Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

hu

 
RELATÓRIO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
A BIZOTTSÁG JELENTÉSE AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
com base no artigo 29.º, n.° 2, da Decisão-Quadro do Conselho, de 27 de novembro de 2008, relativa à proteção de dados pessoais tratados no âmbito da cooperação policial e judiciária em matéria penal
a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében továbbított személyes adatok védelméről szóló, 2008. november 27-i tanácsi kerethatározat 29. cikkének (2) bekezdése alapján
INTRODUÇÃO
BEVEZETÉS
Contexto
Előzmények
A Decisão-Quadro 2008/977/JAI do Conselho, de 27 de novembro de 2008[1] (adiante designada «decisão-quadro»), relativa à proteção de dados pessoais tratados no âmbito da cooperação policial e judiciária em matéria penal, institui um quadro legislativo geral para a proteção dos dados no que diz respeito à cooperação policial e judiciária em matéria penal. Este instrumento entrou em vigor em 19 de janeiro de 2009[2].
A büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelméről szóló, 2008. november 27-i 2008/977/IB tanácsi kerethatározat[1] (a továbbiakban: kerethatározat) általános jogi keretet hoz létre büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködésre vonatkozó adatvédelem számára. A kerethatározat 2009. január 19-jén lépett hatályba[2].
A adoção da decisão-quadro tornou-se necessária em virtude de nesse momento não haver um instrumento geral a nível europeu que abrangesse o tratamento de dados no domínio da cooperação policial e judiciária em matéria penal[3]. O artigo 3.º da Diretiva 95/46/CE relativa à proteção de dados pessoais e à livre circulação desses dados refere que a mesma não se aplica «ao tratamento de dados pessoais efetuado no exercício de atividades não sujeitas à aplicação do direito comunitário, tais como as previstas no[s] Título[s] [V e] VI do Tratado da União Europeia e, em qualquer caso, ao tratamento de dados que tenha como objeto a segurança pública, a defesa, a segurança do Estado […] e as atividades do Estado no domínio do direito penal».
A kerethatározatra azért volt szükség, mert abban az időben nem létezett olyan európai szintű általános eszköz, amely lefedte volna a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területén folytatott adatfeldolgozást[3]. A személyes adatok védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 95/46/EK irányelv 3. cikke kimondja, hogy az irányelv nem alkalmazandó „a személyes adatoknak az olyan tevékenységek során végzett feldolgozására, amelyek kívül esnek a közösségi jog hatályán, mint az Európai Unióról szóló szerződés VI. címében megállapított tevékenységek, valamint semmilyen esetben nem vonatkozik a közbiztonsággal, a védelemmel, a nemzetbiztonsággal, továbbá a büntetőjog területén folytatott állami tevékenységekkel kapcsolatos feldolgozási műveletekre”.
A decisão-quadro tem por objetivo prever, a nível da UE, um elevado nível de proteção dos direitos e das liberdades fundamentais das pessoas singulares quanto ao tratamento de dados pessoais no âmbito da cooperação policial e judiciária em matéria penal. Simultaneamente, deve ser garantido um elevado nível de segurança pública[4]. Tal não impede os Estados-Membros de preverem garantias mais rigorosas para a proteção dos dados pessoais que são recolhidos ou tratados a nível nacional[5].
A kerethatározat célja, hogy a személyes adatoknak a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében végzett feldolgozása során magas szintű védelmet nyújtson az EU szintjén a természetes személyek alapvető jogainak és szabadságainak. Ugyanakkor a magas fokú közbiztonságot is garantálni kell[4]. A kerethatározat nem zárja ki azt, hogy a tagállamok a nemzeti szinten gyűjtött vagy feldolgozott személyes adatok védelme vonatkozásában szigorúbb biztosítékokat tartalmazó rendelkezéseket állapítsanak meg[5].
O âmbito de aplicação[6] da decisão-quadro é limitado ao tratamento para efeitos de prevenção, investigação, deteção ou repressão de infrações penais, ou da execução de sanções penais, de dados pessoais que são ou foram transmitidos ou disponibilizados:
A kerethatározat hatálya[6] az alábbiakra korlátozódik: a személyes adatok bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából történő feldolgozása, vagy hozzáférhetővé tétele:
- entre Estados-Membros;
- tagállamok között;
- pelos Estados-Membros às autoridades ou aos sistemas de informação criados com base no Título VI do Tratado da União Europeia («Cooperação policial e judiciária em matéria penal»), ou
- a tagállamok által az Európai Unióról szóló szerződés VI. címe („Büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés”) alapján létrehozott információs rendszerek vagy hatóságok számára; vagy
- às autoridades competentes dos Estados-Membros pelas autoridades ou sistemas de informação criados com base no Tratado da União Europeia ou no Tratado que institui a Comunidade Europeia.
az Európai Unióról szóló szerződés vagy az Európai Közösséget létrehozó szerződés alapján létrehozott hatóságok vagy információs rendszerek által a tagállamok illetékes hatóságai számára.
Os dados pessoais que tiverem sido transferidos de um Estado-Membro para outro podem ser igualmente transferidos para Estados terceiros ou para organismos internacionais, desde que se encontrem reunidos determinados requisitos[7].
Az egyik tagállamból a másikba továbbított személyes adatok bizonyos követelmények teljesülése esetén harmadik államoknak vagy nemzetközi szerveknek is továbbíthatók[7].
A decisão-quadro é integralmente aplicável ao Reino Unido e à Irlanda, uma vez que constitui um desenvolvimento do acervo de Schengen. O Reino Unido e a Irlanda são partes na decisão-quadro, em conformidade com o artigo 5.º do Protocolo que integra o acervo de Schengen no âmbito da União Europeia, anexo ao Tratado da União Europeia e ao Tratado que institui a Comunidade Europeia, bem como nas Decisões 2000/365/CE e 2002/192/CE do Conselho.
A kerethatározat teljes mértékben alkalmazandó az Egyesült Királyságra és Írországra, mivel a schengeni vívmányok továbbfejlesztését jelenti. Az Európai Unióról szóló szerződéshez, és az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződéshez csatolt, a schengeni vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló jegyzőkönyv 5. cikkének, valamint 2000/365/EK és 2002/192/EK tanácsi határozatoknak megfelelően az Egyesült Királyság és Írország részes fele a kerethatározatnak.
No que diz respeito à Islândia, à Noruega, à Suíça e ao Liechtenstein, a decisão-quadro constitui um desenvolvimento do acervo de Schengen, na aceção do Acordo e dos Protocolos concluídos, quer pelo Conselho da União Europeia, quer pela União Europeia com a Islândia e a Noruega, a Confederação Suíça e o Liechtenstein, e das Decisões 1999/437/CE, 2008/149/JAI e 2008/262/JAI do Conselho.
Ami Izlandot, Norvégiát, Svájcot és Liechtensteint illeti, a kerethatározat az Európai Unió Tanácsa, illetve az Európai Unió, valamint Izland, Norvégia, a Svájci Államszövetség és Liechtenstein között létrejött megállapodás és jegyzőkönyvek, valamint az 1999/437/EK, a 2008/149/IB és a 2008/262/IB tanácsi határozatok értelmében a schengeni vívmányok továbbfejlesztését képezi.
Conteúdo da Decisão-Quadro 2008/977/JAI
A 2008/977/IB kerethatározat tartalma
O âmbito de aplicação da decisão-quadro não cobre o tratamento dos dados pessoais a nível nacional pelas autoridades judiciárias ou policiais competentes dos Estados-Membros (artigo 1.º, n.º 2).
A kerethatározat hatálya nem terjed ki a személyes adatoknak a tagállamok illetékes igazságügyi vagy rendőri hatóságai általi belföldi feldolgozására (az 1. cikk (2) bekezdése).
Em termos gerais, os instrumentos legislativos setoriais no domínio da cooperação policial e judiciária em matéria penal que contenham disposições relativas à proteção de dados pessoais e que foram adotados antes da entrada em vigor da decisão-quadro, prevalecem sobre esta última (artigo 28.º). Os instrumentos que se considera estabelecerem «um conjunto completo e coerente de regras» em matéria de proteção de dados não são afetados pela decisão-quadro (considerando 39). Prevalecem sobre a decisão-quadro outras medidas setoriais que contenham regras em matéria de proteção de dados com um âmbito mais limitado apenas se tais regras forem mais restritivas do que a decisão-quadro. Caso contrário, é aplicável a decisão-quadro (considerando 40).
A rendőrségi és igazságügyi együttműködés azon ágazat-specifikus jogi aktusai, amelyek személyes adatok védelmére vonatkozó rendelkezéseket tartalmaznak, és amelyeket a kerethatározat hatályba lépésének időpontja előtt fogadtak el, általában véve elsőbbséget élveznek a kerethatározattal szemben (28. cikk). A kerethatározat nem érinti a személyes adatok védelmével kapcsolatban „teljes körű és koherens szabályozást” meghatározónak tekinthető jogi aktusokat ([39] preambulumbekezdés). A korlátozottabb hatáskörű adatvédelmi szabályokat tartalmazó, egyéb ágazat-specifikus intézkedések kizárólag akkor élveznek elsőbbséget a kerethatározathoz képest, ha az említett szabályok szigorúbbak az utóbbi szabályainál. Minden egyéb tekintetben a kerethatározat alkalmazandó ([40] preambulumbekezdés).
A decisão-quadro especifica os objetivos da proteção de dados no quadro das atividades policiais e judiciárias. Estabelece regras relativas à licitude do tratamento dos dados pessoais, a fim de garantir que quaisquer informações eventualmente transmitidas sejam objeto de um tratamento lícito e em conformidade com princípios fundamentais sobre a qualidade dos dados.
A kerethatározat megállapítja az adatvédelmi célkitűzéseket a rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében. A jogszabály a személyes adatok törvényes feldolgozására vonatkozó szabályokat határoz meg annak érdekében, hogy az információk esetleges cseréjét törvényesen, és az adatminőség alapvető elveivel összhangban végezzék.
Define igualmente os direitos dos titulares dos dados de modo a garantir a proteção dos dados pessoais sem comprometer a finalidade das investigações penais. Para o efeito, é necessário que os titulares dos dados sejam informadas e tenham acesso aos respetivos dados pessoais.
A személyes adatok védelme érdekében – a bűnügyi nyomozások céljainak veszélyeztetése nélkül – meghatározza továbbá az adatalany jogait. Ennek érdekében tájékoztatni kell az adatalanyokat, és hozzáférést kell biztosítani számukra a személyes adataikhoz.
As autoridades nacionais de controlo de dados, que agem com total independência no exercício das funções que lhes são atribuídas, devem aconselhar e fiscalizar a aplicação das medidas adotadas pelos Estados-Membros na transposição da decisão-quadro.
A rájuk bízott feladatokat teljes mértékben függetlenül ellátó felügyeleti hatóságoknak tanácsot kell adniuk a tagállamok által a kerethatározat nemzeti jogba történő átültetése céljából elfogadott intézkedések alkalmazása során, és nyomon kell azt követniük.
A obrigação da Comissão de apresentar um relatório sobre a execução
A Bizottság köteles jelentést tenni a végrehajtásról
Nos termos do artigo 29.º, n.º 1, da decisão-quadro, os Estados-Membros devem tomar as medidas necessárias para dar cumprimento à decisão antes de 27 de novembro de 2010.
A kerethatározat 29. cikkének (1) bekezdése szerint a tagállamokat kötelesek megtenni az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy e határozatnak 2010. november 27-e előtt megfeleljenek
Em conformidade com o artigo 29.º, n.º 2, os Estados-Membros devem transmitir ao Secretariado-Geral do Conselho e à Comissão o texto das disposições que transpõem para o direito nacional as obrigações que lhes incumbem, bem como as informações sobre as autoridades de controlo a que se refere o artigo 25.º da decisão-quadro.
A 29. cikk (2) bekezdése értelmében kötelesek eljuttatni a Tanács Főtitkárságának és a Bizottságnak azon rendelkezéseknek a szövegét, amelyekkel az e kerethatározatból fakadó kötelezettségeket nemzeti jogukba átültetik, valamint a kerethatározat 25. cikkében említett felügyeleti hatóságokra vonatkozó információkat.
A Comissão tem de preparar um relatório com recurso às informações comunicadas pelos Estados-Membros. O Conselho deve examinar, antes de 27 de novembro de 2011, em que medida os Estados-Membros deram cumprimento à decisão-quadro.
A Bizottságnak jelentést kell készítenie a tagállamok által benyújtott tájékoztatás felhasználásával. A Tanácsnak 2011. november 27. előtt meg kell vizsgálnia, hogy a tagállamok milyen mértékben felelnek meg e kerethatározatnak.
Fontes de informação em que se baseia o presente relatório
Az e jelentés alapjául szolgáló információforrások
Em 9 de novembro de 2011 , 26 dos 27 Estados-Membros, bem como o Liechtenstein, a Noruega e a Suíça, tinham comunicado à Comissão informações sobre a execução da decisão-quadro.
2011. november 9 -ig a 27 tagállamból 26, valamint Liechtenstein, Norvégia, Izland és Svájc küldött tájékoztatást a Bizottságnak a kerethatározat végrehajtásáról.
Dos 26 Estados-Membros, 14 indicaram que a sua legislação em vigor dá execução à decisão-quadro (Bélgica, República Checa, Dinamarca, Alemanha, Estónia, Irlanda, Hungria, Letónia, Lituânia, Luxemburgo, Áustria, Eslováquia, Suécia e Reino Unido). A Alemanha, a Irlanda, a Estónia e a Suécia declararam que estavam ainda a examinar a necessidade de adotar medidas de execução adicionais.
Az említett 26 tagállamból 14 jelezte, hogy hatályos jogszabályaik végrehajtják a kerethatározatot (Belgium, a Cseh Köztársaság, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Magyarország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Ausztria, Szlovákia, Svédország és az Egyesült Királyság). Németország, Írország, Észtország és Svédország azt közölte, hogy még vizsgálják további végrehajtási intézkedések szükségességét.
Pode considerar-se que 9 Estados-Membros executaram parcialmente a decisão-quadro, uma vez que, segundo comunicaram, terá ainda de ser adotada legislação de execução.
Úgy tekinthető, hogy 9 tagállam részlegesen hajtotta végre a kerethatározatot, mivel arról számolnak be, hogy a végrehajtási jogszabályok még elfogadásra várnak.
Quatro Estados-Membros ou não responderam ao pedido de informações da Comissão (Roménia) ou indicaram não ter dado execução à decisão-quadro (Grécia, Itália[8] e Chipre).
4 olyan tagállam volt, amelyik vagy nem válaszolt a Bizottság információkérésére (Románia), vagy pedig azt jelezte, hogy nem hajtotta végre a kerethatározatot (Görögország, Olaszország[8], Ciprus).
O conteúdo das informações fornecidas pelos Estados-Membros em resposta ao questionário da Comissão é variável, em especial em relação ao grau de precisão. O quadro 1 fornece uma visão geral das respostas comunicadas: reflete a avaliação pelos Estados-Membros da situação de execução da decisão-quadro.
A Bizottság kérdőívére válaszul a tagállamok által szolgáltatott információk tartalma – különösen részletességük foka – eltér egymástól. Az 1. táblázat általános áttekintést nyújt a válaszokról: képet ad arról, hogy miként értékelik a tagállamok a kerethatározat végrehajtásának helyzetét.
TRANSPOSIÇÃO DA DECISÃO-QUADRO
A KERETHATÁROZAT ÁTÜLTETÉSE
Decisão-Quadro mencionada no ex-artigo 34.º, n.º 2, alínea b), do Tratado da União Europeia
Az Európai Unióról szóló szerződés korábbi 34. cikke (2) bekezdésének b) pontján alapuló kerethatározat
A presente decisão-quadro baseia-se no Tratado que institui a União Europeia (TUE), nomeadamente no artigo 30.º, no artigo 31.º, alínea e), e no artigo 34.º, n.º 2, alínea b).
Ez a kerethatározat az Európai Uniót létrehozó szerződésen (EUSZ) és különösen annak 30. cikkén, 31. cikkének e) pontján, valamint 34. cikke (2) bekezdésének b) pontján alapul.
As decisões-quadro, enquanto instrumento jurídico, podem ser comparáveis a diretivas, uma vez que são vinculativas para os Estados-Membros quanto ao resultado a alcançar, mas deixando às instâncias nacionais a competência quanto à escolha da forma e aos meios. As decisões-quadro não produzem, contudo, efeitos diretos[9].
A kerethatározatok leginkább az irányelvhez hasonlítható jogi eszközök, mivel az elérendő cél tekintetében kötelezőek a tagállamokra nézve, de meghagyják a nemzeti hatóságoknak a forma és a módszerek kiválasztását. A kerethatározatoknak azonban nincs közvetlen hatályuk[9].
Em conformidade com o artigo 10.º do Protocolo relativo às disposições transitórias no que respeita aos atos adotados com base nos Títulos V e VI do TUE antes da entrada em vigor do Tratado de Lisboa (n.º 36), anexo aos Tratados, as competências conferidas à Comissão nos termos do artigo 258.º do TFUE não são aplicáveis (e as competências conferidas ao Tribunal de Justiça da UE permanecem limitadas) relativamente aos atos adotados a título do «ex-terceiro pilar» por um período transitório de cinco anos a contar da entrada em vigor do Tratado de Lisboa (ou seja, até 1 de dezembro de 2014).
A Szerződéshez csatolt, az Európai Unióról szóló szerződés V. és VI. címe alapján a Lisszaboni Szerződés hatálybalépése előtt elfogadott jogi aktusokra vonatkozó átmeneti rendelkezésekről szóló jegyzőkönyv (36. sz.) 10. cikke alapján Bizottságnak az Európai Unió működéséről szóló szerződés 258. cikke szerinti hatáskörei a „harmadik pillérbe” tartozó jogi aktusok tekintetében a Lisszaboni Szerződés hatálybalépését követő ötéves átmeneti időszak során (vagyis 2014. december 1-jéig) nem alkalmazhatók (a Bíróságéi pedig korlátozottak maradnak) .
É seguidamente apresentada mais em pormenor a questão da execução de quatro disposições essenciais da decisão-quadro com base em informações comunicadas pelos Estados-Membros em resposta ao pedido da Comissão de 9 de dezembro de 2010.
Az alábbiakban részletesen ismertetjük a kerethatározat négy alapvető rendelkezésének végrehajtását a Bizottság 2010. december 9-i kérésére válaszul adott tagállami jelentések alapján.
Âmbito de aplicação das medidas nacionais de execução
A nemzeti végrehajtási intézkedések hatálya
A decisão-quadro aplica-se apenas ao tratamento de dados pessoais transmitidos ou disponibilizados entre os Estados-Membros (artigo 1.º, n.º 2). O tratamento de dados pessoais pelas autoridades policiais e judiciárias em matéria penal a nível nacional não é abrangido pelo âmbito de aplicação da decisão-quadro.
A kerethatározat kizárólag a tagállamok között továbbított vagy hozzáférhetővé tett személyes adatok feldolgozására vonatkozik (az 1. cikk (2) bekezdése). A rendőrség és az igazságszolgáltatás által büntetőügyekben végzett nemzeti szintű személyesadat-feldolgozás nem tartozik a kerethatározat hatálya alá.
O quadro 2 do Anexo fornece uma visão geral das medidas de execução adotadas pelos Estados-Membros. A maioria dos Estados-Membros fez referência à legislação geral em matéria de proteção de dados como uma das medidas de execução da decisão-quadro e remeteu ainda para a legislação setorial aplicável pelas autoridades policiais, judiciárias, aduaneiras e fiscais. Alguns Estados-Membros decidiram não adotar instrumentos legislativos, mas dar execução à decisão-quadro através de circulares administrativas (designadamente Alemanha e Reino Unido).
A melléklet 2. táblázata általános áttekintést nyújt a tagállami végrehajtási intézkedésekről. A legtöbb tagállam a kerethatározat végrehajtási intézkedéseinek egyikeként hivatkozott az általános adatvédelmi jogszabályra, és ezt kiegészítette a rendőrségre, az igazságszolgáltatásra, a vámhatóságra és az adóhatóságokra vonatkozó ágazati jogszabályokra való hivatkozással. Néhány tagállam úgy döntött, hogy nem fogad el jogalkotási eszközöket, hanem közigazgatási utasítások révén hajtja végre a határozatot (pl.: Németország és az Egyesült Királyság).
A maioria dos Estados-Membros indicou que se aplica a legislação geral em matéria de proteção de dados ao tratamento de dados por parte da polícia e da justiça, tanto a nível nacional como num contexto transfronteiriço[10], embora muitas vezes em conjunto com legislação processual penal e policial (relativa a dados)[11]. Treze Estados-Membros (Bélgica, República Checa, Alemanha, Estónia, Itália, Luxemburgo, Hungria, Malta, Países Baixos, Eslovénia, Eslováquia, Finlândia e Suécia) remeteram para a sua legislação processual penal ou legislação similar. Sete Estados-Membros (República Checa, Alemanha, Hungria, Países Baixos, Eslovénia, Finlândia e Suécia) comunicaram a existência de legislação policial especial (dados)[12]. Três Estados-Membros (Bulgária, Portugal e Lituânia) acrescentaram ter adotado igualmente legislação especial para dar execução a determinadas disposições da decisão-quadro que não estavam abrangidas pela sua legislação geral e que se aplicam apenas ao tratamento transfronteiriço de dados pessoais[13].
A legtöbb tagállam azt közölte, hogy az általános adatvédelmi jogszabályok alkalmazandók a rendőrség és az igazságszolgáltatás által nemzeti szinten és határon átnyúló összefüggésben végzett személyesadat-feldolgozásra is[10], azonban ezeket gyakran a büntetőeljárásról szóló törvények és a rendőrségi (adatvédelmi) törvények[11] mellett alkalmazzák. Tizenhárom tagállam (Belgium, a Cseh Köztársaság, Németország, Észtország, Olaszország, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország és Svédország) a büntetőeljárásról szóló törvényre vagy hasonló jogszabályra hivatkozott. Hét tagállam (a Cseh Köztársaság, Németország, Magyarország, Hollandia, Szlovénia, Finnország és Svédország) számolt be arról, hogy létezik külön rendőrségi (adatvédelmi) törvény[12]. Három tagállam (Bulgária, Portugália, Litvánia) hozzáfűzte, hogy külön jogszabályokat is elfogadtak a kerethatározat egyes olyan rendelkezéseinek végrehajtására, amelyekre nem terjed ki az általános jogszabály, és kizárólag a személyes adatok határon átnyúló feldolgozására alkalmazandók[13].
Três Estados-Membros consideraram que o âmbito de aplicação limitado da decisão-quadro constituía um problema. A Itália e os Países Baixos evocaram a dificuldade de estabelecer, na prática, uma distinção entre o tratamento transfronteiriço de dados em conformidade com a Decisão-Quadro 2008/977/JAI e o tratamento de dados a nível nacional, bem como a dificuldade daí decorrente para as respetivas autoridades de aplicação da lei em se adaptarem a diferentes regras de tratamento aplicáveis ao mesmo tipo de dados pessoais. A Polónia referiu as lacunas da decisão-quadro em geral e, em especial, manifestou o seu apoio ao objetivo prosseguido pela Comissão de instituir um quadro global e alargar as regras gerais em matéria de proteção de dados ao domínio da cooperação policial e judiciária em matéria penal[14].
Három tagállam úgy vélte, hogy problémát jelent a kerethatározat korlátozott hatálya. Olaszország és Hollandia arról számolt be, hogy a gyakorlatban nehéz elkülöníteni a 2008/977/IB kerethatározat alapján történő, határon átnyúló adatfeldolgozást, valamint a nemzeti szintű adatfeldolgozást, továbbá a tagállami bűnüldöző hatóságok nehezen igazodnak el a kapcsolódó bonyolult szabályozási környezetben, ahol különböző feldolgozási szabályok vonatkoznak ugyanazon személyes adatokra. Lengyelország általánosságban mutatott rá a kerethatározat hiányosságaira, és külön kiemelte, hogy támogatja a Bizottságnak azt a törekvését, hogy átfogó keretet hozzon létre, és az általános adatvédelmi szabályokat kiterjessze a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés területére.[14]
Informação dos titulares dos dados (artigo 16.º e considerandos 26 e 27)
Az adatalanyok tájékoztatása (16. cikk, (26)-(27) preambulumbekezdés)
Nos termos da decisão-quadro, os Estados-Membros devem assegurar que as autoridades nacionais competentes informam os titulares dos dados de que estes estão a ser tratados ou foram transmitidos a outro Estado-Membro para efeitos de prevenção, investigação, deteção e repressão de infrações penais ou de execução de sanções penais. A forma, o conteúdo, as modalidades do direito de informação e as suas exceções (ou seja, nenhuma informação prestada ou comunicação limitada de informações) são determinados pela legislação nacional. Tal pode assumir uma forma geral, através da adoção de um ato legislativo, ou da publicação da lista das operações de tratamento. No caso de transferência de dados para outros Estados-Membros, cada um destes pode solicitar ao outro Estado-Membro que não informe o titular dos dados.
A kerethatározat szerint a tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy illetékes hatóságaik tájékoztassák az adatalanyt személyes adatainak bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából történő gyűjtéséről, feldolgozásáról vagy más tagállam részére történő továbbításáról. A tájékoztatás formáját, tartalmát, módszerét és ez az alóli kivételeket (vagyis a tájékoztatás-nyújtás elhagyása vagy korlátozott tájékoztatás) a nemzeti jog alapján kell meghatározni. Mindez történhet általános formában, egy jogszabály elfogadásával vagy a feldolgozási műveletek jegyzékének közzétételével. Ha az adatokat másik tagállamnak továbbítják, mindegyik tagállam kérheti, hogy a másik tagállam ne tájékoztassa az adatalanyt.
Resulta do quadro 3 que quase todos os Estados-Membros indicaram que fornecem aos titulares dos dados algumas informações sobre o tratamento dos seus dados pessoais. A França indicou que não o faz. A Dinamarca também não concede esse direito, mas assinalou que o responsável pelo tratamento deve manter um registo e informar o público.
A 3. táblázat szerint majdnem az összes tagállam jelezte, hogy nyújt valamilyen jellegű tájékoztatást az adatalanynak a személyes adatai feldolgozásáról. Franciaország azt közölte, hogy nem teszi meg ezt. Dánia szintén nem biztosítja ezt a jogot, de arról számolt be, hogy az adatkezelőnek nyilvántartást kel vezetnie és tájékoztatnia kell a közvéleményt.
Na grande maioria dos Estados-Membros , esse direito à informação está sujeito a restrições. A legislação nacional limita o seu exercício para efeitos de prevenção, investigação, deteção e repressão de infrações penais ou exclui o tratamento de dados efetuado por determinados responsáveis por esta operação (autoridades policiais e/ou judiciárias) da aplicação deste direito. Em alguns casos, as restrições/exceções são previstas sem especificar quais as atividades em causa. Um número considerável de Estados-Membros refere que tais restrições existem em relação às atividades dos serviços policiais, polícia militar, tribunais, autoridades aduaneiras e fiscais.
A tagállamok nagy többsége korlátozza a tájékoztatáshoz való jogot. A nemzeti jogszabályok a bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, és a büntetőeljárás lefolytatása céljából korlátozzák ezt a jogot, vagy pedig úgy rendelkeznek, hogy a különleges adatkezelők (a rendőrség és/vagy a bírói kar) mentesülnek e jog alkalmazása alól. Néhány esetben anélkül állapítottak meg korlátozásokat, hogy ezek meghatároznák, mely tevékenységekre vonatkoznak. Jelentős számú tagállam számol be ilyen korlátozásokról a rendőrség, a katonai rendőrség, a bíróságok, a vám- és adóhatóságok esetében.
Os Países Baixos declararam que a obrigação geral de informar o titular dos dados não é plenamente compatível com a natureza da missão das autoridades policiais e judiciárias, mas que determinadas medidas tinham sido tomadas para respeitar adequadamente a obrigação de fornecer as informações necessárias ao interessado sobre o tratamento dos seus dados pelas referidas autoridades (ou seja, a legislação enuncia os casos e as condições de tratamento de dados; o ministério público informa o titular dos dados do exercício de poderes especiais de investigação, desde que o interesse da investigação assim o permita). Os Países Baixos indicaram também que esta disposição não carece de um ato de execução, uma vez que o artigo 16.º, n.º 1 remete simplesmente para a legislação nacional dos Estados-Membros.
Hollandia úgy nyilatkozott, hogy az adatalany tájékoztatására vonatkozó általános kötelezettség nincs teljesen összhangban a rendőrség és a bíróság munkájának jellegével, azonban egyes hatályban lévő előírások kellően biztosítják az adatalany előírt tájékoztatását a rendőri és igazságügyi hatóságok általi adatfeldolgozásról (vagyis a jogszabályok tájékoztatást nyújtanak az adatfeldolgozás eseteiről és feltételeiről; amennyiben a nyomozás érdekei lehetővé teszik, az államügyész tájékoztatja az adatalanyt a különleges nyomozati hatáskör gyakorlásáról). Hollandia közölte továbbá, hogy ezt a rendelkezést nem szükséges végrehajtani, mivel a 16. cikk (1) bekezdése pusztán hivatkozik a tagállamok nemzeti jogszabályaira.
A decisão-quadro institui o direito à informação dos titulares dos dados, mas não prevê qualquer precisão sobre as modalidades ou eventuais exceções ao mesmo. Mesmo que, segundo os Estados-Membros, o direito à informação seja concedido de forma geral, a sua aplicação varia consideravelmente.
A kerethatározat megállapítja az adatalany tájékoztatáshoz való jogát, azonban nem tartalmaz részleteket a módszereket és az esetleges kivételeket illetően. Noha a tagállamok szerint általánosságban biztosítják a tájékoztatáshoz való jogot, a végrehajtás jelentősen eltér egymástól.
Direito de acesso dos titulares dos dados (artigo 17.º )
Az adatalany adathozzáféréshez való joga (17. cikk)
A decisão-quadro prevê que o titular dos dados tem o direito de receber, sem entraves, sem demora indevida e sem custos:
A kerethatározat előírása szerint az adatalany jogosult arra, hogy korlátozás, túlzott késedelem vagy költség nélkül megkapja az alábbiakat:
a) Pelo menos a confirmação do responsável pelo tratamento ou da autoridade nacional de controlo de que tenham ou não sido transmitidos ou disponibilizados dados que lhes digam respeito, bem como informações sobre os destinatários ou categorias de destinatários aos quais foram comunicados os dados e a natureza dos dados sujeitos a tratamento; ou
a) legalább annak az adatkezelő vagy a nemzeti felügyeleti hatóság általi megerősítését, hogy továbbítottak vagy hozzáférhetővé tettek-e rá vonatkozó adatokat, továbbá tájékoztatást azon címzettekről vagy címzettek kategóriáiról, akiknek az adatokat átadták, valamint tájékoztatás a feldolgozás alatt álló adatokról, vagy
b) Pelo menos, a confirmação da autoridade nacional de controlo de que foram efetuadas todas as verificações necessárias.
b) legalább annak a nemzeti felügyeleti hatóság általi megerősítését, hogy valamennyi alkalmazandó ellenőrzést elvégezték.
Os Estados-Membros podem adotar medidas legislativas que restrinjam este direito de acesso, a fim de evitar que constituam um entrave aos inquéritos, investigações ou procedimentos oficiais ou legais, que prejudiquem a prevenção, deteção, investigação ou repressão de infrações penais ou a execução de sanções penais, para proteger a segurança pública, a segurança nacional e o titular dos dados ou os direitos e liberdades de terceiros (artigo 17.º, n.º 2). Qualquer recusa do responsável pelo tratamento em fornecer essas informações deve ser comunicada por escrito (artigo 17.º, n.º 3).
A tagállamok jogszabályokat fogadhatnak el e hozzáféréshez való jog korlátozására az alábbiak érdekében: a hivatalos vagy jogi vizsgálatok, nyomozások vagy eljárások akadályozásának elkerülése; bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, büntetőeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása megsértésének elkerülése; a közbiztonság védelme; a nemzetbiztonság védelme; valamint az adatalany vagy mások jogainak és szabadságainak védelme (a 17. cikk (2) bekezdése). Az ezen információszolgáltatás adatkezelő általi megtagadását írásban kell közölni (a 17. cikk (3) bekezdése).
As informações fornecidas pelos Estados-Membros e compiladas no quadro 4 sobre o direito de acesso refletem a situação que prevalece quanto à comunicação de informações ao titular dos dados. Pode concluir-se que todos os Estados-Membros [15] concedem aos titulares dos dados alguma forma de direito de acesso. Este direito encontra-se normalmente consagrado na legislação nacional geral em matéria de proteção de dados. Muitos Estados-Membros estabelecem também as modalidades do direito de acesso na legislação setorial aplicável nesta matéria (como a legislação policial).
A tagállamok által a hozzáféréshez való jogra vonatkozóan közölt, és a 4. táblázatban összefoglalt információk tükrözik az adatalany tájékoztatása tekintetében kialakult helyzetet. Megállapítható, hogy az összes tagállam[15] biztosít valamilyen fajta hozzáférési jogot az adatalanyoknak . E jogot általában belefoglalták az adott ország általános adatvédelmi jogszabályába. Sok tagállam az ágazatspecifikus jogszabályokban (például a rendőrségről szóló törvényekben) is szabályozza a hozzáféréshez való jog részleteit.
De igual modo, todos os Estados-Membros preveem exceções ao direito de acesso. As razões mais frequentemente invocadas para recusar o direito de acesso são as seguintes:
Ugyanígy az összes tagállam előír kivételeket a hozzáféréshez való jog alól . A hozzáféréshez való jog biztosításának megtagadására szolgáló leggyakrabban említett okok az alábbiak:
- a prevenção, investigação, deteção e repressão de infrações penais;
- bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése és üldözése;
- a segurança nacional, defesa e segurança pública;
- nemzetbiztonság, nemzetvédelem és közbiztonság;
- os interesses económicos e financeiros de um Estado-Membro e da UE (incluindo no domínio monetário, orçamental e fiscal)[16];
- a tagállam és az EU gazdasági és pénzügyi érdekei (beleértve a monetáris, költségvetési és adózási kérdéseket)[16];
- a proteção dos direitos e das liberdades do titular dos dados ou de terceiros.
- az adatalany vagy más személyek jogainak és szabadságainak védelme.
No que diz respeito às modalidades de acesso aos dados pessoais , alguns Estados-Membros abordaram explicitamente esta questão, enquanto outros não o fizeram. Alguns Estados-Membros indicaram que concedem aos titulares dos dados o direito de apresentar o pedido de acesso diretamente à autoridade competente (Áustria, Alemanha, Bulgária, Finlândia, Irlanda, Letónia, Malta, Países Baixos, Polónia, Eslováquia, Suécia e Reino Unido), enquanto outros apenas permitem o acesso «indireto» (Bélgica e França). Neste último caso, é a autoridade nacional de controlo, e não o titular dos dados, que tem acesso a todos os dados pessoais deste último. Na Finlândia e na Lituânia é dado a escolher ao titular dos dados. Em Portugal, o acesso direto constitui a regra geral, mas o acesso indireto encontra-se previsto para os casos em que o tratamento de dados pessoais apresenta um nexo com a segurança do Estado, a prevenção ou uma investigação criminal. No Luxemburgo a situação é similar e, em geral, é concedido o acesso direto, mas quando se aplica uma exceção o pedido de acesso tem de ser apresentado à autoridade nacional de controlo da proteção de dados.
Ami a személyes adatokhoz való hozzáférés biztosításának módját illeti, néhány tagállam kifejezetten foglalkozott ezzel a kérdéssel, mások pedig nem. Néhány tagállam jelezte, hogy biztosítja az adatalanyoknak azt a jogot, hogy közvetlenül az illetékes hatóságtól kérjenek hozzáférést az adataikhoz (pl.: Ausztria, Németország, Bulgária, Finnország, Írország, Lettország, Málta, Hollandia, Lengyelország, Szlovákia, Svédország, az Egyesült Királyság), mások pedig csak „közvetett” hozzáférést tesznek lehetővé (Belgium, Franciaország). Utóbbi esetben az adatalany helyett a nemzeti felügyeleti hatóság rendelkezik hozzáféréssel az adatalanyra vonatkozó valamennyi személyes adathoz. Finnországban és Litvániában az adatalany választási jogot kap. Portugáliában a közvetlen hozzáférés az általános szabály, de közvetett hozzáférést biztosítanak olyan esetekben, amikor a személyes adatok feldolgozása a nemzetbiztonságot vagy bűncselekmények megelőzését, illetve kivizsgálását érinti. Hasonló a helyzet Luxemburgban, ahol általában közvetlen hozzáférést biztosítanak, ha azonban kivételt kell alkalmazni, akkor a hozzáférés iránti kérést az adatvédelmi felügyeleti hatósághoz kell intézni.
A decisão-quadro contém disposições gerais que conferem o direito de acesso dos titulares aos respetivos dados. No entanto, não especifica que tipo de informação deve ser comunicada aos titulares dos dados. Deixa também aos Estados-Membros a decisão sobre se os titulares dos dados podem exercer o direito de acesso diretamente ou se o devem fazer por via indireta.
A kerethatározat általános szabályokat tartalmaz arra vonatkozóan, hogy biztosítani kell az adatalany számára az adataihoz való hozzáférés jogát. A jogszabály nem határozza meg részletesen, hogy milyen típusú adatokat kell átadni az adatalanynak. Annak eldöntését is a tagállamokra bízza, hogy az adatalanyok közvetlenül gyakorolhatják-e a hozzáféréshez való jogukat, vagy közvetett csatornákat kell igénybe venniük.
Autoridades nacionais de controlo (artigo 25.º)
Nemzeti felügyeleti hatóságok (25. cikk)
A Decisão-Quadro 2008/977 reconhece que a criação, nos Estados-Membros, de autoridades de controlo que exerçam as suas funções com total independência «constitui um elemento essencial da proteção dos dados pessoais tratados no âmbito da cooperação policial e judiciária entre Estados-Membros» (considerando 33). Refere também que as autoridades de controlo já criadas nos Estados-Membros por força da diretiva «poderão, igualmente», assumir essa responsabilidade (considerando 34). O artigo 25.º da Decisão-Quadro 2008/977 reflete uma parte importante da disposição relativa às autoridades de controlo do artigo 28.º (n.os 1 a 4 e n.º 7) da Diretiva 95/46/CE, uma vez que diz respeito às competências atribuídas à autoridade, à sua obrigação de agir com total independência e ao dever de sigilo profissional. Cada autoridade deve dispor de um conjunto de competências que incluem poderes de inquérito (incluindo o acesso aos dados e a recolha das informações necessárias), poderes efetivos de intervenção (tais como emitir e publicar pareceres antes de se proceder a operações de tratamento; ordenar o bloqueio, o apagamento ou a destruição de dados; proibir temporária ou definitivamente o tratamento; dirigir uma advertência ou uma censura ao responsável pelo tratamento; remeter a questão para os parlamentos nacionais ou para as instituições políticas) e o poder de intervir em processos judiciais.
A 2008/977/IB kerethatározat elismeri, hogy a feladataikat teljes mértékben függetlenül ellátó felügyeleti hatóságok létrehozása a tagállamokban „a tagállamok közötti rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében feldolgozott személyes adatok védelmének alapvető eleme” (a (33) preambulumbekezdés). Leszögezi továbbá, hogy az irányelv alapján a tagállamokban már létrehozott felügyeleti hatóságoknak „lehetővé kell tenni”, hogy e feladatokat is elláthassák (a (34) preambulumbekezdés). A 2008/977/IB kerethatározat 25. cikke jelentős részben tükrözi a 95/46/EK határozat 28. cikkének ([1]-[4] bekezdés, [7] bekezdés) a felügyeleti hatósággal kapcsolatos rendelkezését, a hatóság hatásköre, a teljes függetlenséggel való eljárási és szakmai titoktartási kötelezettség vonatkozásában. Minden hatóságot számos hatáskörrel kell felruházni, többek között vizsgálati jogkörrel (többek között az adatokhoz való hozzáférés és a szükséges információk összegyűjtése), hatékony beavatkozási jogosultságokkal (mint például az adatfeldolgozási műveletek megkezdése előtti véleményezés joga és az ilyen vélemények megfelelő közzététele; az adatok zárolásának, törlésének vagy megsemmisítésének, az adatfeldolgozás átmeneti vagy végleges tilalmának elrendelése; az adatkezelő figyelmeztetése vagy megrovása, az ügy nemzeti parlament vagy más politikai intézmény elé utalása), valamint bírósági eljárásban való részvétel jogával.
O quadro 5 revela que, na maioria dos casos, as autoridades nacionais de controlo encarregadas de fiscalizar a execução e a aplicação das regras gerais em matéria de proteção de dados têm igualmente competência para controlar a execução e a aplicação da Decisão-Quadro 2008/977.
Az 5. táblázat azt mutatja, hogy a legtöbb esetben az általános adatvédelmi szabályok végrehajtásának és alkalmazásának nyomon követéséért felelős nemzeti felügyeleti hatóságok felelnek a 2008/977/IB kerethatározat végrehajtásának és alkalmazásának felügyeletéért is.
A Suécia indicou que a sua comissão nacional de controlo de dados tem ainda de ser designada enquanto autoridade de controlo competente nos termos do artigo 25.º da decisão-quadro.
Svédország jelezte, hogy még ki kell jelölnie azt az adatvizsgálati testületet, amely betölti majd a kerethatározat 25. cikke szerinti illetékes felügyeleti hatóság szerepét.
Alguns Estados-Membros suscitaram expressamente a questão do controlo do tratamento de dados pelas autoridades judiciárias[17]. A Dinamarca indicou que a administração dos tribunais é responsável pelo controlo do tratamento dos dados pelos tribunais e a Áustria assinalou que a autoridade de controlo da proteção de dados não tem competência para decidir sobre as queixas por infração às regras de proteção de dados por parte das autoridades judiciárias nacionais. No Luxemburgo, o controlo da proteção de dados incumbe, em geral, à comissão nacional para a proteção de dados. As atividades de tratamento realizadas no quadro de uma disposição de direito interno que executa uma convenção internacional são controladas por uma autoridade composta pelo Procurador Geral do Estado, ou o seu adjunto, e dois membros da comissão nacional para a proteção de dados propostos por esta última e nomeados pelo Ministro.
Néhány tagállam kifejezetten felveti a bíróságok általi adatfeldolgozás felügyeletének kérdését[17]. Dánia közölte, hogy a Közigazgatási Bíróság felel a bíróságok általi adatfeldolgozás felügyeletéért, Ausztria pedig megjegyezte, hogy az adatvédelmi hatóság nem rendelkezik hatáskörrel az adatvédelmi szabályok bíróságok általi megsértésével kapcsolatos panaszok elbírálásához. Luxemburgban az adatfeldolgozás felügyelete általában véve az adatvédelmi bizottság hatáskörébe tartozik. A nemzetközi egyezményeket végrehajtó nemzeti rendelkezés keretében végzett feldolgozási tevékenységet egy olyan hatóság felügyeli, amely a Procureur Général d’Etat -ból vagy annak képviselőjéből, valamint az adatvédelmi bizottságnak a bizottság által javasolt és a miniszter által kinevezett két tagjából áll.
Outras questões suscitadas pelos Estados-Membros
A tagállamok által felvetett további kérdések
Dos 26 Estados-Membros, 20 – dos quais 8 nem sequer responderam a esta questão (Bélgica, Dinamarca, Estónia, Grécia, Hungria, Luxemburgo, Chipre e Áustria) - não comunicaram qualquer problema particular em relação à decisão-quadro. Treze Estados-Membros não registaram dificuldades significativas. Como resulta do quadro 6 , seis Estados-Membros apresentaram observações sobre questões que consideraram importantes, por exemplo:
A 26 tagállamból 20 – amelyek közül 8 egyáltalán nem válaszolt erre a kérdésre (Belgium, Dánia, Észtország, Görögország, Magyarország, Luxemburg, Ciprus és Ausztria) – nem számolt be semmilyen konkrét problémáról a kerethatározattal kapcsolatban. Amint a 6. táblázat mutatja, 6 tagállam észrevételeket tett az őket nyugtalanító kérdésekre, így például az alábbiakra:
- a Polónia considerou que a decisão-quadro apresentava numerosas lacunas, que convinha colmatar, e declarou-se favorável a uma reforma tendo em vista a instauração de um regime global e coerente de proteção dos dados a nível da União;
– Lengyelország úgy vélte, hogy a kerethatározat számos orvosolandó hiányosságot tartalmaz, és kifejezte, hogy támogatja az átfogó és koherens uniós szintű adatvédelmi rendszer létrehozására irányuló reformot;
- a Itália e os Países Baixos relataram a dificuldade em distinguir, na prática, entre o tratamento de dados transfronteiriço nos termos da Decisão-Quadro 2008/977 e o tratamento de dados a nível nacional, bem como a dificuldade daí resultante para as autoridades de aplicação da lei dos Estados-Membros em se adaptarem a regras de tratamento diferentes aplicáveis aos mesmos dados pessoais;
– Olaszország és Hollandia arról tett említést, hogy a gyakorlatban nehéz elkülöníteni a 2008/977/IB kerethatározat alapján történő, határon átnyúló adatfeldolgozást, valamint a nemzeti szintű adatfeldolgozást, továbbá arról a nehézségről, hogy a tagállami bűnüldöző hatóságok nehezen igazodnak el ugyanazon személyes adatokra vonatkozó különböző feldolgozási szabályok között.
- a Itália, a República Checa e os Países Baixos desaprovaram as regras relativas às transferências internacionais previstas na decisão-quadro. Em especial, a Itália declarou que era necessário prever um nível de proteção de dados mais adequado e uniforme tendo em vista a transferência de dados para países terceiros. Os Países Baixos consideraram problemático que a decisão-quadro não estabeleça critérios que permitam determinar o caráter adequado da proteção assegurada por um país terceiro, o que dá origem a uma execução heterogénea da decisão-quadro pelos Estados-Membros. Quanto à República Checa, considerou «irrealistas» as regras sobre as transferências internacionais previstas na decisão-quadro;
– Olaszország, a Cseh Köztársaság, és Hollandia kritikát fogalmazott meg a kerethatározatba foglalt nemzetközi továbbításra vonatkozó szabályok tekintetében. Olaszország elsősorban azt állította, hogy megfelelő és egységesebb szintű adatvédelmet kell előírni a harmadik országokba történő adattovábbítás esetében. Hollandia problémásnak tekintette, hogy a kerethatározatból hiányoznak azok a kritériumok, amelyek meghatároznák a harmadik országbeli megfelelő védelem szintjét, és ennek következtében különféle tagállami végrehajtásra kerül sor. Végezetül a Cseh Köztársaság úgy ítélte meg, hogy a kerethatározat nemzetközi adattovábbításra vonatkozó szabályai „nem realisztikusak”.
- a França evocou um problema que lhe é próprio no que diz respeito aos prazos de conservação dos dados pessoais transferidos para um país terceiro ou recebidos de tal país, cujas exigências a este respeito são diferentes;
– Franciaország említést tett egy konkrét nemzeti szintű problémáról, amennyiben olyan harmadik országnak vagy országból továbbítanak személyes adatokat, amely eltérő követelményekkel rendelkezik az adattárolási időszakok vonatkozásában.
- a Eslováquia sublinhou a necessidade de estabelecer uma distinção mais clara entre o tratamento de dados pela polícia e pelo poder judicial (processos judiciais);
– Szlovákia szerint jobban el kell különíteni a rendőrség és a bíróság (bírósági eljárás) általi adatfeldolgozást;
- a República Checa e os Países Baixos indicaram que era confuso para as autoridades de aplicação da lei terem de respeitar múltiplas regras de proteção de dados existentes a nível internacional (como as adotadas pelo Conselho da Europa), europeu e nacional.
– A Cseh Köztársaság és Hollandia is jelezte, hogy a bűnüldözés számára bizonytalanságot jelent, hogy nemzetközi (pl.: Európa Tanács), uniós és nemzeti szinten sokféle adatvédelmi szabálynak kell eleget tennie.
PERSPETIVAS
A TOVÁBBI MUNKA
O presente relatório faz o balanço do estado de execução e funcionamento da decisão-quadro relativa à proteção de dados pessoais tratados no âmbito da cooperação policial e judiciária em matéria penal.
E jelentés bemutatja a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés keretében továbbított személyes adatok védelméről szóló kerethatározat működését és végrehajtásának helyzetét.
As dificuldades práticas registadas por alguns Estados-Membros tendo em vista distinguir entre regras aplicáveis ao tratamento de dados, respetivamente a nível nacional e transfronteiriço, poderiam ser resolvidas graças a um conjunto único de regras visando o tratamento de dados tanto a nível nacional como num contexto transfronteiriço. Seria conveniente clarificar melhor, a nível da UE, o âmbito de aplicação do direito de informação dos titulares dos dados e as possíveis exceções. A instauração de critérios mínimos harmonizados em relação ao direito de acesso dos titulares dos dados reforçaria os direitos dessas pessoas, prevendo simultaneamente exceções para permitir às autoridades policiais e judiciárias cumprirem devidamente as suas missões.
A nemzeti szintű és a határon átnyúló keretben folytatott adatfeldolgozást egyaránt lefedő egységes szabályrendszer megoldást nyújthat a tagállamoknak azokra a gyakorlati nehézségekre, amelyekkel a belföldi és a határon átnyúló adatfeldolgozásra vonatkozó szabályok elkülönítése terén találkoznak. További tisztázást érdemelnének az adatalanyok tájékoztatáshoz való jogával kapcsolatos uniós szintű hatáskör és esetleges kivételek. Az adatalanyok hozzáféréshez való jogával kapcsolatos kritériumok minimális összehangolása megerősíthetné az adatalanyok jogait, miközben olyan kivételeket is biztosíthatna, amelyek lehetővé teszik a rendőrségnek és az igazságszolgáltatásnak, hogy megfelelően ellássa a feladatait.
Por força do artigo 16.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, que consagra o direito à proteção dos dados pessoais, é possível agora instituir um quadro global relativo à proteção de dados que assegura simultaneamente um elevado nível de proteção dos dados das pessoas singulares no domínio da cooperação policial e judiciária em matéria penal, e intercâmbios mais fáceis dos dados pessoais entre as autoridades policiais e judiciárias dos Estados-Membros, no pleno respeito do princípio da subsidiariedade.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződésnek a személyes adatok védelméhez való jogot rögzítő 16. cikke alapján jelenleg létrehozható egy olyan átfogó adatvédelmi keret, amely egyaránt biztosítja az egyének adatainak magas szintű védelmét a büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés terén, valamint a tagállamok rendőri és igazságügyi hatóságai közötti – a szubszidiaritás elvét teljes mértékben tiszteletben tartó – adatcsere zavartalanabb lefolytatását.
[1] JO L 350 de 30.12.2008, p. 60.
[1] HL L 350., 2008.12.30., 60. o.
[2] Artigo 30.º.
[2] 30. cikk.
[3] Considerando 5 da Diretiva 95/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de outubro de 1995, relativa à proteção das pessoas singulares no que diz respeito ao tratamento de dados pessoais e à livre circulação desses dados, JO L 281 de 23.11.1995, p. 31.
[3] A személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, HL L 281., 1995.11.23., 31. o., (5) preambulumbekezdése.
[4] Artigo 1.º.
[4] 1. cikk.
[5] Artigo 1.º, n.º 5.
[5] Az 1. cikk (5) bekezdése.
[6] Artigo 1.º, n.º 2.
[6] Az 1. cikk (2) bekezdése.
[7] Artigo 13.º.
[7] 13. cikk.
[8] A Itália informou a Comissão que ainda não tinham sido formalmente adotados os instrumentos específicos de execução. Remeteu para o Código relativo à proteção dos dados pessoais, o Código de Processo Penal e outros atos que contêm disposições aplicáveis ao tratamento nestes domínios. Outros Estados-Membros adotaram uma abordagem diferente e indicaram que as disposições em matéria de proteção de dados em vigor são também aplicáveis ao tratamento de dados pessoais pela polícia e a justiça a nível nacional, bem como ao tratamento transfronteiriço de dados a nível policial e judiciário em matéria penal. Além disso, informaram a Comissão que medidas de execução adicionais se encontram presentemente em fase de elaboração.
[8] Olaszország arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a konkrét végrehajtási eszközöket még nem fogadták el hivatalosan. Olaszország a személyes adatok védelméről szóló törvényre, a büntetőeljárásról szóló törvényre, valamint az e területeken történő adatfeldolgozásra vonatkozó rendelkezéseket tartalmazó egyéb jogi aktusokra hivatkozik. A többi tagállam eltérő álláspontra helyezkedik, és azt közli, hogy a hatályos adatvédelmi szabályok a rendőrség és az igazságszolgáltatás általi, nemzeti szintű személyesadat-feldolgozásra, valamint a rendőrség és az igazságszolgáltatás által büntetőügyekben folytatott határon átnyúló adatfeldolgozásra is alkalmazandók. E tagállamok emellett arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy jelenleg további végrehajtási intézkedéseket készítenek elő.
[9] Consultar o acórdão proferido em 16.5.2005, no processo C-105/03, Pupino, n.os 34, 43 a 45, 47 e 61, no qual o Tribunal de Justiça da União Europeia considerou que os tribunais nacionais, na interpretação da legislação nacional, são obrigados a chegar a uma interpretação igualmente coerente com as decisões-quadro.
[9] Lásd a C-105/03. sz., Pupino ügyben 2005. május 16-án hozott ítélet 34., 43-45., 47. és 61. pontját, amelyekben a Bíróság kimondta, hogy a nemzeti jogszabályokat értelmező nemzeti bíróságok kötelesek következetes értelmezés kialakítására törekedni a kerethatározatok tekintetében is.
[10] Tal já sucedia antes da adoção da decisão-quadro (consultar documento de trabalho dos serviços da Comissão, avaliação de impacto, SEC (2005) 1241 de 4.10.2005, ponto 5.1.2.).
[10] Már a kerethatározat elfogadása előtt is ez volt a helyzet (lásd : A Bizottság munkadokumentuma, Hatásvizsgálat, SEC(2005) 1241, 2005.10.4., 5.1.2. pont).
[11] Ver quadro 2.
[11] Lásd az 2. táblázatot.
[12] Ver quadro 2.
[12] Lásd az 2. táblázatot.
[13] Ver observações dos Países Baixos.
[13] Lásd Hollandia észrevételeit.
[14] Ver igualmente o contributo da Polónia (Ministério do Interior) para a consulta pública organizada pela Comissão no final de 2010 (mencionado na sua resposta ao questionário): http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/0006/contributions/public_authorities/pl_min_pl.pdf.
[14] Lásd továbbá Lengyelország (Belügyminisztérium) hozzászólását a Bizottság által 2010 végén indított nyilvános konzultációhoz (amelyet a kérdőívre adott válaszukban említenek): http://ec.europa.eu/justice/news/consulting_public/0006/contributions/public_authorities/pl_min_pl.pdf.
[15] Pode ser tirada esta conclusão, embora alguns Estados-Membros não tenham fornecido detalhes (consultar pormenores no quadro 3).
[15] Ez a következtetés vonható le, bár néhány tagállam nem nyújtott be pontos kritériumokat (a részleteket lásd a 3. táblázatban).
[16] Esta não é uma exceção expressamente mencionada no artigo 17.º da Decisão-Quadro 2008/977. Reflete, no entanto, uma exceção referida no artigo 13.º, n.º 1, da Diretiva 95/46/CE.
[16] A 2008/977/IB kerethatározat 17. cikke nem tesz kifejezetten említést erről a kivételről, amely azonban tükrözi a 95/46/EK irányelv 13. cikkének (1) bekezdésében felsorolt egyik kivételt.
[17] Ver considerando 35, última frase, da decisão-quadro, que declara que os poderes das autoridades de controlo «não deverão interferir nem com regras específicas fixadas para os processos penais nem com a independência do poder judicial».
[17] Lásd a kerethatározat (35) preambulumbekezdésének utolsó mondatát, amely kimondja, hogy a felügyeleti hatóságok hatáskörei „nem sérthetik a büntetőeljárásokra vagy a bírói testületek függetlenségére vonatkozó különös előírásokat”.
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações