Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

mt

 
Decisão do Conselho
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill
de 1 de Dezembro de 2000
ta' l-1 ta' Diċembru 2000
relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega
dwar l-applikazzjoni ta' l-acquis ta' Schengen fid-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja, u fl-Islanda u n-Norveġja
(2000/777/CE)
(2000/777/KE)
IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
Wara li kkunsidra l-Protokoll anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, li jintegra l-acquis ta' Schengen fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 2(2) tiegħu;
Tendo em conta o Protocolo anexado ao Tratado da União Europeia e ao Tratado que institui a Comunidade Europeia, que integra o acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e, nomeadamente, o n.o 2 do seu artigo 2.o,
Wara li kkunsidra l-Ftehim konkluż bejn il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja li jikkonċerna l-assoċjazzjoni ta' dawn ta' l-aħħar ma’ l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen [1] (hawnhekk iżjed ‘il quddiem imsejjaħ "il-Ftehim tat-18 ta' Mejju 1999"), li kien iffirmat fit-18 ta' Mejju 1999 u li daħal fis-seħħ fis-26 ta' Ġunju 2000, u b'mod partikolari l-Artikolu 15(4) tiegħu,
Tendo em conta o Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen(1) (a seguir designado "Acordo de 18 de Maio de 1999"), assinado em 18 de Maio de 1999 e que entrou em vigor em 26 de Junho de 2000, e, nomeadamente, o n.o 4 do seu artigo 15.o,
Billi:
Considerando o seguinte:
(1) Il-Punt 1 ta' l-Att Finali tal-Konvenzjoni li Timplimenta l-Ftehim Schengen iffirmat fid-19 ta' Ġunju 1990 u l-Atti Finali rispettivi tad-diversi Ftehim dwar is-sħubija, għal dik il-Konvenzjoni, tar-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika tal-Finlandja u r-Renju ta' l-Isvezja, li ġew iffirmati fid-19 ta' Diċembru 1996, fihom dikjarazzjoni konġunta dwar id-dħul fis-seħħ ta' l-istrumenti msemmijin.
(1) A Acta Final da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990, e a Acta Final relativa aos Acordos de Adesão à referida Convenção do Reino da Dinamarca, da República da Finlândia e do Reino da Suécia, assinados em 19 de Dezembro de 1996 incluem no ponto 1 uma declaração comum relativa à colocação em vigor dos instrumentos em questão.
(2) Id-data li fiha l-acquis ta' Schengen għandu japplika għad-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja, u għall-Islanda u n-Norveġja (hawnhekk iżjed ‘il quddiem imsejħin "l-Istati Nordiċi") għandha tiġi ffissata.
(2) A data em que o acervo de Schengen passará a ser aplicado na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, (adiante designados "Estados nórdicos") deve ser fixada.
(3) Biex tkun kompatibbli ma’ l-unjoni Nordika tal-passaporti, dik id-data għandha tkun tapplika għall-Istati Nordiċi kollha.
(3) A data a fixar deverá ser aplicável ao conjunto dos Estados nórdicos, para ser compatível com a União Nórdica dos Passaportes.
(4) It-tħejjija ta' din id-Deċiżjoni kien fiha l-istadji li ġejjin. L-ewwel, kwestjonarju sħiħ intbagħat lill-Istati Nordiċi, li t-tweġibiet tiegħu ġew irrekordjati. Wara, saru żjajjar ta' verifikazzjoni u evalwazzjoni fl-Istati Nordiċi kollha skond il-proċeduri applikabbli fi ħdan il-Kunsill, fin-naħat tal-koperazzjoni tal-pulizija u l-protezzjoni tat-tagħrif. Fid-29 ta' Mejju 2000 il-Kunsill ikkonkluda li l-kondizzjonijiet f'dawk in-naħat ġew imwettqa. Fir-rigward ta' l-applikazzjoni ta' l-acquis ta' Schengen li tirrelata mal-viżi u l-koperazzjoni konsulari, iż-żjajjar urew li, ħlief għal xi punti li l-Istati Nordiċi għandhom iwettqu biex jikkonformaw mal-ħtiġijiet tal-leġislazzjoni, il-livelli ta'nies meħtieġa, taħriġ, infrastruttura u riżorsi materjali ikunu ġew sodisfatti.
(4) A preparação da presente decisão abrangeu as etapas que a seguir se descrevem. Numa primeira fase foi apresentado um questionário completo aos Estados nórdicos, cujas respostas foram registadas. Em seguida, foram efectuadas visitas de verificação e de avaliação em todos os Estados nórdicos, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho domínio da cooperação policial e da protecção de dados. O Conselho concluiu em 29 de Maio de 2000 que estavam satisfeitas as condições nestes domínios. Tais visitas revelaram, no que se refere à aplicação do acervo de Schengen em matéria de vistos e cooperação consular e salvo determinados aspectos que os Estados nórdicos zelarão por ter em conta, que fora dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e material disponível.
(5) Iżda, fir-rigward tas-Sistema ta' Tagħrif Schengen (SIS), li l-estensjoni tagħha taħt il-proġett SIS 1 + għandu jitlesta b'eżerċizzji ta' testijiet li juri l-kapaċità tagħha għat-tħaddin fi 18-il pajjiż, żjajjar li jevalwaw l-iffunzjonar tagħha għandhom jitwettqu qabel ma l-kontrolli fi fruntieri interni futuri jitneħħew.
(5) Todavia, no que se refere ao Sistema de Informação Schengen (SIS), cujos trabalhos de alargamento no âmbito do projecto SIS 1+ devem ser concluídos e cuja capacidade de funcionamento em 18 países deve ser demonstrada pelas campanhas de testes, as visitas para avaliação do seu funcionamento deverão ser efectuadas antes da abolição dos controlos nas futuras fronteiras internas.
(6) Żjajjar ta' evalwazzjoni fil-kuntest ta' kontrolli u sorveljanza fil-fruntieri esterni jkunu twettqu. Urew li rekord pożittiv ta' progress miksub jista’ jitħejja. Iżda, baqa’, madanakollu, xi nuqqasijiet. Huwa għalhekk meħtieġ li jitwettqu aktar żjajjar ta' evalwazzjoni.
(6) Foram efectuadas visitas de avaliação no domínio do controlo e vigilância nas fronteiras externas. Dessas visitas resultou um balanço positivo dos programas realizados. Todavia, subsistem algumas lacunas. É, pois, necessário efectuar visitas de avaliação complementares.
(7) L-Istati Membri bagħtu lill-Kunsill lista ta' l-awtoritajiet kompetenti tagħhom riferuti fl-Artikolu 101(4) u 108(1) tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim Schengen, iffirmat fid-19 ta' Ġunju 1990. L-Istati Nordiċi ssodisfaw l-obbligazzjonijiet ta' l-Artikolu 114 ta' l-imsemmija Konvenzjoni ta' implimentazzjoni.
(7) Os Estados nórdicos notificaram o Conselho da lista das suas autoridades e instâncias competentes a que se referem o n.o 4 do artigo 101.o e o n.o 1 do artigo 108.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990. Os Estados nórdicos cumprem as obrigações do artigo 114.o da Convenção de Aplicação.
(8) Biex jiġi vverifikat jekk l-SIS hix taħdem sew fl-Istati Nordiċi, is-sezzjoni nazzjonali tas-Sistema ta' Tagħrif Schengen (N.SIS) ta' l-Istati Nordiċi għandha tkun tista’ titħaddem kollha kemm hi (jiġifieri dawk li jagħmlu l-aħħar użu għandhom ikollhom aċċess għat-tagħrif reali fil-15-il pajjiż kollu) mill-1 ta' Jannar 2001, qabel l-abolizzjoni tal-kontrolli tal-fruntieri interni.
(8) Para verificar o bom funcionamento do SIS nos Estados nórdicos, as Secções Nacionais do Sistema de Informação Schengen (N.SIS) devem começar a funcionar de modo operacional a partir de 1 de Janeiro de 2001 (ou seja, a acessibilidade dos utilizadores finais aos dados reais na totalidade dos 15 países), antes da supressão dos controlos nas fronteiras internas.
(9) Il-Kunsill għandu jiżgura li arranġament dwar il-kriterji u mekkaniżmi biex jiġi stabbilit l-Istat responsabbli biex jeżamina talba għall-kenn mibgħuta f'xi wieħed mill-Istati Membri jew fl-Islanda jew in-Norveġja, kif imsemmi fl-Artikolu 7 tal-Ftehim tat-18 ta' Mejju 1999, eventwalment jitwaqqaf.
(9) O Conselho deve zelar por que seja estabelecido atempadamente um sistema que defina os critérios e mecanismos de determinação do Estado responsável pela análise de um pedido de asilo apresentado num Estado-Membro, na Islândia ou na Noruega, tal como se refere no artigo 7.o do Acordo de 18 de Maio de 1999.
(10) Kemm-il darba l-Kunsill ma jistabbilixxix, mal-konklużjoni taż-żjajjar ta' evalwazzjoni li għandhom jitwettqu wara l-1 ta' Jannar 2001, li l-SIS ma tiffunzjonax sew fi Stat Nordiku wieħed jew aktar, jew li l-portijiet u ajruporti f'dawk il-pajjiżi ma jkunux jikkonformaw mal-ħtiġijiet kollha meħtieġa, l-acquis ta' Schengen sħiħ għandu jiġi applikat fir-rigward ta' dawk l-Istati mill-25 ta' Marzu 2001.
(10) A não ser que o Conselho constate, no final das visitas de avaliação a efectuar após 1 de Janeiro de 2001, que o SIS não funciona de maneira correcta num ou mais Estados nórdicos ou que nem todos os portos e aeroportos satisfazem as condições requeridas, a aplicação do conjunto do acervo de Schengen a estes Estados terá início em 25 de Março de 2001.
(11) Il-proċedura riferita fl-Artikolu 15(4) tal-Ftehim tat-18 ta' Mejju 1999 ġiet imħarsa,
(11) Foi respeitado o procedimento previsto no n.o 4 do artigo 15.o do Acordo de 18 de Maio de 1999,
IDDEĊIEDA DAN LI ĠEJ:
DECIDE:
Artikolu 1
Sa mill-25 ta' Marzu 2001, u bla ħsara għall-Artikolu 3(2):
Artigo 1.o
(a) id-disposizzjonijiet ta' l-acquis ta' Schengen riferiti fl-Annessi A, B, C u D li jinsabu mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/436/EC ta' l-20 ta' Mejju 1999 li jistabbilixxu, b'konformità mad-disposizzjonijiet rilevanti tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropew u t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, il-bażi legali għal kull waħda mid-disposizzjonijiet jew deċiżjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis ta' Schengen [2], u kull att adottat mill-Kunsill li jistabbilixxi strument li daħal fis-seħħ u jikkostitwixxi żvilupp ieħor ta' xi waħda jew aktar minn dawk id-disposizzjonijiet, għandhom jgħoddu għad-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja, fir-relazzjonijiet bejniethom u mal-Belġju, il-Ġermanja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu, l-Olanda, l-Awstrija u l-Portugall;
A partir de 25 de Março de 2001 e sob reserva do n.o 2 do artigo 3.o:
(b) id-disposizzjonijiet kollha riferiti fl-Annessi A u B tal-Ftehim tat-18 ta' Mejju 1999 konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea, ir-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja li jikkonċernaw l-assoċjazzjoni ta' dawn ta' l-aħħar ma’ l-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen, u kull att addottat mill-Kunsill li jwaqqaf xi strument li jkun daħal fis-seħħ u jikkostitwixxi żvilupp aktar ta' xi waħda jew aktar minn dawn id-disposizzjonijiet, għandhom jgħoddu għall-Islanda u n-Norveġja, fir-relazzjoni tagħhom ma’ xulxin u mal-Belġju, id-Danimarka, il-Ġermanja, il-Greċja, Spanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu, l-Olanda, l-Awstrija, il-Portugall, il-Finlandja u l-Isvezja.
a) Todas as disposições decorrentes do acervo de Schengen enumeradas nos anexos A, B, C e D da Decisão 1999/436/CE do Conselho, de 20 de Maio de 1999, que determina, nos termos das disposições pertinentes do Tratado que institui a Comunidade Europeia e do Tratado da União Europeia, a base jurídica de cada uma das disposições ou decisões que constituem o acervo de Schengen(2), bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e que constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Dinamarca, à Finlândia e à Suécia, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria e Portugal;
Artikolu 2
b) Todas as disposições enumeradas nos anexos A e B do Acordo, de 18 de Maio de 1999, celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen, bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Islândia e à Noruega, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Dinamarca, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria, Portugal, a Finlândia e a Suécia.
1. Id-disposizzjonijiet ta' l-acquis ta' Schengen li jirrelataw ma’ l-SIS għandhom jgħoddu, skond il-proċedura riferita fl-Artikolu 1, sa mill-1 ta' Jannar 2001. Għal dan il-għan, ser jiddaħħal tagħrif reali fis-SIS mill-Istati Nordiċi li, bħall-Istati Membri li dwarhom l-acquis ta' Schengen ikun diġà ġie implimentat, ikunu kapaċi li jużaw dak it-tagħrif bla ħsara tad-disposizzjonijiet tal-paragrafu 3. Din l-applikazzjoni m'għandhiex ixxekkel il-koperazzjoni fi ħdan l-unjoni Nordika tal-passaporti.
2. Id-disposizzjonijiet riferiti fl-ewwel paragrafu għandhom jitniżżlu fl-Anness.
Artigo 2.o
3. Sad-data msemmija fl-Artikolu 1, l-Istati Nordiċi:
1. A aplicação das disposições do acervo de Schengen que incidem sobre o SIS tem início a partir de 1 de Janeiro de 2001, de acordo com os critérios definidos no artigo 1.o Para o efeito, o SIS deve ser carregado com dados reais pelos Estados nórdicos; sob reserva do n.o 3, estes Estados estarão assim em condições de explorar esses dados tal como os Estados-Membros relativamente aos quais o acervo de Schengen já é aplicado. A entrada em aplicação estabelecida no presente número não obsta à cooperação no quadro da União Nórdica dos Passaportes.
(a) m'għandhomx ikunu obbligati li jiċħdu d-dħul fit-territorju tagħhom jew li jkeċċu ċittadini ta' pajjiżi terzi li għalihom l-allert SIS ikun inħareġ minn Stat Membru ieħor għall-għanijiet li jiġi miċħud id-dħul u li jiġi minn Stat Membru li dwaru d-disposizzjonijiet ta' l-acquis ta' Schengen ikunu diġà japplikaw;
2. As disposições referidas no n.o 1 figuram no anexo.
(b) jistgħu jdaħħlu fit-territorju tagħhom ċittadini ta' pajjiżi terzi li dwarhom allert SIS ikun inħareġ minn Stat Membru ieħor għall-għanijiet sabiex jiġu rrifjutati d-dħul, fejn Stat Nordiku jkun iddeċieda li jagħti viża jew permezz ta' residenza ieħor lil dawk iċ-ċittadini;
3. Até à data mencionada no artigo 1.o, os Estados nórdicos:
(ċ) m'għandhomx idaħħlu t-tagħrif kopert bl-Artikolu 96 tal-Konvenzjoni li timplimenta l-Ftehim Schengen.
a) Não são obrigados a recusar a entrada no seu território ou a afastar nacionais de Estados terceiros que sejam assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão e que provenham directamente de um Estado-Membro em relação ao qual as disposições do acervo do Schengen sejam já aplicadas;
Artikolu 3
b) Podem admitir no seu território nacionais de Estados terceiros, assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão, aos quais um Estado nórdico tenha decidido conceder um visto ou outro título de residência.
1. Matul Jannar u Frar 2001, żjajjar ta' evalwazzjoni għandhom jitwettqu fl-Istati Nordiċi kollha skond il-proċeduri applikabbli fi ħdan il-Kunsill għal dan il-għan, biex jiġi vverifikat jekk l-SIS jiffunzjonax u jekk hux applikat hemm b'mod korrett.
c) Abster-se-ão de introduzir dados decorrentes do disposto no artigo 96.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen.
Matul l-istess perjodu, żjajjar addizzjonali ta' evalwazzjoni għandhom jitwettqu fil-portijiet Daniżi u Norveġiżi u fl-ajruporti ta' l-Istati Nordiċi kollha biex jiġi żgurat jekk dawn il-portijiet u l-ajruporti jikkonformawx mal-ħtiġijiet meħtieġa.
Ir-rapport dwar dawn iż-żjajjar għandhom jintbagħtu lill-Kunsill sa l-1 ta' Marzu 2001.
Artigo 3.o
2. Fuq il-bażi ta' dawn ir-rapporti, il-Kunsill, waqt li jaġixxi b'maġġoranza kwalifikata tal-membri tiegħu li jirrappreżentaw lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri riferiti fl-Artikolu 1 tal-Protokoll li jintegra l-acquis ta' Schengen fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea, u bil-vot ta' l-anqas ta' 10 minn dawn il-membri, jista’ jiddeċiedi li jiddifferixxi d-data msemmija fl-Artikolu 1. F'dak il-każ, data ġdida għandha tiġi ffissata mill-Kunsill, waqt li jaġixxi b'unanimità tal-membri tiegħu li jirrappreżentaw il-Gvernijiet ta' l-Istati Membri riferiti fl-Artikolu 1 ta' l-imsemmi Protokoll.
1. Durante os meses de Janeiro e Fevereiro de 2001, realizar-se-ão em todos os Estados nórdicos visitas de avaliação, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho para esse efeito, a fim de verificar se o SIS aí funciona e é aplicado correctamente.
Artikolu 4
Durante o mesmo período, serão efectuadas visitas de avaliação complementares aos portos da Dinamarca e da Noruega e aos aeroportos de todos os Estados nórdicos para verificar se estes portos e aeroportos respondem às condições exigidas.
Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tagħha.
Os relatórios dessas visitas serão apresentados ao Conselho antes de 1 de Março de 2001.
2. Com base nos relatórios de tais visitas, o Conselho, deliberando por maioria qualificada dos seus membros representantes dos Governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do Protocolo que integra o Acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e com o voto de pelo menos dez desses membros, pode decidir adiar a data referida no artigo 1.o Nesse caso, o Conselho fixará uma nova data, deliberando por unanimidade dos seus membros representantes dos governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do referido Protocolo.
Magħmula fi Brussel, fl-1 ta' Diċembru 2000.
Għall-Kunsill
Artigo 4.o
Il-President
A presente decisão entra em vigor no dia da sua publicação.
C. Paul
[1] ĠU L 176, ta' l-10.7.1999, pġ. 36
Feito em Bruxelas, em 1 de Dezembro de 2000.
[2] ĠU L 176, ta' l-10.7.1999, pġ. 17
--------------------------------------------------
Pelo Conselho
ANNESS
O Presidente
Id-disposizzjonijiet riferiti fl-Artikolu 2 huma kif ġej:
C. Paul
- l-Artikoli 62, 64, 65 u 92 sa 119 tal-Konvenzjoni ta' l-1990 li timplimenta l-Ftehim Schengen ta' l-1985, kif supplimentat bid-diversi Ftehim ta' Sħubija ta' l-Italja, Spanja, il-Portugall, il-Greċja, l-Awstrija, id-Danimarka, il-Finlandja u l-Isvezja,
- Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv ta' l-14 ta' Diċembru 1993 dwar ir-Regolamenti Finanzjarji dwar in-nefqa ta' l-iNstallazzjoni u t-tħaddim tas-Sistema ta' Tagħrif Schengen (C.SIS) (SCH/Com-ex(93) 16),
(1) JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal-25 ta' April 1997 dwar l-għoti tal-kuntratt ta' l-Istudju Preliminarju għas-SIS II (SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2),
(2) JO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas-7 ta' Ottubru 1997 dwar il-kontribuzzjonijiet min-Norveġja u l-Islanda dwar in-nefqa ta' l-istallazzjoni u t-tħaddim tas-C.SIS (SCH/Com-ex(97) 18),
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tas-7 ta' Ottubru 1997 dwar l-iżvilupp tal-SIS (SCH/Com-ex(97) 24),
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal-15 ta' Diċembru 1997 li temenda r-Regolament Finanzjarju dwar C.SIS (SCH/Com-ex(97) 35),
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tal-21 ta' April 1998 dwar C.SIS mal-konnessjonijiet 15/18 (SCH/Com-ex(98) 11),
ANEXO
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-28 ta' April 1999 dwar l-estimi għall-Punt ta' Għajnuna (Help Desk) għall-1999 (SCH/Com-ex(99) 3),
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-28 ta' April 1999 dwar in-nefqa ta' installazzjoni tas-C.SIS (SCH/Com-ex(99) 4),
As disposições referidas no artigo 2.o são as seguintes:
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-28 ta' April 1999 dwar l-adozzjoni tal-Ktejjeb SIRENE (SCH/Com-ex(99) 5),
- artigos 62.o, 64.o, 65.o e 92.o a 119.o da Convenção de 1990 de Aplicação do Acordo de Schengen de 1985, conforme completada pelos Acordos de Adesão da Itália, da Espanha, de Portugal, da Grécia, da Áustria, da Dinamarca, da Finlândia e da Suécia,
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-18 ta' April 1996 li tiddefinixxi l-kunċett ta' aljen (SCH/Com-ex(96) decl, 5),
- decisão do Comité Executivo, de 14 de Dezembro de 1993, relativa ao Regulamento Financeiro referente às despesas relativas à instalação e à função de apoio técnico do C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-28 ta' April 1999 dwar l-istruttura tas-SIS (SCH/Com-ex(99) decl, 2 rev),
- decisão do Comité Executivo, de 25 de Abril de 1997, relativa à adjudicação do estudo preliminar do SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
kif ukoll:
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa à participação da Islândia e da Noruega nas despesas de instalação e de funcionamento do C.SIS [SCH/Com-ex(97) 18],
- id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-23 ta' Ġunju 1998 li tikkonċerna n-natura kunfidenzjali ta' ċerti dokumenti (SCH/Com-ex(98) 17), sa fejn dawk id-dokumenti jirrelataw mad-disposizzjonijiet riferiti hawn fuq,
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa ao desenvolvimento do SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
- id-deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-23 ta' Ġunju 1998 dwar klawżola li tinkorpora kollox li tkopri l-acquis ta' Schengen tekniku kollu (SCH/Com-ex(98) 29 rev),
- decisão do Comité Executivo, de 15 de Dezembro de 1997, relativa à alteração do Regulamento Financeiro relativo ao C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
- id-Dikjarazzjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tad-9 ta' Frar 1998 dwar il-ħtif ta' minuri (SCH/Com-ex(97) decl, 13 rev 2),
- decisão do Comité Executivo, de 21 de Abril de 1998, relativa ao C.SIS com 15/18 conexões [SCH/Com-ex(98) 11],
- id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/323/EC tat-3 ta' Mejju 1999 dwar it-twaqqif ta' Regolament Finanzjarju li jirregola l-aspetti ta' l-estimi ta' l-immaniġġjar mis-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill, ta' kuntratti konklużi f'ismu, f’isem ċerti Stati Membri, li jirrelataw ma’ l-installazzjoni u t-tħaddim tas-Server tal-"Helpdesk Server" tal-Unit li Timmaniġġja u n-Network Sirene Fażi II,
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa ao orçamento 1999 para o Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
- id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/265/EC tas-27 ta' Marzu 2000 dwar it-twaqqif ta' Regolament Finanzjarju li jirregola l-aspetti ta' l-estimi ta' l-immaniġġjar mid-Deputat Segretarju Ġenerali tal-Kunsill, ta' kuntratti konklużi f'ismu, f'isem ta' ċerti Stati Membri, li jirrelataw ma’ l-installazzjoni u l-iffunzjonar ta' l-infrastruttura ta' komunikazzjoni għall-ambjent ta' Schengen, "Sisnet", kif emendata bid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/664/EC tat-23 ta' Ottubru 2000.
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa a despesas de instalação do C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
--------------------------------------------------
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à actualização do Manual SIRENE [SCH/Com-ex(99) 5],
- declaração do Comité Executivo, de 18 de Abril de 1996, relativa à definição do conceito de estrangeiro [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
- declaração do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à estrutura do SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
bem como:
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa ao carácter confidencial de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], na medida em que esses documentos digam respeito a disposições acima referidas,
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa a uma cláusula "vassoura" de cobertura da totalidade do acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
- declaração do Comité Executivo, de 9 de Fevereiro de 1998, relativa ao rapto de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
- Decisão 1999/323/CE do Conselho, de 3 de Maio de 1999, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, por parte do Secretário-Geral do Conselho, dos contratos por ele celebrados enquanto representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento do Help Desk Server da Unidade de Gestão e da fase II da rede Sirene,
- Decisão 2000/265/CE do Conselho, de 27 de Março de 2000, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, pelo Secretário-Geral adjunto do Conselho, dos contratos por ele celebrados, na qualidade de representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento da infra-estrutura de comunicação para o ambiente de Schengen, "Sisnet", com a redacção que lhe foi dada pela Decisão 2000/664/CE do Conselho, de 23 de Outubro de 2000.
Declaração do Conselho, reunido em 30 de Novembro e 1 de Dezembro de 2000 em Bruxelas
O disposto no n.o 2 do artigo 3.o do projecto de decisão do Conselho relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, não implica qualquer derrogação à regra segundo a qual a entrada em aplicação do acervo de Schengen em novos Estados-Membros se realiza nas condições e datas fixadas pelo Conselho, deliberando por unanimidade dos seus membros.
Declaração da Suécia
A Suécia confirma a sua obrigação de aplicar o acervo de Schengen na íntegra. Para o efeito, o Governo Sueco encarregou uma comissão de inquérito de rever a actual legislação em matéria de responsabilização dos transportadores, com vista a dar cumprimento ao disposto no n.o 2 do artigo 26.o da Convenção de Schengen.
O Governo Sueco compromete-se a apresentar ao Parlamento uma proposta, com base nas constatações da referida comissão, e define como objectivo a aprovação de nova legislação antes de Julho de 2002.
O Governo Sueco informará ainda regularmente o Conselho das suas acções a este respeito.
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações