Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

fi

 
Regulamento (CE) n.o 733/2002 do Parlamento Europeu e do Conselho
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 733/2002,
de 22 de Abril de 2002
annettu 22 päivänä huhtikuuta 2002,
relativo à implementação do domínio de topo.eu
aluetunnuksen ".eu" perustamisesta
(Texto relevante para efeitos do EEE)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
O PARLAMENTO EUROPEU E O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 156.o,
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 156 artiklan,
Tendo em conta a proposta da Comissão(1),
ottavat huomioon komission ehdotuksen(1),
Tendo em conta em conta o parecer do Comité Económico e Social(2),
ottavat huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2),
Após a consulta ao Comité das Regiões,
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(3),
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa määrättyä menettelyä(3),
Considerando o seguinte:
sekä katsovat seuraavaa:
(1) A criação do domínio de topo (TLD).eu está prevista na iniciativa e-Europa, aprovada pelo Conselho Europeu na sua reunião de Lisboa, de 23 e 24 de Março de 2000, como factor de aceleração do comércio electrónico.
(1) Aluetunnuksen ".eu" luominen on eräs sähköisen kaupankäynnin edistämiseen liittyvistä tavoitteista eEurope-aloitteessa, joka hyväksyttiin Eurooppa-neuvoston kokouksessa Lissabonissa 23 ja 24 päivänä maaliskuuta 2000.
(2) A comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho relativa à organização e gestão da internet refere a criação do TLD.eu e a resolução do Conselho, de 3 de Outubro de 2000, sobre a organização e gestão da internet(4), encarrega a Comissão de encorajar a coordenação das políticas no que respeita à gestão da internet.
(2) Internetin organisaatiota ja hallintoa koskevassa komission neuvostolle ja Euroopan parlamentille antamassa tiedonannossa käsitellään aluetunnuksen ".eu" luomista, ja Internetin organisaatiosta ja hallinnosta 3 päivänä lokakuuta 2000 annetussa neuvoston päätöslauselmassa(4) annetaan komission tehtäväksi edistää Internetin hallintoon liittyvien toimintaperiaatteiden yhteensovittamista.
(3) Os TLD fazem parte integrante da infra-estrutura da internet. São um elemento essencial da interoperabilidade global da World Wide Web ("WWW" ou "a Web"). A ligação e a presença possibilitadas pela atribuição de nomes de domínios e endereços associados permitem que os utilizadores localizem computadores e sítios Web na Web. Os TLD fazem igualmente parte integrante de todos os endereços de correio electrónico na internet.
(3) Aluetunnukset ovat olennainen osa Internetin perusrakennetta ja merkittävä tekijä World Wide Webin (WWW) maailmanlaajuisen yhteentoimivuuden kannalta. Internetin verkkotunnusten ja niistä muodostuvien Internet-osoitteiden jakamisen ansiosta on mahdollista luoda verkkoon yhteys ja läsnäolo, joiden avulla käyttäjät voivat paikantaa palvelinkoneet ja sivustot Internetin www-järjestelmässä. Aluetunnus on myös erottamaton osa jokaista Internetin sähköpostiosoitetta.
(4) O TLD.eu deverá promover a utilização e o acesso às redes internet e ao mercado virtual baseado na internet, nos termos do n.o 2 do artigo 154.o do Tratado, fornecendo um domínio de registo suplementar aos actuais domínios de topo com código de país (ccTLD) ou ao registo mundial nos domínios de topo genéricos (gTLD), devendo, consequentemente, aumentar as possibilidades de escolha e a concorrência.
(4) Aluetunnuksella ".eu" olisi perustamissopimuksen 154 artiklan 2 kohdan mukaisesti edistettävä pääsyä Internet-verkkoihin ja Internetiin perustuville sähköisille markkinoille sekä niiden käyttöä siten, että se antaa verkkotunnusten ja -osoitteiden rekisteröintiä varten maantieteellisten aluetunnusten (ccTLD-tunnus) ja alakohtaisten tunnusten oheen uuden tunnuksen, ja sen tarkoituksena olisi siten lisätä valinnanvaraa ja kilpailua.
(5) O TLD.eu deverá aumentar a interoperabilidade das redes transeuropeias, em conformidade com o disposto nos artigos 154.o e 155.o do Tratado, devendo garantir a disponibilidade de servidores de nomes ".eu" na Comunidade. Tal afectará a topologia e a infra-estrutura técnica da internet na Europa, que beneficiará de um conjunto suplementar de servidores de nomes na Comunidade.
(5) Aluetunnuksella ".eu" olisi parannettava Euroopan laajuisten verkkojen yhteentoimivuutta perustamissopimuksen 154 ja 155 artiklan mukaisesti varmistamalla, että yhteisössä on ".eu"-nimipalvelimia. Tämä vaikuttaa Internetin rakenteeseen ja tekniseen perusrakenteeseen Euroopassa, joka hyötyy uusista nimipalvelimista yhteisössä.
(6) Através do TLD.eu, o mercado interno deverá ganhar maior visibilidade no mercado virtual baseado na internet. O TLD.eu deverá fornecer uma ligação claramente identificada com a Comunidade, o seu quadro jurídico e o mercado europeu. As empresas, organizações e pessoas singulares da Comunidade deverão poder registar-se num domínio específico, que tornará óbvia essa ligação. Enquanto tal, o TLD.eu não só será um alicerce fundamental para o comércio electrónico na Europa, como também servirá de apoio aos objectivos do artigo 14.o do Tratado.
(6) Sisämarkkinoiden näkyvyyden Internetiin perustuvilla markkinoilla olisi parannuttava aluetunnuksen ".eu" ansiosta. Aluetunnuksen ".eu" olisi tarjottava selkeästi tunnistettava yhteys yhteisöön, siihen liittyvään oikeusjärjestelmään ja Euroopan markkinoihin. Sen ansiosta yhteisön yritysten, organisaatioiden ja luonnollisten henkilöiden olisi voitava rekisteröityä käyttäen erityistä aluetunnusta, joka tekee tästä yhteydestä ilmeisen. Tällaisena aluetunnus ".eu" ei pelkästään toimi sähköisen kaupan keskeisenä edistäjänä Euroopassa, vaan se tukee myös perustamissopimuksen 14 artiklan tavoitteiden saavuttamista.
(7) O TLD.eu pode acelerar os benefícios da sociedade da informação na Europa em geral, desempenhar um papel importante na integração dos futuros Estados-Membros na União Europeia e ajudar a combater o risco de divisão digital em relação aos países vizinhos. Por conseguinte, deve-se esperar que o regulamento seja alargado ao Espaço Económico Europeu e que se procure introduzir alterações aos acordos em vigor entre a União Europeia e países terceiros europeus, a fim de adaptar os requisitos do TLD.eu por forma a que as entidades desses países nele possam participar.
(7) Aluetunnus ".eu" voi lisätä tietoyhteiskunnan tuomia etuja koko Euroopassa, olla tärkeässä asemassa tulevien jäsenvaltioiden integroituessa Euroopan unioniin ja auttaa torjumaan digitaalisen kahtiajaon vaaraa naapurimaiden välillä. Siksi on todennäköistä, että tämä asetus ulotetaan koskemaan Euroopan talousaluetta ja että muutoksia etsitään Euroopan unionin ja Euroopan kolmansien maiden välisiin nykyisiin järjestelyihin pyrkien mukauttamaan aluetunnuksen ".eu" vaatimukset niin, että eri tahot näissä maissa voivat osallistua siihen.
(8) O presente regulamento não prejudica a legislação comunitária no domínio da protecção de dados pessoais. A implementação do presente regulamento deve ser efectuada em conformidade com os princípios relativos à privacidade e à protecção dos dados pessoais.
(8) Tämä asetus ei vaikuta henkilötietojen suojaa koskevaan yhteisön lainsäädäntöön, ja se olisi pantava täytäntöön yksityisyyttä ja henkilötietojen suojaa koskevien periaatteiden mukaisesti.
(9) A gestão da internet tem-se geralmente inspirado nos princípios de não ingerência, autogestão e auto-regulamentação. Na medida do possível e sem prejuízo do direito comunitário, estes princípios deverão aplicar-se também ao ccTLD.eu. A implementação ccTLD.eu poderá ter em consideração as melhores práticas a este respeito e, sempre que apropriado, poderá ser apoiada por orientações ou códigos de conduta voluntários.
(9) Internetin hallinnointi on yleensä perustunut puuttumattomuuden, itsehallinnon ja itsesäätelyn periaatteisiin. Näitä periaatteita olisi siinä määrin kuin mahdollista ja yhteisön lainsäädännön soveltamista rajoittamatta sovellettava myös maantieteelliseen aluetunnukseen ".eu". Aluetunnuksen ".eu" toteutuksessa voidaan ottaa huomioon tähän liittyviä hyviä toimintatapoja ja tarvittaessa tukea sitä vapaaehtoisilla suuntaviivoilla tai käytännesäännöillä.
(10) A criação do ccTLD.eu deverá contribuir para a promoção da presença da União Europeia nas redes de informação global e proporcionará um valor acrescentado ao sistema de nomes da internet, além dos ccTLD nacionais.
(10) Aluetunnuksen ".eu" käyttöönotolla olisi parannettava Euroopan unionin kuvaa maailmanlaajuisissa tietoverkoissa ja tuotava lisäarvoa Internetin nimijärjestelmään kansallisten maatunnusten rinnalle.
(11) O objectivo do presente regulamento é estabelecer as condições de implementação do TLD.eu que prevejam a designação de um registo e definir o quadro de política geral em que o registo funcionará. Os ccTLD nacionais não estão abrangidos pelo presente regulamento.
(11) Tämän asetuksen tavoitteena on vahvistaa aluetunnuksen ".eu" toteuttamisen ehdot, säätää tunnusta hallinnoivan rekisterin nimeämisestä ja laatia yleiset toimintaperiaatteet, joita rekisterin toiminnassa noudatetaan. Kansalliset maatunnukset eivät kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan.
(12) O registo é a entidade encarregada da organização, da administração e da gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, a homologação dos agentes de registo, o registo dos nomes de domínios a que se candidataram os agentes de registo homologados, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD. Os serviços de interrogação pública associados aos TLD são referidos por interrogações "Who is". As bases de dados de tipo "Who is" deverão ser conformes com o direito comunitário em matéria de protecção de dados e de privacidade. Estas bases de dados permitem o acesso a informações sobre os nomes de detentores de registos e o seu acesso é um instrumento essencial para aumentar a confiança dos utilizadores.
(12) Rekisteri on taho, jonka tehtävänä on aluetunnuksen ".eu" organisointi, hallinto ja ylläpito. Tähän kuuluvat muun muassa asiaan liittyvien tietokantojen ja niihin liittyvien julkisten hakupalvelujen ylläpito, rekisterinpitäjien akkreditointi, akkreditoitujen rekisterinpitäjien hakemien verkkotunnusten rekisteröinti, rekisterin nimipalvelinten toiminta ja aluetunnuksen asetustiedostojen jakelu. Aluetunnukseen liittyvistä julkisista hakupalveluista käytetään nimitystä "Who Is" -haku. "Who Is" -tyyppisten tietokantojen olisi oltava tietosuojaa ja yksityisyyttä koskevan yhteisön lainsäädännön mukaisia. Näistä tietokannoista saa tietoa verkkotunnuksen haltijasta, ja ne ovat näin oleellinen väline käyttäjien luottamuksen lisäämiseksi.
(13) Após a publicação de um convite à manifestação de interesse no Jornal Oficial das Comunidades Europeias, a Comissão deverá designar um registo, com base num processo de selecção aberto, transparente e não discriminatório. A Comissão deverá celebrar um contracto com o registo seleccionado em que devem ser especificadas as condições a aplicar ao registo relativas à organização, à administração e à gestão do TLD.eu, devendo o contrato ser limitado no tempo e renovável.
(13) Komission olisi nimettävä rekisteri avoimen, julkisen ja ketään syrjimättömän valintamenettelyn perusteella ja Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaistun kiinnostuksenilmaisua koskevan pyynnön jälkeen. Komission olisi tehtävä valitun rekisterin kanssa sopimus, jossa olisi eriteltävä rekisteriin aluetunnuksen ".eu" organisointiin, hallintoon ja hallinnointiin sovellettavat ehdot ja jonka olisi oltava määräaikainen ja uusittavissa.
(14) A Comissão, agindo em nome da Comunidade, pediu a delegação do código EU para efeitos de criação de um ccTLD na internet. Em 25 de Setembro de 2000, a Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) publicou uma resolução que prevê que "os códigos alfanuméricos com duas posições apenas são delegáveis enquanto ccTLD nos casos em que a agência de manutenção da norma ISO 3166 tenha inserido na sua lista de reservas excepcionais uma reserva do código que abranja as aplicações da norma ISO 3166-1 que exigem uma representação codificada no nome do país, território ou zona em causa". O código EU cumpre essas condições, pelo que é "delegável" na Comunidade.
(14) Komissio on Euroopan yhteisön puolesta pyytänyt EU-tunnuksen käyttöoikeutta Internetin nimijärjestelmässä maantieteellisenä aluetunnuksena. Internetin nimi- ja osoitejärjestelmää hallinnoiva ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) antoi 25 päivänä syyskuuta 2000 päätöslauselman, jonka mukaan "alfa-2-tunnusta voidaan käyttää maantieteellisenä aluetunnuksena vain, jos ISO 3166 -standardin ylläpidosta vastaava laitos on erillisellä varauslistallaan varannut tunnuksen tavalla, joka kattaa kaikki sellaiset ISO 3166-1 -standardin sovelluskohteet, joissa tarvitaan kyseisen maan tai alueen tunnusta". EU-tunnus täyttää nämä vaatimukset, joten sen käyttöoikeus on myönnettävissä yhteisölle.
(15) A ICANN é actualmente responsável pela coordenação da delegação dos códigos que representam os ccTLD aos registos. A resolução do Conselho de 3 de Outubro de 2000 promove a implementação dos princípios aplicados aos registos ccTLD adoptados pelo Comité Consultivo Governamental (GAC). O registo deverá celebrar um contrato com a ICANN respeitando os princípios GAC.
(15) ICANN vastaa nykyisin rekistereille jaettavien aluetunnusten myöntämisen yhteensovittamisesta. Neuvoston päätöslauselmassa 3 päivältä lokakuuta 2000 kannustetaan panemaan täytäntöön hallitusten neuvoa-antavan komitean (Governmental Advisory Committee, GAC) hyväksymät, aluetunnusrekistereihin sovellettavat periaatteet. Rekisterin olisi tehtävä ICANN:n kanssa sopimus, jossa noudatetaan GAC:n periaatteita.
(16) A aprovação de uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios deverá prever que os detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e os organismos públicos beneficiem de um período de tempo específico (sunrise period) durante o qual o registo dos seus nomes de domínio é exclusivamente reservado a esses detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e aos organismos públicos.
(16) Hyväksyttäessä yleiset toimintalinjat, joilla puututaan verkkotunnusten rekisteröinnillä keinotteluun ja rekisteröinnin väärinkäyttöön, olisi säädettävä, että kansallisen ja/tai yhteisön oikeuden perusteella tunnustetut tai hyväksytyt aiempien oikeuksien haltijat sekä julkisyhteisöt saavat käyttää hyväkseen erityisen ajanjakson (alkuvaihe), jona niiden verkkotunnusten rekisteröinti on varattu yksinomaan tällaisille kansallisen ja/tai yhteisön oikeuden perusteella tunnustettujen tai hyväksyttyjen vahvistettujen aiempien oikeuksien haltijoille sekä julkisyhteisöille.
(17) A revogação dos nomes de domínios não deverá ser feita de forma arbitrária. Todavia, uma revogação poderá ser obtida, designadamente, no caso de um nome de domínio ser manifestamente contrário à ordem pública. A política de revogação deverá, não obstante, prever um mecanismo oportuno e eficaz.
(17) Verkkotunnusten peruuttamista ei saisi tehdä mielivaltaisesti. Tunnus voidaan kuitenkin peruuttaa erityisesti silloin kun tunnus on selkeästi yleisen järjestyksen vastainen. Peruuttamispolitiikan olisi kuitenkin tarjottava joutuisa ja tehokas mekanismi.
(18) Deverão ser aprovadas regras sobre a questão dos bens cujo proprietário não é conhecido (bona vacantia) para tratar da situação dos nomes de domínio cujos registos não sejam renovados ou que, por exemplo, pela aplicação do direito sucessório, fiquem sem detentor.
(18) Olisi annettava omistajaa vaille jääntiä koskevat säännöt, joilla ratkaistaan niiden verkkotunnusten asema, joiden rekisteröintiä ei uusita tai jotka esimerkiksi seuraantoa koskevan lainsäädännön nojalla jäävät vaille haltijaa.
(19) O novo registo TLD.eu não deverá ter o poder de criar subdomínios que utilizem códigos alpha-2 representando países.
(19) Uudella aluetunnusta ".eu" hallinnoivalla rekisterillä ei saisi olla valtuuksia luoda alemman tason tunnuksia käyttäen maiden alpha 2 -tunnuksia.
(20) No âmbito definido pelo presente regulamento, pelas regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e pelos princípios de política de interesse público em matéria de registo, afigura-se conveniente, aquando da definição da política de registo, examinar diversas opções, incluindo o método "primeiro a chegar, primeiro a ser servido".
(20) Rekisteröintiperiaatetta määriteltäessä olisi tarkasteltava eri vaihtoehtoja, kuten pyyntöjen esittämisjärjestykseen perustuvaa menetelmää, siltä osin kuin sovelletaan puitteita, jonka muodostavat asetus, aluetunnuksen ".eu" perustamista ja käyttöä koskevat yleiset toimintasäännöt sekä rekisteröintiä koskevat yleiset toimintaperiaatteet.
(21) Nos casos em que seja feita referência às partes interessadas, deve ser prevista a consulta, nomeadamente, por autoridades públicas, empresas, organizações e pessoas singulares. O registo poderá criar um organismo consultivo para organizar essa consulta.
(21) Silloin kun viitataan asianomaisiin osapuoliin, olisi huolehdittava erityisesti julkisten viranomaisten, yritysten, järjestöjen ja luonnollisten henkilöiden kuulemisesta. Rekisteri voi perustaa neuvoa-antavan elimen kuulemisen järjestelyjä varten.
(22) As medidas necessárias à execução do presente regulamento, incluindo os critérios relativos ao processo de selecção do registo, à designação do registo e à adopção das regras de política de interesse públicos serão aprovadas nos termos da Decisão 1999/468/CE do Conselho, de 28 de Junho de 1999, que fixa as regras de exercício das competências de execução atribuídas à Comissão(5).
(22) Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä, myös rekisterin valintamenettelyn perusteista, rekisterin nimeämisestä sekä yleisten toimintalinjojen hyväksymisestä, olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY(5) mukaisesti.
(23) Atendendo a que o objectivo da acção encarada, nomeadamente a implementação do TLD.eu, não pode ser suficientemente realizado pelos Estados-Membros, e pode, pois, devido à dimensão e aos efeitos da acção prevista, ser melhor alcançado a nível comunitário, a Comunidade pode tomar medidas em conformidade com o princípio da subsidiariedade consagrado no artigo 5.o do Tratado. Em conformidade com o princípio da proporcionalidade consagrado no mesmo artigo, a presente directiva não excede o necessário para atingir aquele objectivo,
(23) Koska ehdotetun toiminnan tavoitetta, joka on aluetunnuksen ".eu" toteuttaminen, ei voida riittävällä tavalla saavuttaa jäsenvaltioiden toimin, se voidaan suunnitellun toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin yhteisön tasolla perustamissopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tämän tavoitteen saavuttamiseksi tarpeen,
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
Artigo 1.o
1 artikla
Objectivo e âmbito de aplicação
Tavoite ja soveltamisala
1. O objectivo do presente regulamento é implementar o domínio de topo do código de país (ccTLD).eu na Comunidade. O regulamento estabelece as condições para essa implementação, incluindo a designação de um registo, e estabelece o quadro de política geral em que o registo funcionará.
1. Tämän asetuksen tavoitteena on perustaa maantieteellinen aluetunnus ".eu" (country code Top Level Domain, ccTLD) yhteisössä. Asetuksessa määritellään tämän perustamisen, muun muassa rekisterin nimeämisen, ehdot ja vahvistetaan yleiset puitteet, joita rekisterin on toiminnassaan noudatettava.
2. O presente regulamento aplica-se sem prejuízo das disposições dos Estados-Membros relativas a ccTLD nacionais.
2. Tämän asetuksen soveltaminen ei vaikuta kansallisia maatunnuksia koskeviin jäsenvaltioiden järjestelyihin.
Artigo 2.o
2 artikla
Definições do registo
Määritelmät
Para efeitos do presente regulamento, entende-se por:
Tässä asetuksessa tarkoitetaan:
a) "Registo", a entidade à qual é confiada a organização, a administração e a gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, o registo dos nomes de domínios, a exploração do registo de nomes de domínio, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD;
a) "rekisterillä" tahoa, jonka tehtäväksi on annettu aluetunnuksen ".eu" organisointi, hallinto ja hallinnointi. Tähän kuuluu muun muassa asianomaisten tietokantojen ja niihin liittyvien julkisten hakupalvelujen ylläpito, verkkotunnusten rekisteröinti, verkkotunnusrekisterin toiminta, rekisterin nimipalvelinten toiminta ja aluetunnuksen asetustiedostojen jakelu;
b) "Agente de registo", a pessoa ou entidade que, por via de um contrato com o registo, fornece serviços de registo de nomes de domínio aos requerentes de registo.
b) "rekisterinpitäjällä" henkilöä tai tahoa, joka rekisterin kanssa tehdyn sopimuksen perusteella tarjoaa rekisteröityville henkilöille verkkotunnusten rekisteröintipalveluja.
Artigo 3.o
3 artikla
Características do registo
Rekisterin ominaispiirteet
1. A Comissão:
1. Komissio
a) Estabelecerá, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, os critérios e o procedimento para a designação do registo;
a) vahvistaa 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen perusteet ja menettelyn rekisterin nimeämiseksi;
b) Designará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, o registo após publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias de um convite à manifestação de interesse e após a conclusão do processo de selecção;
b) nimeää 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen rekisterin julkaistuaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä kiinnostuksenilmaisua koskevan pyynnön ja saatettuaan tällaista pyyntöä koskevan menettelyn päätökseen;
c) Celebrará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, um contrato que especificará as condições em que a Comissão supervisionará a organização, a administração e a gestão do TLD.eu pelo registo. O contrato entre a Comissão e o registo será limitado no tempo e renovável.
c) tekee 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen sopimuksen, jossa määritellään ehdot, joiden mukaisesti komissio valvoo rekisterin harjoittamaa aluetunnuksen ".eu" organisointia, hallintoa ja ylläpitoa. Komission ja rekisterin välinen sopimus on määräaikainen ja uusittavissa.
O registo não poderá aceitar registos antes de ser estabelecida a política de registos.
Rekisteri ei saa ottaa vastaan rekisteröintejä, ennen kuin rekisteröintiä koskevat toimintalinjat on vahvistettu.
2. O registo será uma organização sem fins lucrativos constituída de acordo com o direito de um Estado-Membro e terá sede, administração central e principal local de actividade na Comunidade.
2. Rekisterin on oltava voittoa tavoittelematon organisaatio, joka on perustettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja jonka sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto ja pääasiallinen toimipaikka ovat yhteisössä.
3. Após ter obtido o consentimento prévio da Comissão, o registo celebrará o contrato adequado que prevê a delegação do código ccTLD.eu. Para o efeito, serão tomados em consideração os princípios pertinentes adoptados pelo Comité Consultivo Governamental.
3. Saatuaan komissiolta ennalta luvan rekisterin on tehtävä asianmukainen sopimus maantieteellisen aluetunnuksen ".eu" jakamisesta. Tällöin on otettava huomioon hallitusten neuvoa-antavan komitean (GAC) hyväksymät asiaankuuluvat periaatteet.
4. O registo TLD.eu não funcionará como agente de registo.
4. Aluetunnusta ".eu" hallinnoiva rekisteri ei saa itse toimia rekisterinpitäjänä.
Artigo 4.o
4 artikla
Obrigações do Registo
Rekisterin velvollisuudet
1. O registo respeitará as regras, políticas e procedimentos estabelecidos no presente regulamento e nos contratos mencionados no artigo 3.o O registo aplicará procedimentos transparentes e não discriminatórios.
1. Rekisterin on noudatettava tässä asetuksessa säädettyjä ja 3 artiklassa tarkoitetuissa sopimuksissa määrättyjä sääntöjä, periaatteita ja menettelyjä. Rekisterin on sovellettava avoimia ja ketään syrjimättömiä menettelyjä.
2. O registo:
2. Rekisterin on
a) Organizará, administrará e gerirá o TLD.eu no interesse geral e com base nos princípios de qualidade, eficiência, fiabilidade e acessibilidade;
a) organisoitava, hallinnoitava ja ylläpidettävä aluetunnuksen ".eu" toimintaa yleisen edun mukaisesti sekä laadukkaasti, tehokkaasti, luotettavasti ja kaikille avoimesti;
b) Registará no TLD.eu os nomes de domínios através de qualquer agente de registo.eu homologado, que for solicitado por qualquer:
b) rekisteröitävä minkä tahansa akkreditoidun aluetunnusta ".eu" tarjoavan rekisterinpitäjän välityksellä aluetunnuksen ".eu" alaisia verkkotunnuksia niitä hakeneille
i) empresa com sede, administração central ou principal local de actividade na Comunidade, ou
i) yrityksille, joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai pääasiallinen toimipaikka on yhteisössä; tai
ii) organização estabelecida na Comunidade, sem prejuízo de aplicação do direito nacional, ou
ii) yhteisöön sijoittautuneille organisaatioille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisen lain soveltamista; tai
iii) pessoa singular residente na Comunidade;
iii) yhteisössä asuville luonnollisille henkilöille;
c) Imporá taxas directamente relacionadas com os custos suportados;
c) perittävä maksuja, jotka välittömästi vastaavat aiheutuneita kustannuksia;
d) Implementará uma política de resolução extrajudicial de litígios e um procedimento para resolver com prontidão os litígios baseada numa recuperação dos custos entre detentores de nomes de domínios em matéria de direitos relativos aos nomes, incluindo os direitos de propriedade intelectual, bem como os litígios decorrentes de decisões específicas tomadas pelo registo. Essa política será adoptada nos termos do n.o 1 do artigo 5.o e tomará em consideração as recomendações da Organização Mundial da Propriedade Intelectual. Essa política fornecerá garantias processuais adequadas às partes envolvidas e aplicar-se-á sem prejuízo de eventuais procedimentos judiciais;
d) pantava täytäntöön tuomioistuinten ulkopuolista riitojen ratkaisemista koskevat periaatteet, jotka perustuvat kulujen korvaamiseen, ja menettely verkkotunnusten haltijoiden välisten tunnuksia koskevia oikeuksia, mukaan lukien teollis- ja tekijänoikeudet, sekä rekisterin tekemiä yksittäisiä päätöksiä koskevien riitojen nopeaa ratkaisemista varten. Nämä periaatteet hyväksytään 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja ottaen huomioon Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) suositukset. Näillä periaatteilla on luotava asianomaisille osapuolille riittävät takeet menettelyjen toimivuudesta, ja niitä sovelletaan rajoittamatta mahdollisuutta turvautua tuomioistuinmenettelyyn;
e) Adoptará procedimentos destinados a executar, e executará, a homologação dos agentes de registo.eu e assegurará condições eficazes e equitativas de concorrência entre agentes de registo.eu;
e) hyväksyttävä aluetunnusta ".eu" tarjoavien rekisterinpitäjien akkreditointia koskevat menettelyt, suoritettava akkreditointi sekä varmistettava tehokkaat ja oikeudenmukaiset kilpailuedellytykset aluetunnusta ".eu" tarjoavien rekisterinpitäjien kesken;
f) Assegurará a integridade das bases de dados dos nomes de domínios.
f) varmistettava verkkotunnusten tietokantojen turvallisuus.
Artigo 5.o
5 artikla
Quadro de política geral
Toimintaperiaatteet
1. A Comissão, depois de consultar o registo e nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, adoptará regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e aos princípios de política de interesse público em matéria de registo. A política de interesse público incluirá, nomeadamente:
1. Komissio hyväksyy rekisteriä kuultuaan ja 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen aluetunnuksen ".eu" perustamista ja käyttöä koskevat yleiset toimintasäännöt sekä rekisteröintiä koskevat yleiset toimintaperiaatteet. Näihin sääntöihin ja periaatteisiin on sisällyttävä muun muassa
a) Uma política de resolução extrajudicial de litígios;
a) tuomioistuinten ulkopuolista riitojen ratkaisua koskevat periaatteet;
b) Uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios, incluindo a possibilidade de registos de nomes de domínios por fases, a fim de garantir aos detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou no direito comunitário, bem como aos organismos públicos, oportunidades temporárias adequadas de registarem os seus nomes;
b) verkkotunnusten rekisteröinnillä keinotteluun ja rekisteröinnin väärinkäyttöön liittyvät yleiset toimintaperiaatteet, mukaan lukien mahdollisuus rekisteröidä verkkotunnuksia vaiheittain sen varmistamiseksi, että kansallisen ja/tai yhteisön oikeuden perusteella tunnustetuilla tai hyväksytyillä nimen rekisteröintioikeuden saaneilla henkilöillä sekä julkisyhteisöillä olisi riittävä määräaikainen tilaisuus nimensä rekisteröintiin;
c) Uma política relativa à possível revogação de nomes de domínios, incluindo a questão da bona vacantia;
c) verkkotunnusten mahdollista peruuttamista koskevat periaatteet, omistajaa vailla oleviin tunnuksiin liittyvät kysymykset mukaan lukien;
d) Questões de língua e conceitos geográficos;
d) kielellisiä ja maantieteellisiä seikkoja koskevat kysymykset; sekä
e) O tratamento da propriedade intelectual e outros direitos.
e) teollis- ja tekijänoikeuksien ja muiden oikeuksien käsittely.
2. No prazo de três meses a contar da data de entrada em vigor do presente regulamento, os Estados-Membros podem notificar à Comissão e aos outros Estados-Membros uma lista limitada de nomes amplamente reconhecidos no que se refere a conceitos geográficos e/ou geopolíticos que afectam a sua organização política ou territorial, os quais podem:
2. Jäsenvaltiot voivat kolmen kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaantulosta toimittaa komissiolle ja muille jäsenvaltioille rajoitetun luettelon laajalti tunnustetuista maantieteellisten ja/tai geopoliittisten käsitteiden nimistä, jotka liittyvät niiden poliittiseen tai alueelliseen organisaatioon ja joita joko:
a) Não ser registados; ou
a) ei saa rekisteröidä; tai
b) Ser registados unicamente num domínio de segundo nível, em conformidade com as regras de política de interesse público.
b) saa rekisteröidä ainoastaan ylemmän tason tunnuksen alla yleisten toimintaperiaatteiden mukaisesti.
A lista dos nomes notificados aos quais se aplicam tais critérios será notificada sem demora ao registo pela Comissão, que procederá simultaneamente à sua publicação.
Komissio toimittaa rekisterille viipymättä luettelon ilmoitetuista nimistä, joihin edellä mainittuja perusteita sovelletaan. Komissio julkaisee luettelon samanaikaisesti kuin se toimittaa sen rekisteriin.
No caso de, no prazo de 30 dias a contar da data da publicação, um Estado-Membro ou a Comissão levantarem uma objecção a um ponto constante da lista notificada, a Comissão tomará medidas para resolver a situação, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o
Jos jäsenvaltio tai komissio ilmoittaa 30 päivän kuluessa julkaisemisesta vastustavansa ilmoitetun luettelon jotakin kohtaa, komissio toteuttaa toimenpiteet tilanteen korjaamiseksi 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
3. Antes de iniciar operações de registo, o registo adoptará a política de registo inicial para o TLD.eu, em consulta com a Comissão e as outras partes interessadas. O registo aplicará na política de registo as regras de política de interesse público adoptadas nos termos do n.o 1, tomando em conta as listas de excepções referidas no n.o 2.
3. Rekisterin on ennen rekisteröintitoiminnan aloittamista komissiota ja muita asianomaisia osapuolia kuullen määriteltävä aluetunnusta ".eu" koskevat alustavat rekisteröintiä koskevat toimintalinjat. Rekisterin on noudatettava toimintalinjoissaan 1 kohdan mukaisia yleisiä toimintaperiaatteita ottaen huomioon 2 kohdassa tarkoitetut poikkeusluettelot.
4. A Comissão informará periodicamente o comité previsto no artigo 6.o sobre as actividades mencionadas no n.o 3 do presente artigo.
4. Komissio tiedottaa 6 artiklassa tarkoitetulle komitealle säännöllisesti tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta toiminnasta.
Artigo 6.o
6 artikla
Comité
Komitea
1. A Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo n.o 1 do artigo 22.o da Directiva 2002/21/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 7 de Março de 2002, relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações electrónicas (directiva-quadro)(6). Até à constituição do comité para as comunicações, em conformidade com a Decisão 1999/468/CE, a Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo artigo 9.o da Directiva 90/387/CEE do Conselho, de 28 de Junho de 1990, relativa à realização do mercado interno dos serviços de telecomunicações mediante a oferta de uma rede aberta de telecomunicações(7).
1. Komissiota avustaa sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen yhteisestä sääntelyjärjestelmästä 7 päivänä maaliskuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/21/EY(6) (puitedirektiivi) 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustettu viestintäkomitea. Komissiota avustaa päätöksen 1999/468/EY mukaisesti tapahtuvaan viestintäkomitean perustamiseen asti telepalvelujen sisämarkkinoiden toteuttamisesta saamalla aikaan avoimen verkon tarjoaminen 28 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/387/ETY(7) 9 artiklan mukaisesti perustettu komitea.
2. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 3.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
3. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 5.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
O prazo previsto no n.o 6 do artigo 5.o da Decisão 1999/468/CE é de três meses.
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan kolmeksi kuukaudeksi.
4. O comité aprovará o seu regulamento interno.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
Artigo 7.o
7 artikla
Reserva de direitos
Oikeuksien pidättäminen
A Comunidade manterá todos os direitos relativos ao TLD.eu, incluindo, em particular, os direitos de propriedade intelectual e outros direitos relativos às bases de dados do registo necessários para garantir a aplicação do presente regulamento e o direito de redesignar o registo.
Yhteisö pidättää itsellään kaikki aluetunnukseen ".eu" liittyvät oikeudet, mukaan lukien erityisesti teollis- ja tekijänoikeudet sekä muut sellaiset oikeudet rekisteritietokantoihin, joita tarvitaan tämän asetuksen täytäntöönpanon varmistamiseksi, sekä oikeuden vaihtaa rekisterinä toimiva taho.
Artigo 8.o
8 artikla
Relatório de implementação
Täytäntöönpanoa koskeva kertomus
A Comissão apresentará ao Parlamento Europeu e ao Conselho um relatório sobre a implementação, eficácia e funcionamento do TLD.eu, um ano após a aprovação do presente regulamento e, seguidamente, de dois em dois anos.
Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen aluetunnuksen ".eu" täytäntöönpanosta, tehokkuudesta ja toiminnasta vuoden kuluttua tämän asetuksen antamisesta ja sen jälkeen kahden vuoden välein.
Artigo 9.o
9 artikla
Entrada em vigor
Voimaantulo
O presente regulamento entra em vigor na data da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Feito no Luxemburgo, em 22 de Abril de 2002.
Tehty Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 2002.
Pelo Parlamento Europeu
Euroopan parlamentin puolesta
O Presidente
Puheenjohtaja
P. Cox
P. Cox
Pelo Conselho
Neuvoston puolesta
O Presidente
Puheenjohtaja
M. Arias Cañete
M. Arias Cañete
(1) JO C 96 E de 27.3.2001, p. 333.
(1) EYVL C 96 E, 27.3.2001, s. 333.
(2) JO C 155 de 29.5.2001, p. 10.
(2) EYVL C 155, 29.5.2001, s. 10.
(3) Parecer do Parlamento Europeu de 4 de Julho de 2001 (JO C 65 E de 14.3.2002, p. 147), posição comum do Conselho de 6 de Novembro de 2001 (JO C 45 E de 19.2.2002, p. 53) e decisão do Parlamento Europeu de 28 de Fevereiro de 2002 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 25 de Março de 2002.
(3) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 4. heinäkuuta 2001 (EYVL C 65 E, 14.3.2002, s. 147), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 6. marraskuuta 2001 (EYVL C 45 E, 19.2.2002, s. 53), ja Euroopan parlamentin päätös, tehty 28. helmikuuta 2002 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Neuvoston päätös, tehty 25. maaliskuuta 2002.
(4) JO C 293 de 14.10.2000, p. 3.
(4) EYVL C 293, 14.10.2000, s. 3.
(5) JO L 184 de 17.7.1999, p. 23.
(5) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
(6) JO L 108 de 24.4.2002, p. 33.
(6) EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33.
(7) JO L 192 de 24.7.1990, p. 1. Directiva com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 97/51/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 295 de 29.10.1997, p. 23).
(7) EYVL L 192, 24.7.1990, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 97/51/EY (EYVL L 295, 29.10.1997, s. 23).
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações