|
|
Regulamento de Execução (UE) n.o 542/2011 da Comissão
|
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 542/2011
|
|
de 1 de Junho de 2011
|
z dnia 1 czerwca 2011 r.
|
|
que altera o Regulamento de Execução (UE) n.o 540/2011 que dá execução ao Regulamento (CE) n.o 1107/2009 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito à lista de substâncias activas aprovadas, a fim de atender ao disposto na Directiva 2011/58/UE que altera a Directiva 91/414/CEE do Conselho com o objectivo de renovar a inclusão da substância activa carbendazime
|
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych w celu uwzględnienia dyrektywy 2011/58/UE zmieniającej dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu odnowienia włączenia karbendazymu jako substancji czynnej
|
|
(Texto relevante para efeitos do EEE)
|
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
|
A COMISSÃO EUROPEIA,
|
KOMISJA EUROPEJSKA,
|
|
Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia,
|
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
|
|
Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1107/2009 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 21 de Outubro de 2009, relativo à colocação dos produtos fitofarmacêuticos no mercado e que revoga as Directivas 79/117/CEE e 91/414/CEE do Conselho [1], nomeadamente o artigo 78.o, n.o 3,
|
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG [1], w szczególności jego art. 78 ust. 3,
|
|
Após consulta do Comité Permanente da Cadeia Alimentar e da Saúde Animal,
|
po konsultacji ze Stałym Komitetem ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,
|
|
Considerando o seguinte:
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
(1) A parte A do anexo do Regulamento de Execução (UE) n.o 540/2011 da Comissão [2] contém a lista de substâncias activas incluídas no anexo I da Directiva 91/414/CEE [3].
|
(1) Część A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 [2] zawiera wykaz substancji czynnych włączonych do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG [3].
|
|
(2) O anexo I da Directiva 91/414/CEE foi alterado pela Directiva 2011/58/UE [4].
|
(2) Załącznik I do dyrektywy 91/414/EWG został zmieniony dyrektywą 2011/58/UE [4].
|
|
(3) Por conseguinte, o Regulamento (UE) n.o 540/2011 deve ser alterado em conformidade,
|
(3) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 540/2011,
|
|
ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO:
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
Artigo 1.o
|
Artykuł 1
|
|
A parte A do anexo do Regulamento de Execução (UE) n.o 540/2011 é alterada em conformidade com o anexo do presente regulamento.
|
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
|
|
Artigo 2.o
|
Artykuł 2
|
|
O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
|
É aplicável a partir de 14 de Junho de 2011.
|
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 14 czerwca 2011 r.
|
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
|
|
|
|
|
Feito em Bruxelas, em 1 de Junho de 2011.
|
Sporządzono w Brukseli dnia 1 czerwca 2011 r.
|
|
Pela Comissão
|
W imieniu Komisji
|
|
O Presidente
|
José Manuel Barroso
|
|
José Manuel Barroso
|
Przewodniczący
|
|
[1] JO L 309 de 24.11.2009, p. 1.
|
[1] Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
|
|
[2] Ver página 1 do presente Jornal Oficial.
|
[2] Zob. s. 1 niniejszego Dziennika Urzędowego.
|
|
[3] JO L 230 de 19.8.1991, p. 1.
|
[3] Dz.U. L 230 z 19.8.1991, s. 1.
|
|
[4] JO L 122 de 11.5.2011, p. 71.
|
[4] Dz.U. L 122 z 11.5.2011, s. 71.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO
|
ZAŁĄCZNIK
|
|
Na parte A do anexo do Regulamento de Execução (UE) n.o 540/2011, a linha 144 passa a ter a seguinte redacção:
|
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 pozycja 144 otrzymuje brzmienie:
|
|
Número | Denominação comum; números de identificação | Denominação IUPAC | Pureza [1] | Data de aprovação | Termo da aprovação | Disposições específicas |
|
Numer | Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne | Nazwa IUPAC | Czystość [1] | Data zatwierdzenia | Data wygaśnięcia zatwierdzenia | Przepisy szczegółowe |
|
|
"144 | Carbendazime N.o CAS: 10605-21-7 N.o CIPAC: 263 | Benzimidazol-2-ilcarbamato de metilo | ≥ 980 g/kg Impurezas relevantes: 2-amino-3-hidroxifenazina (AHP): não superior a 0,0005 g/kg2,3-diaminofenazina (DAP): não superior a 0,003 g/kg | 1 de Junho de 2011 | 30 de Novembro de 2014 | PARTE ASó podem ser autorizadas as utilizações como fungicida nas seguintes culturas:cereais,colza,beterraba açucareira e forrageira,milho,a doses não superiores:a 0,25 kg de substância activa por hectare e por aplicação no que se refere aos cereais e à colza,a 0,075 kg de substância activa por hectare e por aplicação no que se refere à beterraba açucareira e forrageira,a 0,1 kg de substância activa por hectare e por aplicação no que se refere ao milho.Não devem ser autorizadas as seguintes utilizações:aplicação aérea,aplicadores de dorso e de mão, manejados tanto por amadores como por profissionais,hortas familiares.Os Estados-Membros devem certificar-se de que são aplicadas todas as medidas adequadas de redução dos riscos. Deve ser dada especial atenção à protecção de:organismos aquáticos. Devem aplicar-se medidas adequadas de redução da disseminação, a fim de reduzir ao mínimo a exposição das massas de água superficiais. Entre estas, deve incluir-se a manutenção de uma distância entre as zonas tratadas e as massas de água superficiais, em combinação, ou não, com a utilização de técnicas ou dispositivos de redução da disseminação,minhocas e outros macrorganismos presentes no solo. As condições de autorização devem incluir medidas de redução dos riscos, tais como a selecção da combinação mais adequada entre o número de aplicações, o momento da aplicação e, se necessário, a concentração da substância activa,aves (riscos a longo prazo). Em função dos resultados da avaliação dos riscos para utilizações específicas, podem tornar-se necessárias medidas específicas para reduzir a exposição ao mínimo,operadores, que devem envergar vestuário de protecção adequado, em especial luvas, fato-macaco, botas de borracha e protecção facial ou óculos de segurança durante a mistura, o enchimento, a aplicação e a limpeza do equipamento, salvo se a exposição à substância for adequadamente evitada pelo desenho ou o fabrico do próprio equipamento ou pela montagem de componentes de protecção específicos nesse equipamento.PARTE BNa aplicação dos princípios uniformes referidos no artigo 29.o, n.o 6, do Regulamento (CE) n.o 1107/2009, devem ser tidas em conta as conclusões do relatório de revisão do carbendazime, nomeadamente os apêndices I e II do relatório.Os Estados-Membros em causa devem solicitar ao requerente que forneça à Comissão os seguintes elementos:até 1 de Dezembro de 2011, informações sobre a relevância toxicológica e ecotoxicológica da impureza AEF037197,até 1 de Junho de 2012, o exame dos estudos incluídos na lista do projecto de relatório de reavaliação de 16 de Julho de 2009 (Volume 1, Nível 4 "Further information" (Informações suplementares), pp. 155 – 157),até 1 de Junho de 2013, informações sobre o destino e o comportamento (via de degradação aeróbica no solo) e os riscos a longo prazo para as aves." |
|
"144 | Karbendazym Nr CAS 10605-21-7 Nr CIPAC 263 | Benzimidazol-2-ilokarbaminian metylu | ≥ 980 g/kg Istotne zanieczyszczenia 2-amino-3-hydroksyfenazyna (AHP): nie więcej niż 0,0005 g/kg2,3-diaminofenazyna (DAP): nie więcej niż 0,003 g/kg | 1 czerwca 2011 r. | 30 listopada 2014 r. | CZĘŚĆ AZezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego w odniesieniu do następujących upraw:zbóż,nasion rzepaku,buraka cukrowego i pastewnego,kukurydzyprzy zastosowaniu dawek nieprzekraczających0,25 kg substancji czynnej na hektar w przypadku stosowania środka w odniesieniu do zbóż i nasion rzepaku;0,075 kg substancji czynnej na hektar w przypadku stosowania środka w odniesieniu do buraka cukrowego i pastewnego;0,1 kg substancji czynnej na hektar w przypadku stosowania środka w odniesieniu do kukurydzy.Nie zezwala się na następujące zastosowania:rozpylanie strumieniem powietrza;korzystanie z opylacza plecakowego i urządzeń trzymanych w rękach, zarówno przez osoby bez specjalnego przygotowania, jak i przez profesjonalnych użytkowników;stosowanie w ogrodnictwie przydomowym.Państwa członkowskie zapewniają stosowanie wszystkich odpowiednich środków zmniejszających ryzyko. Szczególną uwagę należy zwrócić na ochronę:organizmów wodnych. Należy zastosować odpowiednie środki zmniejszające znoszenie cieczy roboczej, aby zminimalizować narażenie wód powierzchniowych. Środki te powinny obejmować zachowanie właściwej odległości między obszarami poddanymi działaniu środka a zbiornikami wód powierzchniowych, także w połączeniu z zastosowaniem technik lub urządzeń zmniejszających znoszenie cieczy roboczej.dżdżownic i innych makroorganizmów glebowych. Warunki zezwolenia określają środki zmniejszające ryzyko, takie jak wybór najbardziej odpowiedniego połączenia liczby zastosowań i ich terminów oraz, w odpowiednich przypadkach, odpowiedniego stężenia substancji czynnej;ptaków (zagrożenie długoterminowe). W zależności od wyników oceny ryzyka dla poszczególnych zastosowań konieczne może być wprowadzenie ukierunkowanych środków zmniejszających ryzyko dla zminimalizowania narażenia;operatorów, którzy muszą nosić odpowiednią odzież ochronną, w szczególności rękawice, kombinezony, buty gumowe i ochronę twarzy lub okulary ochronne podczas sporządzania mieszanki, jej ładowania i stosowania oraz czyszczenia sprzętu, chyba że narażenie na działanie substancji czynnej zostało wykluczone dzięki odpowiedniemu zaprojektowaniu i skonstruowaniu sprzętu lub dzięki zamontowaniu specjalnych części ochronnych na sprzęcie.CZĘŚĆ BW celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad, o których mowa w art. 29 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, uwzględnia się wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego karbendazymu, w szczególności jego dodatki I i II.Państwa członkowskie, których to dotyczy, zwracają się do wnioskodawcy o przedłożenie Komisji:najpóźniej do dnia 1 grudnia 2011 r. informacji dotyczących znaczenia toksykologicznego i ekotoksykologicznego zanieczyszczenia AEF037197;najpóźniej do dnia 1 czerwca 2012 r. analizy badań zawartych w wykazie w projekcie sprawozdania z ponownej oceny z dnia 16 lipca 2009 r. (tom 1, poziom 4 "Dodatkowe informacje", s. 155–157);najpóźniej do dnia 1 czerwca 2013 r. informacji dotyczących losów i zachowania się (droga degradacji tlenowej w glebie) oraz długoterminowego ryzyka dla ptaków." |
|
|
[1] O relatório de revisão fornece dados suplementares sobre a identidade e as especificações da substância activa.
|
[1] Dodatkowe informacje na temat identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|