|
|
REGULAMENTO (CE) N.o 1783/1999 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO
|
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1783/1999
|
|
de 12 de Julho de 1999
|
(1999. gada 12. jūlijs)
|
|
relativo ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(1)
|
par Eiropas Reģionālās attīstības fondu [1]
|
|
|
EIROPAS PARLAMENTS
|
|
O PARLAMENTO EUROPEU, O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
|
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia, e, nomeadamente o seu artigo 162.o,
|
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 162. pantu,
|
|
Tendo em conta a proposta da Comissão(2),
|
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu [2],
|
|
Tendo em conta o parecer do Comité Económico e Social(3),
|
ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu [3],
|
|
Tendo em conta o parecer do Comité das Regiões(4),
|
ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu [4],
|
|
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(5),
|
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru [5],
|
|
(1) Considerando que o artigo 160.o do Tratado prevê que o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) tem por objectivo contribuir para a correcção dos principais desequilíbrios regionais na Comunidade; que o FEDER contribuiu, assim, para reduzir a diferença entre os níveis de desenvolvimento das diversas regiões e o atraso das regiões ou ilhas menos favorecidas, incluindo as zonas rurais;
|
(1) tā kā Līguma 160. pants nosaka, ka Eiropas Reģionālās attīstības fonds (ERAF) ir paredzēts, lai palīdzētu izlīdzināt Kopienas reģionu galvenās atšķirības; tā kā tāpēc ERAF palīdz mazināt dažādu reģionu attīstības līmeņa atšķirības un mazāk attīstīto reģionu un salu, tostarp lauku apvidu, atpalicību;
|
|
(2) Considerando que o Regulamento (CE) n.o 1260/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, que estabelece disposições gerais sobre os Fundos estruturais(6) prevê, no n.o 2 do artigo 2.o, que o FEDER tem por fim essencial o apoio aos objectivos n.o 1 e n.o 2, enunciados no artigo 1.o, primeiro parágrafo, pontos 1 e 2 (a seguir designados "objectivos n.o 1 e n.o 2") desse regulamento; que os artigos 20.o e 21.o do mesmo regulamento prevêem que o FEDER contribua para o financiamento da cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional, bem como para a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise, a título das iniciativas comunitárias; que os artigos 22.o e 23.o do citado regulamento prevêem que o FEDER apoie acções inovadoras ao nível comunitário e medidas de assistência técnica;
|
(2) tā kā 2. panta 2. punkts Padomes Regulā (EK) Nr. 1260/1999 (1999. gada 21. jūnijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem [6], paredz, ka ERAF galvenais uzdevums ir dot ieguldījumu 1. un 2. mērķa sasniegšanai, kā paredzēts minētās regulas 1. panta pirmās daļas 1. un 2. punktā (šeit turpmāk "1. un 2. mērķis"); tā kā tās pašas regulas 20. un 21. pants paredz, ka ERAF ir jāpalīdz finansēt pārrobežu, starptautisku un starpreģionālu sadarbību, kā arī krīzē nonākušu pilsētu un piepilsētu zonu ekonomisko un sociālo rehabilitāciju, pamatojoties uz Kopienas iniciatīvām; tā kā minētās regulas 22. un 23. pantā ir teikts, ka tai ir jāatbalsta jauninājumi Kopienas līmenī, kā arī tehniskās palīdzības pasākumi;
|
|
(3) Considerando que as disposições comuns aos Fundos Estruturais são definidas no Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que é conveniente especificar a natureza das medidas que podem ser financiadas pelo FEDER a título dos objectivos n.o 1 e n.o 2, das iniciativas comunitárias e das acções inovadoras;
|
(3) tā kā Regulā (EK) Nr. 1260/1999 ir visiem struktūrfondiem kopēji noteikumi; tā kā ir jānosaka, kāda tipa pasākumus var finansēt ERAF saskaņā ar 1. un 2. mērķi, kā arī ar Kopienas iniciatīvām un jauninājumiem;
|
|
(4) Considerando que é conveniente especificar a contribuição do FEDER, no âmbito dos seus objectivos de desenvolvimento regional, para um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável das actividades económicas, um elevado grau de competitividade, um elevado nível de emprego, a igualdade entre homens e mulheres e um elevado nível de protecção e de melhoria da qualidade do ambiente;
|
(4) tā kā ir jānosaka ERAF ieguldījums saimnieciskās darbības harmoniskas, līdzsvarotas un noturīgas attīstības, augstas konkurētspējas, augsta nodarbinātības līmeņa, sieviešu un vīriešu vienlīdzības, kā arī augsta vides aizsardzības un uzlabošanas līmeņa sasniegšanā sakarā ar tā uzdevumu veicināt reģionu attīstību;
|
|
(5) Considerando que a intervenção do FEDER deve processar-se no âmbito de uma estratégia global e integrada de desenvolvimento sustentável e assegurar efeitos de sinergia com as intervenções dos demais Fundos Estruturais;
|
(5) tā kā ERAF ir jāsniedz palīdzība, ievērojot pilnīgu un saskaņotu noturīgas attīstības stratēģiju, un jāpanāk sinerģiski rezultāti ar citiem struktūrfondiem;
|
|
(6) Considerando que, no âmbito dos seus objectivos, é conveniente que o FEDER apoie a envolvente produtiva e a competitividade das empresas, nomeadamente das pequenas e médias empresas; o desenvolvimento económico local e do emprego, nomeadamente nos domínios da cultura e do turismo, na medida em que contribuem para a criação de empregos duradouros; a investigação e o desenvolvimento tecnológico; o desenvolvimento das redes locais, regionais e transeuropeias - incluindo o acesso adequado a estas redes - nos sectores das infra-estruturas de transportes, das telecomunicações e da energia; a protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo em conta os princípios da precaução e da acção preventiva, da correcção, prioritariamente na fonte, dos danos causados ao ambiente bem como do princípio do poluidor/pagador, e favorecendo uma utilização limpa e eficaz da energia e o desenvolvimento das energias renováveis, bem como a igualdade entre homens e mulheres perante o emprego;
|
(6) tā kā ERAF uzdevums ir arī veicināt labvēlīgu uzņēmējdarbības vidi un uzņēmumu konkurētspēju, īpaši mazu un vidēju uzņēmumu konkurētspēju un uzņēmējdarbības vidi; vietējās ekonomikas attīstību un nodarbinātību, tostarp kultūras un tūrisma jomā, ja tas veicina pastāvīgu darbavietu radīšanu; zinātnes un tehnoloģijas attīstību; vietēju, reģiona un Eiropas komunikāciju tīklu attīstību, tostarp piemērotas piekļuves nodrošināšanu minētajiem tīkliem transporta infrastruktūras, tālsakaru un enerģētikas jomā; vides aizsardzību un uzlabošanu, ņemot vērā piesardzības principu un tādus principus, ka ir jāveic profilakses pasākumi, ka vides postījumi pirmām kārtām ir jālabo pašos pirmsākumos un ka piesārņotājs maksā, veicinot nekaitīgu un efektīvu enerģijas izmantošanu un atjaunojamu enerģijas avotu izveidi; un sieviešu un vīriešu vienlīdzību nodarbinātības jomā;
|
|
(7) Considerando que o FEDER deve desempenhar um papel especial em favor do desenvolvimento económico local, num contexto de melhoria das condições de vida e de ordenamento do território, designadamente mediante a promoção de pactos territoriais de emprego e de novas fontes de emprego;
|
(7) tā kā sakarā ar dzīves kvalitātes uzlabošanu un teritoriālo attīstību ERAF būtu īpaši jāpiedalās vietējās ekonomikas attīstības veicināšanā, jo īpaši veicinot teritoriālu nodarbinātības līgumu slēgšanu un jaunu nodarbinātības avotu rašanos;
|
|
(8) Considerando que o FEDER, no âmbito dos seus objectivos, deveria apoiar os investimentos a favor da recuperação das zonas desafectadas, numa perspectiva de desenvolvimento económico local, rural ou urbano;
|
(8) tā kā ERAF uzdevums ir arī atbalstīt ieguldījumus par labu novārtā pamesto apgabalu rehabilitācijai, domājot par vietējās ekonomikas, kā arī lauku un pilsētu ekonomikas attīstību;
|
|
(9) Considerando que as medidas de interesse comunitário empreendidas por iniciativa da Comissão têm um papel importante a desempenhar no contexto da realização dos objectivos gerais da acção estrutural comunitária prevista no artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999; que, nesta perspectiva, atento o seu valor acrescentado comunitário, é importante que o FEDER continue a promover a cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional, incluindo a das regiões situadas nas fronteiras externas da União na acepção do Tratado, a das ilhas menos favorecidas, bem como a das regiões ultraperiféricas, dado as características e limitações específicas destas; que, no âmbito dessa cooperação, um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do conjunto do espaço comunitário, inclusive em ligação com o ordenamento do território, confere um valor acrescentado à acção a favor da coesão económica e social; que é conveniente que o contributo do FEDER para esse desenvolvimento seja prosseguido e reforçado; que, além disso, é desejável apoiar a regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise a fim de se promover o desenvolvimento urbano sustentável;
|
(9) tā kā pasākumi Kopienas interesēs, ko veic pēc Komisijas iniciatīvas, ir svarīgi, lai sasniegtu Regulas (EK) Nr. 1260/1999 1. pantā minētos Kopienas strukturālās darbības vispārīgos mērķus; tā kā šajā sakarā, ņemot vērā ERAF vērtīgo ieguldījumu Kopienā, ir svarīgi, ka ERAF turpina veicināt pārrobežu, starptautisku un reģionālu sadarbību, arī starp reģioniem, kas atrodas pie Savienības ārējām robežām Līguma nozīmē, starp mazāk attīstītām salām un attālākiem reģioniem, ņemot vērā to īpašās iezīmes un problēmas; tā kā šīs sadarbības sakarā visas Kopienas teritorijas harmoniska, līdzsvarota un pastāvīga attīstība, arī saistībā ar zemes izmantošanas plānošanu, palīdz veicināt ekonomisku un sociālu izlīdzināšanu; tā kā ERAF līdzdalībai šajā attīstībā ir jāturpinās un jāpalielinās; tā kā turklāt ir vēlams atbalstīt krīzē nonākušu pilsētu un piepilsētu zonu ekonomisko un sociālo rehabilitāciju, lai veicinātu pilsētu noturīgu attīstību;
|
|
(10) Considerando que é conveniente determinar a competência para a adopção de normas de execução e prever disposições transitórias;
|
(10) tā kā ir lietderīgi noteikt pilnvaras īstenošanas noteikumu pieņemšanai un izstrādāt pārejas noteikumus;
|
|
(11) Considerando que é necessário revogar o Regulamento (CEE) n.o 4254/88 do Conselho, de 19 de Dezembro de 1988, que estabelece as regras de execução do Regulamento (CEE) n.o 2052/88 no que respeita ao Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional(7),
|
(11) tā kā ir jāatceļ Padomes Regula (EEK) Nr. 4254/88 (1988. gada 19. decembris), ar ko paredz izpildes noteikumus Regulai (EEK) Nr. 2052/88 attiecībā uz Eiropas Reģionālās attīstības fondu [7],
|
|
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
|
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
|
|
|
1. pants
|
|
Artigo 1.o
|
Uzdevumi
|
|
Objectivos
|
Saskaņā ar Līguma 160. pantu un Regulu (EK) Nr. 1260/1999 Eiropas Reģionālās attīstības fonds (ERAF) piedalās palīdzības finansēšanā, kā noteikts minētās regulas 9. pantā, lai veicinātu ekonomisko un sociālo izlīdzināšanu, līdzsvarojot Kopienas reģionu atšķirības un piedaloties reģionu attīstībā un pārveidē.
|
|
Nos termos do artigo 160.o do Tratado e do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) participa no financiamento de intervenções, na acepção do artigo 9.o do mesmo regulamento, com o objectivo de promover a coesão económica e social, mediante a correcção dos principais desequilíbrios regionais e a participação no desenvolvimento e na reconversão das regiões.
|
Šajā sakarā ERAF sniedz ieguldījumu arī, lai veicinātu noturīgu attīstību un pastāvīgu darbavietu radīšanu.
|
|
Para o efeito, o FEDER contribui igualmente para a promoção de um desenvolvimento sustentável e a criação de empregos duradouros.
|
2. pants
|
|
|
Piemērošanas joma
|
|
Artigo 2.o
|
1. ERAF uzdevums, kā noteikts 1. pantā, ir arī sniegt ieguldījumu, finansējot:
|
|
Âmbito de aplicação
|
a) ienesīgus ieguldījumus, lai radītu un saglabātu pastāvīgas darbavietas;
|
|
1. No âmbito dos objectivos definidos no artigo 1.o, o FEDER participa no financiamento de:
|
b) ieguldījumus infrastruktūrā:
|
|
a) Investimentos produtivos que permitam a criação ou a manutenção de empregos duradouros;
|
i) kas 1. mērķa reģionos palīdz palielināt ekonomisko potenciālu, veicina pastāvīgu darbavietu radīšanu vai uzturēšanu, to attīstību un to struktūras uzlabojumus šajos reģionos, tostarp ieguldījumus infrastruktūrā, kas palīdz izveidot un attīstīt Eiropas komunikāciju tīklus transporta, tālsakaru un enerģētikas infrastruktūras jomā, ņemot vērā vajadzību sasaistīt Kopienas centrālos reģionus ar reģioniem, kas cieš no struktūras atpalicības, jo tie atrodas uz salām, ir nošķirti vai nomaļi;
|
|
b) Investimentos em infra-estruturas que:
|
ii) kas 1. un 2. mērķa reģionos vai Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajās Kopienas iniciatīvās attiecas uz saimnieciskās darbības zonu un rūpniecības rajonu dažādošanu, kuros notiek lejupslīde, uz to pilsētu rajonu atjaunošanu, kuros ir bezdarbs/pazemināta ekonomiskā aktivitāte, kā arī lauku rajonu un rajonu, kas ir atkarīgi no zivsaimniecības, atdzīvināšanu un to pieejamības uzlabošanu; ieguldījumi infrastruktūrā, kuras modernizācija vai rehabilitācija ir priekšnoteikums, lai radītu vai attīstītu saimnieciskas darbības, kas rada darbavietas, tostarp infrastruktūras saites, no kā ir atkarīga šādu darbību attīstība;
|
|
i) nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, contribuam para o aumento do potencial económico, o desenvolvimento, o ajustamento estrutural e a criação ou manutenção de empregos duradouros nessas regiões, incluindo os investimentos que contribuam para o estabelecimento e o desenvolvimento das redes transeuropeias nos sectores dos transportes, das telecomunicações e da energia, tendo em conta a necessidade do estabelecimento de ligações das regiões afectadas por desvantagens de ordem estrutural decorrentes da sua natureza de regiões insulares, sem litoral ou periféricas com as regiões centrais da Comunidade,
|
c) iekšējā potenciāla attīstību ar pasākumiem, kas veicina un atbalsta vietējās attīstības un nodarbinātības iniciatīvas un mazos un vidēji lielos uzņēmumus, jo īpaši:
|
|
ii) nas regiões ou zonas abrangidas pelos objectivos n.o 1 e n.o 2 ou pela iniciativa comunitária mencionada no n.o 1, alíneas a) e b), do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, visem a diversificação das zonas de implantação económica e dos espaços industriais em declínio, a renovação de áreas urbanas degradadas, bem como a revitalização e o desenclavamento das zonas rurais e das zonas dependentes da pesca, e ainda infra-estruturas cuja modernização ou remodelação constituam condição para a criação ou o desenvolvimento de actividades económicas criadoras de emprego, incluindo as ligações em infra-estruturas que sejam condicionantes do desenvolvimento dessas actividades;
|
i) palīdzību, sniedzot pakalpojumus uzņēmumiem, jo īpaši vadības, tirgus analīzes un izpētes jomā, kā arī tādu pakalpojumu jomā, kas ir kopīgi vairākiem uzņēmumiem;
|
|
c) Acções de desenvolvimento do potencial endógeno, através de medidas de animação e de apoio às iniciativas de desenvolvimento local e de emprego e às actividades das pequenas e médias empresas, incluindo, nomeadamente:
|
ii) tehnoloģijas nodošanas finansēšanu, tostarp jo īpaši informācijas vākšanu un izplatīšanu, uzņēmumu un izpētes iestāžu sadarbības organizēšanu un jauninājumu ieviešanas finansēšanu;
|
|
i) auxílios à prestação de serviços às empresas, nomeadamente no campo da gestão, dos estudos e prospecção de mercados e dos serviços comuns a várias empresas,
|
iii) uzņēmumu piekļuves uzlabošanu finansējumam un aizdevumiem, radot un attīstot attiecīgus finanšu instrumentus, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1260/1999 28. pantā;
|
|
ii) financiamento da transferência de tecnologia, incluindo, nomeadamente, a recolha, a difusão de informação, a organização comum entre empresas e estabelecimentos de investigação e o financiamento da aplicação da inovação nas empresas;
|
iv) tiešu palīdzību ieguldījumiem, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1260/1999 28. panta 3. punktā, ja nav palīdzības shēmas;
|
|
iii) melhoria do acesso das empresas ao financiamento e ao crédito, mediante a criação e o desenvolvimento de instrumentos de financiamento adequados, nos termos do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999,
|
v) infrastruktūras nodrošināšanu tādā apjomā, kas pietiekams vietējai un nodarbinātības attīstībai;
|
|
iv) auxílios directos ao investimento, como definidos no n.o 3 do artigo 28.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, em caso de inexistência de um regime de auxílio,
|
vi) palīdzību struktūrām, kas sniedz vietējos pakalpojumus, lai radītu jaunas darbavietas, taču izņemot Eiropas Sociālā fonda (ESF) finansētus pasākumus;
|
|
v) realização de infra-estruturas de dimensões apropriadas ao desenvolvimento local e ao emprego,
|
d) tehniskās palīdzības pasākumus, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1260/1999 2. panta 4. punkta otrajā daļā.
|
|
vi) auxílios às estruturas de serviços de proximidade que tenham por objectivo a criação de novos postos de trabalho, com exclusão das medidas financiadas pelo Fundo Social Europeu (FSE);
|
ERAF 1. mērķa reģionos ERAF var palīdzēt finansēt ieguldījumus izglītībā un veselības aizsardzībā, kas ir labvēlīgi reģiona struktūru stabilizācijai.
|
|
d) Medidas de assistência técnica referidas no n.o 4, segundo parágrafo, do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
|
2. Piemērojot 1. punktu, ERAF finanšu palīdzība cita starpā atbalsta:
|
|
Nas regiões abrangidas pelo objectivo n.o 1, o FEDER pode participar no financiamento de investimentos nos sectores da educação e da saúde que contribuam para o seu ajustamento estrutural.
|
a) labvēlīgu vidi, jo īpaši, lai palielinātu uzņēmumu konkurētspēju un veicinātu pastāvīgus ieguldījumus, īpaši no mazo un vidēji lielo uzņēmumu puses, kā arī, lai padarītu reģionus vieglāk apsaimniekojamus, īpaši uzlabojot to infrastruktūru;
|
|
2. A participação financeira do FEDER nos termos do n.o 1 visa nomeadamente os seguintes domínios:
|
b) pētniecības un tehnoloģijas attīstību, lai veicinātu jaunu tehnoloģiju ieviešanu, jauninājumus, kā arī pētījumu un tehnoloģijas attīstības jaudu nostiprināšanu, kas veicina reģionālo attīstību;
|
|
a) A envolvente produtiva, nomeadamente para desenvolver a competitividade e o investimento sustentável das empresas, em especial das pequenas e médias empresas, bem como a capacidade de atracção das regiões, designadamente pela elevação do seu nível de equipamento em infra-estruturas;
|
c) informācijas sabiedrības attīstību;
|
|
b) A investigação e o desenvolvimento tecnológico, com o objectivo de fomentar a aplicação das novas tecnologias e a inovação ou de reforçar as capacidades de investigação e de desenvolvimento tecnológico que contribuam para o desenvolvimento regional;
|
d) ieguldījumu attīstību tūrismā un kultūrā, tostarp kultūras un dabas mantojuma aizsardzību ar noteikumu, ka tiek radītas pastāvīgas darbavietas;
|
|
c) O desenvolvimento da sociedade de informação;
|
e) vides aizsardzību un uzlabošanu, jo īpaši ņemot vērā piesardzības un profilakses principus, atbalstot ekonomikas attīstību, nekaitīgu un efektīvu enerģijas izmantošanu un atjaunojamu enerģijas avotu izveidi;
|
|
d) O desenvolvimento do turismo e do investimento na cultura, incluindo a protecção do património cultural e natural, desde que sejam criados empregos duradouros;
|
f) sieviešu un vīriešu vienlīdzību nodarbinātības jomā, galvenokārt dibinot uzņēmumus, kā arī ar infrastruktūras vai pakalpojumu starpniecību, kas ļauj saskaņot ģimenes dzīvi ar darbu;
|
|
e) A protecção e a melhoria da qualidade do ambiente, tendo nomeadamente em conta os princípios da precaução e da acção preventiva no apoio ao desenvolvimento económico, à utilização limpa e eficaz da energia e ao desenvolvimento das energias renováveis;
|
g) starptautisku, pārrobežu un reģionālu sadarbību attiecībā uz noturīgu reģionālu un vietēju attīstību.
|
|
f) A igualdade entre homens e mulheres perante o emprego, nomeadamente através da criação de empresas e de infra-estruturas ou serviços que permitam conciliar a vida familiar com a vida profissional;
|
3. pants
|
|
g) A cooperação transnacional, transfronteiriça e inter-regional no domínio do desenvolvimento regional e local sustentável.
|
Kopienas iniciatīva
|
|
|
1. Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1260/1999 20. pantam ERAF saskaņā ar minētās regulas 21. pantu piedalās Kopienas iniciatīvas īstenošanā pārrobežu, starptautiskā un reģionālā sadarbībā, kas ir paredzēta, lai atbalstītu saskaņotu, līdzsvarotu un noturīgu attīstību visā Kopienas teritorijā ("Interreg"), kā arī Kopienas iniciatīvas īstenošanā, kas attiecas uz krīzē nonākušu pilsētu un piepilsētu zonu ekonomisku un sociālu rehabilitāciju, lai veicinātu pilsētu noturīgu attīstību ("URBAN").
|
|
Artigo 3.o
|
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 21. panta 2. punktu šā panta 1. punktā noteikto piemērošanas jomu paplašina ar lēmumu par Fonda dalību tādu pasākumu finansēšanā, kurus var finansēt, pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 1784/1999 [8], Regulu (EK) Nr. 1257/1999 [9] un Regulu (EK) Nr. 1263/1999 [10], lai īstenotu visus pasākumus, kas paredzēti attiecīgajā Kopienas iniciatīvas programmā.
|
|
Iniciativa comunitária
|
4. pants
|
|
1. Em execução do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER contribui, nos termos do artigo 21.o do mesmo regulamento, para a execução da iniciativa comunitária em matéria de cooperação transfronteiriça, transnacional e inter-regional destinada a fomentar um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto ("Interreg"), bem como para a execução da iniciativa comunitária em matéria de regeneração económica e social de cidades e subúrbios em crise na perspectiva da promoção do desenvolvimento urbano sustentável ("URBAN").
|
Jauninājumi
|
|
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 21.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 do presente artigo é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999(8), (CE) n.o 1257/1999(9) e (CE) n.o 1263/1999(10), a fim de poderem ser executadas todas as medidas previstas pelo programa de iniciativa comunitária em causa.
|
1. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 22. panta 1. punktu ERAF var arī palīdzēt finansēt:
|
|
|
a) Komisijas ierosinātus pētījumus, lai noteiktu un analizētu reģiona attīstības problēmas un to risinājumus, īpaši sakarā ar harmonisku, līdzsvarotu un noturīgu visas Kopienas teritorijas attīstību, ieskaitot Eiropas teritoriālās attīstības koncepciju;
|
|
Artigo 4.o
|
b) eksperimentālos projektus, ar kuriem nosaka vai pārbauda jaunus reģionālās un vietējās attīstības risinājumus, lai pēc tam, kad pierādīta to iespējamība, tos sniegtu kā palīdzību;
|
|
Acções inovadoras
|
c) pieredzes apmaiņu attiecībā uz jauninājumiem, lai izmantotu pieredzi un dalītos pieredzē, kas gūta reģionālās vai vietējās attīstības jomā.
|
|
1. Nos termos do n.o 1 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o FEDER pode participar no financiamento de:
|
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 22. panta 2. punktu šā panta 1. punktā noteikto piemērošanas jomu paplašina ar lēmumu par Fonda ieguldījumu tādu pasākumu finansēšanā, ko var finansēt uz Regulu (EK) Nr. 1784/1999, (EK) Nr. 1257/1999 un (EK) Nr. 1263/1999 pamata, lai īstenotu visus attiecīgā eksperimentālā projekta pasākumus.
|
|
a) Estudos elaborados por iniciativa da Comissão, destinados a analisar e identificar problemas e soluções no âmbito do desenvolvimento regional, nomeadamente tendo em vista um desenvolvimento harmonioso, equilibrado e sustentável do espaço comunitário no seu conjunto, e inclusivamente o esquema de desenvolvimento do espaço comunitário;
|
5. pants
|
|
b) Projectos-piloto que revelem ou proponham novas soluções em matéria de desenvolvimento regional e local, a fim de as transferir, uma vez demonstradas, para as intervenções;
|
Īstenošanas noteikumi
|
|
c) Intercâmbios de experiências inovadoras, destinados a valorizar e transferir a experiência adquirida no domínio do desenvolvimento regional ou local.
|
Saskaņā ar procedūru, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1260/1999 48. pantā, Komisija pieņem sīki izstrādātus noteikumus šās regulas īstenošanai.
|
|
2. Nos termos do n.o 2 do artigo 22.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999, o âmbito de aplicação referido no n.o 1 é alargado pela decisão de participação dos Fundos a medidas que possam ser financiadas ao abrigo dos Regulamentos (CE) n.o 1784/1999, (CE) n.o 1257/1999 e (CE) n.o 1263/1999, a fim de poderem ser executadas todas as medidas previtas pelo projecto-piloto em causa.
|
6. pants
|
|
|
Atcelšana
|
|
Artigo 5.o
|
No 2000. gada 1. janvāra atceļ Regulu (EEK) Nr. 4254/88.
|
|
Regras de execução
|
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
|
|
Todas as regras de execução do presente regulamento serão adoptadas pela Comissão nos termos do artigo 48.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999.
|
7. pants
|
|
|
Klauzula par pārskatīšanu
|
|
Artigo 6.o
|
Eiropas Parlaments un Padome pēc Komisijas priekšlikuma pārskata šo regulu līdz 2006. gada 31. decembrim.
|
|
Revogação
|
Lēmumu par šo priekšlikumu Eiropas Parlaments un Padome pieņem saskaņā ar Līguma 162. pantā noteikto procedūru.
|
|
O Regulamento (CEE) n.o 4254/88 é revogado com efeitos a partir de 1 de Janeiro de 2000.
|
8. pants
|
|
As remissões para o regulamento revogado consideram-se como remissões para o presente regulamento.
|
Pārejas noteikumi
|
|
|
Regulas (EK) Nr. 1260/1999 52. pantā minētos pārejas noteikumus mutatis mutandis piemēro šai regulai.
|
|
Artigo 7.o
|
9. pants
|
|
Cláusula de reexame
|
Stāšanās spēkā
|
|
Sob proposta da Comissão, o Parlamento Europeu e o Conselho reexaminarão o presente regulamento o mais tardar em 31 de Dezembro de 2006.
|
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
|
|
Deliberarão sobre essa proposta nos termos do artigo 162.o do Tratado.
|
Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
|
|
|
Artigo 8.o
|
Briselē, 1999. gada 12. jūlijā
|
|
Disposições transitórias
|
Eiropas Parlamenta vārdā —
|
|
As disposições transitórias constantes do artigo 52.o do Regulamento (CE) n.o 1260/1999 aplicam-se, mutatis mutandis, ao presente regulamento.
|
priekšsēdētājs
|
|
|
J. M. Gil-robles
|
|
Artigo 9.o
|
Padomes vārdā —
|
|
Entrada em vigor
|
priekšsēdētājs
|
|
O presente regulamento entra em vigor no terceiro dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
|
S. Niinistö
|
|
|
[1] Ar šo publikāciju atceļ un aizstāj publikāciju OV L 161, 26.6.1999., 43. lpp.
|
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
[2] OV C 176, 9.6.1998., 35. lpp. unOV C 52, 23.2.1999., 12. lpp.
|
|
Feito em Bruxelas, em 12 de Julho de 1999.
|
[3] OV C 407, 28.12.1998., 74. lpp.
|
|
|
[4] OV C 51, 22.2.1999., 1. lpp.
|
|
Pelo Parlamento Europeu
|
[5] Eiropas Parlamenta 1998. gada 19. novembra atzinums (OV C 379, 7.12.1998., 178. lpp.), Padomes 1999. gada 14. aprīļa kopējā nostāja (OV C 134, 14.5.1999., 1. lpp.) un Eiropas Parlamenta 1999. gada 6. maija lēmums (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī). Padomes 1999. gada 21. jūnija lēmums.
|
|
O Presidente
|
[6] OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp.
|
|
J. M. GIL-ROBLES
|
[7] OV L 374, 31.12.1988., 15. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 2083/93 (OV L 193, 31.7.1993., 34. lpp.).
|
|
|
[8] OV L 213, 13.8.1999., 5. lpp.
|
|
Pelo Conselho
|
[9] Padomes Regula (EK) Nr. 1257/99 (1999. gada 17. maijs), ar ko paredz atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) (OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp.).
|
|
O Presidente
|
[10] Padomes Regula (EK) Nr. 1263/1999 (1999. gada 21. jūnijs) par Zivsaimniecības virzības finansēšanas instrumentu (OV L 161, 26.6.1999., 54. lpp.).
|
|
S. NIINISTÖ
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
(1) Esta publicação anula e substitui a publicação feita no JO L 161 de 26.6.1999, p. 43.
|
|
|
(2) JO C 176 de 9.6.1998, p. 35 e JO C 52 de 23.2.1999, p. 12.
|
|
|
(3) JO C 407 de 28.12.1998, p. 74.
|
|
|
(4) JO C 51 de 22.2.1999, p. 1.
|
|
|
(5) Parecer do Parlamento Europeu de 19 de Novembro de 1998 (JO C 379 de 7.12.1998, p. 178), posição comum do Conselho de 14 de Abril de 1999 (JO C 134 de 14.5.1999, p. 1) e decisão do Parlamento Europeu de 6 de Maio de 1999 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 21 de Junho de 1999.
|
|
|
(6) JO L 161 de 26.6.1999, p. 1.
|
|
|
(7) JO L 374 de 31.12.1988, p. 15. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CEE) n.o 2083/93 (JO L 193 de 31.7.1993, p. 34).
|
|
|
(8) Ver página 5 do presente Jornal Oficial.
|
|
|
(9) Regulamento (CE) n.o 1257/1999 do Conselho, de 17 de Maio de 1999, relativo ao apoio ao Fundo Europeu de Orientação e de Garantia Agrícola (FEOGA) e ao desenvolvimento rural (JO L 160 de 26.6.1999, p. 80).
|
|
|
(10) Regulamento (CE) n.o 1263/1999 do Conselho, de 21 de Junho de 1999, relativo às acções estruturais no sector da pesca (JO L 161 de 26.6.1999, p. 54).
|
|
|
|
|