Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

el

 
Regulamento (CE) n.o 733/2002 do Parlamento Europeu e do Conselho
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 733/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
de 22 de Abril de 2002
της 22ας Απριλίου 2002
relativo à implementação do domínio de topo.eu
για την υλοποίηση του.eu τομέα ανωτάτου επιπέδου
(Texto relevante para efeitos do EEE)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
O PARLAMENTO EUROPEU E O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 156.o,
Έχοντας υπόψη:
Tendo em conta a proposta da Comissão(1),
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 156,
Tendo em conta em conta o parecer do Comité Económico e Social(2),
την πρόταση της Επιτροπής(1),
Após a consulta ao Comité das Regiões,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2),
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(3),
Αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,
Considerando o seguinte:
Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 251 της συνθήκης(3),
(1) A criação do domínio de topo (TLD).eu está prevista na iniciativa e-Europa, aprovada pelo Conselho Europeu na sua reunião de Lisboa, de 23 e 24 de Março de 2000, como factor de aceleração do comércio electrónico.
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(2) A comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho relativa à organização e gestão da internet refere a criação do TLD.eu e a resolução do Conselho, de 3 de Outubro de 2000, sobre a organização e gestão da internet(4), encarrega a Comissão de encorajar a coordenação das políticas no que respeita à gestão da internet.
(1) Η δημιουργία του.eu τομέα ανωτάτου επιπέδου (TLD) αποτελεί έναν από τους στόχους της πρωτοβουλίας για την ηλεκτρονική Ευρώπη, η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδό του στη Λισαβόνα στις 23 και 24 Μαρτίου 2000, με σκοπό την επίσπευση του ηλεκτρονικού εμπορίου.
(3) Os TLD fazem parte integrante da infra-estrutura da internet. São um elemento essencial da interoperabilidade global da World Wide Web ("WWW" ou "a Web"). A ligação e a presença possibilitadas pela atribuição de nomes de domínios e endereços associados permitem que os utilizadores localizem computadores e sítios Web na Web. Os TLD fazem igualmente parte integrante de todos os endereços de correio electrónico na internet.
(2) Η ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβoύλιο και το Συμβούλιο για την οργάνωση και τη διαχείριση του Διαδικτύου αναφέρεται στη δημιουργία του.eu TLD και το ψήφισμα του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2000, για την οργάνωση και τη διαχείριση του Διαδικτύου(4), επιφορτίζει την Επιτροπή να ενθαρρύνει το συντονισμό των πολιτικών που έχουν σχέση με τη διαχείριση του Διαδικτύου.
(4) O TLD.eu deverá promover a utilização e o acesso às redes internet e ao mercado virtual baseado na internet, nos termos do n.o 2 do artigo 154.o do Tratado, fornecendo um domínio de registo suplementar aos actuais domínios de topo com código de país (ccTLD) ou ao registo mundial nos domínios de topo genéricos (gTLD), devendo, consequentemente, aumentar as possibilidades de escolha e a concorrência.
(3) Οι TLD αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της υποδομής του Διαδικτύου. Αποτελούν ουσιαστικό στοιχείο της καθολικής διαλειτουργικότητας του παγκόσμιου ιστού ("WWW" ή "Web"). Η σύνδεση και η παραμονή οι οποίες επιτυγχάνονται με τη χορήγηση ονομάτων τομέα και οι σχετικές διευθύνσεις παρέχουν τη δυνατότητα στους χρήστες να εντοπίζουν υπολογιστές και ιστοθέσεις στον παγκόσμιο ιστό. Οι TLD αποτελούν επίσης αναπόσπαστο τμήμα οιασδήποτε διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο Διαδίκτυο.
(5) O TLD.eu deverá aumentar a interoperabilidade das redes transeuropeias, em conformidade com o disposto nos artigos 154.o e 155.o do Tratado, devendo garantir a disponibilidade de servidores de nomes ".eu" na Comunidade. Tal afectará a topologia e a infra-estrutura técnica da internet na Europa, que beneficiará de um conjunto suplementar de servidores de nomes na Comunidade.
(4) Ο.eu ΤLD θα πρέπει να προωθήσει τη χρήση και την πρόσβαση στα δίκτυα του Διαδικτύου και την εικονική αγορά που βασίζεται στο Διαδίκτυο, σύμφωνα με το άρθρο 154 παράγραφος 2 της συνθήκης, παρέχοντας ένα συμπληρωματικό τομέα καταχώρισης στους υφιστάμενους κωδικούς χώρας των τομέων ανωτάτου επιπέδου (ccTLDs) ή την παγκόσμια καταχώριση στους τομείς ανωτάτου επιπέδου γενικού χαρακτήρα και θα πρέπει να αυξήσει κατά συνέπεια τις επιλογές και τον ανταγωνισμό.
(6) Através do TLD.eu, o mercado interno deverá ganhar maior visibilidade no mercado virtual baseado na internet. O TLD.eu deverá fornecer uma ligação claramente identificada com a Comunidade, o seu quadro jurídico e o mercado europeu. As empresas, organizações e pessoas singulares da Comunidade deverão poder registar-se num domínio específico, que tornará óbvia essa ligação. Enquanto tal, o TLD.eu não só será um alicerce fundamental para o comércio electrónico na Europa, como também servirá de apoio aos objectivos do artigo 14.o do Tratado.
(5) Ο.eu TLD θα πρέπει να βελτιώσει τη διαλειτουργικότητα των διευρωπαϊκών δικτύων, σύμφωνα με τα άρθρα 154 και 155 της συνθήκης, διασφαλίζοντας τη διαθεσιμότητα των εξυπηρετητών ονομάτων.eu στην Κοινότητα. Αυτό επηρεάζει την τοπολογία και την τεχνική υποδομή του Διαδικτύου στην Ευρώπη, η οποία θα επωφεληθεί από έναν επιπλέον αριθμό εξυπηρετητών ονομάτων στην Κοινότητα.
(7) O TLD.eu pode acelerar os benefícios da sociedade da informação na Europa em geral, desempenhar um papel importante na integração dos futuros Estados-Membros na União Europeia e ajudar a combater o risco de divisão digital em relação aos países vizinhos. Por conseguinte, deve-se esperar que o regulamento seja alargado ao Espaço Económico Europeu e que se procure introduzir alterações aos acordos em vigor entre a União Europeia e países terceiros europeus, a fim de adaptar os requisitos do TLD.eu por forma a que as entidades desses países nele possam participar.
(6) Μέσω του.eu TLD, η εσωτερική αγορά θα πρέπει να αποκτήσει μεγαλύτερη προβολή στην εικονική αγορά η οποία βασίζεται στο Διαδίκτυο. Ο.eu TLD θα πρέπει να παρέχει μια σαφώς αναγνωρίσιμη σύνδεση με την Κοινότητα, το συναφές νομικό πλαίσιο και την ευρωπαϊκή αγορά. Θα πρέπει να επιτρέπει στις επιχειρήσεις, στους οργανισμούς και στα φυσικά πρόσωπα εντός της Κοινότητας να καταχωρούνται σε έναν ειδικό τομέα ο οποίος θα καθιστά την εν λόγω σύνδεση εμφανή. Kατ' αυτό τον τρόπο, ο.eu TLD όχι μόνο θα αποτελεί το κύριο δομικό στοιχείο του ηλεκτρονικού εμπορίου στην Ευρώπη, αλλά θα υποστηρίζει επίσης τους στόχους του άρθρου 14 της συνθήκης.
(8) O presente regulamento não prejudica a legislação comunitária no domínio da protecção de dados pessoais. A implementação do presente regulamento deve ser efectuada em conformidade com os princípios relativos à privacidade e à protecção dos dados pessoais.
(7) Ο.eu TLD μπορεί να επιταχύνει τα οφέλη της κοινωνίας της πληροφορίας στην Ευρώπη συνολικά, να επιτελέσει σοβαρό ρόλο στην ενσωμάτωση των μελλοντικών κρατών μελών στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και να βοηθήσει να καταπολεμηθεί ο κίνδυνος ψηφιακού χάσματος με τις γειτονικές χώρες. Θα πρέπει, συνεπώς, να αναμένεται ότι ο παρών κανονισμός θα επεκταθεί και στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και ότι μπορεί να ζητηθούν τροποποιήσεις στους υφιστάμενους διακανονισμούς μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τρίτων ευρωπαϊκών χωρών, για την πλήρωση των απαιτήσεων του.eu TLD, ώστε να μπορούν να συμμετέχουν σε αυτόν και οντότητες στις εν λόγω χώρες.
(9) A gestão da internet tem-se geralmente inspirado nos princípios de não ingerência, autogestão e auto-regulamentação. Na medida do possível e sem prejuízo do direito comunitário, estes princípios deverão aplicar-se também ao ccTLD.eu. A implementação ccTLD.eu poderá ter em consideração as melhores práticas a este respeito e, sempre que apropriado, poderá ser apoiada por orientações ou códigos de conduta voluntários.
(8) Ο παρών κανονισμός ισχύει υπό την επιφύλαξη του κοινοτικού δικαίου περί προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις αρχές που αφορούν την προστασία της ιδιωτικής ζωής και των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.
(10) A criação do ccTLD.eu deverá contribuir para a promoção da presença da União Europeia nas redes de informação global e proporcionará um valor acrescentado ao sistema de nomes da internet, além dos ccTLD nacionais.
(9) Η διαχείριση του Διαδικτύου βασίζεται εν γένει στις αρχές της αποφυγής παρεμβάσεων, της αυτοδιαχείρισης και της αυτορρύθμισης. Στο μέτρο του δυνατού και με την επιφύλαξη του κοινοτικού δικαίου, οι αρχές αυτές θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται στο.eu ccTLD. Η υλοποίηση του.eu ΤLD μπορεί να λαμβάνει υπόψη της τις σχετικές βέλτιστες πρακτικές και να υποστηρίζεται από εθελοντικές κατευθυντήριες γραμμές ή κώδικες ορθής συμπεριφοράς, οσάκις ενδείκνυται.
(11) O objectivo do presente regulamento é estabelecer as condições de implementação do TLD.eu que prevejam a designação de um registo e definir o quadro de política geral em que o registo funcionará. Os ccTLD nacionais não estão abrangidos pelo presente regulamento.
(10) Η δημιουργία του.eu TLD θα πρέπει να συμβάλλει στην προώθηση της εικόνας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα παγκόσμια δίκτυα πληροφοριών και να εμπλουτίζει το σύστημα ονοματοδότησης του Διαδικτύου, επιπλέον των εθνικών ccTLD.
(12) O registo é a entidade encarregada da organização, da administração e da gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, a homologação dos agentes de registo, o registo dos nomes de domínios a que se candidataram os agentes de registo homologados, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD. Os serviços de interrogação pública associados aos TLD são referidos por interrogações "Who is". As bases de dados de tipo "Who is" deverão ser conformes com o direito comunitário em matéria de protecção de dados e de privacidade. Estas bases de dados permitem o acesso a informações sobre os nomes de detentores de registos e o seu acesso é um instrumento essencial para aumentar a confiança dos utilizadores.
(11) Στόχος του παρόντος κανονισμού είναι να καθορίσει τους όρους υλοποίησης του.eu TLD, ώστε να είναι σε θέση να ορίσει ένα μητρώο και να θεσπίσει ένα πλαίσιο γενικής πολιτικής εντός του οποίου θα λειτουργεί. Οι εθνικοί ccTLD δεν καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό.
(13) Após a publicação de um convite à manifestação de interesse no Jornal Oficial das Comunidades Europeias, a Comissão deverá designar um registo, com base num processo de selecção aberto, transparente e não discriminatório. A Comissão deverá celebrar um contracto com o registo seleccionado em que devem ser especificadas as condições a aplicar ao registo relativas à organização, à administração e à gestão do TLD.eu, devendo o contrato ser limitado no tempo e renovável.
(12) Το μητρώο είναι ο φορέας ο επιφορτισμένος με την οργάνωση, τη διεύθυνση και τη διαχείριση του.eu TLD, συμπεριλαμβανομένης της τήρησης των σχετικών βάσεων δεδομένων και των συνδεδεμένων υπηρεσιών δημόσιας αναζήτησης, της διαπίστευσης των καταχωρητών, της καταχώρισης των ονομάτων τομέα που ζητούν οι διαπιστευμένοι καταχωρητές, της λειτουργίας των εξυπηρετητών ονομάτων TLD και της διάδοσης των αρχείων ζώνης TLD. Οι υπηρεσίες δημόσιας αναζήτησης που συνδέονται με τον TLD αναφέρονται ως αναζητήσεις "Who is". Οι βάσεις δεδομένων τύπου "Who is" θα πρέπει να συνάδουν προς το κοινοτικό δίκαιο περί προστασίας των δεδομένων και της ιδιωτικής ζωής. Η πρόσβαση στις ανωτέρω βάσεις δεδομένων παρέχει πληροφορίες για κατόχους ονομάτων τομέα και αποτελεί ουσιαστικό μέσο τόνωσης της εμπιστοσύνης των χρηστών.
(14) A Comissão, agindo em nome da Comunidade, pediu a delegação do código EU para efeitos de criação de um ccTLD na internet. Em 25 de Setembro de 2000, a Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) publicou uma resolução que prevê que "os códigos alfanuméricos com duas posições apenas são delegáveis enquanto ccTLD nos casos em que a agência de manutenção da norma ISO 3166 tenha inserido na sua lista de reservas excepcionais uma reserva do código que abranja as aplicações da norma ISO 3166-1 que exigem uma representação codificada no nome do país, território ou zona em causa". O código EU cumpre essas condições, pelo que é "delegável" na Comunidade.
(13) Μετά τη δημοσίευση πρόσκλησης εκδήλωσης ενδιαφέροντος στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η Επιτροπή, βάσει ανοικτής, διαφανούς και αμερόληπτης διαδικασίας επιλογής, θα πρέπει να ορίσει ένα μητρώο. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνάψει σύμβαση με το επιλεγέν μητρώο όπου θα πρέπει να προσδιορίζονται οι όροι που ισχύουν στο μητρώο για την οργάνωση, τη διεύθυνση και τη διαχείριση του.eu TLD. Η σύμβαση θα πρέπει να είναι περιορισμένου χρόνου και να είναι δυνατόν να ανανεωθεί.
(15) A ICANN é actualmente responsável pela coordenação da delegação dos códigos que representam os ccTLD aos registos. A resolução do Conselho de 3 de Outubro de 2000 promove a implementação dos princípios aplicados aos registos ccTLD adoptados pelo Comité Consultivo Governamental (GAC). O registo deverá celebrar um contrato com a ICANN respeitando os princípios GAC.
(14) Η Επιτροπή, ενεργώντας για λογαριασμό της Κοινότητας, έχει ζητήσει την εκχώρηση του κωδικού EU με σκοπό τη δημιουργία ενός ccTLD στο Διαδίκτυο. Στις 25 Σεπτεμβρίου 2000, το σώμα του Διαδικτύου για την εκχώρηση ονομάτων και αριθμών (ICANN) εξέδωσε ψήφισμα στο οποίο αναφέρεται ότι "οι κωδικοί άλφα-2 είναι μεταβιβάσιμοι ως ccTLD, μόνο σε περιπτώσεις όπου η υπηρεσία διατήρησης του προτύπου ISO 3166 έχει πραγματοποιήσει κράτηση του κωδικού στον κατάλογο των κατ' εξαίρεση κρατήσεων, ο οποίος κωδικός καλύπτει οιαδήποτε εφαρμογή του προτύπου ISO 3166-1 η οποία απαιτεί την κωδικοποιημένη παρουσίαση του ονόματος της ενδιαφερόμενης χώρας, εδάφους ή περιοχής". Ο κωδικός EU πληροί τις εν λόγω προϋποθέσεις και συνεπώς είναι "μεταβιβάσιμος" στην Κοινότητα.
(16) A aprovação de uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios deverá prever que os detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e os organismos públicos beneficiem de um período de tempo específico (sunrise period) durante o qual o registo dos seus nomes de domínio é exclusivamente reservado a esses detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e aos organismos públicos.
(15) Το ICANN είναι τώρα υπεύθυνο για το συντονισμό της εκχώρησης κωδικών που αντιπροσωπεύουν το ccTLD στα μητρώα. Το ψήφισμα του Συμβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 2000 ενθαρρύνει την εφαρμογή των αρχών για τα μητρώα ccTLD, οι οποίες εγκρίνονται από την κυβερνητική συμβουλευτική επιτροπή (GAC). Το μητρώο θα πρέπει να συνάπτει σύμβαση με το ICANN στα πλαίσια των αρχών της GAC.
(17) A revogação dos nomes de domínios não deverá ser feita de forma arbitrária. Todavia, uma revogação poderá ser obtida, designadamente, no caso de um nome de domínio ser manifestamente contrário à ordem pública. A política de revogação deverá, não obstante, prever um mecanismo oportuno e eficaz.
(16) Η θέσπιση κανόνων δημοσίου συμφέροντος για την αντιμετώπιση κερδοσκοπικών και καταχρηστικών καταχωρίσεων ονομάτων τομέα θα πρέπει να προβλέπει ότι οι κάτοχοι προηγούμενων δικαιωμάτων, τα οποία αναγνωρίζονται ή θεσπίζονται σύμφωνα με το εθνικό ή/και το κοινοτικό δίκαιο, και οι δημόσιοι φορείς απολαύουν συγκεκριμένης χρονικής περιόδου (sunrise period) κατά τη διάρκεια της οποίας η καταχώριση των ονομάτων τομέα προορίζεται αποκλειστικά για τους κατόχους προηγούμενων δικαιωμάτων, τα οποία αναγνωρίζονται ή θεσπίζονται σύμφωνα με το εθνικό ή/και το κοινοτικό δίκαιο, και για τους δημόσιους φορείς.
(18) Deverão ser aprovadas regras sobre a questão dos bens cujo proprietário não é conhecido (bona vacantia) para tratar da situação dos nomes de domínio cujos registos não sejam renovados ou que, por exemplo, pela aplicação do direito sucessório, fiquem sem detentor.
(17) Η ανάκληση των ονομάτων τομέα δεν θα πρέπει να γίνεται αυθαίρετα. Η ανάκληση μπορεί όμως να γίνεται, ιδίως όταν ένα όνομα τομέα αντιβαίνει καταφανώς στη δημόσια τάξη. Η πολιτική περί ανακλήσεων θα πρέπει, ωστόσο, να προβλέπει έγκαιρο και αποτελεσματικό μηχανισμό.
(19) O novo registo TLD.eu não deverá ter o poder de criar subdomínios que utilizem códigos alpha-2 representando países.
(18) Θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες ως προς το ζήτημα των "αδέσποτων πραγμάτων" για να αντιμετωπιστεί η κατάσταση ονομάτων τομέα η καταχώριση των οποίων δεν ανανεώνεται ή, παραδείγματος χάριν, λόγω του δικαίου της διαδοχής, δεν έχουν πλέον κάτοχο.
(20) No âmbito definido pelo presente regulamento, pelas regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e pelos princípios de política de interesse público em matéria de registo, afigura-se conveniente, aquando da definição da política de registo, examinar diversas opções, incluindo o método "primeiro a chegar, primeiro a ser servido".
(19) Το νέο μητρώο.eu TLD δεν θα πρέπει να έχει αρμοδιότητες δημιουργίας τομέων δευτέρου επιπέδου χρησιμοποιώντας κωδικούς άλφα-2 που εκπροσωπούν χώρες.
(21) Nos casos em que seja feita referência às partes interessadas, deve ser prevista a consulta, nomeadamente, por autoridades públicas, empresas, organizações e pessoas singulares. O registo poderá criar um organismo consultivo para organizar essa consulta.
(20) Στο πλαίσιο που καθορίζεται από τον παρόντα κανονισμό, τους κανόνες της πολιτικής δημοσίου συμφέροντος σχετικά με την υλοποίηση και τις λειτουργίες του.eu TLD και τις αρχές της πολιτικής δημοσίου συμφέροντος όσον αφορά την καταχώριση, είναι σκόπιμο όταν καταστρώνεται η πολιτική καταχωρίσεων να εξετάζονται διάφορες επιλογές, συμπεριλαμβανομένης της μεθόδου "ο πρώτος αφιχθείς εξυπηρετείται πρώτος".
(22) As medidas necessárias à execução do presente regulamento, incluindo os critérios relativos ao processo de selecção do registo, à designação do registo e à adopção das regras de política de interesse públicos serão aprovadas nos termos da Decisão 1999/468/CE do Conselho, de 28 de Junho de 1999, que fixa as regras de exercício das competências de execução atribuídas à Comissão(5).
(21) Όταν γίνεται αναφορά στα ενδιαφερόμενα μέρη, θα πρέπει να προβλέπονται διαβουλεύσεις με τη συμμετοχή, ιδίως, δημόσιων αρχών, επιχειρήσεων, οργανισμών και φυσικών προσώπων. Το μητρώο μπορεί να συστήσει συμβουλευτικό όργανο για τη διοργάνωση των διαβουλεύσεων αυτών.
(23) Atendendo a que o objectivo da acção encarada, nomeadamente a implementação do TLD.eu, não pode ser suficientemente realizado pelos Estados-Membros, e pode, pois, devido à dimensão e aos efeitos da acção prevista, ser melhor alcançado a nível comunitário, a Comunidade pode tomar medidas em conformidade com o princípio da subsidiariedade consagrado no artigo 5.o do Tratado. Em conformidade com o princípio da proporcionalidade consagrado no mesmo artigo, a presente directiva não excede o necessário para atingir aquele objectivo,
(22) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων για τη διαδικασία επιλογής του μητρώου, τον ορισμό του μητρώου, καθώς και τη θέσπιση κανόνων δημοσίου συμφέροντος, θα πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/EΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(5).
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
(23) Δεδομένου ότι ο στόχος της προβλεπόμενης δράσης, ήτοι η υλοποίηση του.eu TLD, είναι αδύνατον να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύναται, συνεπώς, λόγω των διαστάσεων και των αποτελεσμάτων της προβλεπόμενης δράσης, να επιτευχθεί καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχου,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Artigo 1.o
Objectivo e âmbito de aplicação
Άρθρο 1
1. O objectivo do presente regulamento é implementar o domínio de topo do código de país (ccTLD).eu na Comunidade. O regulamento estabelece as condições para essa implementação, incluindo a designação de um registo, e estabelece o quadro de política geral em que o registo funcionará.
Στόχος και πεδίο εφαρμογής
2. O presente regulamento aplica-se sem prejuízo das disposições dos Estados-Membros relativas a ccTLD nacionais.
1. Στόχος του παρόντος κανονισμού είναι η υλοποίηση του.eu κωδικού χώρας των τομέων ανωτάτου επιπέδου (ccTLD) εντός της Κοινότητας. Ο παρών κανονισμός θέτει τους όρους της εν λόγω υλοποίησης, συμπεριλαμβανομένου του ορισμού μητρώου, και καθιερώνει το πλαίσιο γενικής πολιτικής εντός του οποίου λειτουργεί το μητρώο.
2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διακανονισμών στα κράτη μέλη όσον αφορά τους εθνικούς ccTLD.
Artigo 2.o
Definições do registo
Άρθρο 2
Para efeitos do presente regulamento, entende-se por:
Ορισμοί
a) "Registo", a entidade à qual é confiada a organização, a administração e a gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, o registo dos nomes de domínios, a exploração do registo de nomes de domínio, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD;
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:
b) "Agente de registo", a pessoa ou entidade que, por via de um contrato com o registo, fornece serviços de registo de nomes de domínio aos requerentes de registo.
α) "μητρώο": η οντότητα η οποία επιφορτίζεται με την οργάνωση, τη διαχείριση και τη διεύθυνση του.eu TLD, συμπεριλαμβανομένης της τήρησης των σχετικών βάσεων δεδομένων, των συνδεδεμένων υπηρεσιών δημόσιας αναζήτησης, της καταχώρισης των ονομάτων τομέα, της λειτουργίας του μητρώου ονομάτων τομέα, της λειτουργίας των εξυπηρετητών ονομάτων του μητρώου του TLD και της διάδοσης των αρχείων ζώνης του TLD·
β) "καταχωρητής": το πρόσωπο ή η οντότητα που, μέσω συμβάσεως με το μητρώο, παρέχει υπηρεσίες καταχώρισης ονομάτων τομέα σε καταχωρούμενους.
Artigo 3.o
Características do registo
Άρθρο 3
1. A Comissão:
Χαρακτηριστικά του μητρώου
a) Estabelecerá, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, os critérios e o procedimento para a designação do registo;
1. Η Επιτροπή:
b) Designará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, o registo após publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias de um convite à manifestação de interesse e após a conclusão do processo de selecção;
α) σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, θεσπίζει τα κριτήρια και τη διαδικασία καθορισμού του μητρώου·
c) Celebrará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, um contrato que especificará as condições em que a Comissão supervisionará a organização, a administração e a gestão do TLD.eu pelo registo. O contrato entre a Comissão e o registo será limitado no tempo e renovável.
β) σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, καθορίζει το μητρώο αφού δημοσιεύσει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος και αφού η διαδικασία για την εν λόγω πρόσκληση ολοκληρωθεί·
O registo não poderá aceitar registos antes de ser estabelecida a política de registos.
γ) σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, συνάπτει σύμβαση η οποία προσδιορίζει τους όρους σύμφωνα με τους οποίους η Επιτροπή εποπτεύει την οργάνωση, τη διεύθυνση και τη διαχείριση από το μητρώο του.eu TLD. Η σύμβαση μεταξύ της Επιτροπής και του μητρώου πρέπει να είναι περιορισμένου χρόνου και να είναι δυνατόν να ανανεωθεί.
2. O registo será uma organização sem fins lucrativos constituída de acordo com o direito de um Estado-Membro e terá sede, administração central e principal local de actividade na Comunidade.
Το μητρώο δεν μπορεί να δέχεται καταχωρίσεις μέχρι να διαμορφωθεί πολιτική καταχωρίσεων.
3. Após ter obtido o consentimento prévio da Comissão, o registo celebrará o contrato adequado que prevê a delegação do código ccTLD.eu. Para o efeito, serão tomados em consideração os princípios pertinentes adoptados pelo Comité Consultivo Governamental.
2. Το μητρώο πρέπει να είναι μη κερδοσκοπικός οργανισμός, ο οποίος συγκροτείται σύμφωνα με το δίκαιο του κράτους μέλους και έχει την καταστατική του έδρα, την κεντρική του διοίκηση και την κύρια εγκατάστασή του εντός της Κοινότητας.
4. O registo TLD.eu não funcionará como agente de registo.
3. Αφού λάβει προηγουμένως τη συναίνεση της Επιτροπής, το μητρώο συνάπτει κατάλληλη σύμβαση που προβλέπει την εκχώρηση του κωδικού.eu ccTLD. Προς το σκοπό αυτό, λαμβάνονται υπόψη οι σχετικές αρχές τις οποίες καθορίζει η κυβερνητική συμβουλευτική επιτροπή.
4. Tο μητρώο.eu TLD δεν λειτουργεί ως καταχωρητής.
Artigo 4.o
Obrigações do Registo
Άρθρο 4
1. O registo respeitará as regras, políticas e procedimentos estabelecidos no presente regulamento e nos contratos mencionados no artigo 3.o O registo aplicará procedimentos transparentes e não discriminatórios.
Υποχρεώσεις του μητρώου
2. O registo:
1. Το μητρώο τηρεί τους κανόνες, τις πολιτικές και τις διαδικασίες που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό και τις συμβάσεις οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 3. Το μητρώο εφαρμόζει διαφανείς και αμερόληπτες διαδικασίες.
a) Organizará, administrará e gerirá o TLD.eu no interesse geral e com base nos princípios de qualidade, eficiência, fiabilidade e acessibilidade;
2. Το μητρώο:
b) Registará no TLD.eu os nomes de domínios através de qualquer agente de registo.eu homologado, que for solicitado por qualquer:
α) οργανώνει, διευθύνει και διαχειρίζεται τον.eu TLD προς το γενικό συμφέρον και βάσει των αρχών της ποιότητας, της αποδοτικότητας, της αξιοπιστίας και της προσβασιμότητας·
i) empresa com sede, administração central ou principal local de actividade na Comunidade, ou
β) καταχωρεί τα ονόματα τομέα στον.eu TLD μέσω οιουδήποτε διαπιστευμένου καταχωρητή.eu κατόπιν αιτήσεως από:
ii) organização estabelecida na Comunidade, sem prejuízo de aplicação do direito nacional, ou
i) οιαδήποτε επιχείρηση η οποία έχει την καταστατική της έδρα, την κεντρική της διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή της εντός της Κοινότητας, ή
iii) pessoa singular residente na Comunidade;
ii) οιονδήποτε οργανισμό ο οποίος είναι εγκατεστημένος εντός της Κοινότητας, με την επιφύλαξη της εφαρμογής του εθνικού δικαίου, ή
c) Imporá taxas directamente relacionadas com os custos suportados;
iii) οιοδήποτε φυσικό πρόσωπο που είναι κάτοικος της Κοινότητας·
d) Implementará uma política de resolução extrajudicial de litígios e um procedimento para resolver com prontidão os litígios baseada numa recuperação dos custos entre detentores de nomes de domínios em matéria de direitos relativos aos nomes, incluindo os direitos de propriedade intelectual, bem como os litígios decorrentes de decisões específicas tomadas pelo registo. Essa política será adoptada nos termos do n.o 1 do artigo 5.o e tomará em consideração as recomendações da Organização Mundial da Propriedade Intelectual. Essa política fornecerá garantias processuais adequadas às partes envolvidas e aplicar-se-á sem prejuízo de eventuais procedimentos judiciais;
γ) επιβάλλει τέλη, τα οποία σχετίζονται άμεσα με το κόστος που ανακύπτει·
e) Adoptará procedimentos destinados a executar, e executará, a homologação dos agentes de registo.eu e assegurará condições eficazes e equitativas de concorrência entre agentes de registo.eu;
δ) εφαρμόζει πολιτική εξώδικης διευθέτησης των διαφορών βασισμένη στην κάλυψη των δαπανών και διαδικασία για την ταχεία επίλυση των διαφορών μεταξύ των κατόχων ονομάτων τομέα όσον αφορά τα δικαιώματα που αφορούν τα ονόματα, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας καθώς και των διαφορών που αφορούν τις μεμονωμένες αποφάσεις του μητρώου. Η πολιτική αυτή θεσπίζεται σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 και λαμβάνει υπόψη τις συστάσεις του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιοκτησίας. Η πολιτική παρέχει στα ενδιαφερόμενα μέρη τις κατάλληλες διαδικαστικές εγγυήσεις και εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη δικαστικών διαδικασιών·
f) Assegurará a integridade das bases de dados dos nomes de domínios.
ε) θεσπίζει διαδικασίες και εκτελεί διαπιστεύσεις.eu καταχωρητών και εξασφαλίζει αποτελεσματικές και αμερόληπτες συνθήκες ανταγωνισμού μεταξύ των.eu καταχωρητών·
στ) εξασφαλίζει την ακεραιότητα των βάσεων δεδομένων των ονομάτων τομέα.
Artigo 5.o
Quadro de política geral
Άρθρο 5
1. A Comissão, depois de consultar o registo e nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, adoptará regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e aos princípios de política de interesse público em matéria de registo. A política de interesse público incluirá, nomeadamente:
Πλαίσιο πολιτικής
a) Uma política de resolução extrajudicial de litígios;
1. Η Επιτροπή, αφού συμβουλευθεί το μητρώο και με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, θεσπίζει κανόνες δημοσίου συμφέροντος όσον αφορά την εφαρμογή και τις λειτουργίες του.eu TLD και τις αρχές δημοσίου συμφέροντος για τις καταχωρήσεις. Η πολιτική δημοσίου συμφέροντος περιλαμβάνει:
b) Uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios, incluindo a possibilidade de registos de nomes de domínios por fases, a fim de garantir aos detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou no direito comunitário, bem como aos organismos públicos, oportunidades temporárias adequadas de registarem os seus nomes;
α) πολιτική εξώδικης διευθέτησης διαφορών·
c) Uma política relativa à possível revogação de nomes de domínios, incluindo a questão da bona vacantia;
β) πολιτική δημοσίου συμφέροντος για τις κερδοσκοπικές και καταχρηστικές καταχωρίσεις ονομάτων τομέα, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας καταχώρισης ονομάτων τομέα σταδιακά ώστε να εξασφαλίζονται οι κατάλληλες προσωρινές ευκαιρίες για τους κατόχους προηγούμενων δικαιωμάτων, τα οποία αναγνωρίζονται ή θεσπίζονται από το εθνικό ή/και το κοινοτικό δίκαιο, και για τους δημόσιους φορείς να καταχωρίζουν τα ονόματά τους·
d) Questões de língua e conceitos geográficos;
γ) πολιτική περί πιθανής ανάκλησης των ονομάτων τομέα, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος των "αδέσποτων πραγμάτων"·
e) O tratamento da propriedade intelectual e outros direitos.
δ) γλωσσικά ζητήματα και γεωγραφικές έννοιες·
2. No prazo de três meses a contar da data de entrada em vigor do presente regulamento, os Estados-Membros podem notificar à Comissão e aos outros Estados-Membros uma lista limitada de nomes amplamente reconhecidos no que se refere a conceitos geográficos e/ou geopolíticos que afectam a sua organização política ou territorial, os quais podem:
ε) μεταχείριση της διανοητικής ιδιοκτησίας και άλλα δικαιώματα.
a) Não ser registados; ou
2. Εντός τριών μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη μπορούν να κοινοποιήσουν στην Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη περιορισμένο κατάλογο των ευρέως ανεγνωρισμένων ονομάτων σχετικά με γεωγραφικές ή/και γεωπολιτικές έννοιες, οι οποίες επηρεάζουν την πολιτική ή την εδαφική τους οργάνωση. Τα ονόματα αυτά μπορούν:
b) Ser registados unicamente num domínio de segundo nível, em conformidade com as regras de política de interesse público.
α) είτε να μην καταχωρίζονται·
A lista dos nomes notificados aos quais se aplicam tais critérios será notificada sem demora ao registo pela Comissão, que procederá simultaneamente à sua publicação.
β) είτε να καταχωρίζονται μόνον ως τομέας δεύτερου επιπέδου, σύμφωνα με τους κανόνες δημοσίου συμφέροντος.
No caso de, no prazo de 30 dias a contar da data da publicação, um Estado-Membro ou a Comissão levantarem uma objecção a um ponto constante da lista notificada, a Comissão tomará medidas para resolver a situação, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o
Η Επιτροπή κοινοποιεί αμελλητί στο μητρώο τον κατάλογο των κοινοποιημένων ονομάτων στα οποία εφαρμόζονται παρόμοια κριτήρια. Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κατάλογο ταυτόχρονα με την κοινοποίησή του στο μητρώο.
3. Antes de iniciar operações de registo, o registo adoptará a política de registo inicial para o TLD.eu, em consulta com a Comissão e as outras partes interessadas. O registo aplicará na política de registo as regras de política de interesse público adoptadas nos termos do n.o 1, tomando em conta as listas de excepções referidas no n.o 2.
Σε περίπτωση όπου ένα κράτος μέλος ή η Επιτροπή, εντός 30 ημερών από τη δημοσίευση, εγείρουν ένσταση για κάποιο σημείο που περιλαμβάνεται σε κοινοποιημένο κατάλογο, η Επιτροπή λαμβάνει μέτρα, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, για τη θεραπεία της κατάστασης.
4. A Comissão informará periodicamente o comité previsto no artigo 6.o sobre as actividades mencionadas no n.o 3 do presente artigo.
3. Πριν από την έναρξη πράξεων καταχώρισης, το μητρώο θεσπίζει την αρχική πολιτική καταχωρίσεων για τον.eu TLD, σε συνεννόηση με την Επιτροπή και τα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη. Το μητρώο εφαρμόζει στην πολιτική καταχωρίσεων τους κανόνες δημοσίου συμφέροντος που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, λαμβάνοντας υπόψη τους καταλόγους εξαιρέσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
4. Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά την επιτροπή του άρθρου 6 για τις δραστηριότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου.
Artigo 6.o
Comité
Άρθρο 6
1. A Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo n.o 1 do artigo 22.o da Directiva 2002/21/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 7 de Março de 2002, relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações electrónicas (directiva-quadro)(6). Até à constituição do comité para as comunicações, em conformidade com a Decisão 1999/468/CE, a Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo artigo 9.o da Directiva 90/387/CEE do Conselho, de 28 de Junho de 1990, relativa à realização do mercado interno dos serviços de telecomunicações mediante a oferta de uma rede aberta de telecomunicações(7).
Επιτροπή
2. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 3.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή επικοινωνιών η οποία ιδρύεται βάσει του άρθρου 22 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με ένα κοινό κανονιστικό πλαίσιο για τα δίκτυα και τις υπηρεσίες ηλεκτρονικής επικοινωνίας (οδηγία πλαίσιο)(6). Μέχρις ότου συσταθεί η επιτροπή επικοινωνιών βάσει της οδηγίας 1999/468/ΕΚ, η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή, η οποία συγκροτείται βάσει του άρθρου 9 της οδηγίας 90/387/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1990, για τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών μέσω της εφαρμογής της παροχής ανοιχτού δικτύου (open network provision - ONP) (ΟΝΠ)(7).
3. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 5.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
2. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένου του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.
O prazo previsto no n.o 6 do artigo 5.o da Decisão 1999/468/CE é de três meses.
3. Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένου του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.
4. O comité aprovará o seu regulamento interno.
Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ καθορίζεται σε τρεις μήνες.
4. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.
Artigo 7.o
Reserva de direitos
Άρθρο 7
A Comunidade manterá todos os direitos relativos ao TLD.eu, incluindo, em particular, os direitos de propriedade intelectual e outros direitos relativos às bases de dados do registo necessários para garantir a aplicação do presente regulamento e o direito de redesignar o registo.
Επιφύλαξη δικαιωμάτων
Η Κοινότητα διατηρεί όλα τα δικαιώματα σχετικά με τον.eu TLD, μεταξύ των οποίων, ιδίως, τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας και τα λοιπά δικαιώματα σχετικά με τις βάσεις δεδομένων του μητρώου, τα οποία είναι απαραίτητα προκειμένου να διασφαλίζεται η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, καθώς και το δικαίωμα επανορισμού του μητρώου.
Artigo 8.o
Relatório de implementação
Άρθρο 8
A Comissão apresentará ao Parlamento Europeu e ao Conselho um relatório sobre a implementação, eficácia e funcionamento do TLD.eu, um ano após a aprovação do presente regulamento e, seguidamente, de dois em dois anos.
Έκθεση εφαρμογής
Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ως προς την εφαρμογή, την αποτελεσματικότητα και τη λειτουργία του.eu TLD, ένα έτος μετά την έκδοση του παρόντος κανονισμού και, εν συνεχεία, ανά διετία.
Artigo 9.o
Entrada em vigor
Άρθρο 9
O presente regulamento entra em vigor na data da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
Feito no Luxemburgo, em 22 de Abril de 2002.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 22 Απριλίου 2002.
Pelo Parlamento Europeu
O Presidente
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
P. Cox
Ο Πρόεδρος
P. Cox
Pelo Conselho
O Presidente
Για το Συμβούλιο
M. Arias Cañete
Ο Πρόεδρος
M. Arias Cañete
(1) JO C 96 E de 27.3.2001, p. 333.
(2) JO C 155 de 29.5.2001, p. 10.
(1) ΕΕ C 96 Ε της 27.3.2001, σ. 333.
(3) Parecer do Parlamento Europeu de 4 de Julho de 2001 (JO C 65 E de 14.3.2002, p. 147), posição comum do Conselho de 6 de Novembro de 2001 (JO C 45 E de 19.2.2002, p. 53) e decisão do Parlamento Europeu de 28 de Fevereiro de 2002 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 25 de Março de 2002.
(2) ΕΕ C 155 της 29.5.2001, σ. 10.
(4) JO C 293 de 14.10.2000, p. 3.
(3) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2001 (ΕΕ C 65 Ε της 14.3.2002, σ. 147), κοινή θέση του Συμβουλίου, της 6ης Νοεμβρίου 2001 (ΕΕ C 45 Ε της 19.2.2002, σ. 53) και απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα). Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 2002.
(5) JO L 184 de 17.7.1999, p. 23.
(4) ΕΕ C 293 της 14.10.2000, σ. 3.
(6) JO L 108 de 24.4.2002, p. 33.
(5) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.
(7) JO L 192 de 24.7.1990, p. 1. Directiva com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 97/51/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 295 de 29.10.1997, p. 23).
(6) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 33.
(7) ΕΕ L 192 της 24.7.1990, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/51/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 29.10.1997, σ. 23).
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações