|
|
DIRECTIVA DO CONSELHO de 17 de Dezembro de 1974 relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes aos contadores de água fria
|
Padomes Direktīva
|
|
(75/33/CEE)
|
(1974. gada 17. decembris)
|
|
O CONSELHO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz aukstā ūdens skaitītājiem
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Económica Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 100o,
|
(75/33/EEK)
|
|
Tendo em conta a proposta da Comissão,
|
EIROPAS KOPIENU PADOME,
|
|
Tendo em conta o parecer do Parlamento Europeu (1),
|
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 100. pantu,
|
|
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social (2),
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
|
|
Considerando que nos Estados-membros, a construção e os métodos de controlo dos contadores de água fria são objecto de disposições imperativas que diferem de um Estado-membro para outro e entravam, assim, o comércio destes instrumentos; que é, por isso, necessário proceder à aproximação destas disposições;
|
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],
|
|
Considerando que a Directiva 71/316/CEE do Conselho, de 26 de Julho de 1971, relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes às disposições comuns sobre os instrumentos de medição e os métodos de controlo metrológico (3), alterada pelo Acto de Adesão (4), definiu os processos de aprovação CEE de modelo e de primeira verificação CEE; que, em conformidade com esta directiva, é necessário fixar para os contadores de água fria as prescrições técnicas de realização e de funcionamento que estes instrumentos devem satisfazer para, depois de submetidos aos controlos e de lhes terem sido aplicados as marcas e sinais previstos, poderem ser livremente importados, comercializados e utilizados,
|
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [2],
|
|
ADOPTOU A PRESENTE DIRECTIVA:
|
tā kā aukstā ūdens skaitītāju uzbūvei un pārbaudes metodēm dalībvalstīs piemēro obligātus noteikumus, kas katrā dalībvalstī ir citādi, un tas kavē tirdzniecību ar minētajiem instrumentiem; tā kā tādēļ vajag minētos noteikumus tuvināt;
|
|
|
tā kā Padomes Direktīvā Nr. 71/316/EEK (1971. gada 26. jūlijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kopīgiem noteikumiem, ko piemēro metroloģiskās kontroles mērinstrumentiem un metodēm [3], kas grozīta ar Pievienošanās aktu [4], ir paredzētas procedūras attiecībā uz EEK tipa apstiprinājumiem un EEK sākotnējām verifikācijām; tā kā saskaņā ar minēto direktīvu ir jānosaka tehniskās prasības aukstā ūdens skaitītāju projektēšanai un darbībai; tā kā instrumentiem ir jāatbilst šīm prasībām, lai tos varētu brīvi ievest, laist tirgū un izmantot, pirms tam veicot to kontroli un piestiprinot vajadzīgās zīmes un marķējumu,
|
|
Artigo 1o
|
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
|
|
A presente directiva é aplicável aos contadores de água fria, que são instrumentos de medição integradores que determinam de forma contínua o volume de água que os atravessa (com exclusão de qualquer outro líquido). Estes contadores incluem um dispositivo medidor que acciona um dispositivo indicador. A água é considerada fria quando a sua temperatura está compreendida entre 0 ° C e 30 ° C.
|
1. pants
|
|
|
Šī direktīva attiecas uz aukstā ūdens skaitītājiem, kas ir mērinstrumenti nepārtrauktai ūdens (un neviena cita šķidruma) daudzuma noteikšanai, kas plūst caur tiem, un tajos ir mērierīce, kurai ir piesaistīta indikācijas ierīce. Ūdeni uzskata par aukstu, ja tā temperatūra ir no 0 līdz 30 °C.
|
|
Artigo 2o
|
2. pants
|
|
Os contadores de água fria que podem receber as marcas e sinais CEE são descritos em anexo à presente directiva. São objecto de uma aprovação CEE de modelo e submetidos à primeira verificação CEE.
|
Aukstā ūdens skaitītāji, uz kuriem var būt EEK marķējums un zīmes, ir aprakstīti šīs direktīvas pielikumā. Uz tiem attiecas EEK tipa apstiprināšana, un tie ir jāiesniedz EEK sākotnējai verifikācijai.
|
|
|
3. pants
|
|
Artigo 3o
|
Neviena dalībvalsts nedrīkst atteikt, aizliegt vai ierobežot laist tirgū vai izmantot aukstā ūdens skaitītājus, kam ir EEK tipa apstiprinājuma simbols un EEK sākotnējās verifikācijas marķējums, pamatojoties uz to metroloģiskajām īpašībām.
|
|
Os Estados-membros não podem recusar, proibir ou restringir a colocação no mercado e a entrada em serviço dos contadores de água fria munidos do sinal de aprovação CEE de modelo e da marca de primeira verificação CEE por motivos relacionados com as suas qualidades metrológicas.
|
4. pants
|
|
|
1. Dalībvalstis pieņem tiesību aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības 18 mēnešos pēc tās izziņošanas un par to tūlīt informē Komisiju.
|
|
Artigo 4o
|
2. Dalībvalstis nodrošina to, ka tiesību aktus, kurus tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva, dara zināmus Komisijai.
|
|
1. Os Estados-membros porão em vigor as disposições legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para darem cumprimento à presente directiva no prazo de dezoito meses a contar da sua notificação e desse facto informarão imediatamente a Comissão.
|
5. pants
|
|
2. Os Estados-membros devem assegurar que seja comunicado à Comissão o texto das principais disposições de direito nacional que adoptarem no domínio regulado pela presente directiva.
|
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
|
|
|
|
|
Artigo 5o
|
Briselē, 1974. gada 17. decembrī
|
|
Os Estados-membros são destinatários da presente directiva.
|
Padomes vārdā —
|
|
Feito em Bruxelas em 17 de Dezembro de 1974.
|
priekšsēdētājs
|
|
Pelo Conselho
|
M. Durafour
|
|
O Presidente
|
[1] OV C 2, 9.1.1974., 62. lpp.
|
|
M. DURAFOUR
|
[2] OV C 8, 31.1.1974., 6. lpp.
|
|
|
[3] OV L 202, 6.9.1971., 1. lpp.
|
|
(1) JO no C 2 de 9. 1. 1974, p. 62.(2) JO no C 8 de 31. 1. 1974, p. 6.(3) JO no L 202 de 6. 9. 1971, p. 1.(4) JO no L 73 de 27. 3. 1972, p. 14.
|
[4] OV L 73, 27.3.1972., 14. lpp.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
ANEXO
|
PIELIKUMS
|
|
I. TERMINOLOGIA E DEFINIÇÕES
|
I. TERMINOLOĢIJA UN DEFINĪCIJAS
|
|
1.0. O presente anexo aplica-se unicamente aos contadores de água fria que utilizam um processo mecânico directo envolvendo câmaras volumétricas de paredes móveis ou a acção da velocidade da água na rotação de um orgão móvel (turbina, hélice, etc.).
|
1.0. Šo pielikumu piemēro tikai aukstā ūdens skaitītājiem, kuru darbības pamatā ir tiešie mehāniskie procesi, izmantojot tilpuma kameras ar kustīgām sienām vai ūdens plūsmas ātruma ietekmi uz kustīgās daļas (turbīnas, lāpstiņrata utt.) griešanās ātrumu.
|
|
1.1. Caudal
|
1.1. Plūsmas ātrums (caurplūde)
|
|
O caudal é o quociente do volume de água passado no contador pelo tempo de passagem, sendo o volume expresso em metros cúbicos ou litros e o tempo em horas, minutos ou segundos.
|
Plūsmas ātrums (caurplūde) ir ūdens tilpuma attiecība pret laiku, kurā šis tilpums ir izplūdis cauri skaitītājam, šo tilpumu izsaka kubikmetros vai litros, bet laiku izsaka stundās, minūtēs vai sekundēs.
|
|
1.2. Volume passado
|
1.2. Patērētais tilpums
|
|
O volume passado é o volume total de água que passou no contador num dado tempo.
|
Patērētais tilpums ir kopējais ūdens tilpums, kas ir izplūdis caur skaitītāju noteiktā laikā.
|
|
1.3. Caudal máximo: Qmax
|
1.3. Maksimālais plūsmas ātrums (Qmax)
|
|
O caudal máximo Qmax é o caudal mais elevado ao qual o contador deve poder funcionar sem deterioração durante períodos de tempo limitados, sem exceder os erros máximos admissíveis nem o valor máximo admissível da perda de pressão.
|
Maksimālais plūsmas ātrums Qmax ir lielākais plūsmas ātrums, ar kādu skaitītājs ierobežotu laiku var darboties bez bojājumiem, nepārsniedzot kļūdas robežu un maksimālo pieļaujamo spiediena kritumu.
|
|
1.4. Caudal nominal: Qn
|
1.4. Nominālais plūsmas ātrums (Qn)
|
|
O caudal nominal Qn é igual a metade do caudal máximo Qmax. Exprime-se em metros cúbicos por hora e serve para designar o contador.
|
Nominālais plūsmas ātrums Qn ir vienāds ar pusi no maksimālā plūsmas ātruma Qmax. To izsaka kubikmetros stundā un izmanto skaitītāja marķēšanai.
|
|
Ao caudal nominal Qn o contador deve poder funcionar em condições normais de utilização, isto é, em regime permanente e em regime intermitente, sem exceder os erros máximos admissíveis.
|
Pie nominālā plūsmas ātruma Qn skaitītājam ir jādarbojas normālā režīmā, t.i., nepārtrauktas un pārtrauktas darbības apstākļos, nepārsniedzot kļūdas robežu.
|
|
1.5. Caudal mínimo: Qmin
|
1.5. Minimālais plūsmas ātrums (Qmin)
|
|
O caudal mínimo Qmin é o caudal a partir do qual o contador deve respeitar os erros máximos admissíveis. É fixado em função de Qn.
|
Minimālais plūsmas ātrums (Qmin) ir plūsmas ātrums, virs kura skaitītājs nedrīkst pārsniegt kļūdas robežu, un to nosaka atkarībā no Qn.
|
|
1.6. Alcance de medição
|
1.6. Plūsmas ātruma diapazons
|
|
O alcance da medição de um contador de água é delimitado pelo caudal máximo Qmax e o caudal mínimo Qmin. É dividido em duas zonas, inferior e superior, com diferentes erros máximos admissíveis.
|
Ūdens skaitītāja plūsmas ātruma diapazonu ierobežo maksimālais plūsmas ātrums Qmax un minimālais plūsmas ātrums Qmin. To iedala divās joslās, ko dēvē par augšējo un apakšējo, kurās ir atšķirīgas kļūdas robežas.
|
|
1.7. Caudal de transição: Qt
|
1.7. Pārejas plūsmas ātrums (Qt)
|
|
O caudal de transição Qt é o caudal que separa as zonas inferior e superior do alcance da medição e no qual os erros máximos admissíveis sofrem uma descontinuidade.
|
Pārejas plūsmas ātrums Qt ir plūsmas ātrums, kas norobežo plūsmas ātruma diapazona augšējo joslu no apakšējās joslas un kurā notiek kļūdas robežas maiņa.
|
|
1.8. Erro máximo admissível
|
1.8. Kļūdas robeža
|
|
O erro máximo admissível é o valor limite do erro admitido pela presente directiva na aprovação CEE do modelo e na primeira verificação CEE de um contador de água.
|
Kļūdas robeža ir maksimālā pieļaujamā kļūda, kas saskaņā ar šo direktīvu ir pieļaujama ūdens skaitītājiem, veicot EEK tipa apstiprināšanu un EEK sākotnējo verifikāciju.
|
|
1.9. Perda de pressão
|
1.9. Spiediena kritums
|
|
Por perda de pressão entende-se a que é devida à presença do contador de água na conduta.
|
Spiediena kritums šeit nozīmē spiediena kritumu, ko ūdensvada caurulē rada ūdens skaitītājs.
|
|
II. CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS
|
II. METROLOĢISKIE PARAMETRI
|
|
2.1. Erros máximos admissíveis
|
2.1. Kļūdas robežas
|
|
O erro máximo admissível na zona inferior, compreendida entre Qmin inclusive e Qt exclusive, é de ± 5 %.
|
Kļūdas robeža apakšējā joslā, ieskaitot Qmin, un neieskaitot Qt, ir ± 5 %.
|
|
O erro máximo admissível na zona superior, compreendida entre Qt inclusive e Qmax inclusive, é de ± 2 %.
|
Kļūdas robeža augšējā joslā, ieskaitot Qt un ieskaitot Qmax, ir ± 2 %.
|
|
2.2. Classes metrológicas
|
2.2. Metroloģiskās kategorijas
|
|
Os contadores de água são distribuídos, segundo os valores de Qmin e Qt definidos anteriormente, por três classes metrológicas conforme o quadro seguinte:
|
Ūdens skaitītāji saskaņā ar iepriekš noteiktajām Qmax un Qt vērtībām ir sadalīti trīs metroloģijas kategorijās saskaņā ar šo tabulu:
|
|
|
Kategorijas | nQ |
|
|
"" ID="1">Classe A
|
< 15 m3/h | ≥ 15 m3/h |
|
|
Valor de Qmin> ID="2">0,04 Qn> ID="3">0,08 Qn"> ID="1">Valor de Qt> ID="2">0,10 Qn> ID="3">0,30 Qn"> ID="1">Classe B
|
A kategorija
|
|
Valor de Qmin> ID="2">0,02 Qn> ID="3">0,03 Qn"> ID="1">Valor de Qt> ID="2">0,08 Qn> ID="3">0,20 Qn"> ID="1">Classe C
|
Qmax vērtība | 0,04 Qn | 0,08 Qn |
|
|
Valor de Qmin> ID="2">0,01 Qn> ID="3">0,006 Qn"> ID="1">Valor de Qt> ID="2">0,015 Qn> ID="3">0,015 Qn">
|
Qt vērtība | 0,10 Qn | 0,30 Qn |
|
|
III. CARACTERÍSTICAS TECNOLÓGICAS
|
B kategorija
|
|
3.1. Construção-Disposições gerais
|
Qmax vērtība | 0,02 Qn | 0,03 Qn |
|
|
Os contadores devem ser construídos de maneira:
|
Qt vērtība | 0,08 Qn | 0,20 Qn |
|
|
1. A assegurar um serviço prolongado com garantia contra fraude;
|
C kategorija
|
|
2. A satisfazer as prescrições da presente directiva em condições normais de utilização.
|
Qmax vērtība | 0,01 Qn | 0,006 Qn |
|
|
Se os contadores puderem vir a ser submetidos a um refluxo acidental da água, devem poder resistir sem deterioração ou alteração das suas qualidades metrológicas e simultaneamente registar o desconto desse refluxo.
|
Qt vērtība | 0,015 Qn | 0,015 Qn |
|
|
3.2. Materiais
|
III. TEHNISKIE PARAMETRI
|
|
O contador de água deve ser fabricado com materiais de resistência e estabilidade adequadas à sua utilização. Todo o contador deve ser construído com materiais resistentes à corrosão interna e externa normal e, se necessário, ser protegido por um tratamento de superfície adequado. Variações de temperatura da água nos limites do campo das temperaturas de serviço não devem provocar alteração nos materiais utilizados na construção do contador de água.
|
3.1. Uzbūve — vispārīgi noteikumi
|
|
3.3. Estanquidade - Resistência à pressão
|
Skaitītājus konstruē tā, lai:
|
|
Os contadores devem resistir de forma permanente - sem defeito de funcionamento, sem fugas, sem exsudações através das paredes, sem deformação permanente - à pressão contínua da água para a qual são previstos, designada pressão máxima de serviço. O valor mínimo desta pressão é de 10 bar.
|
1) varētu tiem nodrošināt garu darbmūžu un aizsardzību pret krāpšanu;
|
|
3.4. Perda de pressão
|
2) normālos ekspluatācijas apstākļos tie atbilstu šīs direktīvas noteikumiem.
|
|
A perda de pressão através do contador é determinada pelos ensaios de aprovação CEE de modelo e nunca deve exceder 0,25 bar ao caudal nominal e 1 bar ao caudal máximo.
|
Ja skaitītājos var notikt nejauša plūsmas virziena maiņa, tiem jādarbojas nevainojami un bez metroloģisko parametru pasliktināšanās, tomēr tiem jāuzrāda, ka notikusi skaitīšana pretējā virzienā.
|
|
Com base nos resultados dos ensaios, os modelos são classificados em 4 grupos com os seguintes valores máximos para a perda de pressão: 1 - 0,6 - 0,3 e 0,1 bar. Este valor é indicado no certificado de aprovação CEE do modelo.
|
3.2. Materiāli
|
|
3.5. Dispositivo indicador
|
Ūdens skaitītāji ir jāizgatavo no tādas stiprības un stabilitātes materiāliem, kas piemēroti ūdens skaitītāju ekspluatācijas mērķiem. Tos konstruē tikai no materiāliem, kas ir izturīgi pret iekšējo un parastu ārējo koroziju un kas vajadzības gadījumā ir aizsargāti ar piemērotu virsmas apstrādi. Ūdens temperatūras maiņas darba temperatūru diapazonā nedrīkst ietekmēt ūdens skaitītāja konstrukcijā izmantotos materiālus.
|
|
O dispositivo indicador deve permitir, por simples justaposição das indicações dos diferentes elementos que o constituem, uma leitura segura, fácil e não ambígua do volume de água medido, expresso em metros cúbicos.
|
3.3. Hermētiskums — izturība pret spiedienu
|
|
O volume é dado:
|
Skaitītājam ir pastāvīgi jāiztur bez darbības traucējumiem, noplūdēm, infiltrācijas caur sieniņām un pastāvīgas deformācijas nepārtraukts ūdens spiediens, kādam tas ir paredzēts un ko dēvē par maksimālo darba spiedienu. Šā spiediena minimālā vērtība ir 10 bar.
|
|
a) Quer pela referenciação da posição de um ou vários ponteiros em escalas circulares;
|
3.4. Spiediena kritums
|
|
b) Quer pela leitura de dígitos consecutivos em uma ou mais janelas;
|
Spiediena kritumu skaitītājā nosaka EEK tipa apstiprinājuma testos, un tas nedrīkst pārsniegt 0,25 bar, ja ir normāls plūsmas ātrums, un 1 bar, ja plūsmas ātrums ir maksimāls.
|
|
c) Quer pela combinação destes dois sistemas.
|
Pamatojoties uz testu rezultātiem, skaitītājus iedala četrās grupās ar šādām maksimālajām spiediena zudumu vērtībām: 1, 0,6, 0,3 un 0,1 bar. Atbilstošo vērtību norāda EEK tipa apstiprinājuma sertifikātā.
|
|
A cor preta indica o metro cúbico e os seus múltiplos; a cor vermelha, os submúltiplos do metro cúbico.
|
3.5. Indikācijas iekārta
|
|
A altura real ou aparente dos dígitos não deve ser inferior a 4 mm.
|
Indikācijas iekārtai jānodrošina, lai, vienkārši sastatot dažādus indikācijas elementus, būtu iespējams droši, viegli un nepārprotami nolasīt izmērītā ūdens tilpumu, ko izsaka kubikmetros. Tilpumu norāda ar:
|
|
Nos indicadores digitais [tipos b) e c)], o deslocamento visível de todos os dígitos deve efectuar-se de baixo para cima.
|
a) vienas vai vairāku šautru stāvokli uz apaļas skalas;
|
|
O avanço de uma unidade digital de qualquer década deve ser completamente efectuado enquanto o rolo da década imediatamente inferior descreve o último décimo de volta; o rolo correspondente à década de menor valor pode ter um movimento contínuo no caso do tipo c). O número inteiro de metros cúbicos deve ser claramente indicado.
|
b) secīgas skaitļu rindas lasījumu vienā vai vairākos atvērumos;
|
|
Nos indicadores de ponteiros [tipos a) e c)], o sentido de rotação deve ser o dos ponteiros do relógio. O valor em metros cúbicos da divisão de cada escala deve ser da forma 10n, sendo o número n um número inteiro, positivo ou negativo, ou zero, de mode a constituir um sistema de décadas consecutivas. Junto de cada escala são indicadas as designações x 1 000 - x 10 - x 1 - x 0,1 - x 0,01 - x 0,001.
|
c) šo divu sistēmu apvienojumu.
|
|
Nos dois casos (ponteiros e dígitos):
|
Kubikmetru un tā daudzkārtņus norāda ar melnu krāsu, bet kubikmetra apakšiedaļas — ar sarkanu krāsu.
|
|
- o símbolo da unidade m3 deve figurar no mostrador ou na proximidade imediata da indicação digital,
|
Faktiskais vai redzamais ciparu augstums nedrīkst būt mazāks par 4 mm.
|
|
- o mais rápido elemento graduado visível, que constitui o elemento controlador e cuja divisão é designada divisão de verificação, deve ter um movimento contínuo. Este elemento controlador pode ser permanente ou realizado temporariamente por adjunção de peças amovíveis. Estas peças não devem ter uma influência apreciável nas qualidades metrológicas do contador.
|
Indikācijas iekārtās ar ciparu izvietojumu vienā rindā (b) un c) tips) visu ciparu redzamai maiņai ir jānotiek augšup. Katras konkrētas ciparu šķiras kustībai ir jābeidzas, kamēr iepriekšējās zemākās šķiras cipars atrodas apgrieziena pēdējā desmitdaļā; turklāt ripa, kas parāda zemākās šķiras ciparu, c) tipa gadījumā var griezties nepārtraukti. Ir jābūt skaidri norādītam veselam kubikmetru skaitam.
|
|
O comprimento da divisão de verificação não deve ser inferior a 1 mm nem superior a 5 mm. A escala é constituída:
|
Indikācijas iekārtā ar šautrām (a) un c) tips) to rotācijai jānotiek pulksteņrādītāja virzienā. Katras skalas iedaļas vērtību izsaka kubikmetros kā 10n, kur "n" ir pozitīvs vai negatīvs vesels skaitlis vai nulle, tādējādi veidojot secīgu desmitu sistēmu. Pie katras skalas daļas norāda: × 1000, × 100, × 10, × 1, × 0,1, × 0,01, × 0,001.
|
|
- quer por traços de igual espessura, não superior a um quarto da distância entre os eixos de dois traços consecutivos, que se diferenciem apenas pelo comprimento,
|
Abos gadījumos (gan šautru, gan vienrindas ciparu indikācijas iekārtās):
|
|
- quer por bandas contrastantes de largura constante e igual ao comprimento da divisão.
|
- vienības simbolu m³ parāda vai nu uz skalas, vai tiešā ciparu rindas tuvumā,
|
|
Contudo, durante um período de 6 anos e 6 meses após a notificação da presente directiva:
|
- graduētajam elementam, kas kustas visātrāk, ir saskatāms un reizē darbojas kā kontroles elements un kura iedaļas vērtību sauc par "verifikācijas iedaļas vērtību", ir jākustas nepārtraukti. Šis kontroles elements var būt pastāvīgs vai to var uzstādīt uz laiku, pievienojot izņemamas detaļas. Šīs detaļas nedrīkst būtiski ietekmēt skaitītāja metroloģiskās īpašības.
|
|
a) O deslocamento dos dígitos de cima para baixo será permitido e será indicado por uma seta;
|
Atstatums starp verifikācijas iedaļas atzīmēm nedrīkst būt mazāks kā 1 mm un nedrīkst pārsniegt 5 mm. Skala sastāv no:
|
|
b) O comprimento da divisão pode ser igual a 0,8 mm.
|
- vienādi biezām līnijām, kuru platums nepārsniedz vienu ceturto daļu atstatuma starp divu secīgu līniju asīm un kurām atšķirīgs ir tikai garums,
|
|
3.6. Número de algarismos e valores da divisão de verificação
|
- vai kontrastējošām joslām ar nemainīgu platumu, kas ir vienāds ar atstatumu starp iedaļām.
|
|
O dispositivo indicador deve poder registar, sem retorno a zero, um volume pelo menos igual ao que, expresso em metros cúbicos, corresponde a 1 999 horas de funcionamento ao caudal nominal.
|
Tomēr 6 gadu un 6 mēnešu laikā pēc šīs direktīvas izziņošanas:
|
|
A divisão de verificação deve ser da forma 1 x 10n, 2 x 10n ou 5 x 10n. Deve ser suficientemente pequena para assegurar, aquando da verificação, uma imprecisão de medição não superior a 0,5 % (admitindo um possível erro de leitura que não exceda metade do comprimento da menor divisão) e apenas exigir uma quantidade passada bastante reduzida para que o ensaio, ao caudal mínimo, não dure mais de 1h 30.
|
a) tiks atļauta ciparu pārvietošanās lejup, šo kustību norādot ar bultiņu;
|
|
Contudo, durante um período de 6 anos e 6 meses após a notificação da presente directiva, será permitida uma duração máxima de 7 horas.
|
b) atstatums starp skalas iedaļām var būt 0,8 mm.
|
|
Um dispositivo complementar (estrela, disco com referência, etc.) pode ser acrescentado de forma a denunciar o movimento do dispositivo medidor antes que o mesmo seja nitidamente perceptível no dispositivo indicador.
|
3.6. Ciparu skaits verifikācijas iedaļā un tās vērtības lielums
|
|
3.7. Dispositivo de regulação
|
Indikācijas iekārtai, neatgriežoties pie nulles, ir jāspēj reģistrēt tilpums, kas atbilst kubikmetros izteiktajam tilpumam, ko iegūst 1999 darba stundās pie nominālā plūsmas ātruma.
|
|
Os contadores podem ter um dispositivo de regulação que permita modificar a relação entre o volume indicado e o volume passado. Este dispositivo é obrigatório para os contadores que utilizam a acção da velocidade da água na rotação de um ógão móvel.
|
Verifikācijas iedaļas vērtības pamatā ir formula 1 × 10n vai 2 × 10n vai 5 × 10n. Tai ir jābūt pietiekami mazai, lai nodrošinātu to, ka verifikācijā mērījumu neprecizitāte nav lielāka par 0,5 % (pieļaujot iespējamo nolasīšanas kļūdu, kas nepārsniedz pusi no mazākās iedaļas vērtības) un pietiekami mazai, lai ar minimālu plūsmas ātrumu pārbaude nebūtu ilgāka par 1½ stundu.
|
|
3.8. Dispositivo acelerador
|
Tomēr 6½ gadus pēc šīs direktīvas izziņošanas maksimālais ilgums drīkst būt septiņas stundas.
|
|
É proibida a utilização de qualquer dispositivo tendente a acelerar a marcha do contador abaixo de Qmin.
|
Var pievienot papildu elementu (zvaigznīti, ripu ar iezīmi utt.), lai parādītu skaitītāja ierīces kustību, pirms to var skaidri pamanīt indikācijas iekārtā.
|
|
IV. INSCRIÇÕES E MARCAS
|
3.7. Justēšanas ierīce
|
|
4.1. Inscrições de identificação
|
Skaitītājus var aprīkot ar justēšanas ierīci, ar kuru iespējams grozīt rādījuma un faktiski izplūdušā tilpuma attiecību. Šī ierīce ir obligāta skaitītājiem, kuros kustīgās daļas griešanās ātrumu ietekmē ūdens plūsmas ātrums.
|
|
Todos os contadores devem obrigatoriamente ostentar, de maneira legível e indelével, agrupadas ou distribuídas no corpo, no mostrador do dispositivo indicador ou na placa sinalética, as indicações seguintes:
|
3.8. Paātrinātāja ierīce
|
|
a) O nome ou a firma do fabricante ou a sua marca de fabrico;
|
Ir aizliegts izmantot paātrinātāju ierīci, lai zem Qmin palielinātu skaitītāja ātrumu.
|
|
b) A classe metrológica e o caudal nominal Qn em metros cúbicos por hora;
|
IV MARĶĒJUMI UN UZRAKSTI
|
|
c) O ano de fabrico, o número individual de fabrico;
|
4.1. Identificēšanas uzraksti
|
|
d) Uma ou duas setas indicando o sentido de escoamento;
|
Uz visiem skaitītājiem ir jābūt salasāmai un neizdzēšamai, atsevišķi vai vienkopus uz skaitītāja korpusa, uz indikācijas iekārtas skalas vai datu plāksnītes šādai informācijai:
|
|
e) O sinal de aprovação CEE de modelo;
|
a) izgatavotāja nosaukumam un viņa preču zīmei;
|
|
f) A pressão máxima de serviço em bar, se for superior a 10 bar;
|
b) metroloģijas kategorijai un nominālajam plūsmas ātrumam Qn kubikmetros stundā;
|
|
g) A letra V ou H, se o contador apenas puder funcionar correctamente na posição vertical (V) ou na posição horizontal (H).
|
c) izgatavošanas gadam, atsevišķam sērijas numuram;
|
|
4.2. Localização das marcas de verificação
|
d) vienai vai divām bultiņām, kas norāda plūsmas virzienu;
|
|
Deve ser previsto um espaço numa peça essencial (em princípio, no corpo), visível sem desmontagem, para apor as marcas de verificação CEE.
|
e) EEK tipa apstiprinājuma simbolam;
|
|
4.3. Selagem
|
f) maksimālajam darbības spiedienam bāros, ja spiediens varētu pārsniegt 10 bar;
|
|
Os contadores devem ter dispositivos de protecção que possam ser selados de modo a impedir, quer antes quer depois da instalação correcta do contador, a desmontagem ou a alteração do contador ou do seu dispositivo de regulação sem deteriorar esses dispositivos de protecção.
|
g) burtam "V" vai "H", ja skaitītājs var pareizi darboties tikai vertikālā (V) vai horizontālā (H) stāvoklī.
|
|
V. APROVAÇÃO CEE DE MODELO
|
4.2. Verifikācijas marķējuma novietojums
|
|
5.1. Procedimento
|
EEK verifikācijas marķējumam vietu paredz uz kādas svarīgas detaļas (parasti uz skaitītāja korpusa), kas ir redzama bez skaitītāja izjaukšanas.
|
|
O procedimento de aprovação CEE de modelo é conduzido de acordo com a Directiva 71/316/CEE.
|
4.3. Plombēšana
|
|
5.2. Ensaios de modelo
|
Ūdens skaitītājiem ir jābūt aizsardzības ierīcēm, kam var uzlikt plombas tā, lai ne pirms, ne pēc ūdens skaitītāja pareizas uzstādīšanas nebūtu iespējams izjaukt vai pārtaisīt ūdens skaitītāju vai justēšanas ierīci, nesabojājot aizsardzības ierīces.
|
|
Depois de ter sido verificado, pela análise do processo do pedido de aprovação, que o modelo corresponde às prescrições da presente directiva, um certo número de aparelhos é submetido a ensaios em laboratório nas condições seguintes:
|
V. EEK TIPA APSTIPRINĀŠANA
|
|
5.2.1. Número de contadores a ensaiar
|
5.1. Procedūra
|
|
O número de contadores a apresentar pelo fabricante é fixado no quadro seguinte:
|
EEK tipa apstiprināšanas procedūra noris saskaņā ar Direktīvu 71/316/EEK.
|
|
|
5.2. Tipa testi
|
|
"" ID="1">Qn & le; 5> ID="2">10"> ID="1">5 < Qn & le; 50> ID="2">6"> ID="1">50 < Qn & le; 1 000> ID="2">2"> ID="1">Qn > 1 000> ID="2">1">
|
Ja, pamatojoties uz pieteikuma materiāliem, ir noskaidrots, ka tips atbilst šīs direktīvas noteikumiem, veic dažu aparātu laboratorijas testus, ievērojot šādus nosacījumus:
|
|
5.2.2. Pressão
|
5.2.1. Testējamo skaitītāju daudzums
|
|
Para os ensaios metrológicos (ponto 5.2.4), a pressão à saída do contador deve ser suficiente para impedir a cavitação.
|
Skaitītāju daudzums, kas ražotājam ir jāiesniedz, ir parādīts šajā tabulā:
|
|
5.2.3. Material de ensaio
|
Nominālais plūsmas ātrums (Qn), m3/h | Skaitītāju skaits |
|
|
Em geral, os contadores são ensaiados individualmente e, em todos os casos, de maneira a estabelecer, com exactidão, as características individuais de cada um deles.
|
līdz un ieskaitot 5 | 10 |
|
|
O serviço de metrologia do Estado-membro tomará todas as medidas necessárias para que, tendo em conta as diferentes causas de erro da instalação, a imprecisão máxima relativa na medição do volume passado seja de 0,2 %.
|
no 5 un vairāk līdz 50 ieskaitot | 6 |
|
|
A imprecisão máxima relativa da instalação é de 5 % para a medição da pressão e de 2,5 % para a medição da perda de pressão.
|
no 50 un vairāk līdz 1000 ieskaitot | 2 |
|
|
A variação relativa do valor dos caudais, durante cada ensaio, não deve exceder 2,5 % entre Qmin e Qt e 5 % entre Qt e Qmax.
|
vairāk nekā 1000 | 1 |
|
|
Qualquer que seja o local onde os ensaios sejam efectuados, a instalação deve ser aprovada pelo serviço de metrologia do Estado-membro interessado.
|
5.2.2. Spiediens
|
|
5.2.4. Condução dos ensaios
|
Metroloģiskajos testos (5.2.4. punkts) spiedienam skaitītāja izplūdes atverē ir jābūt pietiekami augstam, lai novērstu kavitāciju.
|
|
Os ensaios compreendem as operações seguintes, efectuadas pela ordem indicada:
|
5.2.3. Testu aprīkojums
|
|
1. Ensaio de estanquidade;
|
Parasti skaitītājus izmēģina atsevišķi, un vienmēr to dara tā, lai parādītu katra parametrus.
|
|
2. Determinação das curvas de erro em função do caudal avaliando a influência da pressão e tendo em conta as condições normais de instalação (comprimentos de canalização recta a montante e a jusante, estrangulamentos, obstáculos, etc.) previstas pelo fabricante para o tipo de contador;
|
Dalībvalsts metroloģijas dienests veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka, ņemot vērā dažādas testa iekārtas radītās kļūdas, lielākā relatīvā kļūda piegādātā ūdens tilpuma mērījumos nepārsniedz 0,2 %.
|
|
3. Determinação das perdas de carga;
|
Lielākā pieļaujamā neprecizitāte ir 5 %, mērot spiedienu, un 2,5 %, mērot spiediena kritumu.
|
|
4. Ensaio de envelhecimento acelerado.
|
Katrā testā relatīvai plūsmas ātruma maiņai nevajadzētu pārsniegt 2,5 % starp Qmax un Qt, bet 5 % starp Qt un Qmax.
|
|
O ensaio de estanquidade consta de duas partes:
|
Aprīkojums jāapstiprina attiecīgās dalībvalsts metroloģijas dienestā neatkarīgi no tā, kur šos testus veic.
|
|
a) Cada contador deve resistir, sem fugas nem exsudações através das paredes, a uma pressão igual a 16 bar ou a 1,6 vezes a pressão máxima de serviço aplicada durante quinze minutos (ver alínea f) do ponto 4.1);
|
5.2.4. Testa procedūra
|
|
b) Cada contador deve resistir, sem danificação nem bloqueamento, a uma pressão igual a 20 bar ou a 2 vezes a pressão máxima de serviço aplicada durante um minuto (ver alínea f) do ponto 4.1).
|
Tests sastāv no šādām darbībām, ko veic norādītajā secībā:
|
|
Os resultados dos ensaios 2 e 3 devem fornecer um número de pontos suficiente para traçar com segurança as curvas em todo o alcance da medição.
|
1) hermētiskuma tests;
|
|
O ensaio de envelhecimento acelerado é efectuado nas condições seguintes:
|
2) kļūdas līknes noteikšana atkarībā no plūsmas ātruma, pārbaudot spiediena ietekmi un ņemot vērā ražotāja noteiktos normālos uzstādīšanas nosacījumus šā tipa skaitītājiem (taisni cauruļvadu sistēmas posmi pirms un pēc skaitītāja, sašaurinājumi, šķēršļi utt.);
|
|
|
3) spiediena krituma noteikšana;
|
|
"" ID="1" ASSV="2">Qn & le; 10> ID="2">Qn> ID="3">descontínuo> ID="4">100 000> ID="5">15> ID="6">15 segundos> ID="7">0,15 (Qn) com um mínimo de 1 segundo (1)()"> ID="2">2 Qn> ID="3">contínuo> ID="4"" ID="5"" ID="6">100 h> ID="7""" ID="1" ASSV="2">Qn > 10> ID="2">Qn> ID="3">contínuo> ID="4"" ID="5"" ID="6">800 h> ID="7""" ID="2">2 Qn> ID="3">contínuo> ID="4"" ID="5"" ID="6">200 h> ID="7""""
|
4) paātrinātā nolietojuma tests.
|
|
Antes do primeiro ensaio e após cada série de ensaios, determinam-se os erros de medição, pelo menos, aos caudais seguintes:
|
Hermētiskuma testam ir divas daļas:
|
|
Qmin - Qt - 0,3 Qn - 0,5 Qn - 1 Qn - 2 Qn
|
a) katram skaitītājam ir jāiztur bez noplūdes vai infiltrācijas caur sieniņām 16 bar spiediens vai 1,6 reizes lielāks spiediens par maksimālo darba spiedienu, kam skaitītāju pakļauj 15 minūtes (skat. 4.1. punkta f) apakšpunktu);
|
|
Para cada ensaio, o volume passado deve ser tal que o ponteiro ou o rolo da divisão de verificação efectue uma ou várias rotações completas e sejam eliminados os efeitos de distorsão cíclica.
|
b) katram skaitītājam ir jāiztur bez bojājumiem vai iesprūšanas 20 bar spiediens vai divas reizes lielāks spiediens par maksimālo darba spiedienu, kam skaitītāju pakļauj vienu minūti (skat. 4.1. punkta f) apakšpunktu).
|
|
5.2.5. Condições de aprovação CEE de modelo
|
2. un 3. testa rezultātiem būtu jāsniedz pietiekams punktu daudzums, lai precīzi uzzīmētu līknes visā diapazonā.
|
|
Um modelo de contador de água é aprovado se:
|
Paātrinātās izturības tests ir jāveic šādi:
|
|
a) Satisfizer as prescrições administrativas, técnicas e metrológicas da presente directiva e do seu anexo;
|
Nominālais plūsmas ātrums Qn/m³/h | Testa plūsmas ātrums | Testa veids | Pārtraukumu skaits | Pārtraukumu ilgums (s) | Darbības laiks ar testa plūsmas jaudu | Sākuma un apstāšanās ilgums (s) |
|
|
b) Os ensaios 1, 2 e 3 previstos no ponto 5.2.4 mostrarem que o contador satisfaz as características metrológicas e tecnológicas das partes II e III do presente anexo, e
|
Qn ≤ 10 | Qn | pārtraukts | 100000 | 15 | 15 sekundes | 0,15 (Qn) [1] ar 1 s minimumu |
|
|
c) Depois de cada ensaio do programa de envelhecimento acelerado:
|
2Qn | nepārtraukts | | | 100 h | |
|
|
1. Não se verificar, em relação à curva inicial, qualquer variação de medição superior a 1,5 % entre Qt e Qmax e superior a 3 % entre Qmin e Qt;
|
Qn > 10 | Qn | nepārtraukts | | | 800 h | |
|
|
2. O contador respeitar um erro máximo de ± 6 % entre Qmin e Qt e de ± 2,5 % entre Qt e Qmax.
|
2Qn | nepārtraukts | | | 200 h | |
|
|
VI. PRIMEIRA VERIFICAÇÃO CEE
|
Pirms pirmā testa un pēc katras testu sērijas mērījumu kļūdas nosaka vismaz šādam plūsmas ātrumam:
|
|
O local da primeira verificação CEE é aprovado pelo serviço de metrologia do Estado-membro. A disposição dos locais e do material de ensaio deve permitir efectuar a verificação com rigor e segurança, sem perda de tempo para o agente encarregado do controlo. As prescrições do ponto 5.2.3 devem ser satisfeitas; contudo, os contadores podem ser dispostos em série. Neste caso, a pressão de saída de todos os contadores deve ser suficiente para evitar a cavitação, podendo ser exigidas disposições especiais para evitar inter-reacções entre contadores.
|
Qmin, Qt, 0,3 Qn, 0,5 Qn, 1 Qn, 2 Qn
|
|
A instalação pode ter dispositivos automáticos, derivações, reduções de secção, etc., sob reserva de que cada circuito de ensaio entre contadores a verificar e reservatórios de controlo seja claramente definido e de que a sua estanquidade interna possa ser verificada permanentemente.
|
Katrā testā ūdens tilpumam, kas ir izplūdis caur skaitītāju, ir jābūt pietiekamam, lai šautra vai ripa ar verifikācijas iedaļas vērtību veiktu vismaz vienu vai vairākus pilnus apgriezienus un lai novērstu periodiskās rādījumu kļūdas ietekmi.
|
|
É autorizado qualquer sistema de alimentação de água, mas em caso de funcionamento de vários circuitos de ensaio em paralelo não deve haver inter-reacção incompatível com as disposições do ponto 5.2.3.
|
5.2.5. EEK tipa apstiprināšanas nosacījumi
|
|
Se um reservatório de controlo estiver dividido em várias câmaras, as paredes de separação devem ser suficientemente rígidas para que o volume de uma câmara não varie mais de 0,2 %, consoante as câmaras vizinhas estejam cheias ou vazias.
|
Ūdens skaitītāja tipu apstiprina, ja tas atbilst šādiem nosacījumiem:
|
|
A verificação comporta um ensaio de precisão efectuado pelo menos a três caudais, compreendidos respectivamente:
|
a) tas atbilst šīs direktīvas un tās pielikuma administratīvajiem, tehniskajiem un metroloģiskajiem noteikumiem;
|
|
a) Entre 0,9 Qmax e Qmax;
|
b) 1., 2. un 3. tests, kas paredzēts 5.2.4. punktā, liecina, ka tips atbilst šā pielikuma II un III daļas metroloģiskajiem un tehniskajiem parametriem;
|
|
b) Entre Qt e 1,1 Qt;
|
c) pēc katra paātrinātās izturības testa:
|
|
c) Entre Qmin e 1,1 Qmin.
|
1. Nav novērotas novirzes no sākotnējās līknes, kas pārsniegtu 1,5 % starp Qt un Qmax vai pārsniegtu 3 % starp Qmax un Qt;
|
|
O primeiro destes ensaios permite a observação da perda de carga, a qual se deve manter inferior ao valor indicado no certificado de aprovação CEE de modelo.
|
2. Skaitītāja kļūdas robeža starp Qmax un Qt ir ± 6 % un ± 2,5 % starp Qt un Qmax.
|
|
Os erros máximos admissíveis são os do ponto 2.1.
|
VI. EEK SĀKOTNĒJĀ VERIFIKĀCIJA
|
|
Para cada ensaio, o volume debitado deve ser tal que o ponteiro ou o rolo da divisão de verificação efectue uma ou várias voltas completas e que sejam eliminados os efeitos de distorsão cíclica.
|
To veic dalībvalsts metroloģijas dienesta apstiprinātā vietā. Telpu iekārtojumam un verifikācijas aprīkojumam ir jābūt tādam, lai verifikāciju varētu veikt drošos apstākļos un neaizkavējot personu, kas ir atbildīga par kontroli. Ir jāpilda 5.2.3 punkta noteikumi, taču skaitītājus pēc vēlēšanās var pārbaudīt sērijveidā. Ja izmanto šo metodi, visu skaitītāju izejas spiedienam būtu jābūt pietiekamam, lai novērstu kavitāciju, un var būt vajadzīgi īpaši pasākumi, lai novērstu skaitītāju savstarpējus traucējumus.
|
|
Quando os erros forem todos do mesmo sinal, o contador deve ser aferido de tal forma que nem todos os erros excedam metade do erro máximo admissível.
|
Pilnā komplektā var būt automātiskas ierīces, atzari, plūsmas ierobežotāji u.c., ja katra izmēģinājuma kontūra, kas savieno testos skaitītājus un kontroles rezervuārus, ir skaidri noteikta, un vienmēr ir iespējams pārbaudīt tās iekšējo hermētiskumu.
|
|
|
Var izmantot visas ūdens piegādes sistēmas, taču, ja paralēli darbojas vairākas testu kontūras, nedrīkst parādīties tādi savstarpēji traucējumi, kuru dēļ nevar izpildīt 5.2.3. punkta noteikumus.
|
|
|
Ja kontroles rezervuārs ir sadalīts vairākās kamerās, starpsienām jābūt pietiekami stingrām, lai nodrošinātu to, ka kameras tilpums nemainās vairāk kā par 0,2 % atkarībā no tā, vai blakus esošās kameras ir piepildītas vai tukšas.
|
|
(1)() ( Qn ) é um número igual ao valor de Qn expresso em m3/h.
|
Verifikācijā ir paredzēta precizitātes pārbaude ar vismaz trim plūsmas ātrumiem, kas attiecīgi ir:
|
|
|
a) starp 0,9 Qmax un Qmax;
|
|
|
b) starp Qt un 1,1 Qt;
|
|
|
b) starp Qmax un 1,1 Qmax.
|
|
|
Pirmajā testā nosaka spiediena kritumus, kam jābūt mazākiem par EEK tipa apstiprinājuma sertifikātā norādīto lielumu.
|
|
|
Lielākā pieļaujamā kļūda ir norādīta 2.1. punktā.
|
|
|
Katrā testā ūdens tilpumam, kas ir izplūdis caur skaitītāju, ir jābūt pietiekamam, lai bultiņa vai rullītis verifikācijas iedaļā veiktu vismaz vienu vai vairākus pilnus apgriezienus un lai novērstu cikliskās deformācijas ietekmi.
|
|
|
Ja visas kļūdas ir ar vienu zīmi, ūdens skaitītāju noregulē tā, lai daļa no tām nepārsniegtu pusi no lielākās pieļaujamās kļūdas.
|
|
|
[1] (Qn) ir skaitlis, kas ir vienāds ar Qn vērtību, kas ir izteikta m³/h.
|
|
|
--------------------------------------------------
|