|
|
Decisão do Conselho
|
Tarybos sprendimas
|
|
de 1 de Dezembro de 2000
|
2000 m. gruodžio 1 d.
|
|
relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega
|
dėl Šengeno acquis taikymo Danijoje, Suomijoje ir Švedijoje bei Islandijoje ir Norvegijoje
|
|
(2000/777/CE)
|
(2000/777/EB)
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
|
|
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
|
atsižvelgdama į prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties pridedamą Protokolą dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, ypač į jo 2 straipsnio 2 dalį,
|
|
Tendo em conta o Protocolo anexado ao Tratado da União Europeia e ao Tratado que institui a Comunidade Europeia, que integra o acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e, nomeadamente, o n.o 2 do seu artigo 2.o,
|
atsižvelgdama į Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės susitarimą dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis [1] (toliau – "1999 m. gegužės 18 d. susitarimas"), pasirašytą 1999 m. gegužės 18 d. ir įsigaliojusį 2000 m. birželio 26 d., ypač į jo 15 straipsnio 4 dalį,
|
|
Tendo em conta o Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen(1) (a seguir designado "Acordo de 18 de Maio de 1999"), assinado em 18 de Maio de 1999 e que entrou em vigor em 26 de Junho de 2000, e, nomeadamente, o n.o 4 do seu artigo 15.o,
|
kadangi:
|
|
Considerando o seguinte:
|
(1) 1990 m. birželio 19 d. pasirašytos Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo Baigiamojo akto ir 1996 m. gruodžio 19 d. pasirašytų sutarčių dėl Danijos Karalystės, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo prie tos konvencijos atitinkamų baigiamųjų aktų 1 punkte yra Bendra deklaracija dėl minėtų dokumentų įsigaliojimo.
|
|
(1) A Acta Final da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990, e a Acta Final relativa aos Acordos de Adesão à referida Convenção do Reino da Dinamarca, da República da Finlândia e do Reino da Suécia, assinados em 19 de Dezembro de 1996 incluem no ponto 1 uma declaração comum relativa à colocação em vigor dos instrumentos em questão.
|
(2) Turėtų būti nustatyta data, nuo kurios Šengeno acquis bus taikomas Danijai, Suomijai ir Švedijai bei Islandijai ir Norvegijai (toliau – "Šiaurės valstybės").
|
|
(2) A data em que o acervo de Schengen passará a ser aplicado na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, (adiante designados "Estados nórdicos") deve ser fixada.
|
(3) Siekiant, kad, suderinta su Šiaurės valstybių pasų sąjunga, toji data turėtų būti taikoma visoms Šiaurės valstybėms.
|
|
(3) A data a fixar deverá ser aplicável ao conjunto dos Estados nórdicos, para ser compatível com a União Nórdica dos Passaportes.
|
(4) Šis sprendimas parengtas tokiais etapais. Pirmiausia Šiaurės valstybėms buvo išsiuntinėtas išsamus klausimynas, o atsakymai užprotokoluoti. Paskui pagal Taryboje taikytiną tvarką visos Šiaurės valstybės buvo aplankytos, kad būtų galima patikrinti ir įvertinti policijos bendradarbiavimo ir duomenų apsaugos sritis. 2000 m. gegužės 29 d. Taryba padarė išvadą, kad šiose srityse keliami reikalavimai įvykdyti. O dėl Šengeno acquis, susijusio su vizomis ir konsuliniu bendradarbiavimu, taikymo, tai apsilankymų metu paaiškėjo, kad išskyrus kai kuriuos dalykus, kuriuos Šiaurės valstybės imsis tvarkyti, teisės aktai, darbo jėgos lygis, profesinis mokymas, infrastruktūra ir materialiniai ištekliai atitiko reikalavimus.
|
|
(4) A preparação da presente decisão abrangeu as etapas que a seguir se descrevem. Numa primeira fase foi apresentado um questionário completo aos Estados nórdicos, cujas respostas foram registadas. Em seguida, foram efectuadas visitas de verificação e de avaliação em todos os Estados nórdicos, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho domínio da cooperação policial e da protecção de dados. O Conselho concluiu em 29 de Maio de 2000 que estavam satisfeitas as condições nestes domínios. Tais visitas revelaram, no que se refere à aplicação do acervo de Schengen em matéria de vistos e cooperação consular e salvo determinados aspectos que os Estados nórdicos zelarão por ter em conta, que fora dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e material disponível.
|
(5) Vis dėlto kalbant apie Šengeno informacinę sistemą (SIS), kurios plėtimas pagal SIS 1 + projektą turėtų būti baigtas bandomosiomis pratybomis, parodysiančiomis jos gebą veikti 18-oje valstybių, apsilankymai jos funkcionavimui įvertinti turėtų įvykti prieš atšaukiant kontrolės priemones prie būsimų vidaus sienų.
|
|
(5) Todavia, no que se refere ao Sistema de Informação Schengen (SIS), cujos trabalhos de alargamento no âmbito do projecto SIS 1+ devem ser concluídos e cuja capacidade de funcionamento em 18 países deve ser demonstrada pelas campanhas de testes, as visitas para avaliação do seu funcionamento deverão ser efectuadas antes da abolição dos controlos nas futuras fronteiras internas.
|
(6) Buvo apsilankyta siekiant įvertinti išorės sienų kontrolę ir priežiūrą. Apsilankymų metu paaiškėjo, kad dėl daugelio dalykų pasiektą pažangą galima vertinti teigiamai. Tačiau lieka ir kai kurių spragų. Todėl reikia ir toliau lankytis vertinimo tikslais.
|
|
(6) Foram efectuadas visitas de avaliação no domínio do controlo e vigilância nas fronteiras externas. Dessas visitas resultou um balanço positivo dos programas realizados. Todavia, subsistem algumas lacunas. É, pois, necessário efectuar visitas de avaliação complementares.
|
(7) Šiaurės valstybės nusiuntė Tarybai savo kompetentingų institucijų, nurodytų 1990 m. birželio 19 d. pasirašytos Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo, 101 straipsnio 4 dalyje ir 108 straipsnio 1 dalyje, sąrašą. Šiaurės valstybės yra įvykdžiusios minėtos Įgyvendinimo konvencijos 114 straipsnio įsipareigojimus.
|
|
(7) Os Estados nórdicos notificaram o Conselho da lista das suas autoridades e instâncias competentes a que se referem o n.o 4 do artigo 101.o e o n.o 1 do artigo 108.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen, assinada em 19 de Junho de 1990. Os Estados nórdicos cumprem as obrigações do artigo 114.o da Convenção de Aplicação.
|
(8) Siekiant patikrinti, ar SIS Šiaurės valstybėse tinkamai funkcionuoja, Šengeno informacinės sistemos Šiaurės valstybių nacionalinis padalinys (N. SIS) turėtų pradėti veikti (t. y. galutiniai vartotojai turėtų gauti realiojo laiko duomenis iš visų 15 šalių) nuo 2001 m. sausio 1 d., prieš panaikinant vidaus sienų kontrolę.
|
|
(8) Para verificar o bom funcionamento do SIS nos Estados nórdicos, as Secções Nacionais do Sistema de Informação Schengen (N.SIS) devem começar a funcionar de modo operacional a partir de 1 de Janeiro de 2001 (ou seja, a acessibilidade dos utilizadores finais aos dados reais na totalidade dos 15 países), antes da supressão dos controlos nas fronteiras internas.
|
(9) Taryba turėtų užtikrinti, kad būtų laiku sudarytas susitarimas dėl kriterijų ir mechanizmų nustatant valstybę, atsakingą už kurioje nors iš valstybių narių arba Islandijoje ar Norvegijoje pateikto prašymo suteikti prieglobstį nagrinėjimą, kaip nurodyta 1999 m. gegužės 18 d. susitarimo 7 straipsnyje.
|
|
(9) O Conselho deve zelar por que seja estabelecido atempadamente um sistema que defina os critérios e mecanismos de determinação do Estado responsável pela análise de um pedido de asilo apresentado num Estado-Membro, na Islândia ou na Noruega, tal como se refere no artigo 7.o do Acordo de 18 de Maio de 1999.
|
(10) Jei Taryba, vertinimo tikslais apsilankiusi po 2001 m. sausio 1 d., nenustatys, kad SIS tinkamai neveikia vienoje ar daugiau Šiaurės valstybių, arba kad tų šalių jūrų ir oro uostai neatitinka visų būtinų reikalavimų, visas Šengeno acquis šioms valstybėms turės būti taikomas nuo 2001 m. kovo 25 d.
|
|
(10) A não ser que o Conselho constate, no final das visitas de avaliação a efectuar após 1 de Janeiro de 2001, que o SIS não funciona de maneira correcta num ou mais Estados nórdicos ou que nem todos os portos e aeroportos satisfazem as condições requeridas, a aplicação do conjunto do acervo de Schengen a estes Estados terá início em 25 de Março de 2001.
|
(11) Buvo laikomasi 1999 m. gegužės 18 d. susitarimo 15 straipsnio 4 dalyje nurodytos tvarkos,
|
|
(11) Foi respeitado o procedimento previsto no n.o 4 do artigo 15.o do Acordo de 18 de Maio de 1999,
|
NUSPRENDĖ:
|
|
DECIDE:
|
1 straipsnis
|
|
|
Nuo 2001 m. kovo 25 d. ir atsižvelgiant į 3 straipsnio 2 dalį:
|
|
Artigo 1.o
|
a) visos 1999 m. gegužės 20 d. Tarybos sprendimo 1999/436/EB, pagal atitinkamas Europos Bendrijos steigimo sutarties ir Europos Sąjungos sutarties nuostatas apibrėžiančio kiekvienos Šengeno acquis sudarančios nuostatos ar sprendimo teisinį pagrindą [2], A, B, C ir D prieduose nurodytos Šengeno acquis nuostatos ir visi Tarybos priimti aktai, nustatantys teisinį dokumentą, jau įsigaliojusį ir skirtą vienai ar daugiau tų nuostatų toliau plėtoti, yra taikomi Danijos, Suomijos ir Švedijos savitarpio santykiams ir jų santykiams su Belgija, Vokietija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Liuksemburgu, Nyderlandais, Austrija ir Portugalija;
|
|
A partir de 25 de Março de 2001 e sob reserva do n.o 2 do artigo 3.o:
|
b) visos 1999 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudaryto susitarimo dėl pastarųjų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis A ir B prieduose nurodytos nuostatos ir visi Tarybos priimti aktai, nustatantys teisinį dokumentą, jau įsigaliojusį ir skirtą vienai ar daugiau tų nuostatų toliau plėtoti, yra taikomi Islandijos ir Norvegijos savitarpio santykiams ir jų santykiams su Belgija, Danija, Vokietija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Liuksemburgu, Nyderlandais, Austrija, Portugalija, Suomija ir Švedija.
|
|
a) Todas as disposições decorrentes do acervo de Schengen enumeradas nos anexos A, B, C e D da Decisão 1999/436/CE do Conselho, de 20 de Maio de 1999, que determina, nos termos das disposições pertinentes do Tratado que institui a Comunidade Europeia e do Tratado da União Europeia, a base jurídica de cada uma das disposições ou decisões que constituem o acervo de Schengen(2), bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e que constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Dinamarca, à Finlândia e à Suécia, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria e Portugal;
|
2 straipsnis
|
|
b) Todas as disposições enumeradas nos anexos A e B do Acordo, de 18 de Maio de 1999, celebrado pelo Conselho da União Europeia, a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen, bem como todos os actos aprovados pelo Conselho que estabeleçam um instrumento que tenha entrado em vigor e constituam o desenvolvimento de uma ou mais destas disposições, passam a ser aplicados relativamente à Islândia e à Noruega, nas suas relações entre si e com a Bélgica, a Alemanha, a Grécia, a Dinamarca, a Espanha, a França, a Itália, o Luxemburgo, os Países Baixos, a Áustria, Portugal, a Finlândia e a Suécia.
|
1. Su SIS susijusios Šengeno acquis nuostatos 1 straipsnyje nurodyta tvarka taikomos nuo 2001 m. sausio 1 d. Šiuo tikslu Šiaurės valstybės į SIS perkels realaus laiko duomenis ir kaip valstybės narės, jau įgyvendinusios Šengeno acquis, galės naudotis tokiais duomenimis pagal šio straipsnio 3 dalies nuostatas. Bet tai netrukdys joms bendradarbiauti Šiaurės valstybių pasų sąjungoje.
|
|
|
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytos nuostatos išdėstytos priede.
|
|
Artigo 2.o
|
3. Iki 1 straipsnyje minėtos datos Šiaurės valstybės:
|
|
1. A aplicação das disposições do acervo de Schengen que incidem sobre o SIS tem início a partir de 1 de Janeiro de 2001, de acordo com os critérios definidos no artigo 1.o Para o efeito, o SIS deve ser carregado com dados reais pelos Estados nórdicos; sob reserva do n.o 3, estes Estados estarão assim em condições de explorar esses dados tal como os Estados-Membros relativamente aos quais o acervo de Schengen já é aplicado. A entrada em aplicação estabelecida no presente número não obsta à cooperação no quadro da União Nórdica dos Passaportes.
|
a) neprivalo atsisakyti įleisti į savo teritoriją ar išsiųsti trečiųjų valstybių piliečius, dėl kurių kita valstybė narė yra davusi SIS perspėjimo signalą, kad jie nebūtų įleisti, ir kurie atvyksta tiesiai iš tos valstybės narės, kuriai Šengeno acquis nuostatos jau taikomos;
|
|
2. As disposições referidas no n.o 1 figuram no anexo.
|
b) gali įsileisti į savo teritoriją trečiųjų valstybių piliečius, dėl kurių kita valstybė narė yra davusi SIS perspėjimo signalą, kad jie nebūtų įleisti, tais atvejais, kai tokiems piliečiams Šiaurės valstybė yra nusprendusi išduoti vizą ar kitokį leidimą gyventi;
|
|
3. Até à data mencionada no artigo 1.o, os Estados nórdicos:
|
c) neįveda duomenų, kuriems taikomas Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 96 straipsnis.
|
|
a) Não são obrigados a recusar a entrada no seu território ou a afastar nacionais de Estados terceiros que sejam assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão e que provenham directamente de um Estado-Membro em relação ao qual as disposições do acervo do Schengen sejam já aplicadas;
|
3 straipsnis
|
|
b) Podem admitir no seu território nacionais de Estados terceiros, assinalados por outro Estado-Membro no SIS para efeitos de não admissão, aos quais um Estado nórdico tenha decidido conceder um visto ou outro título de residência.
|
1. Per 2001 m. sausį ir vasarį, laikantis šiuo tikslu Taryboje nustatytos tvarkos, visos Šiaurės valstybės bus aplankytos vertinimo tikslais, kad būtų patikrinta, ar SIS funkcionuoja ir tinkamai taikoma.
|
|
c) Abster-se-ão de introduzir dados decorrentes do disposto no artigo 96.o da Convenção de Aplicação do Acordo de Schengen.
|
Per tą patį laikotarpį Danijos ir Norvegijos jūrų uostai ir visų Šiaurės valstybių oro uostai bus dar kartą aplankyti vertinimo tikslais, kad būtų nustatyta, ar šie jūrų ir oro uostai vykdo būtinus reikalavimus.
|
|
|
Ataskaitos apie šiuos apsilankymus iki 2001 m. kovo 1 d. pateikiamos Tarybai.
|
|
Artigo 3.o
|
2. Remdamasi šiomis ataskaitomis, Protokolo dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą 1 straipsnyje nurodyta valstybių narių Vyriausybėms atstovaujančių narių balsų kvalifikuota dauguma ir balsuojant ne mažiau kaip 10 šių narių, Taryba gali nuspręsti atidėti 1 straipsnyje nurodytą datą. Tuo atveju Taryba vieningu savo narių, atstovaujančių minėto protokolo 1 straipsnyje nurodytų valstybių narių Vyriausybėms, sutarimu nustato naują datą.
|
|
1. Durante os meses de Janeiro e Fevereiro de 2001, realizar-se-ão em todos os Estados nórdicos visitas de avaliação, em conformidade com os procedimentos aplicáveis no Conselho para esse efeito, a fim de verificar se o SIS aí funciona e é aplicado correctamente.
|
4 straipsnis
|
|
Durante o mesmo período, serão efectuadas visitas de avaliação complementares aos portos da Dinamarca e da Noruega e aos aeroportos de todos os Estados nórdicos para verificar se estes portos e aeroportos respondem às condições exigidas.
|
Šis sprendimas įsigalioja jo paskelbimo dieną.
|
|
Os relatórios dessas visitas serão apresentados ao Conselho antes de 1 de Março de 2001.
|
|
|
2. Com base nos relatórios de tais visitas, o Conselho, deliberando por maioria qualificada dos seus membros representantes dos Governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do Protocolo que integra o Acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, e com o voto de pelo menos dez desses membros, pode decidir adiar a data referida no artigo 1.o Nesse caso, o Conselho fixará uma nova data, deliberando por unanimidade dos seus membros representantes dos governos dos Estados-Membros referidos no artigo 1.o do referido Protocolo.
|
Priimta Briuselyje, 2000 m. gruodžio 1 d.
|
|
|
Tarybos vardu
|
|
Artigo 4.o
|
Pirmininkas
|
|
A presente decisão entra em vigor no dia da sua publicação.
|
C. Paul
|
|
|
[1] OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
|
|
Feito em Bruxelas, em 1 de Dezembro de 2000.
|
[2] OL L 176, 1999 7 10, p. 17.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
Pelo Conselho
|
PRIEDAS
|
|
O Presidente
|
2 straipsnyje nurodytos nuostatos:
|
|
C. Paul
|
- 1990 m. konvencijos dėl 1985 m. Šengeno susitarimo įgyvendinimo, su papildymais, padarytais Italijos, Ispanijos, Portugalijos, Graikijos, Austrijos, Danijos, Suomijos ir Švedijos stojimo sutartimis, 62, 64 ir 65 straipsniai bei 92 – 119 straipsniai,
|
|
|
- 1993 m. gruodžio 14 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Šengeno informacinės sistemos (C. SIS) įrengimo ir eksploatavimo išlaidų finansinio reglamento (SCH/Com-ex(93) 16),
|
|
(1) JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
|
- 1997 m. balandžio 25 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl SIS II preliminaraus tyrimo sutarties sudarymo (SCH/Com-ex(97) 2 rev. 2),
|
|
(2) JO L 176 de 10.7.1999, p. 17.
|
- 1997 m. spalio 7 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Norvegijos ir Islandijos įnašų C. SIS įrengimo ir eksploatavimo išlaidoms padengti (SCH/Com-ex(97) 18),
|
|
|
- 1997 m. spalio 7 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl SIS plėtojimo (SCH/Com-ex(97) 24),
|
|
|
- 1997 m. gruodžio 15 d. Vykdomojo komiteto sprendimas, iš dalies pakeičiantis C. SIS finansinį reglamentą (SCH/Com-ex(97) 35),
|
|
|
- 1998 m. balandžio 21 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl C. SIS su 15/18 jungčių (SCH/Com-ex(98) 11),
|
|
ANEXO
|
- 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl Pagalbos tarnybos biudžeto 1999 m. (SCH/Com-ex(99) 3),
|
|
|
- 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl C. SIS įrengimo išlaidų (SCH/Com-ex(99) 4),
|
|
As disposições referidas no artigo 2.o são as seguintes:
|
- 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl SIRENE vadovo priėmimo (SCH/Com-ex(99) 5),
|
|
- artigos 62.o, 64.o, 65.o e 92.o a 119.o da Convenção de 1990 de Aplicação do Acordo de Schengen de 1985, conforme completada pelos Acordos de Adesão da Itália, da Espanha, de Portugal, da Grécia, da Áustria, da Dinamarca, da Finlândia e da Suécia,
|
- 1996 m. balandžio 18 d. Vykdomojo komiteto deklaracija, apibrėžianti sąvoką "užsienietis" (SCH/Com-ex(96) decl. 5),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 14 de Dezembro de 1993, relativa ao Regulamento Financeiro referente às despesas relativas à instalação e à função de apoio técnico do C.SIS [SCH/Com-ex(93) 16],
|
- 1999 m. balandžio 28 d. Vykdomojo komiteto deklaracija dėl SIS struktūros (SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 25 de Abril de 1997, relativa à adjudicação do estudo preliminar do SIS II [SCH/Com-ex(97) 2, rev 2],
|
taip pat:
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa à participação da Islândia e da Noruega nas despesas de instalação e de funcionamento do C.SIS [SCH/Com-ex(97) 18],
|
- 1998 m. birželio 23 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl tam tikrų dokumentų konfidencialumo (SCH/Com-ex(98) 17), jei tokie dokumentai susiję su pirmiau nurodytomis nuostatomis,
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 7 de Outubro de 1997, relativa ao desenvolvimento do SIS [SCH/Com-ex(97) 24],
|
- 1998 m. birželio 23 d. Vykdomojo komiteto sprendimas dėl visa aprėpiančio straipsnio, taikomo visam techninio pobūdžio Šengeno acquis (SCH/Com-ex(98) 29 rev),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 15 de Dezembro de 1997, relativa à alteração do Regulamento Financeiro relativo ao C.SIS [SCH/Com-ex(97) 35],
|
- 1998 m. vasario 9 d. Vykdomojo komiteto deklaracija dėl nepilnamečių grobimo (SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev 2),
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 21 de Abril de 1998, relativa ao C.SIS com 15/18 conexões [SCH/Com-ex(98) 11],
|
- 1999 m. gegužės 3 d. Tarybos sprendimas 1999/323/EB dėl finansinio reglamento, reglamentuojančio Tarybos Generalinio sekretoriaus vardu tam tikrų valstybių narių naudai sudarytų sutarčių, susijusių su Vadybos padalinio "Pagalbos tarnybos serverio" ir II etapo "Sirene" tinklo įrengimu ir veikimu, valdymo biudžetinių aspektų, nustatymo,
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa ao orçamento 1999 para o Helpdesk [SCH/Com-ex(99) 3],
|
- 2000 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas 2000/265/EB dėl finansinio reglamento, reglamentuojančio Tarybos Generalinio sekretoriaus pavaduotojo vardu tam tikrų valstybių narių naudai sudarytų sutarčių, susijusių su Šengeno aplinkai skirtos ryšių infrastruktūros "Sisnet" įrengimu ir veikimu, valdymo biudžetinius aspektus, nustatymo, su pakeitimais, padarytais 2000 m. spalio 23 d. Tarybos sprendimu 2000/664/EB.
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa a despesas de instalação do C.SIS [SCH/Com-ex(99) 4],
|
--------------------------------------------------
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à actualização do Manual SIRENE [SCH/Com-ex(99) 5],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 18 de Abril de 1996, relativa à definição do conceito de estrangeiro [SCH/Com-ex(96) decl. 5],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 28 de Abril de 1999, relativa à estrutura do SIS [SCH/Com-ex(99) decl. 2 rev.],
|
|
|
bem como:
|
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa ao carácter confidencial de determinados documentos [SCH/Com-ex(98) 17], na medida em que esses documentos digam respeito a disposições acima referidas,
|
|
|
- decisão do Comité Executivo, de 23 de Junho de 1998, relativa a uma cláusula "vassoura" de cobertura da totalidade do acervo técnico de Schengen [SCH/Com-ex(98) 29 rev.],
|
|
|
- declaração do Comité Executivo, de 9 de Fevereiro de 1998, relativa ao rapto de menores [SCH/Com-ex(97) decl. 13 rev. 2],
|
|
|
- Decisão 1999/323/CE do Conselho, de 3 de Maio de 1999, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, por parte do Secretário-Geral do Conselho, dos contratos por ele celebrados enquanto representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento do Help Desk Server da Unidade de Gestão e da fase II da rede Sirene,
|
|
|
- Decisão 2000/265/CE do Conselho, de 27 de Março de 2000, que estabelece um regulamento financeiro relativo aos aspectos orçamentais da gestão, pelo Secretário-Geral adjunto do Conselho, dos contratos por ele celebrados, na qualidade de representante de certos Estados-Membros, referentes à instalação e ao funcionamento da infra-estrutura de comunicação para o ambiente de Schengen, "Sisnet", com a redacção que lhe foi dada pela Decisão 2000/664/CE do Conselho, de 23 de Outubro de 2000.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaração do Conselho, reunido em 30 de Novembro e 1 de Dezembro de 2000 em Bruxelas
|
|
|
|
|
|
O disposto no n.o 2 do artigo 3.o do projecto de decisão do Conselho relativa à entrada em aplicação do acervo de Schengen na Dinamarca, na Finlândia e na Suécia, bem como na Islândia e na Noruega, não implica qualquer derrogação à regra segundo a qual a entrada em aplicação do acervo de Schengen em novos Estados-Membros se realiza nas condições e datas fixadas pelo Conselho, deliberando por unanimidade dos seus membros.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Declaração da Suécia
|
|
|
|
|
|
A Suécia confirma a sua obrigação de aplicar o acervo de Schengen na íntegra. Para o efeito, o Governo Sueco encarregou uma comissão de inquérito de rever a actual legislação em matéria de responsabilização dos transportadores, com vista a dar cumprimento ao disposto no n.o 2 do artigo 26.o da Convenção de Schengen.
|
|
|
O Governo Sueco compromete-se a apresentar ao Parlamento uma proposta, com base nas constatações da referida comissão, e define como objectivo a aprovação de nova legislação antes de Julho de 2002.
|
|
|
O Governo Sueco informará ainda regularmente o Conselho das suas acções a este respeito.
|
|