Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

cs

 
Decisão do Conselho
Rozhodnutí Rady
de 22 de Dezembro de 2004
ze dne 22. prosince 2004
relativa à produção de efeitos de parte do acervo de Schengen no Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte
o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska
(2004/926/CE)
(2004/926/ES)
O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
RADA EVROPSKÉ UNIE,
Tendo em conta a Decisão 2000/365/CE do Conselho, de 29 de Maio de 2000, sobre o pedido do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte para participar em algumas das disposições do acervo de Schengen [1], nomeadamente no artigo 6.o,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis [1], a zejména článek 6 UVEDENÉHO rozhodnutí,
Considerando o seguinte:
vzhledem k těmto důvodům:
(1) O Reino Unido manifestou a intenção de dar início à implementação das seguintes partes do acervo de Schengen: cooperação judiciária, cooperação no domínio da droga, artigos 26.o e 27.o da Convenção de Schengen e cooperação policial.
(1) Spojené království vyjádřilo svůj záměr zahájit provádění částí schengenského acquis týkajících se soudní spolupráce, spolupráce v oblasti drog, článků 26 a 27 Schengenské úmluvy a policejní spolupráce.
(2) O Reino Unido indicou que está pronto a aplicar todas as partes do acervo Schengen referidas no artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE, com excepção das que dizem respeito ao Sistema de Informação Schengen.
(2) Spojené království uvedlo, že je připraveno uplatňovat všechna ustanovení schengenského acquis uvedená v článku 1 rozhodnutí Rady 2000/365/ES, s výjimkou ustanovení týkajících se Schengenského informačního systému.
(3) O Reino Unido continuará a preparar-se para a implementação das disposições pertinentes do Sistema de Informação Schengen e para a Protecção dos Dados Pessoais.
(3) Spojené království bude pokračovat v přípravách na provedení odpovídajících ustanovení Schengenského informačního systému a na ochranu údajů.
(4) Foi enviado ao Reino Unido um questionário, cujas respostas foram registadas, tendo-se procedido posteriormente a uma verificação e a uma visita de avaliação àquele país, de acordo com os procedimentos aplicáveis no domínio da cooperação policial.
(4) Spojenému království byl zaslán dotazník, odpovědi na něj byly zaznamenány a následně byla vykonána kontrolní a hodnotící návštěva Spojeného království v souladu s postupy pro oblast policejní spolupráce.
(5) No que se refere à aplicação do acervo de Schengen nos citados domínios, o questionário e a visita revelaram que foi dada resposta satisfatória às exigências no plano legislativo e em matéria de efectivos e respectiva formação, bem como de infra-estruturas e meios materiais.
(5) Pokud jde o uplatňování schengenského acquis ve výše uvedených oblastech, prokázaly dotazník i návštěva, že požadavky týkající se právních předpisů, lidských zdrojů, výcviku, infrastruktury a materiálových zdrojů byly splněny.
(6) Estão satisfeitos os pré-requisitos para a implementação pelo Reino Unido das disposições do acervo de Schengen enumeradas na alínea a) i), na alínea b), na alínea c) i) e na alínea d) i) do artigo 1.o e da Decisão 2000/365/CE pelo que estas disposições e seus ulteriores desenvolvimentos poderão produzir efeitos no Reino Unido.
(6) Podmínky pro provedení ustanovení schengenského acquis uvedených v čl. 1 písm. a) bodě i), písm. b), písm. c) bodě i) a písm. d) bodě i) rozhodnutí 2000/365/ES Spojeným královstvím byly splněny, a proto mohou být tato ustanovení a jejich pozdější rozvoj uvedena v platnost pro Spojené království.
(7) A Decisão 2000/365/CE define, no n.o 2 do artigo 5.o, as disposições do acervo de Schengen aplicáveis a Gibraltar.
(7) Rozhodnutí 2000/365/ES vymezuje v čl. 5 odst. 2, která ustanovení schengenského acquis se vztahují na Gibraltar.
(8) O Conselho da União Europeia celebrou com a República da Islândia e o Reino da Noruega um acordo que define os direitos e as obrigações entre, por um lado, a Irlanda e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte e, por outro, a República da Islândia e o Reino da Noruega, nos domínios do acervo de Schengen aplicáveis àqueles Estados [2]. Com base no artigo 2.o do referido Acordo, o Comité Misto, criado nos termos do artigo 3.o do Acordo celebrado pelo Conselho da União Europeia com a República da Islândia e o Reino da Noruega relativo à associação destes Estados à execução, à aplicação e ao desenvolvimento do acervo de Schengen [3], foi consultado, de acordo com o artigo 4.o do referido Acordo, acerca da elaboração da presente decisão,
(8) Byla uzavřena dohoda mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o stanovení práv a povinností mezi Irskem a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na jedné straně a Islandskou republikou a Norským královstvím na straně druhé v oblastech schengenského acquis, které se vztahují na tyto státy [2]. Na základě článku 2 uvedené dohody byl smíšený výbor zřízený článkem 3 dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis [3] konzultován k přípravě tohoto rozhodnutí v souladu s článkem 4 uvedené dohody,
DECIDE:
ROZHODLA TAKTO:
Artigo 1.o
Článek 1
As disposições referidas na subalínea i) da alínea a), na alínea b), na subalínea i) da alínea c) e na subalínea i) da alínea d) do artigo 1.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos no Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovení uvedená v čl. 1 odst. a) bodě i), odst. b), odst. c) bodě i) a odst. d) bodě i) rozhodnutí 2000/365/ES se uvádějí v platnost pro Spojené království ode dne 1. ledna 2005.
As disposições referidas no n.o 2 do artigo 5.o da Decisão 2000/365/CE produzirão efeitos em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovení uvedená v čl. 5 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES se uvádějí v platnost pro Gibraltar ode dne 1. ledna 2005.
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen, aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo I da presente decisão, produzirão efeitos no Reino Unido e em Gibraltar a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovení aktů rozvíjejících schengenské acquis přijatých po přijetí rozhodnutí 2000/365/ES a uvedených v příloze I se uvádějí v platnost pro Spojené království a pro Gibraltar ode dne 1. ledna 2005.
As disposições dos actos que constituem desenvolvimentos do acervo de Schengen aprovados desde a Decisão 2000/365/CE e enumerados no Anexo II da presente decisão serão aplicáveis pelo Reino Unido a partir de 1 de Janeiro de 2005.
Ustanovení aktů rozvíjejících schengenské acquis příjatých po přijetí rozhodnutí 2000/365/ES a uvedených v příloze II se uvádějí v platnost pro Spojené království ode dne 1. ledna 2005.
Artigo 2.o
Článek 2
Para efeitos da presente decisão, as comunicações oficiais e a transmissão de decisões entre as autoridades de Gibraltar, incluindo as autoridades judiciais, e as autoridades dos Estados-Membros da União Europeia (excepto o Reino Unido) serão realizadas nos termos do procedimento previsto no Acordo relativo às autoridades de Gibraltar, no contexto dos instrumentos da UE e da CE e Tratados conexos (ver Anexo III à presente decisão), celebrado entre a Espanha e o Reino Unido em 19 de Abril de 2000, e comunicado aos Estados-Membros e às instituições da União Europeia.
Úřední sdělování a předávání rozhodnutí mezi gibraltarskými orgány, včetně justičních orgánů, a orgány členských států Evropské unie (s výjimkou Spojeného království) pro účely tohoto rozhodnutí se uskutečňuje postupem stanoveným v ujednáních týkajících se gibraltarských orgánů v souvislosti s nástroji EU a ES a souvisejícími smlouvami (viz příloha III tohoto rozhodnutí), která byla dohodnuta mezi Španělskem a Spojeným královstvím dne 19. dubna 2000 a sdělena členským státům a orgánům Evropské unie.
Artigo 3.o
Článek 3
A presente decisão produz efeitos no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Feito em Bruxelas, em 22 de Dezembro de 2004.
V Bruselu dne 22. prosince 2004.
Pelo Conselho
Za Radu
O Presidente
C. Veerman
C. Veerman
předseda
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
[1] JO L 131 de 1.6.2000, p. 43.
[1] Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
[2] JO L 15 de 20.1.2000, p. 2.
[2] Úř. věst. L 15, 20.1.2000, s. 2.
[3] JO L 176 de 10.7.1999, p. 36.
[3] Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
+++++ ANNEX 1 +++++ +++++ ANNEX 2 +++++ +++++ ANNEX 3 +++++
+++++ ANNEX 1 +++++ +++++ ANNEX 2 +++++ +++++ ANNEX 3 +++++
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações