|
|
[pic] | COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS |
|
[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |
|
|
Bruxelas, 16.12.2008
|
Βρυξέλλες, 16.12.2008
|
|
COM(2008) 876 final
|
COM(2008) 876 τελικό
|
|
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΣΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ
|
|
Política de coesão: investir na economia real
|
Πολιτική για τη συνοχή: επενδύοντας στην πραγματική οικονομία
|
|
COMUNICAÇÃO DA COMISSÃO AO PARLAMENTO EUROPEU, AO CONSELHO, AO COMITÉ ECONÓMICO E SOCIAL EUROPEU E AO COMITÉ DAS REGIÕES
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ, ΣΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ, ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ
|
|
Política de coesão: investir na economia real
|
Πολιτική για τη συνοχή: επενδύοντας στην πραγματική οικονομία
|
|
1. Introdução
|
1. εισαγωγη
|
|
No contexto da crise financeira mundial e do actual abrandamento da economia, a política de coesão da UE tem um papel preponderante no âmbito do Plano de Relançamento da Economia Europeia[1]. Enquanto maior fonte comunitária de investimentos na economia real, a política de coesão constitui um apoio considerável para o investimento público, incluindo a nível local e regional. Trata-se da expressão mais importante da solidariedade europeia e visa o apoio aos cidadãos europeus mais necessitados. Durante o período 2007–13, a política de coesão investirá 347 mil milhões de euros para reforçar o crescimento e contribuir para a coesão económica e social.
|
Στο πλαίσιο της παγκόσμιας χρηματοοικονομικής κρίσης και της τρέχουσας οικονομικής επιβράδυνσης, η πολιτική της ΕΕ για τη συνοχή συμβάλλει σημαντικά στο ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας[1]. Η πολιτική για τη συνοχή – η μεγαλύτερη κοινοτική πηγή επενδύσεων στην πραγματική οικονομία – παρέχει αξιοσημείωτη στήριξη στις δημόσιες επενδύσεις, συμπεριλαμβανομένου του περιφερειακού και του τοπικού επιπέδου. Είναι η πιο σημαντική έκφραση της ευρωπαϊκής αλληλεγγύης και στοχεύει στην ενίσχυση των ευρωπαίων πολιτών που έχουν μεγαλύτερη ανάγκη. Την περίοδο 2007-13, η πολιτική για τη συνοχή θα επενδύσει 347 δισεκατομμύρια ευρώ για την ενίσχυση της μεγέθυνσης και τη συμβολή στην οικονομική και κοινωνική συνοχή.
|
|
A política de coesão destina-se a veicular investimentos inteligentes. Do total dos fundos atribuíveis, mais de 65%, o correspondente a 230 mil milhões de euros, destinam-se ao investimento[2] nas quatro áreas prioritárias da estratégia de Lisboa renovada para o crescimento e emprego da União Europeia – pessoas, empresas, infra-estruturas e energia, investigação e inovação. A política de coesão alimenta estratégias de desenvolvimento coerentes e contribui para o crescimento económico e o desenvolvimento social a médio prazo. Além disso, representa uma fonte de financiamento estável, segura e direccionada que pode ser utilizada para estimular o relançamento da economia. A incidência e a estabilidade são essenciais para criar e restaurar confiança e para facilitar o investimento.
|
Η πολιτική για τη συνοχή έχει χαραχθεί για να παράγει έξυπνες επενδύσεις. Συνολικά, πάνω από το 65% των κονδυλίων που της ανήκουν ή 230 δισεκατομμύρια ευρώ έχουν «δεσμευτεί» για επενδύσεις[2] στους τέσσερις τομείς προτεραιότητας της ανανεωμένης στρατηγικής της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και την απασχόληση – άτομα, επιχειρήσεις, υποδομές και ενέργεια και έρευνα και καινοτομία. Η πολιτική για τη συνοχή καλλιεργεί συνεκτικές αναπτυξιακές στρατηγικές και συμβάλλει, μεσοπρόθεσμα, στην οικονομική μεγέθυνση και την κοινωνική ανάπτυξη. Παρέχει, επίσης, μια σταθερή, ασφαλή, στοχοθετημένη πηγή χρηματοδότησης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την πυροδότηση της οικονομικής ανάκαμψης. Η εστίαση αυτή και η σταθερότητα είναι σημαντικές για την οικοδόμηση και την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης και τη διευκόλυνση των επενδύσεων.
|
|
Embora ainda não se conheçam as verdadeiras dimensões da recessão, é provável que os efeitos venham a fazer sentir-se a larga escala. Em alguns Estados-Membros, o desemprego já está em alta e os indicadores económicos exibem tendências pronunciadamente negativas. A diversidade de impacto nos Estados-Membros e regiões será acompanhada por uma desigualdade de impactos nas pessoas. Em tempos de adversidade económica os mais vulneráveis, tais como os excluídos socialmente e os desempregados, são os mais afectados.
|
Παρά το ότι δεν είναι ακόμη σαφής η έκταση της ύφεσης, είναι πιθανόν τα αποτελέσματά της να γίνουν ευρέως αισθητά. Σε ορισμένα κράτη μέλη η ανεργία ήδη αυξάνεται και οι επιχειρηματικοί δείκτες δείχνουν έντονες αρνητικές τάσεις. Οι διαφοροποιημένες συνέπειες για τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες θα αντικατοπτριστούν σε άνισες συνέπειες για τα άτομα. Σε στιγμές αρνητικής οικονομικής συγκυρίας, αυτοί που θίγονται περισσότερο είναι οι πλέον ευπαθείς ομάδες, όπως οι κοινωνικά αποκλεισμένοι και οι άνεργοι.
|
|
Neste contexto, o sector público desempenha um papel essencial para assegurar a solidariedade e repor a confiança, nomeadamente através do fornecimento do tão necessário investimento público, para fazer disparar a procura interna, a curto prazo, e para pôr a economia no caminho do desenvolvimento sustentável, a médio prazo. É aqui que a política de coesão pode desempenhar um papel importante. Reconhecendo-se que a pressão imposta aos orçamentos nacionais pode abrandar a taxa de investimentos planeados, a aplicação dos fundos e prioridades da política de coesão deveria ser acelerada e até antecipada, de forma a dar um impulso oportuno à economia e prestar apoio às pessoas atingidas pela crise. Os programas da política de coesão têm o potencial e a necessária flexibilidade para assegurar que a assistência direccionada possa ser posta em prática agora mesmo para abordar as necessidades prioritárias e para acelerar a despesa em áreas com o maior potencial de crescimento.
|
Σε τέτοιες εποχές, ο δημόσιος τομέας διαδραματίζει αποφασιστικό ρόλο, διότι διασφαλίζει την αλληλεγγύη και αποκαθιστά την εμπιστοσύνη, ιδίως με την εξασφάλιση των δημόσιων επενδύσεων που είναι εξαιρετικά αναγκαίες για να δοθεί ώθηση βραχυπρόθεσμα στην εγχώρια ζήτηση και για να μπει, μεσοπρόθεσμα, η οικονομία σε τροχιά αειφόρου ανάπτυξης. Σ’ αυτό το σημείο, η πολιτική για τη συνοχή μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο: δεδομένου ότι η πίεση στους εθνικούς προϋπολογισμούς μπορεί να οδηγήσει σε επιβράδυνση του ρυθμού των προγραμματισμένων επενδύσεων, η χρησιμοποίηση των κονδυλίων και η υλοποίηση των προτεραιοτήτων της πολιτικής για τη συνοχή πρέπει να επιταχυνθεί και ίσως και να συγκεντρωθεί η χρηματοδότηση στην αρχή της περιόδου ώστε δοθεί έγκαιρα ώθηση στην οικονομία και να ενισχυθούν τα άτομα που έχουν πληγεί από την κρίση. Τα προγράμματα της πολιτικής για τη συνοχή διαθέτουν το δυναμικό και την αναγκαία ευελιξία για να εξασφαλίσουν ότι θα δοθεί στοχοθετημένη βοήθεια για την αντιμετώπιση των αναγκών που έχουν προτεραιότητα και να επιταχυνθεί η πραγματοποίηση δαπανών στους τομείς με τις μεγαλύτερες δυνατότητες ανάπτυξης.
|
|
A estabilidade macroeconómica e as reformas estruturais constituem uma pré-condição para o sucesso da política de coesão, juntamente com um enquadramento institucional adequado. O total dos investimentos públicos planeados para o período 2007–13 responde, em média, por quase 6% dos valores esperados para o PIB[3]. Em alguns Estados-Membros, a contribuição da política de coesão para o total do investimento público será superior a 50%. Um ajustamento adequado do calendário do financiamento no âmbito da política de coesão poderia dar origem a um importante estímulo financeiro a curto prazo, mantendo-se simultaneamente a concentração na capacidade de crescimento de médio e longo prazo das economias dos Estados-Membros.
|
Η μακροοικονομική σταθερότητα και οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις, μαζί με το κατάλληλο θεσμικό πλαίσιο, αποτελούν προϋπόθεση για την επιτυχία της πολιτικής για τη συνοχή. Οι συνολικές δημόσιες επενδύσεις που σχεδιάζονται για την περίοδο 2007-13 αντιστοιχούν κατά μέσο όρο στο 6 % περίπου του προσδοκώμενου ΑΕγχΠ[3]. Σε ορισμένα κράτη μέλη η σχετική συνεισφορά της πολιτικής στο σύνολο των δημόσιων επενδύσεων θα είναι πάνω από 50 %. Η σωστή προσαρμογή του χρονοδιαγράμματος για τη χρηματοδότηση στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή μπορεί να λειτουργήσει βραχυπρόθεσμα ως σημαντικό χρηματοοικονομικό ερέθισμα, χωρίς ωστόσο να απομακρυνθεί η εστίαση στη μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη ικανότητα μεγέθυνσης των οικονομιών των κρατών μελών.
|
|
Os Estados-Membros e as regiões que conseguirem realizar rapidamente os objectivos dos programas podem contrabalançar o abrandamento económico, em especial nas regiões de convergência que beneficiam de mais apoios. Para todos os programas, manter as prioridades acordadas relativamente ao crescimento e emprego pode contribuir para efectivar um relançamento mais rápido quando o actual choque económico começar a enfraquecer. Dadas as complementaridades entre as prioridades da política de coesão e os objectivos das políticas sectoriais da UE, a aplicação acelerada dos programas reveste-se de redobrada importância para a competitividade a longo prazo.
|
Τα κράτη μέλη και οι περιφέρειες που επιτυγχάνουν γρήγορα αποτελέσματα ως προς τους στόχους των προγραμμάτων μπορούν να μετριάσουν την επιβράδυνση, ιδίως σε εκείνες τις περιφέρειες σύγκλισης που ωφελούνται από μεγαλύτερα επίπεδα στήριξης. Για όλα τα προγράμματα, η διατήρηση των συμφωνημένων προτεραιοτήτων για την ανάπτυξη και την απασχόληση μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη ταχύτερης ανάκαμψης, όταν θα αρχίσει να υποχωρεί η τρέχουσα οικονομική κρίση. Χάρη στη συμπληρωματικότητα μεταξύ των προτεραιοτήτων της πολιτικής για τη συνοχή και των στόχων των τομεακών πολιτικών της ΕΕ, η ταχύτατη υλοποίηση των προγραμμάτων αποκτά προστιθέμενη αξία για τη μακροπρόθεσμη ανταγωνιστικότητα.
|
|
Apresentada em apoio do Plano de Relançamento da Economia Europeia, a presente comunicação tem como objectivos sublinhar a importância para a economia real dos investimentos planeados através da política de coesão e apresentar uma gama de medidas propostas para acelerar a contribuição do investimento dessa política.
|
Η παρούσα ανακοίνωση, που υποβάλλεται για να πλαισιώσει το ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας, έχει ως στόχο να δώσει έμφαση στη σημασία που έχουν οι επενδύσεις για την πραγματική οικονομία, μέσω της πολιτικής για τη συνοχή και να προβάλει μια σειρά μέτρων που προτείνονται για να επιταχυνθεί η συμβολή των επενδύσεων της πολιτικής για τη συνοχή.
|
|
2. Relevância crescente do investimento da política de coesão para a economia real
|
2. η αυξημενη σημασια των επενδυσεων στο πλαισιο της πολιτικησ για τη συνοχη για την πραγματικη οικονομια
|
|
Na actual conjuntura económica, os investimentos podem constituir um estímulo a curto prazo, não deixando de se manter a concentração em desafios de longo prazo que subsistem na economia real: investimentos em infra-estruturas prioritárias e energia, na capacidade produtiva das empresas e no potencial de capital humano. A concentração em investimentos sustentáveis permanece crucial.
|
Στην τρέχουσα οικονομική κατάσταση, οι επενδύσεις μπορούν να λειτουργήσουν, βραχυπρόθεσμα, ως κινητήριος μοχλός χωρίς να αλλάξει ο κεντρικός στόχος που είναι οι εμμένουσες, μακροπρόθεσμες προκλήσεις στην πραγματική οικονομία: οι επενδύσεις σε υποδομές προτεραιότητας και στην ενέργεια, στην παραγωγική ικανότητα των επιχειρήσεων και στο δυναμικό του ανθρώπινου κεφαλαίου. Συνεπώς, εξακολουθεί να έχει ζωτική σημασία να συνεχιστούν οι προσπάθειες για βιώσιμες επενδύσεις.
|
|
2.1. Pessoas
|
2.1. Οι άνθρωποι
|
|
O Plano de Relançamento promove uma importante «iniciativa europeia de apoio ao emprego» e propõe simplificar os critérios do Fundo Social Europeu e acelerar os pagamentos adiantados a partir do início de 2009. Se houver acordo, os Estados-Membros passarão a ter acesso rápido a cerca de 1,8 mil milhões de euros para responder às prioridades de curto prazo descritas em seguida. Estima-se que cerca de 1 milhão e meio de desempregados possam receber apoio mais rapidamente através destes fundos rapidamente disponíveis.
|
Το σχέδιο ανάκαμψης προωθεί μια μεγάλη «ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη στήριξη της απασχόλησης» και προτείνει να απλουστευτούν τα κριτήρια του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου (EΚΤ) και να επιταχυνθούν οι προκαταβολές από τις αρχές του 2009. Εάν υπάρξει συμφωνία, τα κράτη μέλη θα έχουν νωρίτερα πρόσβαση σε έως και 1,8 δισεκατομμύρια ευρώ για να ανταποκριθούν στις βραχυπρόθεσμες προτεραιότητες που περιγράφονται κατωτέρω. Εκτιμάται ότι 1,5 εκατομμύρια άνθρωποι θα λάβουν νωρίτερα ενίσχυση χάρη στην ταχεία αυτή εκταμίευση.
|
|
- Activação e inclusão activa no âmbito das estratégias de flexigurança : A ideia principal que está por trás da flexigurança é a protecção do emprego e da empregabilidade a longo prazo em detrimento de postos de trabalho específicos. Os objectivos centrais do conceito, ou seja, a adaptação à mudança e uma facilitação da transição entre empregos, são particularmente relevantes na actual conjuntura económica. Vários Estados-Membros põem já em prática estratégias de flexigurança e todos se empenharam em utilizar a política de coesão para melhorar a empregabilidade.A combinação da flexibilidade contratual com o reforço das políticas activas do mercado de trabalho pode constituir uma resposta política rápida. Os trabalhadores mais desfavorecidos são frequentemente os que a crise económica atinge em primeiro lugar e os que terão mais dificuldades em voltar a entrar no mercado de trabalho. Os decisores políticos precisam de reforçar medidas activas e preventivas no âmbito do mercado trabalho para proteger contra o desemprego de longa duração, colocando uma ênfase especial nos grupos vulneráveis, nomeadamente, os trabalhadores mais velhos, os pouco especializados, ou as minorias. O FSE pode intervir rapidamente para facilitar as transições ao prever formação especializada, aconselhamento pessoal em matéria de emprego, estágios de aprendizagem, emprego subsidiado, assim como bolsas e pequenos créditos destinados aos trabalhadores por conta própria e às empresas emergentes. Já se encontram disponíveis 21,7 mil milhões de euros para melhorar o acesso ao emprego, além dos 10 mil milhões de euros já previstos para melhorar a inclusão activa das pessoas desfavorecidas. Para reduzir os efeitos da crise e promover a inclusão social, as acções de apoio às pessoas desfavorecidas poderiam encabeçar as intervenções do FSE.As transições bem sucedidas que se seguem a uma perda de emprego dependem igualmente da rapidez e da qualidade do serviço prestado pelos serviços de emprego. A política de coesão contribui com 2,2 mil milhões de euros para reforçar as instituições do mercado de trabalho, podendo mais vir a ser rapidamente necessário. Nos casos em que as previsões de emprego são negativas, os Estados-Membros deveriam reforçar o papel dos seus serviços públicos de emprego, para que desempenhassem um papel crucial no direccionamento eficaz de medidas de trabalho activas e numa melhor correspondência entre qualificações e postos de trabalho.Só será possível contar com uma resposta eficaz ao impacto que a crise terá a nível social e do emprego e, num contexto mais alargado, uma aplicação eficaz de reformas do mercado trabalho ligadas à flexibilidade, se houver uma participação activa dos parceiros sociais. O FSE presta apoio financeiro para reforçar o diálogo social e a acções conjuntas empreendidas pelos parceiros sociais.
|
- Ενεργοποίηση και ενεργητική συμμετοχή στις στρατηγικές για την ευελιξία με ασφάλεια : H βασική ιδέα πίσω από την έννοια της ευελιξίας με ασφάλεια είναι να προστατευτεί περισσότερο η απασχόληση και η μακροχρόνια απασχολησιμότητα και λιγότερο συγκεκριμένες θέσεις εργασίας. Οι πρωταρχικοί στόχοι της ιδέας αυτής, δηλαδή η προσαρμογή στις αλλαγές και η διευκόλυνση της μετάβασης από μια θέση εργασίας σε άλλη, έχουν ιδιαίτερη σημασία στις τρέχουσες οικονομικές συνθήκες. Ορισμένα κράτη μέλη έχουν ήδη θέσει σε εφαρμογή στρατηγικές για την ευελιξία με ασφάλεια και όλα έχουν δεσμευτεί να χρησιμοποιήσουν την πολιτική για τη συνοχή για να βελτιωθεί η απασχολησιμότητα.Ο συνδυασμός της συμβατικής ευελιξίας με ενισχυμένες ενεργητικές πολιτικές για την αγορά εργασίας μπορεί να δώσει μια ταχεία πολιτική απάντηση. Οι εργαζόμενοι που βρίσκονται στην πιο μειονεκτική θέση είναι αυτοί που πλήττονται περισσότερο από την κάμψη της οικονομίας και είναι γι’ αυτούς δυσκολότερο να ξαναβρούν εργασία. Οι υπεύθυνοι λήψης αποφάσεων πρέπει να λάβουν δυναμικότερα αλλά και προληπτικά μέτρα για την αγορά εργασίας, ώστε να αντιμετωπιστεί το ενδεχόμενο μακροχρόνιας ανεργίας, αλλά και να δώσουν ιδιαίτερη έμφαση σε ευάλωτες ομάδες, ιδίως στους εργαζομένους μεγαλύτερης ηλικίας, τους ανειδίκευτους ή τις μειονότητες. Το ΕΚΤ μπορεί να παρέμβει ταχύτατα για να διευκολύνει τη μετάβαση παρέχοντας εξειδικευμένη κατάρτιση, εξατομικευμένο επαγγελματικό προσανατολισμό, δυνατότητες μαθητείας, επιδοτούμενη απασχόληση καθώς και υποτροφίες και μικρά δάνεια για ανεξάρτητη επαγγελματική δραστηριότητα και για τη σύσταση νέων επιχειρήσεων. Ήδη διατίθενται 21,7 δισεκατομμύρια ευρώ για τη βελτίωση της πρόσβασης στην απασχόληση, εκτός από τα 10 δισεκατομμύρια ευρώ που προβλέπονται για την ενεργητική ένταξη των ατόμων σε μειονεκτική θέση. Για να μειωθούν οι συνέπειες της κρίσης και να προαχθεί η κοινωνική ένταξη, ενέργειες για τη στήριξη των μειονεκτούντων θα μπορούσαν να γίνουν η εμπροσθοφυλακή των παρεμβάσεων του ΕΚΤ.Η επιτυχής μετάβαση μετά την απώλεια της εργασίας εξαρτάται επίσης από την ταχεία και ποιοτική παροχή των υπηρεσιών απασχόλησης. Η πολιτική για τη συνοχή συνεισφέρει 2,2 δισεκατομμύρια ευρώ για την ενίσχυση των θεσμών της αγοράς εργασίας και ίσως χρειαστούν περισσότερα στο άμεσο μέλλον. Σε περιπτώσεις αρνητικών προγνωστικών για την απασχόληση, τα κράτη μέλη πρέπει να ενισχύσουν περαιτέρω το ρόλο των δημόσιων υπηρεσιών απασχόλησης, διότι αυτές έχουν τον πρωταγωνιστικό ρόλο στην αποτελεσματική στόχευση των ενεργητικών μέτρων για την αγορά εργασίας και την καλύτερη αντιστοίχιση δεξιοτήτων και θέσεων εργασίας.Μια ικανοποιητική απάντηση στον αντίκτυπο που θα έχει η κρίση στην απασχόληση και στην κοινωνία και, γενικότερα, η αποτελεσματική εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων της αγοράς εργασίας που σχετίζονται με το συνδυασμό ευελιξίας και ασφάλειας, θα είναι δυνατή μόνο με την ενεργητική συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων. Το ΕΚΤ παρέχει οικονομική ενίσχυση για την ενδυνάμωση του κοινωνικού διαλόγου και για ενέργειες από κοινού με τους κοινωνικούς εταίρους.
|
|
- Fazer corresponder as qualificações às necessidades do mercado de trabalho : Os desencontros entre as qualificações e o mercado de trabalho constituem uma preocupação crescente na maioria dos Estados-Membros e o tumulto financeiro fará aumentar os desequilíbrios do mercado de trabalho a curto prazo. Muito embora não se devam negligenciar os objectivos de médio e longo prazo nesta área, não deixa de ser importante concentrarmo-nos igualmente na actualização imediata de qualificações, particularmente em sectores com escassez de mão-de-obra. Adquirir novas competências pode servir enquanto importante ferramenta proactiva para manter e aumentar a segurança no emprego, assim como para proteger melhor o trabalhador contra a perda do posto de trabalho.Um grande esforço de actualização das competências a todos os níveis de qualificações, o desenvolvimento do capital humano e o investimento eficaz na educação serão essenciais para voltar a colocar a UE no caminho do relançamento, para fazer face ao desafio demográfico e para beneficiar da transição para uma economia de baixo carbono e eficaz em termos energéticos. Em reconhecimento da importante mais-valia económica resultante do investimento na educação, os recursos do FSE para o período de programação de 2007 – 2013 afectados à melhoria do capital humano aumentaram para cerca de 25 mil milhões de euros. Além disso, estão previstos 13,5 mil milhões de euros no quadro da política de coesão para apoiar a adaptabilidade de trabalhadores, empresas e empresários, que incluem igualmente o desenvolvimento de sistemas capazes de se anteciparem à mudança económica e às futuras exigências em termos de postos de trabalho e competências. Esta antecipação das futuras necessidades em termos de competências é crucial para preparar o relançamento da economia. A iniciativa «Novas competências para novos empregos»[4] contribuirá para este objectivo.
|
- Προσαρμογή των δεξιοτήτων στις ανάγκες της αγοράς : Η αναντιστοιχία μεταξύ δεξιοτήτων και αναγκών της αγοράς εργασίας είναι ένα πρόβλημα που αποκτά αυξανόμενη σημασία για τα περισσότερα κράτη μέλη και η οικονομική αναταραχή θα αυξήσει, βραχυπρόθεσμα, την ανισορροπία της αγοράς εργασίας. Ενώ οι μεσοπρόθεσμοι και μακροπρόθεσμοι στόχοι στον τομέα αυτόν δεν πρέπει να παραμεληθούν, είναι σημαντικό να εστιαστούν οι προσπάθειες για την αναβάθμιση των δεξιοτήτων, ιδίως σε τομείς όπου εμφανίζεται έλλειψη εργατικού δυναμικού. Η απόκτηση νέων δεξιοτήτων μπορεί να λειτουργήσει ως σημαντικό προορατικό μέσο για τη διατήρηση και την αύξηση της ασφάλειας της απασχόλησης, καθώς και για την καλύτερη προστασία από την απώλεια θέσεων εργασίας.Η μαζική προσπάθεια για την αναβάθμιση των δεξιοτήτων σε όλα τα εκπαιδευτικά επίπεδα, η ανάπτυξη του ανθρώπινου δυναμικού και οι παραγωγικές επενδύσεις στην εκπαίδευση είναι αναγκαία μέτρα για να τεθεί η ΕΕ στην τροχιά της ανάκαμψης, για να αντιμετωπιστούν οι δημογραφικές αλλαγές και να υπάρξει όφελος από τη μετάβαση σε μια αποδοτική οικονομία που θα σέβεται το περιβάλλον. Δεδομένου ότι έχει αναγνωριστεί το σημαντικό οικονομικό όφελος από τις επενδύσεις στην εκπαίδευση, οι πόροι από το ΕΚΤ που αφορούν τη βελτίωση του ανθρώπινου κεφαλαίου την προγραμματική περίοδο 2007-2013 αυξήθηκαν σε 25 δισεκατομμύρια ευρώ περίπου. Επιπλέον, 13,5 δισεκατομμύρια ευρώ από την πολιτική για τη συνοχή προβλέπονται για τη στήριξη της προσαρμοστικότητας των εργαζομένων, των επιχειρήσεων και των επιχειρηματιών, όπου περιλαμβάνεται και η ανάπτυξη συστημάτων για την πρόβλεψη των οικονομικών αλλαγών και των μελλοντικών απαιτήσεων σε σχέση με θέσεις εργασίας και δεξιότητες. Αυτή η ικανότητα πρόβλεψης των μελλοντικών αναγκών σε δεξιότητες έχει ζωτική σημασία, διότι, μεταξύ άλλων, προετοιμάζει το έδαφος για την οικονομική ανάκαμψη. Η πρωτοβουλία «Νέες δεξιότητες για νέες θέσεις εργασίας»[4] θα συμβάλει προς την κατεύθυνση αυτή.
|
|
Os Estados-Membros são, por conseguinte, convidados a:
|
Συνεπώς, τα κράτη μέλη παρακινούνται:
|
|
- Investir nos aspectos relevantes da flexigurança, em particular através de esquemas de activação reforçados, para assegurar a rápida integração dos trabalhadores desempregados no mercado de trabalho;
|
- να επενδύσουν στις σχετικές συνιστώσες του συνδυασμού ευελιξίας και ασφάλειας, ιδίως μέσω συστημάτων ενισχυμένης ενεργοποίησης για να εξασφαλιστεί η ταχεία ενσωμάτωση των απολυόμενων εργαζομένων στην αγορά εργασίας·
|
|
- Redireccionar, se for necessário, os programas do FSE para os grupos mais atingidos pela crise;
|
- να επανεστιάσουν, εάν χρειαστεί, τα προγράμματα του ΕΚΤ στις κοινωνικές ομάδες που πλήττονται περισσότερο από την κρίση·
|
|
- Manter os investimentos com vista ao aumento da qualidade da educação e, em geral, dos níveis de qualificações, em especial nos grupos mais desfavorecidos e com pouca especialização;
|
- να διατηρήσουν τις επενδύσεις στη βελτίωση της ποιότητας της εκπαίδευσης και στην αναβάθμιση των δεξιοτήτων κάθε επιπέδου, ιδίως αυτών που απευθύνονται στους ανειδίκευτους και τις ομάδες σε μειονεκτική θέση·
|
|
- Utilizar a política de coesão para melhorar os mecanismos de antecipação e de correspondência de competências com ofertas de emprego existentes e futuras.
|
- να αξιοποιήσουν την πολιτική για τη συνοχή για να βελτιώσουν τους μηχανισμούς πρόγνωσης της ζήτησης και αντιστοίχισης των δεξιοτήτων με τις σημερινές και τις αυριανές κενές θέσεις εργασίας.
|
|
2.2. Empresas
|
2.2. Οι επιχειρήσεις
|
|
Assegurar a existência de empresas saudáveis, inovadoras e dinâmicas é, sem sombra de dúvida, um dos aspectos mais importantes para relançar a economia e um dos maiores desafios da economia mundial de hoje. À medida que a disponibilidade do crédito decresce, as PME tornam-se mais vulneráveis. A escassez crescente do crédito pode ser entendida como resultado, numa primeira fase, da crise no sector bancário, mas, o que é mais importante, ver-se-á exacerbada por uma maior aversão ao risco sentida por parte das instituições de crédito. O decréscimo na procura levará as empresas a reduzir as suas actividades e a investir menos, em especial na inovação, que se baseia, em geral, num investimento «intangível» a longo prazo.
|
Η διατήρηση υγειών, πρωτοπόρων και δυναμικών επιχειρήσεων είναι φυσικά ένας μοχλός για την ανάκαμψη από την καθοδική τάση της οικονομίας και μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις στο πλαίσιο της σημερινής παγκόσμιας οικονομίας. Οι ΜΜΕ είναι πιο ευάλωτες όταν μειώνονται οι πιστώσεις. Η αυξημένη δυσκολία εξεύρεσης πιστώσεων μπορεί να θεωρηθεί ότι προκύπτει, αρχικά, από την κρίση στον τραπεζικό τομέα, αλλά θα γίνει περισσότερο αισθητή λόγω της μεγαλύτερης απροθυμίας των πιστωτικών ιδρυμάτων για ανάληψη κινδύνων. Η χαμηλότερη ζήτηση θα οδηγήσει τις εταιρείες στο να μειώσουν τις δραστηριότητές τους και να επενδύουν λιγότερο, ιδίως στην καινοτομία, που βασίζεται σε μεγάλο βαθμό σε μακροχρόνιες «άυλες» επενδύσεις.
|
|
- O acesso ao financiamento é, naturalmente, da maior importância numa situação em que as empresas, em especial as empresas emergentes e as PME, se deparam com maiores dificuldades na obtenção de financiamento num ambiente financeiro avesso ao risco. A Comissão também tem apoiado activamente a utilização de instrumentos renováveis, tais como empréstimos, participações e garantias, de forma complementar, tanto no âmbito do Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade, como da Política de Coesão. Para aumentar a margem de manobra dos investimentos da UE para o actual período de programação, a Comissão e o Fundo Europeu de Investimento (FEI) lançaram a iniciativa JEREMIE (Recursos Europeus Comuns para as Micro e as Médias Empresas), que se destina à criação de novas empresas e à expansão de PME. Além disso, dado que a crise financeira e a desaceleração económica condicionam os recursos orçamentais públicos, é hoje essencial privilegiar os instrumentos reembolsáveis em detrimento dos modelos de financiamento tradicionais assentes nas subvenções.
|
- Η πρόσβαση στη χρηματοδότηση έχει φυσικά μεγαλύτερη σημασία σε μια κατάσταση όπου γίνεται όλο και πιο δύσκολο για τις επιχειρήσεις, ιδίως τις νεοσύστατες και τις ΜΜΕ, να βρουν χρηματοδότηση σε ένα περιβάλλον απροθυμίας ανάληψης χρηματοοικονομικών κινδύνων. Η Επιτροπή υποστηρίζει ενεργά τη χρήση εξελισσόμενων χρηματοδοτικών μέσων, όπως δάνεια, συμμετοχή στο κεφάλαιο και εγγυήσεις κατά τρόπο συμπληρωματικό στο πλαίσιο τόσο του προγράμματος-πλαισίου της ΕΕ για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία όσο και της πολιτικής για τη συνοχή. Για να λειτουργήσουν καταλυτικά οι επενδύσεις της ΕΕ για την τρέχουσα προγραμματική περίοδο, η Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων (ΕΤΕ) έθεσαν σε εφαρμογή το σχέδιο JEREMIE («Κοινοί ευρωπαϊκοί πόροι για τις μικροεπιχειρήσεις και τις μεσαίες επιχειρήσεις»), που αφορά τη δημιουργία νέων επιχειρήσεων και την επέκταση των ΜΜΕ. Επιπλέον, καθώς η χρηματοοικονομική κρίση και η καθοδική τάση στην οικονομία περιορίζουν τους δημοσιονομικούς πόρους, χρειάζεται τώρα, περισσότερο παρά ποτέ, να στραφούμε από τα παραδοσιακά μοντέλα δανειοληπτικής χρηματοδότησης στα ανταποδοτικά χρηματοδοτικά μέσα.
|
|
- Microcrédito: A Comissão tem prestado uma atenção crescente ao papel crucial das microempresas e às formas de financiamento modeladas à medida das suas necessidades[5]. Em 10 de Setembro de 2008, a Comissão e o grupo BEI lançaram a iniciativa JASMINE «Acção Comum para Apoiar as Instituições de Microfinanças na Europa» destinada a canalizar várias formas de assistência técnica e financeira para ajudar, prioritariamente, os mutuários de microcrédito a melhorar a qualidade das suas operações, expandindo a sua actividade e tornando-se sustentáveis. O projecto incluirá uma fase de preparação com a duração de três anos, entre 2009–2011, com um orçamento total estimado em cerca de 50 milhões de euros.
|
- Μικροπίστωση: Η Επιτροπή δίνει μεγαλύτερη προσοχή στο σημαντικότατο ρόλο των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των μορφών χρηματοδότησης που ταιριάζουν στις ανάγκες τους[5]. Στις 10 Σεπτεμβρίου 2008 η Επιτροπή και ο Όμιλος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων έθεσαν σε εφαρμογή το σχέδιο JASMINE («Κοινή δράση για τη στήριξη των πιστωτικών ιδρυμάτων μικροχρηματοδότησης στην Ευρώπη») για τη δρομολόγηση διαφόρων μορφών τεχνικής και χρηματοοικονομικής βοήθειας με σκοπό, κατά κύριο λόγο, την αρωγή προς μη τραπεζικά ιδρύματα που παρέχουν μικροπιστώσεις ώστε να βελτιώσουν την ποιότητα των υπηρεσιών τους, να επεκταθούν και να γίνουν βιώσιμα. Το σχέδιο θα περιλάβει και ένα προπαρασκευαστικό στάδιο τριών ετών από το 2009 έως το 2011 με εκτιμώμενο συνολικό προϋπολογισμό της τάξης των 50 εκατομμυρίων ευρώ.
|
|
- Medidas de apoio às empresas : Entre 2007 e 2013, a política de coesão destinou cerca de 55 mil milhões de euros ao apoio às empresas, grande parte dos quais destinada ao apoio à inovação directamente junto de PME, incluindo o apoio a clusters de empresas. Muitas das actividades programadas estão em consonância com acções de natureza mais imediata, necessárias para responder à actual conjuntura económica, centrando-se em desafios específicos ou há muito preponderantes para as empresas na economia real. Estas prioridades incluem a exploração do potencial das aplicações TIC, tecnologias de baixo carbono e produtos ecológicos, técnicas de produção e processos eficazes em termos energéticos.
|
- Μέτρα στήριξης των επιχειρήσεων : Στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή δόθηκαν 55 δισεκατομμύρια ευρώ περίπου μεταξύ 2007 και 2013 για τη στήριξη επιχειρήσεων, από τα οποία μεγάλο μέρος αφορά ενίσχυση της καινοτομίας απευθείας στις ΜΜΕ, συμπεριλαμβανομένης της στήριξης συνεργατικών σχηματισμών (cluster). Πολλές από τις προγραμματισμένες δραστηριότητες συμβαδίζουν με πιο άμεσες ενέργειες για την αντιμετώπιση της τρέχουσας οικονομικής κατάστασης και επικεντρώνονται, ειδικότερα, σε σημαντικές μακροχρόνιες προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι επιχειρήσεις στην πραγματική οικονομία. Στις προτεραιότητες αυτές περιλαμβάνεται το δυναμικό των εφαρμογών ΤΠΕ, οι τεχνολογίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα και προϊόντα φιλικά για το περιβάλλον, τεχνικές παραγωγής και διεργασίες ενεργειακής απόδοσης.
|
|
- Reforço de capacidades : Para ter políticas públicas eficazes é preciso contar com uma administração eficiente e competente, imparcial e orientada para o utente. Em tempos conturbados para a economia, o reforço das capacidades institucionais e administrativas, com o intuito de criar um ambiente empresarial estável, estará especialmente na base de ajustamentos estruturais e promoverá o crescimento e o emprego. Reduzir o ónus regulamentar e administrativo imposto às empresas contribui para aumentar a produtividade e para reforçar a competitividade. Os dois mil milhões de euros provenientes do FSE apoiam o reforço das capacidades institucionais e a reforma administrativa. As acções neste domínio podem reduzir significativamente o ónus administrativo imposto às empresas e ajudar mais pessoas a optar pela actividade empresarial, o que inclui igualmente a possibilidade de assegurar o início de actividades de uma empresa onde quer que seja na UE, no prazo de três dias, a custo zero e através de um balcão único.
|
- Ανάπτυξη ικανοτήτων: Οι αποτελεσματικές δημόσιες πολιτικές χρειάζονται ικανή και αποτελεσματική διοίκηση, αμερόληπτη κα προσανατολισμένη στον πελάτη. Ιδίως στη διάρκεια καθοδικής τάσης της οικονομίας, η ενίσχυση των θεσμικών και διοικητικών ικανοτήτων που αποβλέπει στη δημιουργία σταθερού επιχειρηματικού περιβάλλοντος θα στηρίξει τις διαρθρωτικές προσαρμογές και θα δυναμώσει την ανάπτυξη και την απασχόληση. Ο περιορισμός των κανονιστικών και διοικητικών βαρών για τις επιχειρήσεις συμβάλλει στην αύξηση της παραγωγικότητας και την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας. Δύο δισεκατομμύρια από το ΕΚΤ ενισχύουν την ανάπτυξη θεσμικών ικανοτήτων και τις διοικητικές μεταρρυθμίσεις. Οι ενέργειες στον τομέα αυτό μπορούν να μειώσουν σημαντικά τη διοικητική επιβάρυνση για τις επιχειρήσεις και θα βοηθήσουν περισσότερους ανθρώπους να γίνουν επιχειρηματίες. Συμπεριλαμβάνεται η δυνατότητα να εξασφαλιστεί η σύσταση νέας επιχείρησης οπουδήποτε στην ΕΕ εντός τριών ημερών με μηδενικό κόστος και μέσω ενός σημείου ενιαίας πρόσβασης.
|
|
Os Estados-Membros são, por conseguinte, convidados a:
|
Συνεπώς, τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται:
|
|
- Procurar assegurar investimentos na competitividade a longo prazo das empresas, especialmente as PME, e acelerar estes investimentos na medida do possível.
|
- να εξασφαλίσουν επενδύσεις στη μακροπρόθεσμη ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων, ιδίως των ΜΜΕ, και να επιταχύνουν τέτοιου είδους επενδύσεις, όπου είναι εφικτό·
|
|
- Reforçar o apoio aos que perderam o seu emprego na actual crise, incluindo mediante pequenas subvenções ou créditos para criar as suas próprias empresas, fornecendo competências empresariais e de gestão básica.
|
- να ενισχύσουν τη στήριξη σε όσους χάνουν την εργασία τους στην παρούσα κρίση, συμπεριλαμβανομένων επιχορηγήσεων ή πιστώσεων για να στήσουν τη δική τους επιχείρηση, με την παροχή επιχειρηματικών και βασικών διαχειριστικών δεξιοτήτων (management)·
|
|
- Canalizar rapidamente para a iniciativa JEREMIE os pedidos de auxílio e acelerar a sua aplicação através da celebração de acordos de financiamento ( holding fund agreements ) com o FEI e/ou outras instituições financeiras.
|
- να προσφεύγουν στην πρωτοβουλία JEREMIE και να επιταχύνουν την εφαρμογή της με την υπογραφή συμφωνιών για ταμεία χαρτοφυλακίου με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων και/ ή άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα·
|
|
- Tirar vantagem das sinergias entre os instrumentos financeiros destinados às PME financiados pela Política de Coesão e pelo Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade.
|
- να αξιοποιήσουν τις συνέργειες μεταξύ των χρηματοδοτικών μέσων για τις ΜΜΕ που χρηματοδοτούνται από την πολιτική για τη συνοχή και το πρόγραμμα-πλαίσιο για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία·
|
|
- Melhorar as realidades nacionais para permitir o desenvolvimento de iniciativas de microcrédito e aproveitar o apoio em matéria de assistência técnica oferecido às iniciativas de microcrédito através da instância JASMINE.
|
- να βελτιώσουν το εθνικό περιβάλλον τους κατά τρόπο ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη πρωτοβουλιών για μικροπιστώσεις και να αξιοποιήσουν την τεχνική συνδρομή που προσφέρεται από τις πρωτοβουλίες για μικροπιστώσεις μέσω του JASMINE·
|
|
- Assumir compromissos em matéria de reforço de capacidades institucionais, de impacto positivo na criação de ambientes propícios ao desenvolvimento empresarial e que aceleram a modernização das administrações públicas.
|
- να διατηρήσουν σε ισχύ τις δεσμεύσεις για την ανάπτυξη θεσμικών ικανοτήτων, καθώς αυτό θα έχει θετικό αντίκτυπο στη δημιουργία φιλικού επιχειρηματικού περιβάλλοντος και να επιταχύνουν τον εκσυγχρονισμό των δημόσιων διοικήσεων.
|
|
N
|
N
|
|
A Comissão:
|
Η Επιτροπή:
|
|
- Aumentará substancialmente, em conjunto com o FEI, a disponibilidade de assistência técnica e financeira para ajudar a desenvolver o acesso a instrumentos financeiros.
|
- θα αυξήσει σημαντικά, μαζί με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων, τη διαθεσιμότητα χρηματοοικονομικής και τεχνικής βοήθειας, ώστε να συμβάλει στη βελτίωση της πρόσβασης στα χρηματοδοτικά μέσα·
|
|
- Propôs alterações a disposições jurídicas no sentido de melhorar as condições para a instalação de instrumentos inspirados na iniciativa JEREMIE.
|
- έχει προτείνει τροποποιήσεις σε κανονιστικές διατάξεις για τη βελτίωση του περιβάλλοντος που είναι απαραίτητο για τη διαμόρφωση εργαλείων όπως το JEREMIE (κοινοί ευρωπαϊκοί πόροι για τις μικροεπιχειρήσεις και τις μεσαίες επιχειρήσεις).
|
|
2.3. Infra-estrutura e energia:
|
2.3. Υποδομές και ενέργεια
|
|
Face à possibilidade de uma recessão, estimular o investimento nas infra-estruturas e redes europeias da energia, dos transportes e das TIC é ainda mais importante. Abandonar investimentos planeados neste domínio teria impactos económicos negativos a curto prazo e poderia minar perspectivas de crescimento futuro a longo prazo. A recessão, por exemplo, poderia exacerbar a desvantagem de regiões cuja infra-estrutura energética é menos desenvolvida, assim como pôr em risco a segurança do aprovisionamento em regiões já precárias. Uma boa política de infra-estruturas e uma concentração no melhoramento da eficiência energética, na produção de energias renováveis e nos transporte sustentáveis ajudará a Europa a ultrapassar a actual perturbação económica. Outros desafios são igualmente abordados: reduzir as emissões de gases com efeito de estufa, proteger a indústria e os consumidores contra as oscilações no preço dos combustíveis e melhorar o ambiente a nível local. Este tipo de apoio também oferece oportunidades para garantir emprego, protegendo os postos de trabalho e as empresas.
|
Η αύξηση των επενδύσεων στον τομέα της ενέργειας, των μεταφορών και της υποδομής ΤΠΕ και των δικτύων στην Ευρώπη αποκτά ακόμη μεγαλύτερη σημασία μπροστά στο φάσμα της ύφεσης. Εάν μείνουν πίσω οι προγραμματισμένες επενδύσεις στον τομέα αυτό, θα υπάρξουν βραχυπρόθεσμες οικονομικές επιπτώσεις και κίνδυνος να υπονομευτούν οι μακροπρόθεσμες προοπτικές για μελλοντική ανάπτυξη. Για παράδειγμα, η ύφεση μπορεί να επιδεινώσει την ήδη μειονεκτική θέση εκείνων των περιφερειών που έχουν λιγότερο ανεπτυγμένη ενεργειακή υποδομή και να αυξήσει τον κίνδυνο ως προς την ενεργειακή ασφάλεια σε περιφέρειες που είναι ήδη επισφαλείς. Η καλή πολιτική υποδομών και η εστίαση στη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και τις βιώσιμες μεταφορές θα βοηθήσουν την Ευρώπη να αντισταθεί στην τρέχουσα οικονομική θύελλα. Αντιμετωπίζει, επίσης, και άλλες προκλήσεις, αφού μειώνει τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, προστατεύει τη βιομηχανία και τους καταναλωτές από την αστάθεια των τιμών των καυσίμων και βελτιώνει τα τοπικά περιβάλλοντα. Η στήριξη αυτή προσφέρει, επίσης, ευκαιρίες για να διασφαλιστεί η απασχόληση, να προστατευτούν οι θέσεις εργασίας και οι επιχειρήσεις.
|
|
- Transportes : Para apoiar o desenvolvimento de infra-estruturas de transportes sustentáveis, a política de coesão afectará cerca de 38 mil milhões de euros às redes transeuropeias (TEN-T) durante o período de 2007–13 e providenciará financiamento para as ligações secundárias, do modo a melhorar os acessos às TEN-T. Os programas da política de coesão também planeiam investir em sistemas de transporte sustentáveis do ponto de vista ambiental, incluindo transportes urbanos verdes.
|
- Μεταφορές : Για την υποστήριξη της ανάπτυξης βιώσιμων υποδομών μεταφορών, η πολιτική για τη συνοχή θα αφιερώσει 38 δισεκατομμύρια ευρώ στα έργα των διευρωπαϊκών δικτύων (TEN-T) για την περίοδο 2007-13 και θα εξασφαλίσει τη χρηματοδότηση δευτερευουσών συνδέσεων για τη βελτίωση της πρόσβασης στα TEN-T. Στο πλαίσιο των προγραμμάτων της πολιτικής για τη συνοχή σχεδιάζονται, επίσης, επενδύσεις σε βιώσιμα και φιλικά προς το περιβάλλον συστήματα μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών αστικών μεταφορών.
|
|
- Energia : Tal como se sublinha no Plano de Relançamento da Economia Europeia, a actual crise financeira aumenta a necessidade de modernizar o sector energético europeu e de diversificar as fontes de abastecimento, de modo a garantir que este seja amplamente suficiente e economicamente abordável, no contexto de um mercado mundial instável. A UE alargada herdou ligações energéticas sofríveis na vertente Este–Oeste e Sul–Norte, que minam a segurança do abastecimento e a solidariedade no mercado energético exclusivamente interno. Para ajudar a abordar este problema, a política de coesão apoia projectos prioritários com um contributo de 675 mil milhões de euros para o período de 2007–13 e afectará 4,8 mil milhões de euros ao desenvolvimento de energias renováveis, incluindo o apoio à produção descentralizada de energia e às redes urbanas de aquecimento Os quatro mil milhões de euros mencionados no Plano de Relançamento da Economia Europeia para investimento em interligações energéticas virão adicionar-se e complementar os montantes afectados no âmbito da política de coesão.
|
- Eνέργεια : Όπως τονίζεται στο ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας, λόγω της τρέχουσας οικονομικής κρίσης αυξάνεται η ανάγκη για εκσυγχρονισμό του ενεργειακού τομέα στην Ευρώπη και για διαφοροποίηση των πηγών προμήθειας ενέργειας σε μια ασταθή ενεργειακή αγορά. Η διευρυμένη ΕΕ έχει κληρονομήσει κακές ενεργειακές συνδέσεις ανατολής-δύσης και νότου-βορρά, που υπονομεύουν την ασφάλεια του εφοδιασμού και την αλληλεγγύη σε ολόκληρη την εγχώρια ενεργειακή αγορά. Για να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα αυτό, η πολιτική για τη συνοχή στηρίζει τα έργα προτεραιότητας TEN-E με 675 εκατομμύρια ευρώ για την περίοδο 2007-13 και θα αφιερώσει 4,8 δισεκατομμύρια ευρώ για την ανάπτυξη ανανεώσιμων μορφών ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης για αποκεντρωμένη παραγωγή ενέργειας και τη θέρμανση αστικών περιοχών. Τα 4 δισεκατομμύρια ευρώ που αναφέρονται στο ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας και προορίζονται για επενδύσεις σε ενεργειακές διασυνδέσεις θα είναι επιπρόσθετα και συμπληρωματικά στις πιστώσεις της πολιτικής για τη συνοχή.
|
|
- Melhorar a eficiência energética será decisivo para a competitividade europeia e representa uma opção vencedora na luta contra as alterações climáticas. Investir em medidas de eficiência energética traz benefícios imediatos: reduz as despesas dos agregados domésticos e das empresas e queria crescimento e empregos e incentivar transição para uma economia de baixo carbono. No quadro da política de coesão para 2007–13, cerca de 4,2 mil milhões de euros já estão afectados ao apoio a uma ampla gama de melhoramentos no domínio da eficiência energética.
|
- Η βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης θα αποδειχθεί αποφασιστική για την ευρωπαϊκή ανταγωνιστικότητα και αντιπροσωπεύει μια επιλογή που παράγει μόνο θετικά αποτελέσματα («win-win») στον αγώνα ενάντια στην αλλαγή του κλίματος. Οι επενδύσεις σε μέτρα για την ενεργειακή απόδοση αποφέρουν άμεσα οφέλη: με τη μείωση του κόστους για νοικοκυριά και επιχειρήσεις· με τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την ενθάρρυνση της μετάβασης προς μια οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα. Στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή για την περίοδο 2007-13, περίπου 4,2 δισεκατομμύρια ευρώ έχουν ήδη δοθεί για τη στήριξη ενός μεγάλου φάσματος βελτιώσεων της ενεργειακής απόδοσης.
|
|
- Internet de alto débito para todos os cidadãos da UE : Através de determinados programas no âmbito da política de coesão já foram afectados a infra-estruturas de TIC 2,2 mil milhões de euros para o período de 2007 – 2013. Os mil milhões de euros para a Internet de alto débito referidos no Plano de Relançamento virão adicionar-se e complementar estas afectações.
|
- Διαδίκτυο υψηλής ταχύτητας για όλους τους πολίτες της ΕΕ : Στο πλαίσιο των προγραμμάτων της πολιτικής για τη συνοχή, έχουν ήδη δεσμευτεί 2,2 δισεκατομμύρια ευρώ για υποδομές ΤΠΕ για την περίοδο 2007-2013. Το 1 δισεκατομμύριο ευρώ για το διαδίκτυο υψηλής ταχύτητας που αναφέρεται στο σχέδιο για την ανάκαμψη θα είναι επιπρόσθετο και συμπληρωματικό στα κονδύλια αυτά.
|
|
- Competências numa economia de baixo carbono : Passar para uma sociedade de baixo carbono terá de ser acompanhado pela identificação e constituição de uma reserva de novas competências para novos tipos de emprego, incluindo postos de trabalho «verdes». As componentes de capital humano dos programas no âmbito da política de coesão devem ser utilizadas para apoiar os esforços dos Estados-Membros neste domínio.
|
- Δεξιότητες για την οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα : Η μετάβαση προς μια κοινωνία χαμηλών εκπομπών άνθρακα θα χρειαστεί να συνοδευτεί από τον προσδιορισμό και την παροχή νέων δεξιοτήτων για νέες θέσεις εργασίας, συμπεριλαμβανομένων «πράσινων» θέσεων εργασίας. Οι συνιστώσες ανθρώπινου κεφαλαίου των προγραμμάτων της πολιτικής για τη συνοχή πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να ενταθούν οι προσπάθειες των κρατών μελών στον τομέα αυτόν.
|
|
Para melhorar e acelerar a elaboração, no âmbito da política de coesão, de projectos importantes neste e noutros domínios prioritários, a Comissão e o Banco Europeu de Investimento (BEI) desenvolveram a iniciativa JASPERS - Assistência Conjunta de Apoio a Projectos nas Regiões Europeias[6]. Esta presta assistência às autoridades de gestão na UE12 para elaboração de grandes projectos no âmbito de investimentos em infra-estruturas prioritárias da UE.
|
Για να βελτιωθεί και να επιταχυνθεί η προετοιμασία στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή για τα μεγάλα έργα σε αυτούς και σε άλλους τομείς προτεραιότητας, η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων δημιούργησαν το JASPERS (Κοινή Βοήθεια για τη Στήριξη Σχεδίων στις Ευρωπαϊκές Περιφέρειες)[6]. Προβλέπει ενίσχυση στις διαχειριστικές αρχές στα κράτη μέλη της EΕ-12 για την προετοιμασία μεγάλων έργων που έχουν προτεραιότητα στις επενδύσεις υποδομών της ΕΕ.
|
|
Outra iniciativa circunscrita à Comissão, ao BEI e ao Banco de Desenvolvimento do Conselho da Europa (BDCE) é a JESSICA - Apoio europeu conjunto para o investimento sustentável em áreas urbanas - que foi concebida para acelerar e aumentar os investimentos sustentáveis na eficiência energética, nos transportes urbanos, nas infra-estruturas de TIC, na renovação, etc., no contexto urbano.
|
Μια ξεχωριστή πρωτοβουλία της Επιτροπής, της ΕΤΕ και της Τράπεζας του Συμβουλίου της Ευρώπης, το JESSICA (Κοινή ευρωπαϊκή στήριξη για βιώσιμες επενδύσεις σε αστικές περιοχές) έχει σχεδιαστεί για την επιτάχυνση και την ενίσχυση των βιώσιμων επενδύσεων στην ενεργειακή απόδοση, τις αστικές μεταφορές, τις υποδομές ΤΠΕ, την πολεοδομική ανάπλαση κ.λπ.
|
|
- Em relação às infra-estruturas e à energia os Estados-Membros são, por conseguinte, instados a:
|
- Συνεπώς, σε σχέση με τις υποδομές και την ενέργεια, τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται:
|
|
- Optimizar a utilização de programas nacionais e regionais para garantir o aumento continuado da utilização de fontes renováveis.
|
- να μεγιστοποιήσουν τη χρήση των εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων για να εξασφαλιστεί η συνέχιση της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·
|
|
- Optimizar a utilização de programas nacionais e regionais para garantir um elevado grau de eficiência energética em edifícios novos e aplicação dos mesmos parâmetros aos edifícios já existentes ( retrofitting , ou reabilitação de edifícios), incluindo no caso dos agregados domésticos de baixos rendimentos.
|
- να αξιοποιήσουν όσο το δυνατό περισσότερο τα εθνικά και περιφερειακά προγράμματα για να εξασφαλίσουν ότι τα νέα κτήρια έχουν υψηλό βαθμό ενεργειακής απόδοσης και επανεξοπλίσουν τα υπάρχοντα κτήρια («μετασκευή»), συμπεριλαμβανομένης της περίπτωσης νοικοκυριών με χαμηλό εισόδημα·
|
|
- Utilizar os recursos financeiros para reconverter e melhorar as qualificações dos trabalhadores, preparando-os para novos tipos de postos de trabalho emergentes no quadro das economias de baixo carbono.
|
- να αξιοποιήσουν τα κονδύλια για επανακατάρτιση και αναβάθμιση των προσόντων των εργαζομένων για τις νέες θέσεις εργασίας που θα προκύψουν σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα·
|
|
- Utilizar plenamente a iniciativa JASPERS para preparar infra-estruturas estratégicas e fazer o melhor uso possível das ajudas no âmbito da política de coesão a favor de grandes projectos.
|
- να αξιοποιηθεί πλήρως η δυνατότητα του JASPERS για προετοιμασία των στρατηγικών υποδομών και να γίνει η βέλτιστη χρήση της ενίσχυσης στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή προς όφελος των μεγάλων έργων·
|
|
- Tirar plena vantagem das possibilidades oferecidas pela iniciativa JESSICA em articulação com o financiamento integrado para o desenvolvimento urbano.
|
- να αξιοποιηθούν πλήρως οι δυνατότητες που παρέχει το JESSICA σε σχέση με τη χρηματοδότηση της ολοκληρωμένης αστικής ανάπτυξης·
|
|
- Aproveitar as sinergias no desenvolvimento de diferentes infra-estruturas e entre as várias fontes do financiamento comunitário (política de coesão, TEN-T, TEN-E, sétimo programa-quadro de investigação e de desenvolvimento tecnológico, Programa-Quadro para a Inovação e a Competitividade e BEI) e do BERD.
|
- να αξιοποιηθούν οι συνέργειες στην ανάπτυξη διαφορετικών υποδομών και μεταξύ των διαφόρων πηγών της κοινοτικής χρηματοδότησης (πολιτική για τη συνοχή, TEN-T, TEN-E, έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο για την έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη, πρόγραμμα-πλαίσιο για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία και ΕΤΕ) και του ΕΤΠΑ.
|
|
;
|
;
|
|
A Comissão propõe o seguinte:
|
Η Επιτροπή προτείνει τα ακόλουθα:
|
|
- Aumento da capacidade de assistência técnica JASPERS de 25% em 2009, o que constituirá um contributo significativo no acelerar da elaboração de grandes projectos. Para tornar possível este aumento, a Comissão trabalhará em estreita colaboração com os demais parceiros no âmbito da iniciativa JASPERS.
|
- να αυξηθεί κατά 25 % η ικανότητα τεχνικής βοήθειας από το JASPERS από το 2009. Αυτό θα συμβάλει σημαντικά στην επιτάχυνση της προετοιμασίας των μεγάλων έργων. Για να διευκολυνθεί η αύξηση αυτή, η Επιτροπή θα εργαστεί στενά με τους άλλους εταίρους της στο JASPERS·
|
|
- Alteração do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER), de modo a tornar possível o apoio aos melhoramentos em termos de eficiência energética e às energias renováveis na habitação, a favor dos agregados de baixos rendimentos em todos os Estados-Membros.
|
- να τροποποιηθεί το Ευρωπαϊκό Περιφερειακό Αναπτυξιακό Ταμείο (ΕΤΠΑ) κατά τρόπο ώστε να είναι δυνατή η στήριξη της βελτίωσης της ενεργειακής απόδοσης και των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στα κτήρια προς όφελος των νοικοκυριών με χαμηλό εισόδημα σε όλα τα κράτη μέλη.
|
|
- Alteração das disposições jurídicas, de modo a melhorar o ambiente a nível do financiamento nacional em espécie dos instrumentos JESSICA.
|
- Να τροποποιηθούν οι κανονιστικές διατάξεις κατά τρόπο ώστε να βελτιωθεί το περιβάλλον για την εθνική χρηματοδότηση σε είδος των μέσων του JESSICA.
|
|
2.4. Investigação e inovação
|
2.4. Έρευνα και καινοτομία
|
|
Os investimentos planeados no âmbito da política de coesão no âmbito da economia do conhecimento – estimados em 86 mil milhões de euros ou 25% do total[7] – devem permanecer prioritários, apesar da actual crise económica. Como os investimentos em capital no domínio da I&D estão estreitamente ligados aos resultados económicos em geral, manter a estabilidade a nível das despesas do sector público e criar um Espaço Europeu da Investigação forte são aspectos particularmente importantes para assegurar que a economia se concentre adequadamente na investigação e no desenvolvimento, lançando as fundações para o crescimento a longo prazo. A Europa não pode permitir-se uma postura avessa ao risco no que toca ao investimento na produção de conhecimentos novos e na inovação, especialmente nesta altura.
|
Οι επενδύσεις που προβλέπονται από την πολιτική για τη συνοχή στην οικονομία της γνώσης –86 δισεκατομμύρια ευρώ κατ’ εκτίμηση ή 25 % του συνόλου[7] - πρέπει να εξακολουθήσουν να αποτελούν προτεραιότητα παρά την τρέχουσα καθοδική τάση της οικονομίας. Επειδή οι ιδιωτικές κεφαλαιουχικές επενδύσεις στην Ε&Α συνδέονται στενά με το γενικότερο παραγωγικό αποτέλεσμα της οικονομίας, η διατήρηση της σταθερότητας στις δαπάνες του δημόσιου τομέα και η δημιουργία ενός ισχυρού ευρωπαϊκού ερευνητικού χώρου έχουν ιδιαίτερη σημασία για να συνεχίσει η οικονομία να εστιάζεται επαρκώς στην έρευνα και την καινοτομία, κατά τρόπο ώστε να τίθενται τα θεμέλια για μακροχρόνια μεγέθυνση. Η Ευρώπη δεν έχει την πολυτέλεια να είναι απρόθυμη ως προς την ανάληψη κινδύνων σε σχέση με τις επενδύσεις στην παραγωγή νέων γνώσεων και καινοτομίας, ιδίως αυτήν την εποχή.
|
|
Uma I&D europeia forte e a inovação em todos os sectores será vital para levar a efeito os objectivos de Lisboa de crescimento e emprego e para encontrar soluções sustentáveis para questões ambientais prementes, tais como as alterações climáticas e os desafios energéticos. A política de coesão veiculou condições estáveis para continuar a financiar as estratégias de I&D e de inovação. Reconhecendo a importância central de um incremento do investimento em I&D e as prioridades das orientações estratégicas para a política de coesão, planeia-se que os investimentos da política de coesão nestes domínios aumentem pronunciadamente durante o período de 2007–2013 em todos os Estados-Membros.
|
Η ισχυρή ευρωπαϊκή Ε&Α και καινοτομία σε όλους τους τομείς θα έχει ζωτική σημασία για την υλοποίηση τω στόχων της στρατηγικής της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας και για την εξεύρεση βιώσιμων λύσεων στα πιεστικά περιβαλλοντικά προβλήματα, όπως η αλλαγή του κλίματος και οι ενεργειακές προκλήσεις. Η πολιτική για τη συνοχή έχει θέσει σταθερές προϋποθέσεις για τη συνεχή χρηματοδότηση των στρατηγικών για την Ε&Α και την καινοτομία. Αναγνωρίζοντας τη ζωτική σημασία που έχει η αύξηση των επενδύσεων στην Ε&Α και την κεντρική θέση που έχουν οι στρατηγικές κατευθυντήριες γραμμές της πολιτικής για τη συνοχή, οι επενδύσεις στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συμφωνία στους τομείς αυτούς προβλέπεται να αυξηθούν κατά πολύ την περίοδο 2007-2013 για όλα τα κράτη μέλη.
|
|
A experiência do passado mostra-nos que, para ter êxito, as medidas no âmbito da política de investigação e desenvolvimento precisam de ser direccionadas para acções prioritárias muito precisas e prosseguidas com constância. Os esforços para manter o nível planeado de investimentos serão de importância crucial para a Europa ser bem sucedida no melhoramento da sua capacidade para inovar em sentido lato, incluindo trazer novos produtos e serviços para o mercado. Manter compromissos nacionais no domínio da I&D e da inovação pode ser difícil face às actuais restrições de crédito e à pressão sobre as finanças públicas, mas o sector público deve desempenhar um papel central para assegurar um clima estável de investimentos no domínio da I&D e da inovação e se quiser estar plenamente preparado para o próximo relançamento da economia.
|
Από την αποκτηθείσα πείρα είναι σαφές ότι, για να πετύχουν τα μέτρα πολιτικής για την έρευνα και την καινοτομία, πρέπει να είναι στοχευμένα σε ενέργειες προτεραιότητας και να εφαρμόζονται με συνέπεια. Οι προσπάθειες για τη διατήρηση του προβλεπόμενου επιπέδου επενδύσεων θα έχουν ζωτική σημασία για να πετύχει η Ευρώπη να βελτιώσει την ικανότητά της για καινοτομία με την ευρύτερη έννοια, συμπεριλαμβανομένης της παραγωγής νέων προϊόντων και υπηρεσιών στην αγορά. Η διατήρηση σε ισχύ των εθνικών δεσμεύσεων για την Ε&Α και την καινοτομία μπορεί να είναι προβληματική ενόψει της τρέχουσας μείωσης της προσφοράς πιστώσεων και της δημοσιονομικής πίεσης, αλλά ο δημόσιος τομέας πρέπει να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο για τη διασφάλιση σταθερού επενδυτικού κλίματος για την Ε&Α και την καινοτομία και για την καλύτερη προετοιμασία της ανοδικής τάσης της οικονομίας.
|
|
Assim, os Estados-Membros são convidados a:
|
Συνεπώς, τα κράτη μέλη καλούνται:
|
|
- Continuar a apoiar, através dos seus programas no âmbito da política de coesão, os investimentos nas infra-estruturas de investigação e reforço de competências de I&D, as infra-estruturas de I&D de pequena escala na esfera empresarial, presentes em clusters de empresas de conhecimento intensivo, e o capital humano, em domínios com um potencial de crescimento significativo (tais como as TIC, a eficiência energética e as tecnologias energéticas de baixo carbono);
|
- να συνεχίσουν να υποστηρίζουν, μέσω των προγραμμάτων της πολιτικής για τη συνοχή, επενδύσεις στην ανάπτυξη ικανοτήτων στον τομέα της Ε&Α, στις ερευνητικές υποδομές, στις υποδομές Ε&Α μικρής κλίμακας που καθοδηγείται από τον κλάδο σε συνεργατικούς σχηματισμούς έντασης γνώσεων και στο ανθρώπινο κεφάλαιο σε τομείς με αξιοσημείωτο δυναμικό ανάπτυξης (όπως στις ΤΠΕ, την ενεργειακή απόδοση και τις τεχνολογίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα)·
|
|
- Explorar plenamente as sinergias entre as várias fontes de financiamento comunitário, público e privado das actividades de investigação e inovação, para assegurar que as prioridades nestas áreas continuam a ser financiadas.
|
- να αξιοποιήσουν πλήρως τις συνέργειες μεταξύ των διαφόρων πηγών κοινοτικής, δημόσιας και ιδιωτικής χρηματοδότησης για δραστηριότητες έρευνας και καινοτομίας ώστε να εξασφαλιστεί η συνέχιση της χρηματοδότησης για τις προτεραιότητες στους συγκεκριμένους τομείς.
|
|
3. PROPOSTAS E RECOMENDAÇÕES
|
3. προτασεισ και συστασεισ
|
|
O exaustivo Plano de Relançamento da Economia Europeia proposto pela Comissão defende estímulos fiscais importantes, combinados com acções a nível comunitário e nacional. Reconhecendo que, na conjuntura económica actual, tanto a finança privada como os orçamentos públicos são passíveis de sofrer grandes pressões, avançou-se com um conjunto de medidas ligadas à aceleração dos investimentos no âmbito da política de coesão, para explorar a centralidade e a estabilidade desta política. Essas medidas envolvem uma combinação de propostas legislativas, que a Comissão solicitou fossem adoptadas com celeridade pelas instituições relevantes, assim como iniciativas para utilizar até à sua capacidade máxima instrumentos em vigor.
|
Το εμπεριστατωμένο ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας που προτείνει η Επιτροπή συνηγορεί για μια μεγάλη δημοσιονομική τόνωση που θα συνδυάζει εθνικές και κοινοτικές ενέργειες. Επειδή έχει αναγνωριστεί ότι στην τρέχουσα οικονομική κατάσταση, τόσο οι δημόσιοι προϋπολογισμοί όσο και η ιδιωτική χρηματοδότηση θα βρεθούν υπό πίεση, έχει προταθεί δέσμη μέτρων, συνδεδεμένων με την επιτάχυνση των επενδύσεων της πολιτικής για τη συνοχή, ώστε να αξιοποιηθεί η στόχευση και η σταθερότητα της πολιτικής αυτής. Στα εν λόγω μέτρα περιλαμβάνεται και συνδυασμός νομοθετικών πράξεων, τις οποίες πρότεινε η Επιτροπή για ταχεία θέσπιση από τα σχετικά θεσμικά όργανα, καθώς και πρωτοβουλίες για την πλήρη αξιοποίηση των υφιστάμενων μέσων.
|
|
São as seguintes as principais características das propostas no sentido da alteração de determinados instrumentos legislativos[8] :
|
Οι προτάσεις για στοχευμένες τροποποιήσεις νομοθετικών πράξεων[8] μπορούν να χαρακτηριστούν ως εξής:
|
|
- Medidas para melhorar a liquidez das autoridades públicas encarregadas da aplicação dos programas nacionais e regionais. Estas disposições incluem uma dotação adicional de pré-financiamento em 2009 e medidas que poderiam acelerar o reembolso das despesas realizadas no âmbito dos grandes projectos e no quadro dos esquemas de auxílios estatais;
|
- Μέτρο για τη βελτίωση της ταμειακής ροής των δημόσιων αρχών που είναι επιφορτισμένες με την υλοποίηση των εθνικών και περιφερειακών προγραμμάτων. Οι εν λόγω διατάξεις περιλαμβάνουν πρόσθετο τμήμα προχρηματοδότησης το 2009 και μέτρα που θα μπορούσαν να επιταχύνουν την απόδοση των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο μεγάλων έργων και στο πλαίσιο συστημάτων κρατικής ενίσχυσης.
|
|
- Tornar mais claras as disposições que se referem ao lançamento de instrumentos de engenharia financeira, com vista a acelerar a utilização do acesso às medidas financeiras;
|
- Αποσαφήνιση των διατάξεων που διευκολύνουν τη δρομολόγηση μέσων χρηματοπιστωτικού σχεδιασμού με σκοπό την επιτάχυνση της πρόσβασης σε χρηματοδοτικά μέσα·
|
|
- Simplificar através da utilização mais abrangente de taxas fixas e custos fixos globais, de modo a permitir às autoridades públicas uma elaboração mais rápida dos projectos e medidas;
|
- Απλούστευση στο βαθμό που διευρύνεται η χρήση κατ' αποκοπή ποσοστών και ποσών, ώστε να μπορέσουν οι δημόσιες αρχές να ετοιμαστούν ταχύτερα για τα έργα και τα μέτρα·
|
|
- Alargar as possibilidades de apoio a investimentos para melhorias em termos de eficiência energética e de energias renováveis no domínio da habitação a favor dos agregados de baixos rendimentos na UE 27.
|
- Διεύρυνση των δυνατοτήτων στήριξης των επενδύσεων για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης και των ανανεώσιμων μορφών ενέργειας στα κτήρια προς όφελος των νοικοκυριών με χαμηλό εισόδημα στην ΕΕ-27.
|
|
Além das alterações legislativas propostas, a Comissão propõe os seguintes princípios e acções orientadores para os Estados-Membros, para que estes possam explorar plenamente as possibilidades existentes e preparar-se para a utilização das alterações legislativas propostas.
|
Ως συμπλήρωμα στις προτεινόμενες νομοθετικές αλλαγές, η Επιτροπή προτείνει τις ακόλουθες αρχές και ενέργειες που θα χρησιμεύσουν ως καθοδήγηση στα κράτη μέλη για να αξιοποιήσουν πλήρως τις υπάρχουσες δυνατότητες και να προετοιμαστούν για την εφαρμογή των προτεινόμενων νομοθετικών τροποποιήσεων.
|
|
- Direccionar as acções para os investimentos inteligentes: Perante as circunstâncias excepcionais da actualidade, os Estados-Membros e a Comissão podem examinar alterações possíveis aos objectivos e às prioridades dos programas operacionais, de forma a que estes passem a concentrar-se nos investimentos em domínios de grande potencial de crescimento imediato e/ou onde houver lugar a mais urgência. Por exemplo, investindo na eficiência energética, nas tecnologias «verdes», nos serviços ambientais, nas infra-estruturas e nas interligações, nas redes de banda larga, na antecipação e combinação das competências existentes com as futuras necessidades do mercado de trabalho, ou abrindo uma nova vertente de financiamento às PME (isto é, PME direccionadas para a investigação e inovadoras). No âmbito dos programas existentes, os Estados-Membros, em estreita colaboração com a Comissão, são convidados a dar prioridade imediata a estes investimentos susceptíveis de aumentar a produtividade.
|
- Δρομολόγηση ενεργειών προς τις έξυπνες επενδύσεις : Λόγω των εξαιρετικών σημερινών περιστάσεων, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μπορούν να εξετάσουν το ενδεχόμενο αλλαγών στους στόχους και στις προτεραιότητες των επιχειρησιακών προγραμμάτων ώστε να υπάρξει μεγαλύτερη εστίαση στις επενδύσεις σε τομείς με δυνατότητες άμεσης ανάπτυξης ή/και σε έκτακτη ανάγκη. Για παράδειγμα, επενδύσεις στην ενεργειακή απόδοση, τις καθαρές τεχνολογίες, τις περιβαλλοντικές υπηρεσίες, τις υποδομές και τις διασυνδέσεις, τα ευρωζωνικά δίκτυα, την πρόβλεψη και αντιστοίχιση των δεξιοτήτων με τις μελλοντικές ανάγκες της αγοράς εργασίας ή προσφορά νέων χρηματοδοτικών μέσων για τις ΜΜΕ (π.χ. ΜΜΕ έντασης έρευνας και καινοτομίας). Σε όλα τα υπάρχοντα προγράμματα, τα κράτη μέλη, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, καλούνται να δώσουν άμεση προτεραιότητα σε τέτοιες επενδύσεις ενίσχυσης της παραγωγικότητας.
|
|
- Explorar as possibilidades de financiamentos inovadores para as PME: O potencial dos instrumentos do tipo JEREMIE, que podem dar às PME acesso ao financiamento, devem ser plenamente explorados. Os Estados-Membros são convidados a participar activamente na plataforma de constituição de redes que irá ser lançada pela Comissão em cooperação com o FEI em 2009.
|
- Αξιοποίηση των δυνατοτήτων για καινοτομική χρηματοδότηση των ΜΜΕ: Πρέπει να αξιοποιηθούν πλήρως οι δυνατότητες που παρέχουν τα χρηματοδοτικά μέσα όπως το JEREMIE για τις ΜΜΕ όσον αφορά την πρόσβαση στη χρηματοδότηση. Τα κράτη μέλη καλούνται να συμμετάσχουν ενεργά στο σχέδιο δικτύωσης που θα δρομολογήσει η Επιτροπή σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων το 2009.
|
|
- Explorar as oportunidades existentes : A abordagem estratégica e o amplo alcance dos programas existentes já oferecem flexibilidades importantes. Em princípio, é possível que os gestores de programas ajustem o ritmo da distribuição de fundos e da sua aplicação no âmbito das diferentes prioridades e categorias de beneficiários, ou que substituam as intervenções por medidas complementares. A Comissão fará o possível para assistir os Estados-Membros e encoraja a plena utilização da flexibilidade nos limites do quadro normativo.
|
- Αξιοποίηση των υφιστάμενων ευκαιριών : Η στρατηγική προσέγγιση και το ευρύ πεδίο εφαρμογής των υφιστάμενων προγραμμάτων παρέχουν ήδη μεγάλες δυνατότητες ευελιξίας. Κατ’ αρχήν, οι διαχειριστές των προγραμμάτων μπορούν να προσαρμόσουν το ρυθμό της εκτέλεσης των δαπανών και της υλοποίησης ανάλογα με τις διάφορες προτεραιότητες και κατηγορίες δικαιούχων ή να αντικαταστήσουν παρεμβάσεις με συμπληρωματικά μέτρα. Η Επιτροπή θα κάνει ό,τι μπορεί για να συνδράμει τα κράτη μέλη και ενθαρρύνει την αξιοποίηση των δυνατοτήτων ευελιξίας εντός του προβλεπόμενου νομικού πλαισίου.
|
|
- Programas de aceleração: Para acelerar a aplicação dos programas, a Comissão encoraja os Estados-Membros a finalizar a definição dos seus sistemas nacionais de gestão e controlo, em consonância com as disposições e os princípios jurídicos relevantes. Isto permitirá acelerar as transacções financeiras provisórias em geral, sem deixar de respeitar o princípio da boa gestão financeira
|
- Επιτάχυνση των προγραμμάτων: Για να επιταχυνθεί η υλοποίηση των προγραμμάτων, η Επιτροπή ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να οριστικοποιήσουν τα εθνικά συστήματα διαχείρισης και ελέγχου σε ευθυγράμμιση με τις σχετικές κανονιστικές διατάξεις και αρχές. Με τον τρόπο αυτό θα είναι δυνατό να επιταχυνθούν οι μεταβατικές χρηματοοικονομικές συναλλαγές και, ταυτόχρονα, να τηρηθεί η αρχή της χρηστής οικονομικής διαχείρισης.
|
|
- Manter o investimento público: Face aos desafios que se lhes colocam, de assegurar uma suficiência de co-financiamento, os Estados-Membros podem articular alternadamente as contribuições nacionais e comunitárias no âmbito dos projectos individuais no quadro de um programa: Por exemplo, algumas operações poderiam ser financiadas a 100 % pelos fundos da política de coesão disponíveis para 2009. Esta antecipação teria de ser equilibrada por operações financiadas apenas a nível nacional ou por taxas mais elevadas de financiamento nacional até ao fim do período de programação.
|
- Διατήρηση των δημόσιων επενδύσεων: Ενόψει των προκλήσεων για την εξασφάλιση επαρκούς συγχρηματοδότησης, τα κράτη μέλη μπορούν να διαφοροποιούν την κοινοτική και εθνική συνεισφορά όταν πρόκειται για επιμέρους έργα εντός ενός προγράμματος: για παράδειγμα, ορισμένες δραστηριότητες θα μπορούσαν να χρηματοδοτηθούν κατά 100 % από τα ταμεία της πολιτικής για τη συνοχή το 2009. Αυτή η πρακτική χρηματοδότησης θα χρειαστεί να αντισταθμιστεί με τη χρηματοδότηση άλλων δραστηριοτήτων μόνο σε εθνικό επίπεδο ή με υψηλότερα ποσοστά εθνικής χρηματοδότησης έως το τέλος της περιόδου προγραμματισμού.
|
|
- Os Estados-Membros são convidados a:
|
- Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται:
|
|
- Explorar todas as possibilidades para acelerar as intervenções necessárias que figuram no os objectivos acordados dos programas.
|
- να αξιοποιήσουν κάθε δυνατότητα για την επιτάχυνση των αναγκαίων παρεμβάσεων που έχουν περιληφθεί στους συμφωνημένους στόχους των προγραμμάτων·
|
|
- Mobilizar o adiantamento adicional existente e proposto relativo a 2009, para pré-financiar intervenções prioritárias, acelerando os programas 2007–2013.
|
- να κινητοποιήσουν τις υπάρχουσες και προτεινόμενες πρόσθετες προκαταβολές το 2009 για την προκαταβολική χρηματοδότηση παρεμβάσεων προτεραιότητας και να δρομολογήσουν χωρίς καθυστέρηση τα προγράμματα της περιόδου 2007-2013·
|
|
- Examinar se são necessárias alterações urgentes a nível do programa, para acelerar a sua realização além das flexibilidades já disponíveis.
|
- να εξετάσουν εάν χρειάζονται επείγουσες τροποποιήσεις των προγραμμάτων για να επιταχυνθεί η έγκαιρη παραγωγή αποτελεσμάτων πέρα από τις δυνατότητες ευελιξίας που προσφέρονται ήδη·
|
|
- Utilizar os relatórios estratégicos nacionais[9], a apresentar até finais de 2009, como uma oportunidade para comunicar os primeiros resultados da realização da nova ronda de programas. Estes relatórios têm uma importância acrescida à luz da conjuntura económica actual. No âmbito dos aspectos julgados necessários, poderiam apresentar propostas mais reflectidas e fundamentais para uma revisão estratégica dos programas e respectivos objectivos, à medida que se desenvolva mais clareza acerca dos efeitos da actual recessão.
|
- να χρησιμοποιήσουν τις εθνικές στρατηγικές εκθέσεις[9], που οφείλουν να υποβάλουν στο τέλος του 2009, ως μια ευκαιρία για να παρουσιάσουν τα πρώτα αποτελέσματα από το νέο γύρο των προγραμμάτων. Οι εν λόγω εκθέσεις αποκτούν μεγαλύτερη σημασία λόγω των νέων οικονομικών συνθηκών. Όπου χρειάζεται, τα κράτη μέλη μπορούν να παρουσιάσουν πιο ενδελεχείς και ουσιαστικές προτάσεις για τη στρατηγική αναθεώρηση των προγραμμάτων και των στόχων τους, στο βαθμό που θα διαμορφώνεται σαφέστερη εικόνα για τα αποτελέσματα της τρέχουσας ύφεσης.
|
|
.
|
.
|
|
A Comissão trabalhará em colaboração com os Estados-Membros para examinar:
|
Η Επιτροπή θα συνεργαστεί με τα κράτη μέλη για να εξετάσει:
|
|
- Possíveis mudanças precoces nos programas operacionais, com vista à abordagem de novas necessidades, a uma simplificação dos procedimentos e a uma concretização mais rápida das prioridades estabelecidas;
|
- εάν χρειάζονται ενδεχομένως έγκαιρες αλλαγές στα επιχειρησιακά προγράμματα για να αντιμετωπιστούν οι νέες ανάγκες, να απλουστευτεί η παραγωγή αποτελεσμάτων και να επιταχυνθεί η υλοποίηση των προτεραιοτήτων που έχουν καθοριστεί·
|
|
- Possíveis mudanças rápidas nos programas operacionais, com vista à introdução de financiamentos na esfera da eficiência energética e das energias renováveis no domínio da habitação a nível dos programas na UE 15 e reforço destes investimentos na UE 12.
|
- εάν χρειάζονται ενδεχομένως αλλαγές στα επιχειρησιακά προγράμματα για να εισαχθεί η χρηματοδότηση της ενεργειακής απόδοσης και οι επενδύσεις σε ανανεώσιμες μορφές ενέργειας στη στέγαση στα προγράμματα της ΕΕ-15 και για να ενισχυθούν τέτοιου είδους επενδύσεις στην ΕΕ-12·
|
|
- Por último, a Comissão examinará com celeridade os pedidos de curta prorrogação dos prazos de encerramento dos programas 2000–2006, por forma a tornar possível a utilização máxima das dotações já feitas e para remediar às dificuldades de angariação de capitais, no final de 2008.
|
- τέλος, η Επιτροπή θα εξετάσει ταχύτατα τα αιτήματα για μικρές παρατάσεις της καταληκτικής προθεσμίας για τα προγράμματα της περιόδου 2000-2006, ώστε να γίνει όσο το δυνατόν μεγαλύτερη αξιοποίηση των αναλήψεων υποχρεώσεων και να αρθούν οι δυσκολίες που προκύπτουν από την άντληση κεφαλαίων στο τέλος του 2008.
|
|
4. Conclusão
|
4. συμπερασμα
|
|
A política de coesão é um contributo importante para a economia real através das agendas da UE em matéria de crescimento e emprego e desenvolvimento sustentável. Com o investimento financeiro e a gestão descentralizada a centraram-se significativamente na melhoria da elaboração das políticas públicas, da tomada de responsabilidades e do controlo, a política de coesão constitui um apoio vital para o crescimento e o emprego a nível local e regional, onde os efeitos da crise financeira e económica se farão sentir na pele dos cidadãos europeus. A política de coesão já está direccionada para o apoio aos Estados-Membros e às regiões com maiores necessidades, por forma a reduzir as disparidades, a promover o crescimento e a reforçar a coesão económica e social da UE.
|
Η πολιτική για τη συνοχή συμβάλλει σημαντικά στην πραγματική οικονομία, επειδή συνεισφέρει στην υλοποίηση της ημερήσιας διάταξης της ΕΕ για την ανάπτυξη, τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την αειφόρο ανάπτυξη. Με σημαντικές χρηματοοικονομικές επενδύσεις και αποκεντρωμένη διαχείριση που εστιάζεται στη βελτίωση των δημόσιων πολιτικών, της λογοδοσίας και του ελέγχου, η πολιτική για τη συνοχή παρέχει ζωτική υποστήριξη στην ανάπτυξη και την απασχόληση σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, εκεί όπου θα είναι αισθητά τα αποτελέσματα της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης για τους ευρωπαίους πολίτες. Η πολιτική για τη συνοχή έχει ήδη ως κεντρικό στόχο την παροχή βοήθειας προς τα κράτη μέλη και τις περιφέρειες με τις μεγαλύτερες ανάγκες, ώστε να μειωθούν οι διαφορές, να ευνοηθεί η ανάπτυξη και να ενισχυθεί η οικονομική και κοινωνική συνοχή της ΕΕ.
|
|
À luz da desaceleração económica, a implementação das medidas legislativas e outras, constantes da presente comunicação, constituirá uma importante contribuição para o Plano de Relançamento da Economia Europeia. Acelerar e antecipar os investimentos no quadro da política de coesão pode ter um efeito positivo de criação de procura em sectores-chave da economia e pode constituir um importante estímulo financeiro a curto prazo, prestando, simultaneamente, assistência aos que são directamente afectados. Manter a atenção centrada nas prioridades de investimento decididas em Lisboa é crucial, uma vez que estas prioridades podem contribuir para uma recuperação mais rápida e abordar desafios de longo prazo, tais como o reforço da competitividade e a adaptação a uma economia de baixo carbono.
|
Ενόψει της καθοδικής τάσης της οικονομίας, η εφαρμογή στην πράξη των νομοθετικών και άλλων μέτρων που παρουσιάζονται στην παρούσα ανακοίνωση θα συμβάλει σημαντικά στο ευρωπαϊκό σχέδιο για την ανάκαμψη της οικονομίας. Η επιτάχυνση και η υλοποίηση των επενδύσεων που προβλέπονται στο πλαίσιο της πολιτικής για τη συνοχή στην αρχή της περιόδου προγραμματισμού μπορεί να επιδράσουν θετικά στη δημιουργία ζήτησης σε τομείς-κλειδιά της οικονομίας και θα μπορούσαν να εξασφαλίσουν, βραχυπρόθεσμα, τη χρηματοοικονομική τόνωση, ενώ, παράλληλα, θα συνδράμουν τους άμεσα πληττόμενους. Η διατήρηση της εστίασης στις επενδυτικές προτεραιότητες της στρατηγικής της Λισαβόνας έχει ζωτική σημασία, δεδομένου ότι οι προτεραιότητες αυτές μπορούν να συμβάλουν στην ταχεία ανάκαμψη και στην αντιμετώπιση των μακροχρόνιων προκλήσεων, όπως η βελτίωση της ανταγωνιστικότητας και η προσαρμογή σε μια οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα.
|
|
A rápida concretização destas medidas irá requerer uma cooperação estreita entre a Comissão Europeia, as demais instituições europeias, os Estados-Membros e os agentes que intervêm nos programas.
|
Η ταχεία απόδοση των μέτρων αυτών θα απαιτήσει τη στενή συνεργασία των άλλων ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, των κρατών μελών, των συμμετεχόντων στα προγράμματα και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
|
|
[1] COM(2008) 800 de 26.11.2008, Plano de Relançamento da Economia Europeia.
|
[1] COM(2008) 800 της 26.11.2008, Το Ευρωπαϊκό Σχέδιο για την Ανάκαμψη της Οικονομίας.
|
|
[2] COM(2007) 798 de 11.12.2007, Os Estados-Membros e as regiões realizam a Estratégia de Lisboa para o crescimento e o emprego através da política de coesão da UE, 2007–2013.
|
[2] COM(2007) 798 της 11.12.2007, «Τα κράτη μέλη και οι περιφέρειες υλοποιούν τη στρατηγική της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και την απασχόληση μέσω της πολιτικής συνοχής της ΕΕ, 2007-2013».
|
|
[3] Cf. futura comunicação da Comissão sobre a avaliação ex-ante do princípio da adicionalidade 2007-2013.
|
[3] Βλέπε επερχόμενη ανακοίνωση της Επιτροπής για την εκ των προτέρων αξιολόγηση της αρχής της προσθετικότητας 2007-2013.
|
|
[4] COM(2008) 868 de 16.12.2008.
|
[4] COM(2008) 868 της 16.12.2008.
|
|
[5] COM(2007) 708 de 13.11.2007, «Uma nova iniciativa europeia para o desenvolvimento do microcrédito em prol do crescimento e do emprego».
|
[5] COM(2007) 708 της 13.11.2007, «Μια ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για την προώθηση της μικροπίστωσης με σκοπό τη στήριξη της ανάπτυξης και της απασχόλησης».
|
|
[6] JASPERS é um dispositivo de assistência técnica da Comissão, do BEI, do BERD e do KFW que presta assistência em todas as fases da elaboração dos projectos.
|
[6] Το JASPERS είναι ένα μέσο παροχής τεχνικής βοήθειας της Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, του ΕΤΠΑ και της KfW, το οποίο παρέχει βοήθεια σε όλα τα στάδια προπαρασκευής ενός έργου.
|
|
[7] SEC(2007) 1547 de 14.11.2007, «As Regiões Fomentam a Inovação através da Política de Coesão».
|
[7] SEC(2007) 1547 της 14.11.2007, «Regions delivering innovation through Cohesion Policy» .
|
|
[8] COM(2008) 803, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1083/2006 relativo ao FEDER, ao FSE e ao Fundo de Coesão.COM(2008) 838, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1080/2006 relativo ao FEDER.COM(2008) 813, proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1081/2006 relativo ao FSE.
|
[8] COM(2008) 803, Πρόταση τροποποίησης του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1083/2006 για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής.COM(2008) 838, Πρόταση τροποποίησης του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1080/2006 για το ΕΤΠΑ.COM(2008) 813, Πρόταση τροποποίησης του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1081/2006 για το ΕΚΤ.
|
|
[9] Ao abrigo do artigo 29.º do Regulamento (CE) n.º 1083/2006, estes relatórios devem abordar questões tais como a contribuição dos programas para os objectivos da política de coesão e a promoção da competitividade e da criação de empregos, assim como referir a situação socioeconómica.
|
[9] Σύμφωνα με το άρθρο 29 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1083/2006, στις εκθέσεις αυτές πρέπει να εξετάζονται ζητήματα όπως η συμβολή των προγραμμάτων στους στόχους της πολιτικής για τη συνοχή, της προώθησης της ανταγωνιστικότητας και της δημιουργίας θέσεων εργασίας, καθώς και η κοινωνικοοικονομική κατάσταση.
|