolvimento do potencial endógeno, através de medidas de animação e de apoio às iniciativas de desenvolvimento local e de emprego e às actividades das pequenas e médias empresas, incluindo, nomeadamente:
|
ii) finansowanie transferu technologii, włącznie, w szczególności, z gromadzeniem i upowszechnianiem informacji, wspólną organizację między przedsiębiorstwami i placówkami naukowymi oraz finansowanie wprowadzania innowacji w przedsiębiorstwach;
|
|
i) auxílios à prestação de serviços às empresas, nomeadamente no campo da gestão, dos estudos e prospecção de mercados e dos serviços comuns a várias empresas,
|
iii) poprawę dostępu przedsiębiorstw do środków finansowych i pożyczek poprzez tworzenie i rozwój właściwych instrumentów finansowych, określonych w art. 28 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999;
|
|
ii) financiamento da transferência de tecnologia, incluindo, nomeadamente, a recolha, a difusão de informação, a organização comum entre empresas e estabelecimentos de investigação e o financiamento da aplicação da inovação nas empresas;
|
iv) bezpośrednią pomoc inwestycyjną określoną w art. 28 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999, w przypadku gdy żadne systemy pomocy nie istnieją;
|
|
iii) melhoria do acesso das empresas ao financiamento e ao crédito, mediante a criação e o desenvolvimento de instrumentos de financiamento adequados, nos termos do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999,
|
v) zapewnienie właściwej infrastruktury dla lokalnego rozwoju i polityki zatrudnienia;
|
|
iv) auxílios directos ao investimento, como definidos no n.o 3 do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, em caso de inexistência de um regime de auxílio,
|
vi) pomoc dla instytucji świadczących w regionie usługi w zakresie tworzenia nowych miejsc pracy, ale z wyłączeniem środków finansowanych przez Europejski Fundusz Społeczny (EFS);
|
|
v) realização de infra-estruturas de dimensões apropriadas ao desenvolvimento local e ao emprego,
|
d) środków pomocy technicznej określonych w art. 2 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1260/1999.
|
|
vi) auxílios às estruturas de serviços de proximidade que tenham por objectivo a criação de novos postos de trabalho, com exclusão das medidas financiadas pelo Fundo Social Europeu (FSE);
|
W regionach wyznaczonych w ramach celu 1 EFRR może przyczyniać się do finansowania inwestycji w dziedzinie edukacji i zdrowia, które są korzystne dla strukturalnego dostosowania regionów.
|
|
d) Medidas de assistência técnica referidas no n.o 4, segundo parágrafo, do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
|
2. W przypadku stosowania ust. 1 finansowy udział EFRR wspiera, między innymi:
|
|
Nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, o FEDER pode participar no financiamento de investimentos nos sectores da educação e da saúde que contribuam para o seu ajustamento estrutural.
|
a) środowisko produkcyjne, w szczególności w celu podniesienia konkurencyjności i trwałych inwestycji przedsiębiorstw, zwłaszcza małych i średnich przedsiębiorstw, oraz do zwiększenia atrakcyjności regionów, szczególnie poprzez poprawę standardów infrastruktury;
|
|
2. A participação financeira do FEDER nos termos do n.o 1 visa nomeadamente os seguintes domínios:
|
b) badania i rozwój technologiczny skierowane na wspieranie wprowadzania nowych technologii i innowacji oraz na wzmocnienie badań i technologicznych zdolności rozwojowych przyczyniających się do rozwoju regionalnego;
|
|
a) A envolvente produtiva, nomeadamente para desenvolver a competitividade e o investimento sustentável das empresas, em especial das pequenas e médias empresas, bem como a capacidade de atracção das regiões, designadamente pela elevação do seu nível de equipamento em infra-estruturas;
|
c) rozwój społeczeństwa informacyjnego;
|
|
b) A investigação e o desenvolvimento tecnológico, com o objectivo de fomentar a aplicação das novas tecnologias e a inovação ou de reforçar as capacidades de investigação e de desenvolvimento tecnológico que contribuam para o desenvolvimento regional;
|
d) rozwój turystyki i inwestycji kulturalnych, łącznie z ochroną dziedzictwa kulturalnego i naturalnego, z zastrzeżeniem, że tworzone są stałe miejsca pracy;
|
|
c) O desenvolvimento da sociedade de informação;
|
e) ochronę i rozwój środowiska naturalnego, w szczególności mając na względzie zasady ochrony i działanie zapobiegawcze dla wsparcia rozwoju gospodarczego, czyste i efektywne korzystanie z energii oraz rozwój odnawialnych źródeł energii;
|
|
d) O desenvolvimento do turismo e do investimento na cultura, incluindo a protecção do património cultural e natural, desde que sejam criados empregos duradouros;
|
f) równość kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia, głównie poprzez zakładanie przedsiębiorstw oraz poprzez infrastrukturę lub usługi umożliwiające godzenie życia rodzinnego i zawodowego;
|
|
e) A protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo nomeadamente em conta os princípios da precaução e da acção preventiva no apoio ao desenvolvimento económico, à utilização limpa e eficaz da energia e ao desenvolvimento das energias renováveis;
|
g) transnarodową, transgraniczną i międzyregionalną współpracę w zakresie trwałego rozwoju regionalnego i lokalnego.
|
|
f) A igualdade entre homens e mulheres perante o emprego, nomeadamente através da criação de empresas e de infra-estruturas ou serviços que permitam conciliar a vida familiar com a vida profissional;
|
Artykuł 3
|
|
g) A cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional no domínio do desenvolvimento regional e local sustentável.
|
Inicjatywy wspólnotowe
|
|
|
1. Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 EFRR, zgodnie z art. 21 wspomnianego rozporządzenia, EFRR przyczynia się do wdrażania inicjatyw wspólnotowych dla transgranicznej, transnarodowej i międzyregionalnej współpracy mającej na celu wsparcie harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju na całym obszarze Wspólnoty ("INTERREG"), jak również do wdrażania inicjatyw wspólnotowych na rzecz gospodarczego i społecznego przekształcania miast i obszarów miejskich dotkniętych kryzysem w celu wspierania zrównoważonego rozwoju urbanizacyjnego ("URBAN").
|
|
Artigo 3.o
|
2. Zgodnie z art. 21 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 zakres ustanowiony w ust. 1 niniejszego artykułu jest poszerzony decyzją w sprawie udziału Funduszy w finansowaniu środków uprawnionych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1784/1999 [8], (WE) nr 1257/1999 [9] i (WE) nr 1263/1999 [10] w celu realizacji wszystkich środków wymienionych w danym programie inicjatywy wspólnotowej.
|
|
Iniciativa comunitária
|
Artykuł 4
|
|
1. Em execução do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER contribui, nos termos do artigo 21.o do mesmo regulamento, para a execução da iniciativa comunitária em matéria de cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional destinada a fomentar um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto ("Interreg"), bem como para a execução da iniciativa comunitária em matéria de regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise na perspectiva da promoção do desenvolvimento urbano sustentável ("URBAN").
|
Środki innowacyjne
|
|
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 21.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 do presente artigo é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999(8), (CE) n.o 1257/1999(9) e (CE) n.o 1263/1999(10), a fim de poderem ser executadas todas as medidas previstas pelo programa de iniciativa comunitária em causa.
|
1. Zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 EFRR może również przyczyniać się do finansowania:
|
|
|
a) badań inicjowanych przez Komisję w celu określenia i analizy problemów rozwoju regionalnego oraz rozwiązań, w szczególności, w celu zapewnienia harmonijnego, zrównoważonego i trwałego rozwoju na całym obszarze Wspólnoty, łącznie z Europejskim Perspektywicznym Rozwojem Przestrzennym;
|
|
Artigo 4.o
|
b) projektów pilotażowych w celu znalezienia i przetestowania rozwiązań z zamiarem włączenia ich w ramy pomocy, jeżeli okażą się wykonalne;
|
|
Acções inovadoras
|
c) wymianę doświadczeń dotyczących innowacji, aby móc korzystać i przekazywać doświadczenia zdobyte w dziedzinie regionalnego i lokalnego rozwoju.
|
|
1. Nos termos do n.o 1 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER pode participar no financiamento de:
|
2. Zgodnie z art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 zakres ustanowiony w ust. 1 niniejszego artykułu jest poszerzony decyzją w sprawie udziału Funduszy w finansowaniu środków uprawnionych na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1784/1999, (WE) nr 1257/1999 i (WE) nr 1263/1999 w celu realizacji wszystkich środków określonych w danym projekcie pilotażowym.
|
|
a) Estudos elaborados por iniciativa da Comissão, destinados a analisar e identificar problemas e soluções no âmbito do desenvolvimento regional, nomeadamente tendo em vista um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto, e inclusivamente o esquema de desenvolvimento do espaço comunitário;
|
Artykuł 5
|
|
b) Projectos-piloto que revelem ou proponham novas soluções em matéria de desenvolvimento regional e local, a fim de as transferir, uma vez demonstradas, para as intervenções;
|
Przepisy wykonawcze
|
|
c) Intercâmbios de experiências inovadoras, destinados a valorizar e transferir a experiência adquirida no domínio do desenvolvimento regional ou local.
|
Wszystkie szczegółowe przepisy wykonawcze do niniejszego rozporządzenia są przyjmowane przez Komisję zgodnie procedurą przewidzianą w art. 48 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999.
|
|
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999, (CE) n.o 1257/1999 e (CE) n.o 1263/1999, a fim de poderem ser executadas todas as medidas previtas pelo projecto-piloto em causa.
|
Artykuł 6
|
|
|
Uchylenie
|
|
Artigo 5.o
|
Rozporządzenie (EWG) nr 4254/88 traci moc z dniem 1 stycznia 2000 r.
|
|
Regras de execução
|
Odniesienia do uchylonego rozporządzenia należy traktować jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
|
|
Todas as regras de execução do presente regulamento serão adoptadas pela Comissão nos termos do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
|
Artykuł 7
|
|
|
Klauzula rewizji
|
|
Artigo 6.o
|
Na wniosek Komisji Parlament Europejski i Rada poddają rewizji niniejsze rozporządzenie do dnia 31 grudnia 2006 r.
|
|
Revogação
|
Działają w sprawie niniejszego wniosku zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 162 Traktatu.
|
|
O Regulamento (CEE) n.o 4254/88 é revogado com efeitos a partir de 1 de Janeiro de 2000.
|
Artykuł 8
|
|
As remissões para o regulamento revogado consideram-se como remissões para o presente regulamento.
|
Przepisy przejściowe
|
|
|
Przepisy przejściowe określone w art. 52 rozporządzenia (WE) nr 1260/1999 stosuje się mutatis mutandis do niniejszego rozporządzenia.
|
|
Artigo 7.o
|
Artykuł 9
|
|
Cláusula de reexame
|
Wejście w życie
|
|
Sob proposta da Comissão, o Parlamento Europeu e o Conselho reexaminarão o presente regulamento o mais tardar em 31 de Dezembro de 2006.
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
|
|
Deliberarão sobre essa proposta nos termos do artigo 162.o do Tratado.
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
|
|
|
|
|
Artigo 8.o
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 lipca 1999 r.
|
|
Disposições transitórias
|
W imieniu Parlamentu Europejskiego
|
|
As disposições transitórias constantes do artigo 52.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999 aplicam-se, mutatis mutandis, ao presente regulamento.
|
J. M. Gil-robles
|
|
|
Przewodniczący
|
|
Artigo 9.o
|
W imieniu Rady
|
|
Entrada em vigor
|
S. Niinistö
|
|
O presente regulamento entra em vigor no terceiro dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
|
Przewodniczący
|
|
|
[1] Niniejsza publikacja uchyla i zastępuje publikację zamieszczoną w Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 43.
|
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
[2] Dz.U. C 176 z 9.6.1998, str. 35 orazDz.U. C 52 z 23.2.1999, str. 12.
|
|
Feito em Bruxelas, em 12 de Julho de 1999.
|
[3] Dz.U. C 407 z 28.12.1998, str. 74.
|
|
|
[4] Dz.U. C 51 z 22.2.1999, str. 1.
|
|
Pelo Parlamento Europeu
|
[5] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 19 listopada 1998 r. (Dz.U. C 379 z 7.12.1998, str. 178), wspólne stanowisko Rady z dnia 14 kwietnia 1999 r. (Dz.U. C 134 z 14.5.1999, str. 1) oraz decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 6 maja 1999 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym). Decyzja Rady z dnia 21 czerwca 1999 r.
|
|
O Presidente
|
[6] Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 1.
|
|
J. M. GIL-ROBLES
|
[7] Dz.U. L 374 z 31.12.1988, str. 15. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2083/93 (Dz.U. L 193 z 31.7.1993, str. 34).
|
|
|
[8] Dz.U. L 213 z 13.8.1999, str. 5.
|
|
Pelo Conselho
|
[9] Rozporządzenie Rady (WE) nr 1257/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich z Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR), zmieniające i uchylające niektóre rozporządzenia (Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 80).
|
|
O Presidente
|
[10] Rozporządzenie Rady (WE) nr 1263/1999 z dnia 21 czerwca 1999 r. w sprawie Instrumentu Finansowego Orientacji Rybołówstwa (Dz.U. L 161 z 26.6.1999, str. 54).
|
|
S. NIINISTÖ
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
(1) Esta publicação anula e substitui a publicação feita no JO L 161 de 26.6.1999, p. 43.
|
|
|
(2) JO C 176 de 9.6.1998, p. 35 e JO C 52 de 23.2.1999, p. 12.
|
|
|
(3) JO C 407 de 28.12.1998, p. 74.
|
|
|
(4) JO C 51 de 22.2.1999, p. 1.
|
|
|
(5) Parecer do Parlamento Europeu de 19 de Novembro de 1998 (JO C 379 de 7.12.1998, p. 178), posição comum do Conselho de 14 de Abril de 1999 (JO C 134 de 14.5.1999, p. 1) e decisão do Parlamento Europeu de 6 de Maio de 1999 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 21 de Junho de 1999.
|
|
|
(6) JO L 161 de 26.6.1999, p. 1.
|
|
|
(7) JO L 374 de 31.12.1988, p. 15. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) n.o 2083/93 (JO L 193 de 31.7.1993, p. 34).
|
|
|
(8) Ver página 5 do presente Jornal Oficial.
|
|
|
(9) Regulamento (CE) n.o 1257/1999 do Conselho, de 17 de Maio de 1999, relativo ao apoio ao Fundo Europeu de Orientação e de Garantia Agrícola (FEOGA) e ao desenvolvimento rural (JO L 160 de 26.6.1999, p. 80).
|
|
|
(10) Regulamento (CE) n.o 1263/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, relativo às acções estruturais no sector da pesca (JO L 161 de 26.6.1999, p. 54).
|
|
|
|
|