Visualização bilingue

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pt

cs

 
Regulamento (CE) n.o 733/2002 do Parlamento Europeu e do Conselho
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 733/2002
de 22 de Abril de 2002
ze dne 22. dubna 2002
relativo à implementação do domínio de topo.eu
o zavádění domény nejvyšší úrovně .eu
(Texto relevante para efeitos do EEE)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
O PARLAMENTO EUROPEU E O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 156 této smlouvy,
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia e, nomeadamente, o seu artigo 156.o,
s ohledem na návrh Komise [1],
Tendo em conta a proposta da Comissão(1),
s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],
Tendo em conta em conta o parecer do Comité Económico e Social(2),
po konzultaci s Výborem regionů,
Após a consulta ao Comité das Regiões,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy [3],
Deliberando nos termos do artigo 251.o do Tratado(3),
vzhledem k těmto důvodům:
Considerando o seguinte:
(1) Vytvoření domény nejvyšší úrovně .eu (.eu Top Level Domain či .eu TLD, dále jen "TLD .eu") je jedním z cílů, které mají podpořit elektronický obchod v rámci iniciativy eEurope schválené Evropskou radou na zasedání v Lisabonu ve dnech 23. a 24. března 2000.
(1) A criação do domínio de topo (TLD).eu está prevista na iniciativa e-Europa, aprovada pelo Conselho Europeu na sua reunião de Lisboa, de 23 e 24 de Março de 2000, como factor de aceleração do comércio electrónico.
(2) Ve sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o uspořádání a správě internetu se odkazuje na vytvoření TLD .eu a usnesení Rady ze dne 3. října 2000 o uspořádání a správě internetu [4] byla Komise pověřena, aby se zasadila o koordinaci politik týkajících se správy internetu.
(2) A comunicação da Comissão ao Parlamento Europeu e ao Conselho relativa à organização e gestão da internet refere a criação do TLD.eu e a resolução do Conselho, de 3 de Outubro de 2000, sobre a organização e gestão da internet(4), encarrega a Comissão de encorajar a coordenação das políticas no que respeita à gestão da internet.
(3) TLD jsou nedílnou součástí infrastruktury internetu. Mají zásadní význam pro celosvětovou interoperabilitu sítě World Wide Web ("WWW" či "web"). Propojení se sítí a přítomnost na ní umožněné přidělováním jmen domény a souvisejících adres dovoluje uživatelům najít na síti počítače a webové stránky. TLD jsou rovněž nedílnou součástí každé e-mailové adresy na internetu.
(3) Os TLD fazem parte integrante da infra-estrutura da internet. São um elemento essencial da interoperabilidade global da World Wide Web ("WWW" ou "a Web"). A ligação e a presença possibilitadas pela atribuição de nomes de domínios e endereços associados permitem que os utilizadores localizem computadores e sítios Web na Web. Os TLD fazem igualmente parte integrante de todos os endereços de correio electrónico na internet.
(4) TLD .eu by měla v souladu s čl. 154 odst. 2 Smlouvy podporovat používání internetových sítí a elektronického virtuálního tržiště a přístup k nim tím, že by vedle stávajících národních domén nejvyšší úrovně (country code Top Level Domains, dále jen "ccTLD") nebo všeobecně použitelných domén nejvyšší úrovně (generic Top Level Domains) nabídla doplňkovou registrační doménu, a tak by napomohla ke zlepšení výběru a posílení hospodářské soutěže.
(4) O TLD.eu deverá promover a utilização e o acesso às redes internet e ao mercado virtual baseado na internet, nos termos do n.o 2 do artigo 154.o do Tratado, fornecendo um domínio de registo suplementar aos actuais domínios de topo com código de país (ccTLD) ou ao registo mundial nos domínios de topo genéricos (gTLD), devendo, consequentemente, aumentar as possibilidades de escolha e a concorrência.
(5) TLD .eu by měla v souladu s články 154 a 155 Smlouvy zlepšit interoperabilitu transevropských sítí tím, že by zajistila dostupnost serverů adresářových služeb .eu ve Společenství. Další servery adresářových služeb ve Společenství pozitivně ovlivní topologii a technickou infrastrukturu internetu v Evropě.
(5) O TLD.eu deverá aumentar a interoperabilidade das redes transeuropeias, em conformidade com o disposto nos artigos 154.o e 155.o do Tratado, devendo garantir a disponibilidade de servidores de nomes ".eu" na Comunidade. Tal afectará a topologia e a infra-estrutura técnica da internet na Europa, que beneficiará de um conjunto suplementar de servidores de nomes na Comunidade.
(6) Díky TLD .eu by mělo dojít k většímu zviditelnění vnitřního trhu na elektronickém virtuálním tržišti. TLD .eu by měla jasně identifikovat spojení se Společenstvím, s jeho právním rámcem a s evropským trhem. Podnikům, organizacím a fyzickým osobám ve Společenství by měla umožnit registraci do zvláštní domény, ze které bude toto spojení zřejmé. TLD .eu tak nebude pouze sloužit jako základní kámen elektronického obchodu v Evropě, ale i přispěje k plnění cílů článku 14 Smlouvy.
(6) Através do TLD.eu, o mercado interno deverá ganhar maior visibilidade no mercado virtual baseado na internet. O TLD.eu deverá fornecer uma ligação claramente identificada com a Comunidade, o seu quadro jurídico e o mercado europeu. As empresas, organizações e pessoas singulares da Comunidade deverão poder registar-se num domínio específico, que tornará óbvia essa ligação. Enquanto tal, o TLD.eu não só será um alicerce fundamental para o comércio electrónico na Europa, como também servirá de apoio aos objectivos do artigo 14.o do Tratado.
(7) TLD .eu může urychlit využívání výhod informační společnosti v Evropě jako celku, napomoci při integraci budoucích členských států do Evropské unie a přispět k potírání nebezpečí digitální propasti ve vztahu k sousedním státům. Lze proto očekávat, že působnost tohoto nařízení bude rozšířena na Evropský hospodářský prostor a že vznikne snaha změnit stávající ujednání mezi Evropskou unií a evropskými třetími zeměmi s cílem přizpůsobit požadavky TLD .eu tak, aby se na ní mohly podílet subjekty v těchto zemích.
(7) O TLD.eu pode acelerar os benefícios da sociedade da informação na Europa em geral, desempenhar um papel importante na integração dos futuros Estados-Membros na União Europeia e ajudar a combater o risco de divisão digital em relação aos países vizinhos. Por conseguinte, deve-se esperar que o regulamento seja alargado ao Espaço Económico Europeu e que se procure introduzir alterações aos acordos em vigor entre a União Europeia e países terceiros europeus, a fim de adaptar os requisitos do TLD.eu por forma a que as entidades desses países nele possam participar.
(8) Tímto nařízením nejsou dotčeny právní předpisy Společenství v oblasti ochrany osobních údajů. Toto nařízení by mělo být prováděno v souladu se zásadami ochrany soukromí a osobních údajů.
(8) O presente regulamento não prejudica a legislação comunitária no domínio da protecção de dados pessoais. A implementação do presente regulamento deve ser efectuada em conformidade com os princípios relativos à privacidade e à protecção dos dados pessoais.
(9) Správa internetu se dosud obecně orientovala podle zásad nevměšování, samosprávy a samoregulace. Tyto zásady by se v nejvyšší možné míře, a aniž by byly dotčeny právní předpisy Společenství, měly vztahovat i na ccTLD .eu. Při zavádění TLD .eu by se mohly zohlednit příslušné osvědčené postupy a popřípadě vytvořit dobrovolné obecné zásady nebo kodexy chování.
(9) A gestão da internet tem-se geralmente inspirado nos princípios de não ingerência, autogestão e auto-regulamentação. Na medida do possível e sem prejuízo do direito comunitário, estes princípios deverão aplicar-se também ao ccTLD.eu. A implementação ccTLD.eu poderá ter em consideração as melhores práticas a este respeito e, sempre que apropriado, poderá ser apoiada por orientações ou códigos de conduta voluntários.
(10) Zřízení TLD .eu by mělo přispět k prezentaci Evropské unie v globálních informačních sítích a vedle ccTLD jednotlivých států obohatit systém internetových domén.
(10) A criação do ccTLD.eu deverá contribuir para a promoção da presença da União Europeia nas redes de informação global e proporcionará um valor acrescentado ao sistema de nomes da internet, além dos ccTLD nacionais.
(11) Cílem tohoto nařízení je stanovit podmínky pro zavádění TLD .eu, zřídit rejstřík a vymezit obecný politický rámec pro práci rejstříku. Toto nařízení se nevztahuje na ccTLD jednotlivých států.
(11) O objectivo do presente regulamento é estabelecer as condições de implementação do TLD.eu que prevejam a designação de um registo e definir o quadro de política geral em que o registo funcionará. Os ccTLD nacionais não estão abrangidos pelo presente regulamento.
(12) Rejstříkem je subjekt pověřený vytvářením, přidělováním a správou TLD .eu, včetně udržování odpovídajících databází a s tím spojených veřejných informačních služeb, schválení pracovníků elektronické podatelny, registrace jmen domény, o které zažádali zplnomocnění pracovníci elektronické podatelny, provozování serverů adresářových služeb TLD a šíření residenčních souborů TLD. Veřejné informační služby spojené s TLD se označují jako dotazy "who is". Databáze typu "who is" by měly být v souladu s právními předpisy Společenství o ochraně údajů a ochraně soukromí. Přístup k těmto databázím slouží k poskytování informací o držitelích jmen domény a představuje zásadní nástroj posilování důvěry uživatelů.
(12) O registo é a entidade encarregada da organização, da administração e da gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, a homologação dos agentes de registo, o registo dos nomes de domínios a que se candidataram os agentes de registo homologados, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD. Os serviços de interrogação pública associados aos TLD são referidos por interrogações "Who is". As bases de dados de tipo "Who is" deverão ser conformes com o direito comunitário em matéria de protecção de dados e de privacidade. Estas bases de dados permitem o acesso a informações sobre os nomes de detentores de registos e o seu acesso é um instrumento essencial para aumentar a confiança dos utilizadores.
(13) Po uveřejnění výzvy k projevení zájmu v Úředním věstníku Evropských společenství by Komise měla na základě otevřeného, transparentního a nediskriminačního výběrového řízení zřídit rejstřík. S vybraným rejstříkem by měla Komise uzavřít smlouvu na dobu určitou s možností obnovení, která by stanovila podmínky, za jakých rejstřík vytváří, přiděluje a spravuje TLD .eu.
(13) Após a publicação de um convite à manifestação de interesse no Jornal Oficial das Comunidades Europeias, a Comissão deverá designar um registo, com base num processo de selecção aberto, transparente e não discriminatório. A Comissão deverá celebrar um contracto com o registo seleccionado em que devem ser especificadas as condições a aplicar ao registo relativas à organização, à administração e à gestão do TLD.eu, devendo o contrato ser limitado no tempo e renovável.
(14) Komise požádala jménem Společenství o přidělení kódu "eu" za účelem vytvoření internetové ccTLD. Dne 25. září 2000 vydala Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) usnesení, že "kódy alfa-2 (alfanumerické kódy o dvou písmenech) mohou být přiděleny jako ccTLD pouze v případech, kdy správcovská organizace (Maintenance Agency) pro normu ISO 3166 zahrnula daný kód na seznam výjimečně rezervovaných kódů a rezervovala jej pro veškeré použití podle ISO 3166-1 vyžadující kódové vyjádření názvu dané země, území nebo oblasti". Tyto podmínky kód "eu" splňuje, a proto je "přidělitelný" Společenství.
(14) A Comissão, agindo em nome da Comunidade, pediu a delegação do código EU para efeitos de criação de um ccTLD na internet. Em 25 de Setembro de 2000, a Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) publicou uma resolução que prevê que "os códigos alfanuméricos com duas posições apenas são delegáveis enquanto ccTLD nos casos em que a agência de manutenção da norma ISO 3166 tenha inserido na sua lista de reservas excepcionais uma reserva do código que abranja as aplicações da norma ISO 3166-1 que exigem uma representação codificada no nome do país, território ou zona em causa". O código EU cumpre essas condições, pelo que é "delegável" na Comunidade.
(15) ICANN je v současné době zodpovědná za koordinaci přidělování kódů vyjadřujících ccTLD rejstříkům. V usnesení Rady ze dne 3. října 2000 se volá po uplatňování zásad pro práci rejstříků ccTLD přijatých Vládním poradním výborem (Governmental Advisory Committee — GAC). Rejstřík by měl při uzavírání smlouvy s ICANN dodržet zásady GAC.
(15) A ICANN é actualmente responsável pela coordenação da delegação dos códigos que representam os ccTLD aos registos. A resolução do Conselho de 3 de Outubro de 2000 promove a implementação dos princípios aplicados aos registos ccTLD adoptados pelo Comité Consultivo Governamental (GAC). O registo deverá celebrar um contrato com a ICANN respeitando os princípios GAC.
(16) Měla by být přijata obecná úprava nakládání se spekulativními a zneužívajícími registracemi jmen domény, která by zajistila držitelům přednostních práv uznaných nebo stanovených vnitrostátním právem a/nebo právem Společenství a veřejnoprávním subjektům výhodu ve formě určitého časového úseku ("sunrise period"), během kterého by výlučně takovýmto držitelům přednostních práv uznaných nebo stanovených vnitrostátním právem a/nebo právem Společenství a veřejnoprávním subjektům byla vyhrazena registrace jejich jmen domény.
(16) A aprovação de uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios deverá prever que os detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e os organismos públicos beneficiem de um período de tempo específico (sunrise period) durante o qual o registo dos seus nomes de domínio é exclusivamente reservado a esses detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou comunitário e aos organismos públicos.
(17) Odebrání jmen domény by nemělo být svévolné. K odebrání jména domény však může dojít, zejména pokud zjevně narušuje veřejný pořádek. Odebrání jmen domény by měl nicméně zajišťovat hladce a účinně fungující mechanismus.
(17) A revogação dos nomes de domínios não deverá ser feita de forma arbitrária. Todavia, uma revogação poderá ser obtida, designadamente, no caso de um nome de domínio ser manifestamente contrário à ordem pública. A política de revogação deverá, não obstante, prever um mecanismo oportuno e eficaz.
(18) Měla by být přijata pravidla týkající se postavení jmen domény, jejichž registrace není obnovena nebo jež jsou například na základě dědického práva ponechány bez držitele (bona vacantia).
(18) Deverão ser aprovadas regras sobre a questão dos bens cujo proprietário não é conhecido (bona vacantia) para tratar da situação dos nomes de domínio cujos registos não sejam renovados ou que, por exemplo, pela aplicação do direito sucessório, fiquem sem detentor.
(19) Nový rejstřík TLD .eu by neměl být oprávněn vytvářet domény druhé úrovně pomocí kódů alfa-2 označujících země.
(19) O novo registo TLD.eu não deverá ter o poder de criar subdomínios que utilizem códigos alpha-2 representando países.
(20) V rámci stanoveném tímto nařízením, obecnými pravidly pro zavádění a funkce TLD .eu a obecnými zásadami pro registraci by měly být při formulování registrační politiky zváženy různé alternativy, včetně přístupu "kdo dřív přijde, je dřív na řadě".
(20) No âmbito definido pelo presente regulamento, pelas regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e pelos princípios de política de interesse público em matéria de registo, afigura-se conveniente, aquando da definição da política de registo, examinar diversas opções, incluindo o método "primeiro a chegar, primeiro a ser servido".
(21) Pokud se odkazuje na zúčastněné strany, měl by být upraven konzultační postup, který by zahrnoval zejména orgány veřejné moci, podniky, organizace a fyzické osoby. Pro organizaci takových konzultací by měl rejstřík zřídit poradní orgán.
(21) Nos casos em que seja feita referência às partes interessadas, deve ser prevista a consulta, nomeadamente, por autoridades públicas, empresas, organizações e pessoas singulares. O registo poderá criar um organismo consultivo para organizar essa consulta.
(22) Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení, včetně kritérií výběrového řízení na rejstřík, k ustanovení rejstříku, jakož i k přijetí obecných pravidel by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [5].
(22) As medidas necessárias à execução do presente regulamento, incluindo os critérios relativos ao processo de selecção do registo, à designação do registo e à adopção das regras de política de interesse públicos serão aprovadas nos termos da Decisão 1999/468/CE do Conselho, de 28 de Junho de 1999, que fixa as regras de exercício das competências de execução atribuídas à Comissão(5).
(23) Protože cíle navrhovaného opatření, totiž zavedení TLD .eu, není možné uspokojivě dosáhnout na úrovni členských států a z důvodu rozsahu a účinků opatření jej lze tedy lépe dosáhnout na úrovni Společenství, může Společenství učinit kroky v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedeného cíle,
(23) Atendendo a que o objectivo da acção encarada, nomeadamente a implementação do TLD.eu, não pode ser suficientemente realizado pelos Estados-Membros, e pode, pois, devido à dimensão e aos efeitos da acção prevista, ser melhor alcançado a nível comunitário, a Comunidade pode tomar medidas em conformidade com o princípio da subsidiariedade consagrado no artigo 5.o do Tratado. Em conformidade com o princípio da proporcionalidade consagrado no mesmo artigo, a presente directiva não excede o necessário para atingir aquele objectivo,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
ADOPTARAM O PRESENTE REGULAMENTO:
Článek 1
Účel a oblast působnosti
Artigo 1.o
1. Účelem tohoto nařízení je zavést ve Společenství národní doménu nejvyšší úrovně (ccTLD) ".eu". Nařízení stanoví podmínky tohoto zavedení, včetně ustanovení rejstříku, a stanoví obecný politický rámec pro práci rejstříku.
Objectivo e âmbito de aplicação
2. Tímto nařízením není dotčena úprava pro ccTLD platná v členských státech.
1. O objectivo do presente regulamento é implementar o domínio de topo do código de país (ccTLD).eu na Comunidade. O regulamento estabelece as condições para essa implementação, incluindo a designação de um registo, e estabelece o quadro de política geral em que o registo funcionará.
Článek 2
2. O presente regulamento aplica-se sem prejuízo das disposições dos Estados-Membros relativas a ccTLD nacionais.
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
Artigo 2.o
a) "rejstříkem" subjekt pověřený vytvářením, přidělováním a správou TLD .eu, včetně udržování příslušných databází a s tím spojených veřejných informačních služeb, registrace jmen domény, provozování rejstříku jmen domény, provozování serverů adresářových služeb rejstříku pro TLD a šíření residenčních souborů TLD;
Definições do registo
b) "pracovníkem elektronické podatelny" osoba nebo subjekt poskytující žadatelům služby registrace jmen domény na základě smlouvy uzavřené s rejstříkem.
Para efeitos do presente regulamento, entende-se por:
Článek 3
a) "Registo", a entidade à qual é confiada a organização, a administração e a gestão do TLD.eu, incluindo a manutenção das bases de dados correspondentes e os serviços de interrogação pública conexos, o registo dos nomes de domínios, a exploração do registo de nomes de domínio, a exploração dos servidores de nomes do registo do TLD e a divulgação dos ficheiros de zona do TLD;
Charakteristika rejstříku
b) "Agente de registo", a pessoa ou entidade que, por via de um contrato com o registo, fornece serviços de registo de nomes de domínio aos requerentes de registo.
1. Komise:
a) v souladu s postupem uvedeným v čl. 6 odst. 3 stanoví kritéria a postup pro ustanovení rejstříku;
Artigo 3.o
b) v souladu s postupem uvedeným v čl. 6 odst. 2, po uveřejnění výzvy k projevení zájmu v Úředním věstníku Evropských společenství a po završení postupu pro tuto výzvu ustanoví rejstřík;
Características do registo
c) v souladu s postupem uvedeným v čl. 6 odst. 2 uzavře smlouvu, která stanoví podmínky dohledu Komise nad vytvářením, přidělováním a správou TLD .eu rejstříkem. Smlouva uzavřená mezi Komisí a rejstříkem je omezena na dobu určitou s možností obnovení.
1. A Comissão:
Rejstřík nesmí přijímat registrace, dokud není stanovena registrační politika.
a) Estabelecerá, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, os critérios e o procedimento para a designação do registo;
2. Rejstřík je nezisková organizace zřízená v souladu s právními předpisy členského státu, jejíž sídlo, správní ústředí a hlavní provozovna jsou ve Společenství.
b) Designará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, o registo após publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias de um convite à manifestação de interesse e após a conclusão do processo de selecção;
3. Po předchozím souhlasu Komise uzavře rejstřík příslušnou smlouvu o přidělení kódu ccTLD ".eu". Přitom vezme v úvahu odpovídající zásady přijaté Vládním poradním výborem.
c) Celebrará, nos termos do n.o 2 do artigo 6.o, um contrato que especificará as condições em que a Comissão supervisionará a organização, a administração e a gestão do TLD.eu pelo registo. O contrato entre a Comissão e o registo será limitado no tempo e renovável.
4. Rejstřík pro TLD .eu sám nevyvíjí činnost elektronické podatelny.
O registo não poderá aceitar registos antes de ser estabelecida a política de registos.
Článek 4
2. O registo será uma organização sem fins lucrativos constituída de acordo com o direito de um Estado-Membro e terá sede, administração central e principal local de actividade na Comunidade.
Povinnosti rejstříku
3. Após ter obtido o consentimento prévio da Comissão, o registo celebrará o contrato adequado que prevê a delegação do código ccTLD.eu. Para o efeito, serão tomados em consideração os princípios pertinentes adoptados pelo Comité Consultivo Governamental.
1. Rejstřík dodržuje pravidla, zásady a pracovní postupy stanovené tímto nařízením a smlouvami uvedenými v článku 3. Rejstřík se řídí transparentními a nediskriminačními postupy.
4. O registo TLD.eu não funcionará como agente de registo.
2. Rejstřík:
a) ve obecném zájmu vytváří, přiděluje a spravuje TLD .eu podle zásad kvality, účinnosti, spolehlivosti a přístupnosti;
Artigo 4.o
b) prostřednictvím jakéhokoli zplnomocněného pracovníka elektronické podatelny pro TLD .eu registruje jména domény v TLD .eu na základě žádostí jakýchkoli:
Obrigações do Registo
i) podniků, jejichž sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovna se nachází na území Společenství, nebo
1. O registo respeitará as regras, políticas e procedimentos estabelecidos no presente regulamento e nos contratos mencionados no artigo 3.o O registo aplicará procedimentos transparentes e não discriminatórios.
ii) organizací usazených ve Společenství, aniž by bylo dotčeno použití vnitrostátních právních předpisů, nebo
2. O registo:
iii) fyzických osob s bydlištěm ve Společenství;
a) Organizará, administrará e gerirá o TLD.eu no interesse geral e com base nos princípios de qualidade, eficiência, fiabilidade e acessibilidade;
c) ukládá poplatky přímo související se vzniklými náklady;
b) Registará no TLD.eu os nomes de domínios através de qualquer agente de registo.eu homologado, que for solicitado por qualquer:
d) provádí politiku mimosoudního urovnávání sporů založenou na úhradě nákladů a vede řízení za účelem rychlého řešení sporů mezi držiteli jmen domény z práv ke jménům, včetně práv duševního vlastnictví, jakož i sporů týkajících se jednotlivých rozhodnutí rejstříku. Příslušná pravidla přijme v souladu s čl. 5 odst. 1 a zohlední doporučení Světové organizace duševního vlastnictví. Tato pravidla skýtají dotčeným stranám přiměřené procesní záruky, anož je dotčeno soudní řízení;
i) empresa com sede, administração central ou principal local de actividade na Comunidade, ou
e) přijímá postupy pro schválení pracovníků elektronické podatelny domény .eu, provádí tato schválení a dbá o účinnou a korektní hospodářskou soutěž mezi pracovníky elektronické podatelny domény .eu;
ii) organização estabelecida na Comunidade, sem prejuízo de aplicação do direito nacional, ou
f) zajišťuje celistvost databází jmen domény.
iii) pessoa singular residente na Comunidade;
Článek 5
c) Imporá taxas directamente relacionadas com os custos suportados;
Politický rámec
d) Implementará uma política de resolução extrajudicial de litígios e um procedimento para resolver com prontidão os litígios baseada numa recuperação dos custos entre detentores de nomes de domínios em matéria de direitos relativos aos nomes, incluindo os direitos de propriedade intelectual, bem como os litígios decorrentes de decisões específicas tomadas pelo registo. Essa política será adoptada nos termos do n.o 1 do artigo 5.o e tomará em consideração as recomendações da Organização Mundial da Propriedade Intelectual. Essa política fornecerá garantias processuais adequadas às partes envolvidas e aplicar-se-á sem prejuízo de eventuais procedimentos judiciais;
1. Po konzultaci s rejstříkem Komise přijme v souladu s postupem uvedeným v čl. 6 odst. 3 obecná pravidla pro zavádění a funkce TLD .eu a všeobecné zásady pro registraci. Tento politický rámec zahrnuje mimo jiné:
e) Adoptará procedimentos destinados a executar, e executará, a homologação dos agentes de registo.eu e assegurará condições eficazes e equitativas de concorrência entre agentes de registo.eu;
a) politiku mimosoudního urovnávání sporů;
f) Assegurará a integridade das bases de dados dos nomes de domínios.
b) opatření zaměřená proti spekulativní a zneužívající registraci jmen domény, včetně možnosti postupné registrace jmen domény, aby byl držitelům přednostních práv uznaných nebo stanovených vnitrostátním právem nebo právem Společenství, jakož i veřejnoprávním subjektům zaručen dostatek času na registraci jejich jmen;
c) úpravu postupu při možném odebrání jmen domény, včetně otázky uvolněných jmen domény (bona vacantia);
Artigo 5.o
d) jazykové otázky a otázky týkající se zeměpisných pojmů;
Quadro de política geral
e) nakládání s právy duševního vlastnictví a s jinými právy.
1. A Comissão, depois de consultar o registo e nos termos do n.o 3 do artigo 6.o, adoptará regras de política de interesse público relativas à implementação e às funções do TLD.eu e aos princípios de política de interesse público em matéria de registo. A política de interesse público incluirá, nomeadamente:
2. Do tří měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost mohou členské státy oznámit Komisi a ostatním členským státům omezený seznam becně uznávaných jmen s ohledem na zeměpisné a/nebo geopolitické pojmy týkající se jejich politické nebo územní organizace, která
a) Uma política de resolução extrajudicial de litígios;
a) buď nesmějí být zaregistrována, nebo
b) Uma política de interesse público em matéria de registo especulativo e abusivo de nomes de domínios, incluindo a possibilidade de registos de nomes de domínios por fases, a fim de garantir aos detentores de direitos anteriores reconhecidos ou consignados no direito interno e/ou no direito comunitário, bem como aos organismos públicos, oportunidades temporárias adequadas de registarem os seus nomes;
b) smějí být zaregistrována pouze pod doménou druhého stupně v souladu s obecnými pravidly.
c) Uma política relativa à possível revogação de nomes de domínios, incluindo a questão da bona vacantia;
Komise neprodleně oznámí rejstříku seznam oznámených jmen, na která se vztahují tato kritéria. Současně s tímto oznámením rejstříku Komise seznam zveřejní.
d) Questões de língua e conceitos geográficos;
Vznese-li členský stát nebo Komise do 30 dnů od zveřejnění námitky proti některému pojmu obsaženému v oznámeném seznamu, přijme Komise v souladu s postupem uvedeným v čl. 6 odst. 3 opatření k nápravě.
e) O tratamento da propriedade intelectual e outros direitos.
3. Před započetím registrační činnosti přijme rejstřík po konzultaci s Komisí a ostatními zúčastněnými stranami počáteční registrační politiku pro TLD .eu. Rejstřík bude při provádění své registrační politiky dodržovat obecná pravidla přijatá podle odstavce 1, přičemž zohlední seznamy výjimek uvedené v odstavci 2.
2. No prazo de três meses a contar da data de entrada em vigor do presente regulamento, os Estados-Membros podem notificar à Comissão e aos outros Estados-Membros uma lista limitada de nomes amplamente reconhecidos no que se refere a conceitos geográficos e/ou geopolíticos que afectam a sua organização política ou territorial, os quais podem:
4. Komise pravidelně informuje výbor uvedený v článku 6 o činnostech uvedených v odstavci 3 tohoto článku.
a) Não ser registados; ou
Článek 6
b) Ser registados unicamente num domínio de segundo nível, em conformidade com as regras de política de interesse público.
Výbor
A lista dos nomes notificados aos quais se aplicam tais critérios será notificada sem demora ao registo pela Comissão, que procederá simultaneamente à sua publicação.
1. Komisi je nápomocen Komunikační výbor zřízený čl. 22 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) [6]. Než bude komunikační výbor zřízen podle rozhodnutí 1999/468/ES, je Komisi nápomocen výbor zřízený článkem 9 směrnice Rady 90/387/EHS ze dne 28. června 1990 o vytvoření vnitřního trhu telekomunikačních služeb zavedením otevřeného přístupu k telekomunikační síti [7].
No caso de, no prazo de 30 dias a contar da data da publicação, um Estado-Membro ou a Comissão levantarem uma objecção a um ponto constante da lista notificada, a Comissão tomará medidas para resolver a situação, nos termos do n.o 3 do artigo 6.o
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
3. Antes de iniciar operações de registo, o registo adoptará a política de registo inicial para o TLD.eu, em consulta com a Comissão e as outras partes interessadas. O registo aplicará na política de registo as regras de política de interesse público adoptadas nos termos do n.o 1, tomando em conta as listas de excepções referidas no n.o 2.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
4. A Comissão informará periodicamente o comité previsto no artigo 6.o sobre as actividades mencionadas no n.o 3 do presente artigo.
Lhůta uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES činí tři měsíce.
4. Výbor přijme svůj jednací řád.
Artigo 6.o
Článek 7
Comité
Výhrada práv
1. A Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo n.o 1 do artigo 22.o da Directiva 2002/21/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 7 de Março de 2002, relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações electrónicas (directiva-quadro)(6). Até à constituição do comité para as comunicações, em conformidade com a Decisão 1999/468/CE, a Comissão é assistida pelo comité estabelecido pelo artigo 9.o da Directiva 90/387/CEE do Conselho, de 28 de Junho de 1990, relativa à realização do mercado interno dos serviços de telecomunicações mediante a oferta de uma rede aberta de telecomunicações(7).
Společenství si vyhrazuje veškerá práva týkající se TLD .eu, zejména práva duševního vlastnictví a jiná práva k databázím rejstříku, jež jsou potřebná pro provádění tohoto nařízení, jakož i právo zřídit jiný rejstřík.
2. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 3.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
Článek 8
3. Sempre que se faça referência ao presente número, são aplicáveis os artigos 5.o e 7.o da Decisão 1999/468/CE, tendo-se em conta o disposto no seu artigo 8.o
Zpráva o provádění
O prazo previsto no n.o 6 do artigo 5.o da Decisão 1999/468/CE é de três meses.
Jeden rok po přijetí tohoto nařízení a následně každé dva roky předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o využívání, účinnosti a fungování TLD .eu.
4. O comité aprovará o seu regulamento interno.
Článek 9
Vstup v platnost
Artigo 7.o
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Reserva de direitos
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
A Comunidade manterá todos os direitos relativos ao TLD.eu, incluindo, em particular, os direitos de propriedade intelectual e outros direitos relativos às bases de dados do registo necessários para garantir a aplicação do presente regulamento e o direito de redesignar o registo.
V Lucemburku dne 22. dubna 2002.
Artigo 8.o
Za Evropský parlament
Relatório de implementação
předseda
A Comissão apresentará ao Parlamento Europeu e ao Conselho um relatório sobre a implementação, eficácia e funcionamento do TLD.eu, um ano após a aprovação do presente regulamento e, seguidamente, de dois em dois anos.
P. Cox
Za Radu
Artigo 9.o
předseda
Entrada em vigor
M. Arias Cañete
O presente regulamento entra em vigor na data da sua publicação no Jornal Oficial das Comunidades Europeias.
[1] Úř. věst. C 96 E, 27.3.2001, s. 333.
[2] Úř. věst. C 155, 29.5.2001, s. 10.
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
[3] Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 4. července 2001 (Úř. věst. C 65 E, 14.3.2002, s. 147), společný postoj Rady ze dne 6. listopadu 2001 (Úř. věst. C 45 E, 19.2.2002, s. 53) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 28. února 2002 (dosud nezveřejněno v Úředním věstníku). Rozhodnutí Rady ze dne 25. března 2002.
Feito no Luxemburgo, em 22 de Abril de 2002.
[4] Úř. věst. C 293, 14.10.2000, s. 3.
[5] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
Pelo Parlamento Europeu
[6] Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.
O Presidente
[7] Úř. věst. L 192, 24.7.1990, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/51/ES (Úř. věst. L 295, 29.10.1997, s. 23).
P. Cox
--------------------------------------------------
Pelo Conselho
O Presidente
M. Arias Cañete
(1) JO C 96 E de 27.3.2001, p. 333.
(2) JO C 155 de 29.5.2001, p. 10.
(3) Parecer do Parlamento Europeu de 4 de Julho de 2001 (JO C 65 E de 14.3.2002, p. 147), posição comum do Conselho de 6 de Novembro de 2001 (JO C 45 E de 19.2.2002, p. 53) e decisão do Parlamento Europeu de 28 de Fevereiro de 2002 (ainda não publicada no Jornal Oficial). Decisão do Conselho de 25 de Março de 2002.
(4) JO C 293 de 14.10.2000, p. 3.
(5) JO L 184 de 17.7.1999, p. 23.
(6) JO L 108 de 24.4.2002, p. 33.
(7) JO L 192 de 24.7.1990, p. 1. Directiva com a última redacção que lhe foi dada pela Directiva 97/51/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 295 de 29.10.1997, p. 23).
Início


Dirigido pelo Serviço das Publicações