Widok dwujęzyczny

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

pl

cs

 
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2214/96
Nařízení Komise (ES) č. 2214/96
z dnia 20 listopada 1996 r.
ze dne 20. listopadu 1996
dotyczące zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych (ZWCK): przekazywanie i upowszechnianie wskaźników częściowych ZWCK
o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (HISC): předávání a zveřejňování dílčích indexů HISC
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Text s významem pro EHP)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2494/95 z dnia 23 października 1995 r. dotyczące zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych [1],
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2494/95 ze dne 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen [1],
a także mając na uwadze, co następuje:
vzhledem k tomu, že podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 2494/95 je každý členský stát povinen vypracovávat harmonizovaný index spotřebitelských cen (HISC), počínaje indexem za leden 1997;
zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 2494/95 każde Państwo Członkowskie sporządza zharmonizowany wskaźnik cen konsumpcyjnych (ZWCK), począwszy od wskaźnika na styczeń 1997 r.;
vzhledem k tomu, že v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 2495/95 členské státy zpracovávají sebrané údaje pro vypracování HISC pokrývajícího všechny kategorie Klasifikace individuální spotřeby podle účelu (Classification of Individual Consumption by Purpose, COICOP); že je třeba tyto kategorie upravit;
artykuł 9 rozporządzenia (WE) nr 2494/95 wymaga, aby Państwa Członkowskie opracowały zebrane dane, w celu sporządzenia ZWCK, który obejmuje kategorie COICOP (Klasyfikacja indywidualnej konsumpcji według celów); kategorie te muszą być dostosowane;
vzhledem k tomu, že článek 11 nařízení (ES) č. 2494/95 požaduje, aby Komise (Eurostat) zveřejňovala HISC a odpovídající dílčí indexy; že je třeba tyto dílčí indexy definovat;
artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 2494/95 wymaga, aby Komisja (Eurostat) opublikowała ZWCK i odpowiednie wskaźniki częściowe; wskaźniki częściowe powinny być wyszczególnione;
vzhledem k tomu, že pro zajištění srovnatelnosti HISC podle čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 2494/95 jsou nutná prováděcí pravidla;
w celu zapewnienia porównywalności ZWCK zgodnie z art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2494/95 konieczne są środki wykonawcze;
vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy, zřízeného rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom [2];
środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Programu Statystycznego (KPS), ustanowionego na mocy decyzji Rady 89/382/EWG Euratom [2];
vzhledem k tomu, že Evropský měnový institut byl konzultován v souladu s čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 2494/95 a vydal příznivé stanovisko,
skonsultowano się z Europejskim Instytutem Walutowym, zgodnie z art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2494/95, który wydał opinię pozytywną,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Článek 1
Artykuł 1
Účel
Cel
Účelem tohoto nařízení je zavést dílčí indexy harmonizovaného indexu spotřebitelských cen (HISC), které členské státy vypracovávají měsíčně a předávají Komisi (Eurostatu), která je poté zveřejní.
Niniejsze rozporządzenie ma na celu ustalenie wskaźników częściowych zharmonizowanego wskaźnika cen konsumpcyjnych (ZWCK), które Państwa Członkowskie sporządzają każdego miesiąca i przekazują Komisji (Eurostat), która je rozpowszechnia.
Článek 2
Artykuł 2
Definice
Definicje
Pro účely tohoto nařízení se "dílčím indexem HISC" rozumí cenový index za některou kategorii výdajů uvedenou v příloze I a vysvětlenou v příloze II tohoto nařízení. Ty jsou založeny na klasifikaci COICOP/HISC (klasifikace individuální spotřeby podle účelu upravená pro potřeby HISC) [3]. "Zveřejňováním" se rozumí zveřejnění údajů v jakémkoli formátu.
Do celów niniejszego rozporządzenia przez "częściowy wskaźnik ZWCK" rozumie się wskaźnik cen dla jakiejkolwiek kategorii wydatków, wymienionych w załączniku I i objaśnionych w załączniku II niniejszego rozporządzenia. Kategorie oparte są na klasyfikacji COICOP/ZWCK (Klasyfikacja indywidualnej konsumpcji według celów dopasowana do wymogów ZWCK) [3]. "Upowszechnianie" odnosi się do udostępniania danych w jakiejkolwiek formie.
Článek 3
Artykuł 3
Vypracovávání a předávání dílčích indexů
Sporządzanie i przekazywanie wskaźników częściowych
Členské státy měsíčně vypracují a předají Komisi (Eurostatu) všechny dílčí indexy (příloha I), jejichž váha představuje více než jedno promile celkových výdajů zahrnutých do HISC [4]. Spolu s indexem za leden 1997 a následně vždy při změně struktury vážení předají členské státy Komisi (Eurostatu) odpovídající informace o vahách.
Państwa Członkowskie sporządzają i przekazują Komisji (Eurostat) co miesiąc wszystkie wskaźniki częściowe (załącznik I), których wagi każdorazowo wynoszą więcej niż jeden promil łącznych wydatków ujętych w ZWCK [4]. Wraz ze wskaźnikiem na styczeń 1997 r. Państwa Członkowskie przekazują Komisji (Eurostat) odnośne informacje dotyczące ważeń statystycznych, tak jak w późniejszym okresie przy każdej zmianie struktury ważenia.
Článek 4
Artykuł 4
Zveřejňování dílčích indexů
Upowszechnianie wskaźników częściowych
Komise (Eurostat) zveřejní informace o dílčích indexech HISC za kategorie uvedené v příloze I tohoto nařízení, přičemž 1996 = 100.
Komisja (Eurostat) upowszechnia wskaźniki częściowe ZWCK dla kategorii wymienionych w załączniku I niniejszego rozporządzenia, przyjmując 1996 = 100.
Článek 5
Artykuł 5
Kontrola kvality
Kontrola jakości
Členské státy poskytnou Komisi (Eurostatu) na její žádost informace o zařazení zboží a služeb do kategorií výdajů uvedených v přílohách I a II postačující ke kontrole souladu s tímto nařízením.
Państwa Członkowskie dostarczają Komisji (Eurostat), na jej żądanie, informacje dotyczące przyporządkowania towarów i usług do kategorii wydatków wymienionych w załącznikach I i II, wystarczających do oceny zgodności z niniejszym rozporządzeniem.
Článek 6
Artykuł 6
Vstup v platnost
Wejście w życie
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.
V Bruselu dne 20. listopadu 1996.
Sporządzono w Brukseli, dnia 20 listopada 1996 r.
Za Komisi
W imieniu Komisji
Yves-Thibault De Silguy
Yves-Thibault De Silguy
člen Komise
Członek Komisji
[1] Úř. věst. L 257, 27.10.1995, s. 1.
[1] Dz.U. L 257 z 27.10.1995, str. 1.
[2] Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.
[2] Dz.U. L 181 z 28.6.1989, str. 47.
[3] Příloha k nařízení Komise (ES) č. 1749/96 ze dne 9. září 1996, kterým se stanoví počáteční prováděcí opatření k nařízení Rady (ES) č. 2494/95 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (Úř. věst. L 229, 10.9.1996, s. 3).
[3] Załącznik I do rozporządzenia Komisji (EC) nr 1749/96 z dnia 9 września 1996 r. w sprawie wstępnych środków koniecznych do wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 2494/95 dotyczącego zharmonizowanych wskaźników cen konsumpcyjnych (Dz.U. L 229 z 10.9.1996, str. 3)
[4] V souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 1749/96.
[4] Zgodnie z art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1749/96.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA I
ZAŁĄCZNIK I
DÍLČÍ INDEXY HISC
WSKAŹNIKI CZĘŚCIOWE ZWCK
01. | POTRAVINY A NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE |
01 | ARTYKUŁY ŻYWNOŚCIOWE I NAPOJE BEZALKOHOLOWE |
01.1 | Potraviny |
01.1 | Artykuły żywnościowe |
01.1.1 | Pekárenské výrobky; obiloviny |
01.1.1 | Chleb i zboża |
01.1.2 | Maso |
01.1.2 | Mięso |
01.1.3 | Ryby |
01.1.3 | Ryby |
01.1.4 | Mléko, sýry a vejce |
01.1.4 | Mleko, sery i jaja |
01.1.5 | Oleje a tuky |
01.1.5 | Oleje i tłuszcze |
01.1.6 | Ovoce |
01.1.6 | Owoce |
01.1.7 | Zelenina včetně bramborů a ostatní hlízovité zeleniny |
01.1.7 | Warzywa, włącznie z ziemniakami i roślinami bulwiastymi |
01.1.8 | Cukr, marmeláda, med, čokoláda, cukrovinky a cukrářské výrobky |
01.1.8 | Cukier, konfitury, miód, syropy, czekolada i słodycze |
01.1.9 | Potravinářské výrobky a přípravky jinde neuvedené |
01.1.9 | Artykuły żywnościowe, gdzie indziej niewymienione |
01.2 | Nealkoholické nápoje |
01.2 | Napoje bezalkoholowe |
01.2.1 | Káva, čaj a kakao |
01.2.1 | Kawa, herbata, kakao |
01.2.2 | Minerální vody, nealkoholické nápoje a šťávy |
01.2.2 | Woda mineralna, napoje gazowane i soki |
02. | ALKOHOLICKÉ NÁPOJE A TABÁK |
02 | NAPOJE ALKOHOLOWE I TYTOŃ |
02.1 | Alkoholické nápoje |
02.1 | Napoje alkoholowe |
02.1.1 | Lihoviny |
02.1.1 | Wódki |
02.1.2 | Vína |
02.1.2 | Wina |
02.1.3 | Piva |
02.1.3 | Piwa |
02.2 | Tabák |
02.2 | Tytoń |
03. | ODÍVÁNÍ A OBUV |
03 | ODZIEŻ I OBUWIE |
03.1 | Odívání |
03.1 | Odzież |
03.1.1 | Oděvní materiály |
03.1.1 | Materiały odzieżowe |
03.1.2 | Oděvy |
03.1.2 | Artykuły odzieżowe |
03.1.3 | Oděvní doplňky a textilní galanterie |
03.1.3 | Pozostałe artykuły odzieżowe i dodatki |
03.1.4 | Čištění, opravy a půjčování oděvů |
03.1.4 | Czyszczenie chemiczne, naprawa i wypożyczanie odzieży |
03.2 | Obuv včetně oprav |
03.2 | Obuwie, włącznie z naprawami |
04. | BYDLENÍ, VODA, ENERGIE, PALIVA |
04 | MIESZKANIE, WODA, ELEKTRYCZNOŚĆ, GAZ I INNE PALIWA |
04.1 | Nájemné z bytu |
04.1 | Czynsze za wynajem nieruchomości |
04.3 | Běžná údržba a drobné opravy bytu |
04.3 | Utrzymanie mieszkania i bieżące remonty |
04.3.1 | Výrobky pro běžnou údržbu a drobné opravy bytu |
04.3.1 | Wyroby do bieżących remontów i utrzymania mieszkania |
04.3.2 | Služby pro běžnou údržbu a drobné opravy bytu |
04.3.2 | Usługi związane z bieżącymi remontami i utrzymaniem mieszkania |
04.4A | Ostatní služby související s bydlením |
04.4A | Pozostałe usługi związane z mieszkaniem |
04.5 | Elektrická a tepelná energie, plyn a ostatní paliva |
04.5 | Elektryczność, gaz i inne paliwa |
04.5.1 | Elektrická energie |
04.5.1 | Elektryczność |
04.5.2 | Plynná paliva |
04.5.2 | Gaz |
04.5.3 | Kapalná paliva |
04.5.3 | Paliwa płynne |
04.5.4 | Pevná paliva |
04.5.4 | Paliwa w postaci stałej |
04.5.5 | Teplá voda, pára a led |
04.5.5 | Ciepła woda, para i lód |
05. | BYTOVÉ VYBAVENÍ, ZAŘÍZENÍ DOMÁCNOSTI; OPRAVY |
05 | WYPOSAŻENIE WNĘTRZA, SPRZĘTY DOMOWE I BIEŻĄCE UTRZYMANIE DOMU |
05.1 | Nábytek, bytové zařízení a výzdoba, koberce a ostatní podlahová krytina; opravy |
05.1 | Meble, wyposażenie wnętrza, dywany i inne pokrycia podłogi, naprawy |
05.1.1 | Nábytek a bytové zařízení |
05.1.1 | Meble i wyposażenie wnętrza |
05.1.2 | Koberce a ostatní podlahová krytina |
05.1.2 | Dywany i inne pokrycie podłogi |
05.1.3 | Opravy nábytku, bytového zařízení a podlahových krytin |
05.1.3 | Naprawa mebli, wyposażenia wnętrza i pokryć podłogi |
05.2 | Bytový textil |
05.2 | Tekstylia domowe |
05.3 | Zařízení topná a varná, chladničky, pračky a podobné velké domácí spotřebiče včetně příslušenství a oprav |
05.3 | Urządzenia ogrzewcze i kuchenne, lodówki, pralki i inne duże urządzenia gospodarstwa domowego, łącznie z instalacją i naprawą |
05.3.1/2 | Hlavní (velké) přístroje pro domácnost a malé domácí spotřebiče elektrické a neelektrické |
05.3.1/2 | Duże elektryczne i nieelektryczne urządzenia gospodarstwa domowego oraz małe elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego |
05.3.3 | Opravy domácích přístrojů a spotřebičů |
05.3.3 | Naprawa urządzeń gospodarstwa domowego |
05.4 | Skleněné, keramické, stolní a kuchyňské potřeby pro domácnost |
05.4 | Artykuły szklane, naczynia stołowe i przybory domowe |
05.5 | Nářadí, nástroje a různé potřeby pro dům a zahradu |
05.5 | Narzędzia i wyposażenie domu i ogrodu |
05.6 | Zboží a služby pro běžnou údržbu domácnosti |
05.6 | Towary i usługi do bieżącego utrzymania gospodarstwa domowego |
05.6.1 | Spotřební zboží pro domácnost |
05.6.1 | Nietrwałe artykuły gospodarstwa domowego |
05.6.2 | Služby domácího personálu a služby pro domácnost |
05.6.2 | Usługi domowe i pomoc domowa |
06.A | ZDRAVOTNICTVÍ: léčiva a zdravotnické prostředky — nehrazené ze zdrojů veřejného pojištění, tj. hrazené klientem |
06A | OPIEKA ZDROWOTNA: wyroby medyczne i farmaceutyczne, urządzenia i wyposażenie terapeutyczne, opłacane przez konsumenta, bez refundacji |
07. | DOPRAVA |
07 | TRANSPORT |
07.1 | Nákup dopravních prostředků |
07.1 | Zakup pojazdów |
07.1.1 | Nové a ojeté automobily |
07.1.1 | Samochody nowe i używane |
07.1.2/3 | Motocykly a jízdní kola |
07.1.2/3 | Motory i rowery |
07.2 | Provoz osobních dopravních prostředků |
07.2 | Używanie indywidualnych środków transportu |
07.2.1 | Náhradní díly a příslušenství |
07.2.1 | Części zamienne i akcesoria |
07.2.2 | Pohonné hmoty, oleje a podobné přípravky |
07.2.2 | Paliwa i smary |
07.2.3 | Údržba a opravy |
07.2.3 | Konserwacja i naprawy |
07.2.4A | Ostatní služby týkající se prostředků osobní dopravy |
07.2.4A | Pozostałe usługi związane z indywidualnymi środkami transportu, |
07.3 | Dopravní služby |
07.3 | Usługi transportowe |
07.3.1A | Kolejová a trolejová osobní doprava |
07.3.1A | Pasażerski transport kolejowy |
07.3.2A | Silniční osobní doprava (kromě trolejové) |
07.3.2A | Pasażerski transport drogowy |
07.3.3A | Letecká osobní doprava |
07.3.3A | Pasażerski transport powietrzny |
07.3.4A | Námořní a říční osobní doprava |
07.3.4A | Pasażerski transport morski i na wodach śródlądowych |
07.3.5A | Ostatní placené služby v dopravě |
07.3.5A | Pozostałe zakupione usługi transportowe |
07.3.6A | Kombinovaná osobní doprava |
07.3.6A | Bilety łączone |
08. | POŠTY A TELEKOMUNIKACE |
08 | ŁĄCZNOŚĆ |
08.1 | Pošty a telekomunikace |
08.1 | Łączność |
08.1.1 | Poštovní služby |
08.1.1 | Usługi pocztowe |
08.1.2/3 | Telefonní a telefaxové zařízení a služby |
08.1.2/3 | Sprzęt i usługi telefoniczne i telefaksowe |
09. | REKREACE A KULTURA |
09 | WYPOCZYNEK I KULTURA |
09.1 | Zařízení a příslušenství včetně oprav |
09.1 | Sprzęty i akcesoria, łącznie z kosztami napraw |
09.1.1 | Zařízení pro příjem, záznam a reprodukci zvuku a obrazu |
09.1.1 | Sprzęt do odbierania, zapisywania i odtwarzania dźwięku i obrazu |
09.1.2 | Fotografická a kinematografická zařízení a optické přístroje |
09.1.2 | Sprzęt fotograficzny i filmowy, instrumenty optyczne |
09.1.3 | Zařízení pro zpracování dat |
09.1.3 | Urządzenia do przetwarzania danych |
09.1.4 | Ostatní předměty dlouhodobé spotřeby pro rekreaci a kulturu |
09.1.4 | Inne przedmioty trwałego użytku służące rekreacji i kulturze |
09.1.5 | Hry, hračky a vybavení pro zájmovou činnost, sport, kempink a rekreaci ve volné přírodě |
09.1.5 | Gry, zabawki, przedmioty hobbistyczne, sprzęt sportowy, kempingowy i do wypoczynku na świeżym powietrzu |
09.1.6 | Nosná média pro záznam obrazu a zvuku |
09.1.6 | Nośniki dźwięku i obrazu |
09.1.7 | Zahradnictví |
09.1.7 | Prace ogrodowe |
09.1.8 | Domácí zvířata |
09.1.8 | Zwierzęta domowe |
09.1.9 | Opravy vybavení a příslušenství pro rekreaci a kulturu |
09.1.9 | Naprawy sprzętów i akcesoriów służących rekreacji i kulturze |
09.2A | Rekreační a kulturní služby |
09.2A | Usługi rekreacyjne i kulturalne |
09.3 | Noviny, knihy a papírnické zboží |
09.3 | Gazety, książki, przybory piśmiennicze |
09.4 | Dovolená s komplexními službami |
09.4 | Zorganizowane wyjazdy turystyczne |
10.A | VZDĚLÁVÁNÍ — obvykle placené spotřebiteli v členských státech |
10A | SZKOLNICTWO — zwyczajowo opłacane przez konsumentów w Państwach Członkowskich |
11. | STRAVOVÁNÍ A UBYTOVÁNÍ |
11 | HOTELE, KAWIARNIE I RESTAURACJE |
11.1 | Stravovací služby |
11.1 | Zakłady żywienia zbiorowego |
11.1.1 | Restaurace, kavárny a podobná zařízení |
11.1.1 | Restauracje i kawiarnie |
11.1.2 | Jídelny |
11.1.2 | Stołówki |
11.2 | Ubytovací služby |
11.2 | Usługi noclegowe |
12. | OSTATNÍ ZBOŽÍ A SLUŽBY |
12 | RÓŻNE TOWARY I USŁUGI |
12.1 | Osobní péče |
12.1 | Pielęgnacja ciała |
12.1.1 | Kadeřnické salóny a zařízení osobní péče |
12.1.1 | Salony fryzjerskie i kosmetyczne |
12.1.2 | Ostatní předměty a výrobky pro osobní péči |
12.1.2 | Urządzenia, wyroby i produkty do pielęgnacji ciała |
12.2 | Osobní potřeby a doplňky jinde neuvedené |
12.2 | Rzeczy osobiste, gdzie indziej niewymienione |
12.4A | Pojištění |
12.4A | Ubezpieczenia |
12.4.2A | Pojištění související s bydlením — pojištění bytového zařízení a majetku |
12.4.2A | Ubezpieczenia mieszkania — ubezpieczenie ruchomości |
12.4.4A | Pojištění související s dopravou — pojištění motorových vozidel |
12.4.4A | Ubezpieczenia związane z transportem — ubezpieczenia pojazdów |
12.5A | Finanční služby jinde neuvedené |
12.5A | Usługi bankowe, gdzie indziej niewymienione |
12.6A | Ostatní služby jinde neuvedené |
12.6A | Pozostałe usługi, gdzie indziej niewymienione |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA II
ZAŁĄCZNIK II
VYSVĚTLENÍ DÍLČÍCH INDEXŮ HISC: ČLENĚNÍ NA ODDÍLY (dvoumístný číselný kód), SKUPINY (trojmístný číselný kód) A TŘÍDY [1] (čtyřmístný číselný kód) [2]
OBJAŚNIENIA DO WSKAŹNIKÓW CZĘŚCIOWYCH ZWCK: PODZIAŁ NA DZIAŁY (poziomy dwucyfrowe), GRUPY (poziomy trzycyfrowe) I KLASY [1] (poziomy czterocyfrowe) [2]
01 POTRAVINY A NEALKOHOLICKÉ NÁPOJE
01. ARTYKUŁY ŻYWNOŚCIOWE I NAPOJE BEZALKOHOLOWE
01.1 Potraviny
01.1 Artykuły żywnościowe
Zahrnují se potraviny nakoupené pro spotřebu v domácnosti. Nezahrnují se výrobky prodávané pro okamžitou spotřebu mimo domov, jako obložené bagety, párky v rohlíku, zmrzlina apod. (11.1.1). Rovněž se nezahrnují vařená jídla připravovaná v restauracích pro spotřebu mimo jejich provozní místnosti a připravovaná smluvním pohostinstvím, kde objednávky vybírá přímo spotřebitel, anebo jídla jsou dodávána do zákazníkova domu (11.1.1). Výrobky prodávané speciálně pro drobná domácí zvířata se uvádí v položce (09.1.8).
Wyroby sklasyfikowane w tym miejscu kupowane są głównie do konsumpcji domowej. Tym samym wyłącza się wyroby, które zazwyczaj są sprzedawane do natychmiastowego spożycia, takie jak kanapki, hot-dogi, lody itd. (11.1.1). Wyłącza się również gotowe potrawy na wynos, jak też dostawy gotowe wyrobów dań i potraw, także jeśli są dostarczane do domu konsumenta (11.1.1). Karma dla zwierząt domowych ujęta jest w pozycji (09.1.8).
01.1.1 Pekárenské výrobky; obiloviny (ND)
01.1.1 Chleb i zboża (KT)
- rýže ve všech formách včetně rýže připravené s masem, rybami, mořskými živočichy nebo zeleninou,
- ryż w każdej formie, włącznie z ryżem przygotowanym z mięsem, rybami, owocami morza czy warzywami,
- kukuřice, pšenice, ječmen, oves, žito a ostatní obiloviny v podobě zrn, mouky, šrotu nebo drtě,
- kukurydza, pszenica, jęczmień, owies, żyto i inne zboża w formie ziaren, mąki czy kaszy,
- chléb a ostatní pekárenské výrobky jako např. trvanlivý dietní chléb, suchary, toastový chléb, sušenky, perník, oplatky, vafle, koláče, vdolky apod.,
- chleb i inne produkty piekarnicze, jak chleb razowy, suchary, chleb tostowy, biszkopty, pierniki, wafle, podpłomyki i muffiny,
- cukrářské výrobky jako zákusky a dorty, jakož i quiche (lotrinský koláč) a pizzy,
- wyroby cukiernicze, jak ciasta, tarty, torty, quiches i pizze,
- těstoviny ve všech formách včetně výrobků obsahujících maso, ryby, mořské živočichy (potraviny z moře), sýr a zeleninu,
- makarony w każdej postaci, także zawierające mięso, ryby, owoce morza, ser czy warzywa,
- ostatní výrobky jako slad, sladová mouka, sladový výtažek (extrakt), bramborový škrob, tapioka, ságo, ostatní škrobovité výrobky, obilovinové přípravky (kukuřičné vločky, ovesné vločky apod.), homogenizovaná kojenecká výživa, dietní výrobky a kuchařské přísady na základě mouky, škrobu nebo sladového výtažku (extraktu).
- pozostałe wyroby, jak słód, mąka słodowa, ekstrakt słodowy, skrobia ziemniaczana, tapioka, sago, inne skrobie, potrawy zawierające zboża (corn-flakes, płatki owsiane itd.) i pokarm homogenizowany dla niemowląt, produkty dietetyczne i dodatki kuchenne na bazie mąki, skrobii czy ekstraktu słodowego.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
kuskus a podobné moučné výrobky a těstoviny připravené s masem, rybou, mořskými živočichy (potravinami z moře) a zeleninou, směsi a těsta pro přípravu pekárenských a cukrářských výrobků.
kuskusem i podobnymi produktami mącznymi z dodatkiem mięsa, ryb, owoców morza lub warzyw; mieszanki i ciasta do przygotowania produktów piekarniczych i cukierniczych.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
pirožky (sekané maso zapečené v těstě nebo v těstovinách) (01.1.2); sekané (mleté) ryby zapečené v těstě nebo v těstovinách (01.1.3); cukrová kukuřice (01.1.7); homogenizovaná kojenecká výživa, dietní potraviny a kuchařské přísady obsahující nejméně 50 % kakaa (01.1.8).
pasztecików mięsnych (01.1.2); pasztecików rybnych (01.1.3); kukurydzy słodkiej (01.1.7); homogenizowanych pokarmów dla niemowląt, produktów dietetycznych i dodatków kuchennych zawierających co najmniej 50 % kakao (01.1.8).
01.1.2 Maso (ND)
01.1.2 Mięso (KT)
- čerstvé, chlazené nebo zmrazené maso z:
- mięso świeże, chłodzone i mrożone:
- hovězího dobytka, ovcí, koz a prasat,
- wołowe, owcze, kozie i wieprzowina,
- drůbeže a jedlých drůbežích drobů,
- drób, łącznie z jadalnymi podrobami drobiowymi,
- zajíců, králíků a zvěřiny (jelenů, kanců, bažantů, tetřívků apod.),
- zające, króliki i dziczyzna (zwierzyna płowa, dziczyzna, bażanty, cietrzewie itd.),
- koní, mezků, oslů, velbloudů apod.,
- konina, mięso z mułów, osłów, wielbłądów itd.,
- čerstvé, chlazené nebo zmrazené jedlé vnitřnosti (droby),
- jadalne podroby mięsne, świeże lub mrożone,
- sušené, solené nebo uzené maso a jedlé vnitřnosti (droby) (klobásy, salámy, slanina, šunka, paštika apod.),
- mięso i jadalne podroby mięsne, suszone, solone lub wędzone (kiełbasy, salami, bekon, szynka, pasztety itd.),
- ostatní konzervované nebo zpracované maso a výrobky z masa (masné konzervy, masové vývary, masové šťávy, sekaná masa atd.).
- inne konserwowane lub przetworzone mięsa, łącznie z wyrobami mięsnymi (konserwy, ekstrakty mięsne, soki mięsne, pasztety mięsne itd.).
Zahrnuje se:
Włącznie z:
maso a jedlé droby mořských savců (tuleňů, mrožů, velryb apod.).
mięsem i jadalnymi podrobami ssaków morskich (foki, morsy, walenie itd.).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
moučné výrobky a těstoviny obsahující maso (01.1.1); žáby, mořští a suchozemští hlemýždi (01.1.3); polévky a vývary obsahující maso (01.1.9); vepřové sádlo a ostatní jedlé živočišné tuky (01.1.5).
produktów mącznych z zawartością mięsa (01.1.1); żab, ślimaków lądowych i morskich (01.1.3); zup z zawartością mięsa (01.1.9); smalcu i innych jadalnych tłuszczy zwierzęcych (01.1.5).
01.1.3 Ryby (ND) (SEA)
01.1.3 Ryby (KT) (SEZ)
- čerstvé, chlazené nebo zmrazené ryby;
- ryby świeże, chłodzone lub mrożone,
- čerství, chlazení nebo zmrazení mořští živočichové (korýši včetně suchozemských krabů, měkkýši a ostatní korýši, mořští a suchozemští hlemýždi, žáby);
- owoce morza (raki włącznie z krabami lądowymi, mięczakami i innymi skorupiakami, ślimaki lądowe i morskie, żaby), świeże, chłodzone lub mrożone,
- sušené, uzené nebo solené maso z ryb a mořských živočichů;
- ryby i owoce morza, suszone, wędzone lub solone,
- ostatní konzervované nebo zpracované maso a masné výrobky z ryb a mořských živočichů (konzervované ryby a mořští živočichové, kaviár a jiné jikry, sekaná a paštiky z ryb apod.).
- pozostałe ryby i owoce morza oraz produkty zawierające owoce morza, konserwowane lub przetworzone (konserwy rybne, owoce morza w puszkach, kawior, ikra, pasztety rybne itd.).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
moučné výrobky a těstoviny obsahující ryby (01.1.1); rybí polévky (01.1.9).
produktów mącznych zawierających ryby (01.1.1); zup rybnych (01.1.9).
01.1.4 Mléko, sýry a vejce (ND)
01.1.4 Mleko, sery i jaja (KT)
- čerstvé, pasterizované a sterilizované mléko plnotučné a odtučněné,
- mleko pełnotłuste i chude, świeże, pasteryzowane lub sterylizowane,
- konzervované (kondenzované, zahuštěné a sušené) mléko,
- mleko przetworzone, o długotrwałym terminie spożycia (mleko skondensowane, odparowane, mleko w proszku),
- jogurty, smetany; dezerty, nápoje a ostatní podobné výrobky na základě mléka,
- jogurty, śmietana, desery sporządzone na bazie mleka i inne podobne napoje i wyroby na bazie mleka,
- sýry a tvarohy,
- sery i twarogi,
- drůbeží vejce, vejce v prášku a ostatní výrobky vyrobené pouze z vajec.
- jaja drobiowe, proszek jajeczny i inne produkty jajeczne przygotowane całkowicie z jaj.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
mléko, smetana a jogurty obsahující cukr, kakao, ovoce nebo příchuti.
mlekiem, śmietaną i jogurtem zawierającym cukier, kakao, owoce lub substancje smakowe.
01.1.5 Oleje a tuky (ND)
01.1.5 Oleje i tłuszcze (KT)
- máslo,
- masło,
- margarín a ostatní rostlinné tuky včetně arašídového másla,
- margaryna i inne tłuszcze roślinne, włącznie z masłem orzechowym,
- jedlé oleje (olivový, kukuřičný, olej ze slunečnicových semen, ze semen bavlny, ze sojových bobů, z podzemnice olejné apod.),
- oleje jadalne (oliwa z oliwek, olej kukurydziany, olej słonecznikowy, olej z ziaren bawełny, olej sojowy, olej z orzechów ziemnych itd.),
- jedlé živočišné tuky (vepřové sádlo apod.).
- jadalne tłuszcze zwierzęce (smalec itd.).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
rybí tuk (06.A).
tranu rybiego (06.A).
01.1.6 Ovoce (ND) (SEA)
01.1.6 Owoce (KT) (SEZ)
- čerstvé a chlazené ovoce,
- owoce, świeże lub chłodzone,
- sušené ovoce, kůry z ovoce, ovocná jádra a pecky, ořechy a jedlá semena,
- owoce suszone, skórki owocowe, pestki, orzechy i nasiona jadalne,
- zmrazené a jinak konzervované ovoce a výrobky na ovocném základě včetně homogenizované kojenecké výživy, dietních přípravků a kuchařských přísad založených výlučně na ovoci.
- owoce i produkty na bazie owoców, mrożone lub inaczej zakonserwowane, włącznie z homogenizowanym pokarmem dla niemowląt, produktami dietetycznymi i dodatkami kuchennymi wyłącznie na bazie owoców.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
plodová zelenina jako rajčata, okurky a baklažány (01.1.7); džemy, marmelády, kompoty, rosoly, ovocné kaše a pasty (01.1.8); části rostlin naložené v cukru (01.1.8); ovocné šťávy, džusy (01.2.2); ovocné koncentráty a sirupy pro kuchařské upotřebení (01.1.9) nebo pro přípravu nápojů (01.2.2).
warzyw uprawianych dla ich owoców, takich jak pomidory, ogórki, oberżyny (01.1.7); dżemy, konfitury, kompoty, galaretki, puree owocowe i pasty owocowe (01.1.8); części roślin zakonserwowane w cukrze (01.1.8); soki owocowe (01.2.2); koncentraty owocowe i syropy do użytku kuchennego (01.1.9) lub do przygotowywania napojów (01.2.2).
01.1.7 Zelenina včetně bramborů a ostatní hlízovité zeleniny (ND) (SEA)
01.1.7 Warzywa, włącznie z ziemniakami i innymi roślinami bulwiastymi (KT) (SEZ)
- čerstvá a chlazená zelenina,
- warzywa, świeże lub chłodzone,
- zmrazená zelenina,
- warzywa mrożone,
- sušená zelenina,
- warzywa suszone,
- ostatní konzervovaná nebo zpracovaná zelenina a výrobky na základě zeleniny včetně homogenizované kojenecké výživy, dietních výrobků a kuchařských přísad založených výhradně na zelenině,
- pozostałe warzywa konserwowane lub przetworzone i produkty warzywne, włącznie z homogenizowanym pokarmem dla niemowląt, produktami dietetycznymi i dodatkami kuchennymi wyłącznie na bazie warzyw,
- čerstvé nebo chlazené brambory a ostatní hlízovitá zelenina (maniok, maranta třtinová, kasava, batáty a ostatní škrobovitá kořenová zelenina),
- ziemniaki i inne rośliny bulwiaste (maniok, arrowroot, kassave, kartofle słodkie i inne korzenie zawierające skrobię), świeże lub chłodzone,
- výrobky z hlízovité zeleniny (mouka, šrot, drť, vločky, kaše, smažené brambůrky — hranolky a lupínky) včetně zmrazených přípravků jako jsou např. předsmažené hranolky apod.
- produkty z roślin bulwiastych (mąka, kasza, płatki, puree, frytki i chipsy), włącznie z mrożonymi potrawami jak frytki.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
cukrová kukuřice, mořský (vodní) fenykl a ostatní jedlé mořské rostliny, kořeninové rostliny (petržel, rozmarýn, tymián apod.); žampiony a ostatní jedlé houby.
kukurydzą, koprem morskim i innymi jadalnymi roślinami morskimi, ziołami kuchennymi (pietruszka, rozmaryn, tymianek itd.); grzybami jadalnymi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
bramborový škrob, tapioka, ságo a ostatní škrobovité výrobky (01.1.1); polévky, vývary a bujony obsahující zeleninu, zeleninové jíšky (01.1.9); česnek, zázvor, mletá paprika a ostatní koření a přísady (01.1.9); zeleninové šťávy (01.2.2).
skrobii ziemniaczanej, tapioki, sago i innych skrobii (01.1.1); zup, wywarów i bulionów (01.1.9); czosnku, imbiru, pieprzu i innych przypraw i dodatków (01.1.9), soków warzywnych (01.2.2).
01.1.8 Cukr, marmeláda, med, čokoláda, cukrovinky a cukrářské výrobky (ND)
01.1.8 Cukier, dżem, miód, syropy, czekolada i słodycze (KT)
- třtinový a řepný cukr rafinovaný a nerafinovaný moučkový (práškový), krystalový, kostkový, cukr v homolích apod.;
- cukier trzcinowy lub buraczany, rafinowany lub nierafinowany w formie pudru, kryształków lub kostek,
- marmelády, džemy, zavařeniny, rosoly, ovocné pyré a pasty přírodní a umělý med, javorový sirup, melasy, části rostlin konzervované v cukru apod.;
- dżemy, konfitury, kompoty, galaretki, puree i pasty owocowe, miód sztuczny i naturalny, syrop i melasa włącznie z owocami konserwowanymi w cukrze,
- čokoláda v tabulkách nebo tyčinkách, žvýkací gumy, bonbóny, dražé, pastilky a ostatní cukrovinky;
- czekolada w postaci batonów i tabliczek, guma do żucia, cukierki, toffi, pastylki i inne słodycze,
- cukrářské výrobky, homogenizovaná kojenecká výživa, dietní výrobky a kuchařské přísady obsahující nejméně 90 % kakaa;
- gotowe desery, homogenizowany pokarm dla niemowląt, produkty dietetyczne i dodatki kuchenne zawierające przynajmniej 50 % kakao,
- potravinářský a nápojový led a zmrzlina.
- lód jadalny i lody.
Zahrnuje se:
Włącznie ze:
umělé náhražky cukru (umělá sladidla).
sztucznymi produktami zastępującymi cukier.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
kakao a čokoláda v prášku (01.2.1); sirupy pro přípravu nápojů (01.2.2).
kakao i sproszkowanej czekolady (01.2.1); syropów do sporządzania napoi (01.2.2).
01.1.9 Potravinářské výrobky a přípravky jinde neuvedené (ND)
01.1.9 Artykuły żywnościowe, gdzie indziej niewymienione (KT)
- sůl, upravené koření, omáčky, přísady (hořčice, majonéza, kečup, sojová omáčka apod.), ocet, kypřicí prášky, pekárenské droždí, přípravky na výrobu zákusků, polévky, bujóny a vývary, ovocné koncentráty, tresti (příchutě) apod.
- sól, przyprawy korzenne, sosy, dodatki (musztarda, majonez, ketchup, sos sojowy itd.), ocet, gotowy proszek do pieczenia, drożdże spożywcze, gotowe desery, zupy, wywary, buliony, koncentraty owocowe, syropy do użytku kuchennego itd.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
česnek, zázvor, mletá paprika; homogenizovaná kojenecká výživa; dietní přípravky a kulinářské přísady s výjimkou těch, které jsou vyrobeny na základě mouky, škrobu a sladového výtažku (01.1.1) a výrobků vyrobených výhradně na základě ovoce (01.1.6) a zeleniny (01.1.7) nebo obsahujících nejméně 50 % kakaa (01.1.8).
czosnkiem, imbirem, zielem angielskim, homogenizowanym pokarmem dla niemowląt, produktami dietetycznymi i dodatkami kuchennymi poza tymi, które bazują na skrobi mącznej lub ekstrakcie słodowym (01.1.1), które bazują wyłącznie na owocach (01.1.6) lub warzywach (01.1.7) lub zawierają przynajmniej 50 % kakao (01.1.8).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
kořeninové rostliny (01.1.7); přípravky pro výrobu zákusků obsahující nejméně 50 % kakaa (01.1.8).
ziół kuchennych (01.1.7); gotowe desery z zawartością kakao przynajmniej 50 % (01.1.8).
01.2 Nealkoholické nápoje
01.2 Napoje bezalkoholowe
Nealkoholické nápoje prodávané pro přímou (okamžitou) spotřebu mimo domov včetně nápojů z prodejních automatů jsou zahrnuty v položkách (11.1.1) a (11.1.2).
Napoje bezalkoholowe podawane do natychmiastowego spożycia, włącznie z napojami z automatów objęte są (11.1.1) i (11.1.2).
01.2.1 Káva, čaj a kakao (ND)
01.2.1 Kawa, herbata i kakao (KT)
- káva s kofeinem a bez kofeinu pražená nebo mletá včetně instantní kávy, kávových výtažků, esencí a náhražek kávy;
- kawa, także bez kofeiny, prażona lub mielona, włącznie z kawą rozpuszczalną, ekstraktem kawy, esencją kawową i surogatami kawy,
- čaj, maté a jiné rostlinné výrobky k louhování,
- herbata, łącznie z herbatą paragwajską i innymi roślinami do zaparzania,
- kakao slazené i neslazené a čokoláda v prášku.
- kakao, także słodzone i czekolada w proszku.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
nápojové přípravky na základě kakaa, mléka, sladu apod.; náhražky kávy a čaje; výtažky a esence kávy a čaje.
gotowymi napojami zawierającymi kakao, mleko, słód itd.; surogatami kawy i herbaty; ekstraktami i esencjami z kawy i herbaty.
01.2.2 Minerální vody, nealkoholické nápoje a šťávy (ND)
01.2.2 Woda mineralna, napoje gazowane i soki (KT)
- minerální nebo pramenité vody včetně ochucených,
- woda mineralna,
- nealkoholické nápoje jako sodové vody, limonády a koly,
- napoje gazowane, jak oranżada, lemoniada i cola,
- ovocné a zeleninové šťávy, džusy,
- soki owocowe i warzywne,
- sirupy a koncentráty pro přípravu nápojů.
- syropy i koncentraty do sporządzania napoi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nízkoalkoholické lihoviny a likéry (02.1.1); nealkoholická vína, mošty apod. (02.1.2); nealkoholické pivo (02.1.3).
wódek bezalkoholowych, likierów itd. (02.1.1); wina bezalkoholowego, jabłecznika itd. (02.1.2) i piwa bezalkoholowego (02.1.3).
02. ALKOHOLICKÉ NÁPOJE A TABÁK
02. NAPOJE ALKOHOLOWE I TYTOŃ
02.1 Alkoholické nápoje
02.1 Napoje alkoholowe
Alkoholické nápoje podávané pro přímou (okamžitou) spotřebu mimo domov včetně nápojů z prodejních automatů jsou zahrnuty do položek (11.1.1) a (11.1.2)
Napoje alkoholowe podawane do natychmiastowego spożycia, włącznie z napojami z automatów, umieszczone są w (11.1.1) i (11.1.2).
02.1.1 Lihoviny (ND)
02.1.1 Wódki (KT)
- lihoviny a likéry
- wódki i likiery.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
medovina; aperitivy jiné než na základě vína; pálenky, likéry a jiné lihoviny včetně nízkoalkoholických.
miodem pitnym; aperitifami niebazującymi na winie; wódkami bezalkoholowymi, likierami itd.
02.1.2 Vína (ND)
02.1.2 Wina (KT)
- víno z hroznů nebo jiného ovoce, včetně kvašených nápojů (jablečných a hruškových) a jejich směsí;
- wina z winogron lub innych owoców, włączając jabłecznik i wino z gruszek,
- aperitivy na základě vína, alkoholizovaná vína, šampaňská a jiná šumivá vína, saké apod.
- aperitify na bazie wina, wino wzmacniane, szampan i inne wina musujące, sake i podobne.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
nealkoholická vína, mošty apod.
winem bezalkoholowym, jabłecznikiem itd.
02.1.3 Piva (ND)
02.1.3 Piwo (KT)
- všechny druhy piva, jako je svrchní slabé pivo, ležák a silné tmavé pivo apod.
- wszystkie rodzaje piwa, jak pilzner, lager i porter.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
pivo s nízkým obsahem alkoholu a pivo nealkoholické.
piwem, które ma niską zawartość alkoholu, i piwem bezalkoholowym.
02.2 Tabák (ND)
02.2. Tytoń (KT)
- cigarety a cigaretové papírky,
- papierosy i bibułki do papierosów,
- doutníky, lulkový tabák, žvýkací a šňupací tabák.
- cygara, tytoń do fajki, tytoń do żucia i tabaka.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
všechny nákupy tabáku pro domácnosti včetně nákupu tabáku v restauracích, kavárnách, barech, benzinových a servisních stanicích apod.
tytoniem zakupionym w kawiarniach, barach, restauracjach, na stacjach benzynowych itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
ostatní kuřácké potřeby (12.2).
pozostałych wyrobów dla palaczy (12.2).
03. ODÍVÁNÍ A OBUV
03. ODZIEŻ I OBUWIE
03.1 Odívání
03.1 Odzież
03.1.1 Oděvní materiály (SD)
03.1.1. Materiały odzieżowe (ŚT)
- oděvní materiály z přírodních vláken, umělých vláken a jejich směsí.
- materiały z włókien naturalnych, sztucznych i mieszanek włókien sztucznych i naturalnych.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
dekorační tkaniny, bytový textil apod. (05.2).
materiałów obiciowych (05.2).
03.1.2 Oděvy (SD)
03.1.2 Artykuły odzieżowe (ŚT)
- oděvy pro muže, ženy, děti (od 3 do 13 let) a kojence (do 2 let) konfekční (hotové) nebo zakázkové, ze všech materiálů (včetně usní, kožešin, plastů, pryže, úpletů a háčkovaných), pro běžné odívání, práci a sport:
- odzież męska, damska, dziecięca (dla dzieci w wieku od 3 do 13 lat) i niemowląt (od 0 do 2 lat), seryjna lub na miarę, z dowolnych materiałów (także skóra, futra, tworzywa sztuczne i guma), odzież codzienna, sportowa, robocza:
- pláštěnky, svrchníky, kabáty, kožešinové kabátky i s kapucí, nepromokavé větrovky a sportovní bundy s kapucí apod.,
- peleryny, płaszcze, płaszcze przeciwdeszczowe, wiatrówki, skafandry, bluzy itd.,
- saka, kalhoty, vesty, dámské šaty, sukně, dámské kostýmy, obleky a šaty na míru apod.,
- kurtki, spodnie, kamizelki, sukienki, spódnice, kostiumy, garnitury itd.,
- košile, halenky, pulovry, svetry, pletené vesty na zapínání apod.,
- koszule, bluzy, pulowery, swetry itd.,
- trička, nátělníky, dlouhé spodky, ponožky, punčochy, podprsenky, dámské kalhotky, podvazkové pásy, korzety apod.,
- t-shirty, podkoszulki, majtki, pończochy, rajstopy, biustonosze, reformy, pasy biodrowe, gorsety,
- pyžama, noční košile, domácí pláště, župany a plavky,
- pidżamy, koszule nocne, szlafroki, podomki i płaszcze kąpielowe,
- dětské a kojenecké oděvy včetně textilních plenek a hygienických vložek a dětských botiček z textilu.
- ubranka dla niemowląt, łącznie z pieluchami z materiału i butami dziecięcymi z materiału.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
zdravotní kompresivní výrobky jako např. elastické kompresivní punčochy a kolenní návleky (06.A), dětské a kojenecké plenky vyrobené z papíru a vaty (12.1.2).
artykułów o charakterze medycznym, takich jak pończochy elastyczne (06.A); pieluchy dziecięce papierowe lub bawełniane (12.1.2).
03.1.3 Ostatní oděvní doplňky a textilní galanterie (SD)
03.1.3 Pozostałe artykuły odzieżowe i dodatki (ŚT)
- vázanky, kapesníky, šály, šátky, rukavice, palčáky, rukávníky, opasky, šle, zástěry, slintáčky, chrániče rukávů, klobouky, čepice, barety, rádiovky, ochranné přílby apod.,
- krawaty, chusteczki do nosa, szale, chusty, rękawiczki, rękawice z jednym palcem, mufki, paski, szelki, fartuchy, kitle, śliniaki, ochraniacze na ramiona, kapelusze, czapki z daszkiem, berety, czapki, kaski ochronne,
- šicí nitě, pletací vlna a potřeby pro výrobu oděvů jako přezky, knoflíky, patentky, zdrhovadla, stuhy, tkaničky do obuvi, lemy apod.
- nici do szycia, przędza wełniana i dodatki odzieżowe, jak klamry, guziki, zatrzaski, suwaki, wstążki, sznurowadła, lamówki itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
pryžové rukavice a ostatní pryžové výrobky (05.6.1); špendlíky, jehly na šití a pletací jehlice (05.6.1); ochranné sportovní přílby (používané v ledním hokeji, americkém fotbalu, baseballu, kriketu, cyklistice, boxu apod.) (09.1.5); ostatní ochranné vybavení pro sport jako např. plovací vesty, boxerské rukavice, chrániče holení a jiné chrániče a vycpávky, ochranné brýle, opasky atd. (09.1.5); papírové kapesníky (12.1.2); hodinky, šperky, klenotnické zboží, manžetové knoflíčky, spony do kravat (12.2); vycházkové hole, deštníky, slunečníky, vějíře, kroužky na klíče (12.2).
rękawic i innych produktów z gumy (05.6..1); igieł do szycia, drutów (do robótek ręcznych) i innych igieł (05.6.1); hełmów ochronnych do uprawiania sportów (hokej, piłka nożna, baseball, krykiet, jazda na rowerze, boks itd.) (09.1.5); innych rodzajów odzieży ochronnej do uprawiania sportu jak kamizelki ratunkowe, rękawice bokserskie, ochraniacze na nogi, poduszki i protektory, gogle, paski itd. (09.1.5); chusteczek papierowych (12.1.2); zegarków, ozdób, spinek do guzików, spinek do krawatów (12.2); lasek i kul, parasoli, wachlarzy, kółek do kluczy (12.2).
03.1.4 Čištění, opravy a půjčování oděvů (S)
03.1.4 Czyszczenie chemiczne, naprawa i wypożyczanie odzieży (U)
- chemické čištění, praní a barvení,
- czyszczenie chemiczne, pranie i farbowanie,
- opravy (látání, záplatování) a úpravy (přešívání) oděvů,
- cerowanie, poprawki, naprawa i zmiany odzieży,
- půjčování oděvů.
- wypożyczanie odzieży.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
pronájem ložního prádla pro domácnost apod. (5.6.2).
wypożyczania bielizny gospodarstwa domowego (05.6.2).
03.2 Obuv včetně oprav (SD)
03.2 Obuwie, łącznie z naprawą (ŚT)
- veškerá obuv pánská, dámská, dětská (od 3 do 13 let) a kojenecká (do 2 let) včetně sportovní obuvi vhodné pro běžné nošení (obuv pro kondiční běhání, turistiku, tenis, košíkovou, vodní sporty atd.),
- obuwie każdego rodzaju: męskie, damskie, dziecięce (dla dzieci w wieku od 3 do 13 lat), także dla małych dzieci (od 0 do 2 lat), włącznie z obuwiem gimnastycznym, które nosi się na co dzień lub do uprawiania sportów (jogging, biegi terenowe, tenis, koszykówka itd.),
- části obuvi (podpatky, podrážky atd.),
- części butów (obcasy, podeszwy itd.),
- opravy obuvi včetně čištění obuvi,
- naprawa obuwia, łącznie z usługami czyszczenia butów;
- půjčování obuvi s výjimkou půjčování speciální (jednoúčelové) sportovní obuvi (obuv na kuželky, kopačky, běžecké tretry, lyžařské boty, bruslařské boty s připevněnými bruslemi a jiná obuv doplněná např. kolečky, hroty, hřeby apod.) (09.2).
- wypożyczanie butów, w wyjątkiem specjalnych butów do gier sportowych (obuwie do: kręgli, piłki nożnej, biegania; buty narciarskie, łyżwy, rolki itd.) (09.2).
Zahrnuje se:
Włącznie z:
kamaše a podobné výrobky na obuv; příslušenství k obuvi jako např. napínáky, vložky do bot, obouvací lžíce apod.
getrami, legginsami i podobnymi artykułami; dodatkami do butów jak prawidła.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
dětské a kojenecké botičky z textilu (03.1.2); ortopedická obuv (06.A); speciální (jednoúčelová) sportovní obuv (obuv na kuželky, kopačky, běžecké tretry, lyžařské boty, bruslařské boty s připevněnými bruslemi a jiná obuv doplněná např. kolečky, hroty, hřeby apod.) (09.1.5); chrániče holenních kostí, chrániče pro kriket a ostatní ochrannou výstroj pro sport (09.1.5).
butów dla niemowląt z materiału (03.1.2); obuwia ortopedycznego (06A); specyficznego obuwia sportowego (do kręgli, piłki nożnej, biegania; buty narciarskie, łyżwy, rolki itd.) (09.1.5); ochraniacze na nogi, ochraniacze do krykieta i inną sportową odzież ochronną (09.1.5).
04. BYDLENÍ, VODA, ENERGIE, PALIVA
04 MIESZKANIE, WODA, ELEKTRYCZNOŚĆ, GAZ I INNE PALIWA
04.1 Nájemné z bytu (S)
04.1 Czynsze za wynajem nieruchomości (U)
Nájemné obvykle zahrnuje platby za používání pozemku, na kterém je nemovitost postavena, za zabraný prostor, rozvody, armatury a zařízení pro vytápění, vodu, plyn a osvětlení atd.
W czynszach zawarte są zazwyczaj opłaty za grunt i dodatkowe pomieszczenia, jak też opłaty za urządzenia grzewcze, urządzenia sanitarne i oświetlenie itd.
Nájemné také zahrnuje platby za užívání garáže nebo za parkovací místo zajištěné v souvislosti s bydlením. Garáž nemusí fyzicky přiléhat k bydlišti ani nemusí být pronajímána stejným majitelem.
Czynsze zawierają również opłaty za wykorzystanie garaży parkingowych połączonych z mieszkaniem.
Nájemné nezahrnuje poplatky za elektrický proud, plyn, ústřední (dálkové) vytápění, za dodávku studené nebo teplé vody a za odvoz odpadu apod.
W czynszach nie są zawarte opłaty za prąd, gaz, ogrzewanie, wodę, ciepłą wodę i wywożenie śmieci.
Zahrnuje se:
Zalicza się tu:
- nájemné skutečně placené nájemníky nebo podnájemníky bydlícími v zařízených nebo nezařízených bytech svého trvalého bydliště;
- czynsze faktycznie płacone przez najemców i podnajemców za lokale umeblowane i nieumeblowane jako ich stałe miejsce zamieszkania,
- nájemné skutečně placené za rekreační objekty.
- faktycznie płacone czynsze za czasowe miejsce zamieszkania.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
platby za užívání nábytku v případě pronájmu zařízeného bytu; nájemné domácností za ubytování v období dovolených (pozn.: je-li ke koupi v hospodářském území zahrnutém ze stejného důvodu jako organizované zájezdy s komplexními službami); platby nájemníků bydlících v hotelových pokojích nebo penzionech, kde mají své trvalé bydliště.
opłatami za używanie mebli w przypadku mieszkań umeblowanych; czynszami za domki letniskowe (notabene: jeśli usługa jest dostępna w ofercie w ramach działalności gospodarczej, traktowana jest tak samo jak zorganizowane wyjazdy turystyczne); opłatami z tytułu używania pokoju hotelowego lub pokoju w pensjonacie jako stałego miejsca zamieszkania.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nájemné za garáže nebo parkovací místa nesouvisející s bydlením (07.2.4A); nájemné placené osobami ubytovanými v ubytovnách a podobných zařízeních (11.2); nájemné za ubytování v rekreačních chatách, střediscích apod. (11.2).
czynszów za garaże i miejsca na parkingu, które nie są związane z mieszkaniem (07.2.4A); opłat za noclegi w noclegowniach i podobnych instytucjach (11.2); opłaty za noclegi w miejscowościach i centrach urlopowych (11.2).
04.3 Běžná údržba a drobné opravy bytu
04.3 Utrzymanie mieszkania i bieżące remonty
Běžná údržba a drobné opravy bytu se vyznačují dvěma charakteristickými rysy: za prvé jde o činnosti, které je majitel nebo nájemník povinen pravidelně vykonávat, aby zachoval byt v dobrém stavu; za druhé takové činnosti nemění funkci, kapacitu nebo očekávanou dobu životnosti bytu.
Utrzymanie mieszkania i jego bieżące remonty mają dwie zasadnicze cechy: po pierwsze są to czynności, które musi dokonywać właściciel lub najemca, aby utrzymać mieszkanie w dobrym stanie; po drugie nie zmieniają one funkcji, wielkości ani oczekiwanego okresu korzystania z mieszkania.
Veškeré výdaje, které vlastníci nebo nájemci bytů vydají za materiál a služby v souvislosti s běžnou údržbou nebo drobnou opravou bytu, jsou částí individuální spotřeby výdajů domácnosti.
Wszystkie wydatki, które ponosi najemca na materiały i czynności związane z systematycznym utrzymaniem mieszkań, stanowią część indywidualnych wydatków konsumpcyjnych gospodarstw domowych.
Výdaje vlastníků bytů za služby spojené s drobnými opravami a údržbou bytů prováděnou jimi samotnými tvoří součást individuální spotřeby výdajů na bydlení. Výdaje vlastníků bytů na služby spojené s drobnými opravami a údržbou shodné (podobné) s výdaji vydanými nájemníky jsou také částí individuální spotřeby výdajů na bydlení. Ostatní výdaje vlastníků bytů spojené s drobnými opravami a údržbou tvoří mezispotřebu.
Wydatki, ponoszone przez właścicieli korzystających z ich mieszkań na materiały do bieżących remontów i utrzymania podejmowanego przez nich samych, stanowią część indywidualnych wydatków konsumpcyjnych gospodarstw domowych. Wydatki ponoszone przez właścicieli korzystających z ich mieszkań, na usługi związane z bieżącymi remontami i utrzymaniem, które odpowiadają podobnym wydatkom najemców, także stanowią część indywidualnych wydatków konsumpcyjnych gospodarstw domowych. Inne wydatki, ponoszone przez właścicieli korzystających z własnych mieszkań na usługi związane z bieżącymi remontami i utrzymaniem, stanowią pośrednią konsumpcję.
Nákupy materiálu uskutečněné nájemci bytů nebo vlastníky bytů s úmyslem provedení údržby nebo drobných oprav vlastními silami (svépomocí), je nutno uvádět pod položkou 04.3.1. Pokud však nájemci nebo vlastníci bytů zaplatí organizaci za provedenou údržbu nebo drobné opravy bytu, je nutno celkovou hodnotu služeb včetně ceny spotřebovaného materiálu zahrnout do položky 04.3.2.
Zakupy materiałów przez najemców lub właścicieli korzystających z własnych mieszkań, w celu samodzielnego przeprowadzenia remontów lub konserwacji, umieszcza się w 04.3.1. Jeśli jednak najemca lub właściciel zatrudnia przedsiębiorstwo do przeprowadzenia remontu lub konserwacji, to łączną wartość usług wraz z kosztami materiałów umieszcza się w 04.3.2.
04.3.1 Výrobky pro běžnou údržbu a drobné opravy bytu (ND)
04.3.1 Wyroby do bieżących remontów i utrzymania mieszkania (ŚT)
- výrobky jako například barvy, laky a fermeže, omítky, tapety, tapisérie, okenní tabule, sádra, cement, tmel, lepidlo na tapety apod. Zahrnuje se: drobný instalační materiál (trubky, izolační páska, spojovací instalační materiál apod.) a povrchové materiály (parkety, keramické dlaždice apod.).
- wyroby takie jak: farby, lakiery, tynk, tapety, tekstylne pokrycia ścian, szyby okienne, gips, cement, kit, klej do tapet. Włącza się drobne artykuły instalacyjne (rury, taśmy, łączniki itd.) i materiały do wykładania powierzchni (deski podłogowe, płytki ceramiczne itd.).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
pokládání koberců a linolea (05.1.2); ruční nářadí, části dveří (závěsy, kování, zámky), elektroinstalační materiál (zásuvky, žárovky apod.) (05.5); košťata, kartáče a smetáky a čistící prostředky (05.6.1); výrobky, materiály a doplňky používané pro větší údržbu a opravy (výrobní spotřeba) nebo pro rozšíření a změnu obydlí (tvorba kapitálu — investice).
pokryć dywanowych i linoleum (05.1.2); narzędzi ręcznych, obić drzwi, gniazdek, kabli i żarówek (05.5); mioteł, szczotek i środków czystości (05.6.1); wyrobów potrzebnych do kapitalnych remontów, rozbudowy i przebudowy mieszkań (inwestycje).
04.3.2 Služby pro běžnou údržbu a drobné opravy bytu (S)
04.3.2 Usługi związane z bieżącymi remontami i utrzymaniem mieszkania (U)
- služby instalatérské, elektrotechnické (elektrikářské), tesařské, stavebně truhlářské, zámečnické, sklenářské, malířské a lakýrnické, broušení parket atd. prováděné v rámci běžné údržby a drobných oprav bytu. Položka zahrnuje celkovou hodnotu těchto služeb včetně nákladů na pracovní sílu a na materiál.
- usługi hydrauliczne, elektryczne, stolarskie, szklarskie, malarskie, dekoratorskie, cyklinowanie itd. związane z bieżącymi remontami i utrzymaniem mieszkania. Ujęta jest tu łączna wartość usług wraz z kosztami pracy i materiału.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
objednané (zadané) práce (služby) velkého rozsahu na opravách a stavebních úpravách bytů (investice).
usług związanych z kapitalnymi remontami, rozbudową i przebudową mieszkań (inwestycje).
04.4A Ostatní služby související s bydlením (S) [3]
04.4A Pozostałe usługi związane z mieszkaniem (U) [3]
- sběr a odvoz odpadků z domácnosti — spotřebitelé platí podle spotřeby (04.4.1A),
- wywóz śmieci — użytkownicy płacą według zużycia (04.4.1A),
- kanalizační služby — spotřebitelé platí podle spotřeby (04.4.2A),
- usuwanie ścieków — użytkownicy płacą według zużycia (04.4.2A).
- dodávky vody — spotřebitelé platí podle spotřeby (04.4.3A),
- zaopatrzenie w wodę — użytkownicy płacą według zużycia (04.4.3A),
- ostatní služby související s bydlením jinde nezařazené (04.4.4),
- pozostałe usługi związane z mieszkaniem, gdzie indziej niewymienione (04.4.4),
- domovnictví, zahradnictví, úklid a osvětlení schodišť, užívání a údržba výtahů a skluzů na pevný odpad v domech s více uživateli,
- dbanie o dom i ogród, sprzątanie klatki schodowej i oświetlenie, konserwacja wind i zsypów w domach wielorodzinnych,
- úklid sněhu a čištění (vymetání) komínů,
- sprzątanie śniegu i czyszczenie kominów,
- úklid chodníků.
- sprzątanie ulic.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
související náklady jako např. nájem měřicích přístrojů, odečítání stavu měřicích přístrojů, stálé poplatky atd.
wydatkami dodatkowymi, jak opłaty za wynajem liczników, opłaty stałe itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
dodávky teplé vody, páry a ledu (04.5.5); dezinfekce a hubení škůdců (05.6.2).
dostarczania ciepłej wody czy pary (04.5.5); dezynfekcji i zwalczania szkodników (05.6.2).
04.5 Elektrická a tepelná energie, plyn a ostatní paliva
04.5 Elektryczność, gaz i inne paliwa
04.5.1 Elektrická energie (ND) (E)
04.5.1 Elektryczność (KT) (E)
Zahrnuje se:
Włącznie z:
související výdaje jako např. nájem měřicích přístrojů, odečet stavu měřicích přístrojů, stálé poplatky apod.
wydatkami dodatkowymi, jak opłaty za wynajem liczników, opłaty stałe itd.
04.5.2 Plynná paliva (ND) (E)
04.5.2 Gaz (KT) (E)
- svítiplyn a zemní plyn,
- gaz miejski i ziemny,
- kapalné uhlovodíky (butan, propan atd.).
- płynne węglowodory (butan, propan itd.).
Zahrnuje se:
Włącznie z:
související výdaje jako např. nájem měřicích přístrojů, odečet stavu měřicích přístrojů, uložení lahví, stálé poplatky apod.
opłatami związanymi, jak wynajem liczników, opłaty za odczyt, pojemniki do przechowywania, opłaty stałe itd.
04.5.3 Kapalná paliva (ND) (E)
04.5.3 Paliwa płynne (KT) (E)
- topný olej (pro bytové domy, domácnosti) a olej do stolních lamp (na svícení).
- olej opałowy i nafta.
04.5.4 Pevná paliva (ND) (E)
04.5.4 Paliwa w postaci stałej (KT) (E)
- uhlí, koks, brikety, palivové dříví, dřevěné uhlí, rašelina apod.
- węgiel, koks, brykiety, drzewo opałowe, torf i inne.
04.5.5 Teplá voda, pára a led (ND) (E)
04.5.5 Ciepła woda, para i lód (KT) (E)
- nakupovaná horká voda a pára (tepelné energie) z dálkového topení,
- zakupiona ciepła woda i para,
- led používaný pro chladicí a mrazicí účely.
- lód przeznaczony do chłodzenia i zamrażania.
05. BYTOVÉ VYBAVENÍ, ZAŘÍZENÍ DOMÁCNOSTI; OPRAVY
05. WYPOSAŻENIE WNĘTRZA, SPRZĘTY DOMOWE I BIEŻĄCE UTRZYMANIE DOMU
05.1 Nábytek, bytové zařízení a výzdoba, koberce a ostatní podlahová krytina; opravy
05.1 Meble, wyposażenie wnętrza, dywany i inne pokrycia podłogi, naprawy
05.1.1 Nábytek a bytové zařízení (D)
05.1.1 Meble i wyposażenie wnętrza (DT)
- postele, pohovky, gauče, stoly, židle, křesla, skříně, kredence, knihovny, prádelníky apod.,
- łóżka, sofy, tapczany, stoły, krzesła, szafy, komody i regały,
- osvětlovací zařízení jako např. stropní svítidla, standardní lampy, lampy se stínidlem a na noční stolky apod.,
- sprzęt oświetleniowy, taki jak lampy sufitowe, stojące, kloszowe i nocne,
- obrazy, sochy, rytiny a jiné umělecké předměty včetně reprodukcí uměleckých děl a jiných ozdobných předmětů apod.,
- obrazy, rzeźby, sztychy i inne przedmioty artystyczne, włącznie z reprodukcjami i innymi ozdobami,
- paravány (zástěny), shrnovací (skládací, rozkládací) stěny a jiný nábytek a příslušenství.
- przegrody, składane ścianki działowe i inne meble i mocowania.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
náklady spojené s případnou instalací (montáží); matrace, žíněnky, lehké japonské matrace (tatami); koupelnové skříňky a nábytek; dětský nábytek jako např. kolébky, vysoké (zvýšené) židličky a ohrádky pro děti; rolety (žaluzie) s výjimkou textilních (05.2); kempinkový a zahradní nábytek s výjimkou slunečníků (05.2); zrcadla a svícny.
instalacją, jeśli jest stosowana; ramami do łóżek; szafkami łazienkowymi, meblami dla dzieci, jak np. kołyski, wysokie krzesełka dla dzieci; kojce; żaluzje, z wyjątkiem żaluzji z materiału (05.2); meblami kempingowymi i ogrodowymi oprócz markiz (05.2); lustrami, świecznikami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
bezpečnostní schránky (trezory) (05.3.1/2); hodiny (12.2); nástěnné teploměry a barometry, dětské kočárky a pojízdné židličky (12.2).
sejfów (05.3.1/2); zegarków (12.2); termometrów ściennych i barometrów ściennych, wózków dziecięcych (12.2).
05.1.2 Koberce a ostatní podlahová krytina (D)
05.1.2 Dywany i inne pokrycia podłogi (DT)
- volné koberce, koberce odborně položené včetně jejich upevnění, linolea a ostatní podlahové krytiny.
- dywany, wykładziny, linoleum i inne pokrycia podłogi.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
pokládání podlahových krytin.
układaniem pokryć podłogi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
podlahy, parkety a keramická podlahová dlažba (04.3.1); koupelnové nebo vchodové rohože, rohože ze sítí nebo rákosu (05.2).
desek podłogowych i ceramiki ściennej (04.3.1); mat łazienkowych i wycieraczek (05.2).
05.1.3 Opravy nábytku, zařízení a podlahových krytin (S)
05.1.3 Naprawa mebli, wyposażenia wnętrza i pokryć podłogi (U)
Zahrnuje se:
Włącznie z:
restaurace starožitného nábytku a uměleckých děl; čištění nábytku, zařízení a podlahových krytin.
odnawianiem antyków i dzieł sztuki; czyszczeniem mebli i innych sprzętów oraz pokryć podłogi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
instalace 05.1.1 nebo 05.1.2.
instalacji (05.1.1) i (05.1.2).
05.2 Bytový textil (SD)
05.2 Tekstylia domowe (ŚT)
- potahové a dekorační látky, záclonový materiál, záclony, drapérie a závěsy, rolety a žaluzie z textilních materiálů,
- materiały obiciowe, zasłony, markizy, zasłony drzwiowe i żaluzje materiałowe,
- ložní potřeby jako např. matrace, futony, polštáře, podhlavníky, visutá lůžka apod.,
- elementy związane z łóżkami: materace, poduszki, poduszki klinowe i hamaki,
- ložní prádlo jako např. prostěradla, povlaky na polštáře, pokrývky, plédy, peřiny, přehozy na postele a sítě proti komárům,
- pościel taka jak: prześcieradła, poszewki na poduszki, poszwy, narzuty, pledy i moskitiery,
- stolní, toaletní a kuchyňské prádlo jako např. ubrusy, utěrky a ubrousky, koupací pláště, ručníky a mycí žínky,
- bielizna stołowa i kąpielowa, taka jak obrusy i serwetki, szlafroki, ręczniki i ręczniczki,
- ostatní bytový textil jako např. nákupní tašky, pytle na prádlo, obaly na prádlo, oděvy a nábytek, prapory, slunečníky atd.,
- inne tekstylia domowe, jak siatki na zakupy, worki na pranie, pokrowce na ubrania i meble, flagi, ochrona przed słońcem itd.,
- opravy bytových textilií.
- naprawa tekstyliów domowych.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
kusový nebo metrový textil; voskované plátno; koupelnové nebo vchodové rohože, rohože ze sítí nebo rákosu.
materiałami na metry, chustami; matami łazienkowymi i wycieraczkami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
tapiserie (04.3.1); volné koberce, koberce odborně položené včetně jejich upevnění, linolea a ostatní podlahové krytiny (05.1.2); půjčování stolního, kuchyňského, toaletního a ložního prádla (05.6.2); pokrývky na automobily, motocykly atd. (07.2.1); nafukovací matrace a spací pytle (09.1.5).
tekstylnych pokryć ścian (04.3.1); pokryć podłogi jak dywany i wykładziny (05.1.2); opłaty za wypożyczenie bielizny gospodarstwa domowego (05.6.2); pokrowce na samochody, motocykle itd. (07.2.1); materace nadmuchiwane i śpiwory (09.1.5).
05.3 Zařízení topná a varná, chladničky, pračky a podobné velké domácí spotřebiče včetně příslušenství a oprav
05.3 Urządzenia ogrzewcze i kuchenne, lodówki, pralki i inne duże urządzenia gospodarstwa domowego, łącznie z instalacją i naprawą
05.3.1/2 Hlavní (velké) přístroje pro domácnost a malé domácí spotřebiče elektrické a neelektrické (SD)
05.3.1/2 Duże elektryczne i i nieelektryczne urządzenia gospodarstwa domowego, oraz małe elektryczne urządzenia gospodarstwa domowego (ŚT)
- ledničky, mrazničky a ledničky v kombinaci s mrazničkami,
- lodówki, zamrażarki i chłodziarko-zamrażarki,
- pračky, sušičky, myčky nádobí, žehlicí a mandlovací stroje,
- pralki, suszarki, zmywarki, maszyny do prasowania i prasy do prasowania,
- sporáky, grilovací zařízení, sporákové plotny, vařiče, trouby včetně mikrovlnných apod.,
- czajniki elektryczne, sprzęty do grilla, maszynki do gotowania, piece, piekarniki i kuchenki mikrofalowe,
- klimatizační zařízení, zvlhčovače vzduchu, topné radiátory, ohřívače vody, velké ventilátory a odsávače par,
- klimatyzacja, nawilżacze powietrza, grzejniki, podgrzewacze wody, wentylatory i okapy,
- vysavače, stroje čistící párou a stroje na čištění koberců, stroje na drhnutí, drátkování, voskování a leštění podlah (parket),
- odkurzacze, maszyny do czyszczenia parą, maszyny do prania dywanów, maszyny do szorowania, woskowania i froterowania,
- ostatní velké spotřebiče a zařízení pro domácnost jako například bezpečnostní schránky (trezory), šicí a pletací stroje, změkčovače vody a sušicí zařízení,
- inne duże sprzęty gospodarstwa domowego, jak sejfy, maszyny do szycia, maszyny dziewiarskie, zmiękczacze wody i suszarki,
- kávomlýnky, kávovary, odšťavovače, otvírače konzerv, mixéry, fritovací hrnce, grily na maso, nože, opékače topinek, strojky na přípravu zmrzliny (též ovocné, tj. šerbet) a jogurtů, stolní vařiče (ohřívače) typu plató, žehličky, konvice, větráky, stolní váhy.
- młynki do kawy, ekspresy do kawy, sokowirówki, otwieracze do puszek, miksery, frytkownice, grille do mięsa, noże, tostery, maszynki do lodów, sorbetów, jogurtów, żelazka, kotły, wentylatory, wagi domowe.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
instalace spotřebičů a zařízení.
instalacją urządzeń.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
spotřebiče a zařízení vestavěné do budovy (investice); malé domácí neelektrické zařízení a spotřební zboží pro domácnost (05.4); osobní a kojenecké váhy (12.1.2).
urządzeń, które są wmontowane na stałe (inwestycje); małych nieelektrycznych sprzętów gospodarstwa domowego i przyborów (05.4); wag dla niemowląt i wag osobowych (12.1.2).
05.3.3 Oprava domácích přístrojů a spotřebičů (S)
05.3.3 Naprawa urządzeń gospodarstwa domowego (U)
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
instalace (montáž) hlavních (velkých) přístrojů a zařízení pro domácnost.
instalację dużych urządzeń gospodarstwa domowego (05.3.1/2).
05.4 Skleněné, keramické, stolní a kuchyňské potřeby pro domácnost (SD)
05.4 Artykuły szklane, naczynia stołowe i przybory domowe (ŚT)
- skleněné a křišťálové předměty pro domácnost, kancelář a vnitřní dekoraci,
- artykuły szklane i kryształowe do gospodarstwa domowego, biura i dekoracji.
- kuchyňské nádobí a domácí nebo toaletní potřeby z porcelánu, keramiky, kameniny, čínského porcelánu a terakoty,
- naczynia stołowe, artykuły do gospodarstwa i artykuły toaletowe z porcelany, ceramiki, kamionki, terakoty,
- příbory, ploché stolní nádobí (mísy a talíře) a stříbrné stolní náčiní,
- sztućce i artykuły srebrne,
- neelektrické kuchyňské potřeby z různých materiálů například pánve, kastroly, nádoby na dušení, grily, kávomlýnky, strojky na přípravu pyré, mlýnky na maso, ohřívací plotýnky, domácí váhy a podobná mechanická zařízení,
- nieelektryczne przybory kuchenne z dowolnego materiału, takie jak: rondle, patelnie, brytfanny, młynki do kawy, przybory do przygotowywania puree, przybory do rozdrabniania, podgrzewacze, wagi domowe i podobne sprzęty mechaniczne,
- ostatní domácí potřeby z různých materiálů jako např. schránky na chléb, nádoby na kávu, kořenky, odpadkové koše, koše na papír, koše na prádlo, přenosné pokladničky a trezory, věšáky na ručníky, stojany na lahve, žehličky a žehlicí prkna, dopisní schránky, kojenecké láhve, termosky a chladicí boxy,
- inne artykuły do gospodarstwa domowego z dowolnego materiału, jak pojemniki na chleb, kawę, przyprawy itd., kosze na śmieci, papiery, bieliznę, skarbonki i zamykane kasetki, uchwyty na ręczniki, stojaki na butelki, żelazka i deski do prasowania, skrzynki na listy, butelki dla niemowląt, termosy i pojemniki na lód,
- opravy těchto předmětů.
- naprawa powyższych artykułów.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
osvětlovací zařízení (05.1.1); elektrické domácí spotřebiče (05.3.1/2); osobní a kojenecké váhy (12.1.2).
artykułów oświetleniowych (05.1.1); elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego (05.3.1/2); naczyń papierowych (05.6.1); wag osobowych i dla niemowląt (12.1.2).
05.5 Nářadí, nástroje a různé potřeby pro dům a zahradu (D, SD)
05.5 Narzędzia i wyposażenie domu i ogrodu (DT) (ŚT)
- nástroje, nářadí a zařízení s vlastním pohonem např. elektrické vrtačky, pily, leštičky a nůžky na živé ploty, zahradní traktory; motorové travní sekačky, kultivátory, řetězové pily a vodní čerpadla,
- narzędzia napędzane silnikiem i sprzęty takie jak elektryczne wiertarki, piły, szlifierki i sekatory do żywopłotów, traktory ogrodowe, napędzane mechanicznie kosiarki do trawy, kultywatory, piły łańcuchowe i pompy wodne,
- ruční nářadí např. kladiva, šroubováky, montážní klíče a kleště,
- narzędzia ręczne, jak młotki, śrubokręty, klucze do śrub, obcęgi,
- zahradní nářadí a nástroje jako například ruční sekačky na trávu, kolečka (trakaře), rýče, lopaty, hrábě, vidle, kosy, srpy a zahradnické nůžky,
- narzędzia ogrodowe, takie jak ręczne kosiarki do trawy, taczki, łopaty, szufle, grabie, widły, kosy, sierpy i nożyce ogrodowe;
- žebříky a schůdky,
- drabiny;
- díly dveří (závěsy, kliky a zámky), pro radiátory (topná tělesa) a krby a jiné kovové výrobky pro dům (záclonové kolejničky, kobercové tyče, háčky atd.) a zahradu (řetězy, mříže, kůly (tyče), výztužné oblouky pro ploty a obruby),
- zamocowania drzwi (zawiasy, uchwyty, zamki), zamocowania kaloryferów i kominków, inne artykuły metalowe do domu (szyny zasłonowe, listwy do mocowania dywanu, haki itd.) lub do ogrodu (łańcuchy, kraty, słupy i części do ogrodzeń),
- drobný elektroinstalační materiál jako např. zásuvky, zástrčky, vypínače, přepínače, připojovací šňůry, žárovky, zářivky, kapesní svítilny (baterky), ruční lampy, elektrické baterie pro obecné použití, zvonky a poplašná zařízení,
- małe akcesoria elektryczne, takie jak gniazdka, włączniki, kable, żarówki, świetlówki, latarki ręczne i kieszonkowe, baterie elektryczne do celów ogólnych, dzwonki i urządzenia alarmowe,
- opravy těchto výrobků.
- naprawa powyższych artykułów.
05.6 Zboží a služby pro běžnou údržbu domácnosti
05.6 Towary i usługi do bieżącego prowadzenia gospodarstwa domowego
05.6.1 Spotřební zboží pro domácnost (ND)
05.6.1 Nietrwałe towary dla gospodarstwa domowego (KT)
- čisticí a udržovací prostředky jako prací mýdla a prášky, čisticí prášky, chemické látky k čištění a dezinfekci, dezinfekční bělidla, avivážní prostředky, prostředky na čištění oken, vosky, lešticí prostředky, barviva, prostředky uvolňující nečistoty, dezinfekční prostředky, insekticidy, fungicidy a destilovaná voda,
- środki czyszczące i pielęgnujące, jak mydło, proszek do prania i do szorowania, detergenty, wybielacze, środki do mycia okien, wosk, politury, farby, rozpuszczalniki, środki do dezynfekcji, owadobójcze, grzybobójcze, woda destylowana,
- papírové výrobky jako např. filtry, ubrusy a ubrousky, kuchyňský papír, sáčky do vysavačů, kuchyňské zboží z lepenky, včetně hliníkových fólií a plastových sáčků do odpadkových košů,
- wyroby papierowe, jak filtry, obrusy stołowe i serwetki, papier kuchenny, worki do odkurzaczy i naczynia papierowe, łącznie z folią aluminiową i plastikowymi workami na śmieci,
- čisticí prostředky jako např. košťata, rýžáky, lopatky a smetáčky na smetí, prachovky, utěrky na nádobí, hadry na mytí podlahy, mycí houby, metly, drátěnky na nádobí a na podlahu, kůže (jelenice) na mytí/čištění,
- artykuły do sprzątania, jak miotły, szczotki do szorowania, szufelki, miotełki, suche ściereczki, ścierki, gąbki, zmywaki metalowe i ścierki do mycia okien ze skóry,
- ostatní spotřební předměty pro domácnost jako např. zápalky, svíčky, knoty, denaturovaný líh, kolíčky na prádlo, ramínka na šaty, šicí jehly a jehlice na pletení, náprstky, zavírací špendlíky, hřebíky, vruty, šrouby a matice, napínáčky, podložky, lepidla a lepicí pásky pro použití v domácnosti, provazy, tkanice a pryžové rukavice.
- inne nietrwałe artykuły gospodarstwa domowego, jak zapałki, świeczki, knoty do lamp, spirytus denaturowany, spinacze do bielizny, wieszaki do ubrań, igły, druty, naparstki, agrafki, gwoździe, śrubki, nakrętki, haftki, pisaki, podstawki, klej, taśma klejąca do użytku domowego, nici, rękawiczki gumowe.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
výrobky pro udržování okrasných zahrad (09.1.7); papírové kapesníky, toaletní papír, toaletní mýdla a ostatní výrobky osobní hygieny (12.1.2).
produktów do pielęgnowania ogródków kwiatowych (09.1.7); papierowe serwetki, papier toaletowy, mydło toaletowe i inne produkty do pielęgnacji ciała (12.1.2).
05.6.2 Služby domácího personálu a služby pro domácnost (S)
05.6.2 Usługi domowe i pomoc domowa (U)
- zaměstnávání placeného personálu v soukromých službách, jako jsou například správci domácnosti (majordomové), kuchaři či kuchařky, služební/služebné, uklizečky, řidiči, zahradníci, vychovatelé/vychovatelky, sekretáři/sekretářky, učitelé/učitelky a opatrovníci/opatrovnice ("au pair"),
- zatrudnienie płatnego prywatnego personelu, np.: kucharzy, służących, sprzątaczek, kierowców, ogrodników, wychowawczyń, sekretarek, nauczycielek domowych i opiekunek do dzieci (au pair),
- domácí služby, včetně hlídání dětí, poskytované agenturou nebo samostatně výdělečně činnými osobami,
- usługi domowe, łącznie z opieką nad dziećmi, zapewniane przez agencje lub osoby pracujące na własny rachunek,
- pronájem nábytku, bytového zařízení a vybavení, včetně stolního, ložního, kuchyňského a toaletního prádla,
- opłaty za wynajem mebli, sprzętów, innych przedmiotów wyposażenia wnętrza i bielizny domowej,
- ostatní služby pečování o domácnost jako například mytí oken, dezinfekce, vykuřování a odstraňování škodlivého hmyzu.
- inne usługi domowe, jak mycie okien, dezynfekcja, deratyzacja, odgrzybianie.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
chemické čištění, praní a barvení oděvů (03.1.4); platby nájemníků ubytovaných ve vybaveném bytě za užívání nábytku (04.1); sběr odpadu z domácností a kanalizační služby (04.4.1/2A); služby domovníka, zahradnictví, úklid a osvětlení schodiště, údržba výtahů a skluzných žlabů na odpadky v budovách s více byty (04.4.4); odstranění sněhu a vymetání komínů (04.4.4); úklid ulic (04.4.4); zařízení bytu nábytkem a podlahovými krytinami, včetně oprav (05.1); opravy a instalace domácích spotřebičů a zařízení (05.3); služby kojných, dětské jesle, mateřské školky, střediska denní péče a jiná zařízení péče o děti (není v indexu).
czyszczenia na sucho, prania i farbowania (03.1.4); opłat najemców umeblowanego mieszkania za używanie mebli (04.1); wywozu śmieci i usuwania ścieków (04.4.1/2A); pielęgnacji domu i ogrodu, sprzątania klatki schodowej, oświetlenia, konserwacji wind i zsypów w domach wielorodzinnych (04.4.4); usuwania śniegu i czyszczenia kominów (04.4.4); napraw, ustawiania mebli i układania pokryć podłogi (05.1); naprawy i utrzymania urządzeń gospodarstwa domowego (05.3); usług świadczonych przez mamki, żłobki, przedszkola i inne placówki przeznaczone do opieki nad dziećmi (niewymienione we wskaźniku).
06.A ZDRAVOTNICTVÍ: léčiva a zdravotnické prostředky — nehrazené ze zdrojů veřejného pojištění, tj. hrazené klientem (ND, SD, D)
06.A OPIEKA ZDROWOTNA: wyroby medyczne i farmaceutyczne, urządzenia i wyposażenie terapeutyczne, opłacane przez konsumenta, bez refundacji (KT) (ŚT) (DT)
Zahrnuje léčiva a zdravotnické prostředky nespadající do systému sociálního zabezpečení členského státu; výrobky zahrnuté do této položky nejsou hrazené během jednoho roku.
Obejmuje wyroby medyczne i farmaceutyczne, urządzenia i wyposażenie terapeutyczne znajdujące się poza systemem ubezpieczeń społecznych Państwa Członkowskiego; wyroby te nie są refundowane w danym roku.
Zahrnuté mohou být například:
Mogą obejmować np.:
- vitamíny a minerální látky, léčiva proti bolesti a proti kašli, rybí tuk,
- witaminy i składniki mineralne, środki przeciwbólowe, środki na kaszel, tran,
- lékařské teploměry, adhezivní a neadhezivní obvazy, injekční stříkačky, lékárničky první pomoci, láhve na teplou vodu a vaky na led, zdravotní kompresivní výrobky jako např. elastické kompresivní punčochy a kolenní návleky,
- termometry kliniczne, bandaże elastyczne i zwykłe, zastrzyki, apteczki pierwszej pomocy, podgrzewacze butelkowe, woreczki na lód, ubiory medyczne, takie jak getry elastyczne i usztywniacze na kolana,
- kondomy a jiné antikoncepční prostředky,
- prezerwatywy i inne środki antykoncepcyjne,
- dioptrické brýle a kontaktní čočky, sluchadla pro nedoslýchavé, skleněné oční protézy, ortopedické šle a podpěry, ortopedické pásy, kýlní pásy, ortopedické podložky a vložky, krční výztuhy, lékařské masážní přístroje, zdravotnické lampy, vozíky pro invalidy s vlastním pohonem i bez pohonu,
- okulary korekcyjne i soczewki kontaktowe, aparaty słuchowe, szklane oczy, temblaki ortopedyczne i kule, paski chirurgiczne, bandaże i podpory, kołnierze, medyczne przyrządy do masażu i lampy lecznicze, wózki inwalidzkie z silnikiem i bez oraz pojazdy dla inwalidów,
- zubní náhrady, náklady pouze na materiál, nikoliv na jeho úpravy,
- protezy dentystyczne z wyłączeniem kosztów dopasowania,
- ortopedická obuv.
- buty ortopedyczne.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
léčiva a zdravotnické prostředky, které jsou částečně nebo zcela hrazeny nebo placeny systémem sociálního zabezpečení členského státu (není v indexu); veškeré služby, například pronájem zdravotnického zařízení a jiné služby (není v indexu); sluneční brýle bez dioptrických skel (12.2); ochranné brýle, pásy a podpěry pro sportovní účely (09.1.5); medicinální mýdla (12.1.2); veterinární výrobky (09.1.8).
wyrobów medycznych i farmaceutycznych, urządzeń i wyposażenia terapeutycznego, które są częściowo lub w całości refundowane lub opłacane przez ubezpieczenie społeczne Państwa Członkowskiego (niewymienione we wskaźniku); okulary przeciwsłoneczne bez szkieł korekcyjnych (12.2); okulary ochronne, pasy i przyrządy do uprawiania sportu (09.1.5); mydło medyczne (12.1.2); wyroby weterynaryjne (09.1.8).
07. DOPRAVA
07. TRANSPORT
07.1 Nákup dopravních prostředků
07.1 Zakup pojazdów
Nákupy vozidel pro rekreační účely, jako jsou např. obytné automobily, obytné přívěsy a jiné přívěsy, letadla a čluny, se zahrnují do (09.1.4).
Zakup pojazdów do używania w celach rekreacyjnych, takich jak przyczepy mieszkalne, caravany, przyczepy, samoloty i łodzie, objęty jest (09.1.4.).
Váhový koeficient pro nové a ojeté automobily v sobě odráží čisté nákupy sledované skupiny obyvatel. Členské země mají možnost si zvolit:
Waga pojazdów nowych i używanych odzwierciedla zakupy netto dla populacji objętej wskaźnikiem. Państwa Członkowskie mają do wyboru jedną z następujących możliwości:
i) čistý váhový koeficient pro nové automobily (hrubý váhový koeficient minus hodnota ojetých automobilů použitých při nákupech na protiúčet) a čistý váhový koeficient pro ojeté automobily zahrnující všechny nákupy sledované skupiny obyvatel od zprostředkovatelů nebo jejich prostřednictvím, což jsou zpravidla servisy nebo obchodníci s automobily minus hodnota ojetých automobilů použitých při nákupech na protiúčet;
i) waga netto dla samochodów nowych (waga brutto minus wartość przejętych samochodów używanych) i waga netto dla samochodów używanych, odzwierciedlająca wszystkie zakupy populacji objętej wskaźnikiem od lub przez pośredników, którzy są typowymi warsztatami lub dealerami samochodów, po potrąceniu wartości przejętych samochodów używanych);
ii) hrubý váhový koeficient pro nové automobily (bez zohlednění hodnoty ojetých automobilů použitých při nákupech na protiúčet) a váhový koeficient pro ojeté automobily odrážející nákupy sledované skupiny obyvatel od podnikatelského sektoru plus obchodní rozpětí za ojeté automobily měnící vlastníka ve sledované skupině obyvatel; vychází se přitom z předpokladu, že obchodované ojeté automobily se prodávají sledované skupině obyvatel, což představuje transakci uvnitř sledované skupiny obyvatel.
ii) waga brutto dla samochodów nowych (bez uwzględnienia przejęć samochodów używanych) i waga dla samochodów używanych, odzwierciedlająca zakupy populacji objętej wskaźnikiem z sektora przedsiębiorstw, powiększona o marżę rynkową dla samochodów używanych, które zmieniają właściciela w ramach populacji objętej indeksem; zakłada się, że samochody używane, stanowiące przedmiot przejęcia, są sprzedawane populacji objętej wskaźnikiem, co oznacza, że chodzi o transakcję dokonaną wewnątrz populacji objętej wskaźnikiem.
07.1.1 Nové a ojeté automobily (D)
07.1.1 Samochody nowe i używane (DT)
- nové automobily, včetně osobních dodávkových, kombi, limuzín atd., s pohonem dvou (jedné nápravy) nebo čtyř kol (dvou náprav),
- nowe samochody, minibusy osobowe, samochody rodzinne i podobne z napędem na dwa lub cztery koła,
- ojeté automobily, včetně osobních dodávkových, kombi, limuzín atd., s pohonem dvou nebo čtyř kol.
- używane pojazdy, minibusy osobowe, samochody rodzinne i podobne z napędem na dwa lub cztery koła,
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
vozíky pro invalidy (06A); kempinkové obytné přívěsy (09.1.4); golfové vozíky (09.1.4).
pojazdów inwalidzkich (06.A), przyczep mieszkalnych (09.1.4), pojazdów do golfa (09.1.4).
07.1.2/3 Motocykly a jízdní kola (D)
07.1.2/3 Motory i rowery (DT)
- motocykly všech typů, skútry a motorová kola,
- motory wszelkiego typu, skutery, motorowery,
- jízdní kola a trojkolky všech druhů, kromě jízdních kol a trojkolek určených jako hračky.
- dwu- i trzykołowe rowery wszystkich typów, z wyjątkiem rowerków dwu- i trzykołowych dla dzieci (09.1.5),
Zahrnuje se:
Włącznie z:
postranní a přívěsné vozíky k motocyklům, sněžné motorové skútry.
pługami, pojazdami do poruszania się po śniegu.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
vozíky pro invalidy (06.A); golfové vozíky (09.1.4).
pojazdów inwalidzkich (06.A), pojazdów do golfa (09.1.4).
07.2 Provoz osobních dopravních prostředků
07.2 Używanie indywidualnych środków transportu
Nákupy náhradních dílů, příslušenství, součástek nebo mazadel uskutečněné domácnostmi za účelem provedení oprav nebo údržby vlastními silami se zahrnují v 07.2.1 nebo 07.2.2. Jestliže domácnosti zaplatí organizaci za provedenou údržbu, opravy nebo úpravy dopravního prostředku, pak se celková hodnota této služby, včetně nákladů na použitý materiál, uvede v 07.2.3.
Zakupy materiałów przez gospodarstwa domowe z przeznaczeniem do samodzielnych napraw i konserwacji powinny być ujęte w 07.2.1 lub 07.2.2. Jeżeli jednak gospodarstwo domowe płaci przedsiębiorstwu za konserwacje i naprawy, to łączna wartość usług wraz z kosztami materiałów powinna być ujęta w 07.2.3.
07.2.1 Náhradní díly a příslušenství (SD)
07.2.1 Części zamienne i akcesoria (ŚT)
- pneumatiky (nové, použité nebo protektorované), duše do pneumatik, zapalovací svíčky, akumulátory, tlumiče, filtry, čerpadla a ostatní náhradní díly a příslušenství pro osobní dopravní prostředky.
- opony (nowe, używane lub wulkanizowane), węże, świece zapłonowe, akumulatory, amortyzatory, filtry, pompy i inne części zamienne przeznaczone do prywatnych środków transportu.
Zahrnuje se:
Łącznie ze:
výrobky specificky určené pro čištění a údržbu osobních dopravních prostředků jako jsou např. barvy, laky, nátěry, čističe (leštiče) chrómu, těsnicí materiály a lešticí prostředky na karosérie, a to pro automobily, motocykly atd.
specjalnymi produktami do czyszczenia i konserwacji środków transportu, takimi jak: farby i lakiery, substancje do czyszczenia elementów chromowanych, uszczelki i politury do karoserii; pokrowcami na samochody i motocykle itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nespecifické výrobky pro čištění a údržbu jako např. destilovaná voda, mycí houby, kůže (jelenice) na mytí, detergenty atd. (05.6.1); náklady za dodání a montáž náhradních dílů a příslušenství a za lakování, mytí a leštění karosérie (07.2.3); autorádia (09.1.1) a radiotelefony (8.1.1.2/3).
zwykłych produktów do czyszczenia i konserwacji, jak woda destylowana, gąbki, szmatki skórzane do szyb, detergenty itd. (05.6.1); wydatków na wymianę części zamiennych i akcesoriów, także za lakierowanie, mycie i polerowanie karoserii (07.2.3); radioodbiorników samochodowych (09.1.1) i radiotelefonów (08.1.2/3).
07.2.2 Pohonné hmoty, oleje a podobné přípravky (ND) (E)
07.2.2 Paliwa i smary (KT) (E)
- benzin a ostatní pohonné hmoty jako např. motorová nafta, kapalný zemní plyn, alkohol, směsi pro dvoutaktní motory apod.,
- benzyna i inne paliwa, jak olej napędowy, gaz, alkohol i mieszanki do silników dwusuwowych,
- mazadla, brzdové a převodové kapaliny, chladicí kapaliny a přísady.
- smary, płyn hamulcowy i olej przekładniowy, płyny chłodzące i dodatki.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
pohonné hmoty pro rekreační vozidla uvedená v 09.1.4.
paliwami do pojazdów umieszczonych w 09.1.4.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
náklady související s výměnou oleje a mazadel (07.2.3).
kosztów wymiany oleju i smarowania (07.2.3).
07.2.3 Údržba a opravy (S) [4]
07.2.3 Konserwacja i naprawy (U) [4]
- výdaje na údržbu a opravy dopravních prostředků, jako jsou např. montáže dílů a příslušenství, vyvažování kol, technické prohlídky, poruchové a havarijní služby, výměna oleje, mazání a mytí. Zahrnuje se celková hodnota služby, tj. náklady na práci i použitý materiál.
- wydatki na usługi związane z konserwacją i naprawą środków transportu, wymiana części i akcesoriów, wyważanie kół, przeglądy techniczne, usługi pomocy drogowej, wymiana oleju, smarowanie, mycie. Obejmuje całkowitą wartość usługi, to znaczy włączone są również koszty pracy i użytych materiałów.
07.2.4A Ostatní služby týkající se prostředků osobní dopravy (S)
07.2.4A Pozostałe usługi związane z prywatnymi środkami transportu (U)
V souladu s ESA 1995 jsou zahrnuty platby domácností za licence, povolení atd., které jsou pokládány za nákupy služeb od státu (ESA 1995, odstavec 3.76.h). V takovém případě uděluje stát licence jako část nějaké kontrolní funkce, jako je například přezkoušení schopnosti nebo kvalifikace příslušných osob (ESA 1995 odstavec 4.80.d a jeho poznámka pod čarou);
Zgodnie z konwencją ESR z 1995 r. umieszcza się tu również wszystkie opłaty gospodarstw domowych za licencje, zezwolenia itd., które traktowane są jako usługi zakupione od administracji publicznej (ESRK 1995 ust. 3.76 h). W tym przypadku administracja publiczna udziela zezwoleń jako część funkcji regulacyjnej, jak kontrola uprawnień i kwalifikacji odpowiednich osób (ESRK 1995 ust. 4.80 d i przypis).
- pronájem osobních dopravních prostředků bez řidiče,
- opłaty za wypożyczenie prywatnych środków transportu bez kierowcy,
- pronájem garáží nebo parkovacích míst bez souvislosti s bydlením,
- opłaty za wynajem garaży i miejsc parkingowych, które nie są związane z mieszkaniem,
- cvičné jízdy (automobily nebo motocykly), řidičské zkoušky a řidičské průkazy,
- nauka jazdy (samochody i motocykle), egzaminy na prawo jazdy i prawo jazdy,
- zařízení pro výběr poplatků za užívání mostů, tunelů, trajektů, dálnic atd. a parkovací hodiny,
- opłaty za przejazd (mosty, tunele, promy, autostrady) i parkometry,
- poplatky za povinné technické kontroly.
- kontrola dopuszczenia pojazdu do ruchu.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
pronájem vozidla s řidičem (07.3.2), pronájem garáže pro parkování související s bydlením (4.1); licence k vlastnění nebo používání vozidel (není v indexu).
opłat za wynajęcie samochodu z kierowcą (07.3.2); opłat za garaże parkingowe związane z mieszkaniem (4.1); pozwolenia na posiadanie i używanie pojazdów (niewymienione we wskaźniku).
07.3 Dopravní služby
07.3 Usługi transportowe
Nákupy dopravních služeb se klasifikují podle druhu dopravy. Zahrnuje-li jízdenka více druhů dopravy (např. dopravu městským autobusem a metrem nebo meziměstským autobusem a trajektem), je nutno nákupy těchto dopravních služeb zařadit v položce 07.3.6A.
Zakupy usług transportowych sklasyfikowane są według środków transportu. Jeśli jeden bilet ważny jest na dwa lub więcej środki transportu, np. autobusy miejskie i metro czy kolej i prom, zakupy te należy sklasyfikować jako 07.3.6A.
07.3.1A Kolejová a trolejová osobní doprava (S)
07.3.1A Pasażerski transport kolejowy (U)
- místní a dálková doprava jednotlivců a skupin osob a zavazadel vlakem, tramvají a metrem.
- przewóz pojedynczych osób, grup i bagażu komunikacją lokalną i dalekobieżną odpowiednio koleją, tramwajami i metrem.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
doprava soukromých vozidel; ubytovací služby.
przewozem prywatnych pojazdów; usługami noclegowymi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
doprava kolejovou lanovou dráhou (07.3.5A); cena jídel a občerstvení, pokud není součástí jízdného (11.1.1).
przewozu naziemną koleją linową (07.3.5A); koszty posiłków i napojów orzeźwiających, o ile nie są ujęte w opłacie za przejazd (11.1.1).
07.3.2A Silniční osobní doprava (kromě trolejové) (S)
07.3.2A Pasażerski transport drogowy (U)
- místní a dálková doprava jednotlivců a skupin osob a zavazadel autobusem, autokarem, taxíkem a pronajatým automobilem s řidičem.
- przewóz pojedynczych osób, grup i bagażu komunikacją lokalną i dalekobieżną odpowiednio: autobusami, taksówkami i wynajętymi samochodami z kierowcą.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
sanitní vozidla (není v indexu); cena jídla a občerstvení, pokud není součástí jízdného (11.1.1)
karetek (nieujęte we wskaźniku); kosztów posiłków i napojów orzeźwiających, o ile nie są ujęte w opłacie za przejazd (11.1.1).
07.3.3A Letecká osobní doprava (S)
07.3.3A Pasażerski transport powietrzny (U)
- doprava jednotlivců a skupin osob a zavazadel letadlem a vrtulníkem.
- przewóz pojedynczych osób, grup i bagażu samolotami i helikopterami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
sanitní vozidla (není v indexu); cena jídla a občerstvení, pokud není součástí jízdného (11.1.1).
karetek (nieujęte we wskaźniku); kosztów posiłków i napojów orzeźwiających, o ile nie są ujęte w opłacie za przejazd (11.1.1).
07.3.4A Námořní a říční osobní doprava (S)
07.3.4A Pasażerski transport morski i na wodach śródlądowych (U)
- doprava jednotlivců a skupin osob a zavazadel lodí, člunem, převozní lodí, vznášedlem nebo křídlovou lodí.
- przewóz pojedynczych osób i bagażu statkami, łodziami, promami, poduszkowcami i wodolotami.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
doprava soukromých vozidel; ubytovací služby.
przewozem prywatnych pojazdów; usługami noclegowymi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
sanitní vozidla (není v indexu); cena jídla a občerstvení, pokud není součástí jízdného (11.1.1).
karetek (nieujęte we wskaźniku); kosztów posiłków i napojów orzeźwiających, o ile nie są ujęte w opłacie za przejazd (11.1.1).
07.3.5A Ostatní placené služby v dopravě (S)
07.3.5A Pozostałe zakupione usługi transportowe (U)
- doprava pozemní (kolejová) a visuté lanové dráhy,
- przewóz kolejami linowymi naziemnymi i kolejami linowymi,
- přeprava a skladování zboží pro domácnost,
- przewóz i przechowywanie sprzętów gospodarstwa domowego,
- služby nosičů zavazadel, úschoven zavazadel a zasilatelství zavazadel,
- usługi świadczone przez tragarzy; przechowalnia bagażu i odprawa bagażu,
- služby cestovních kanceláří.
- prowizje biur podróży.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
sanitní vozidla (není v indexu); visuté lanové dráhy a lyžařské vleky v lyžařských a rekreačních střediscích.
kartek (nieujęte we wskaźniku); kolei linowych i wyciągów narciarskich na obszarach narciarskich i w centrach urlopowych (09.2).
07.3.6A Kombinovaná osobní doprava (S)
07.3.6A Bilety łączone (U)
- jízdenky umožňující cestovat dvěma nebo více druhy dopravních prostředků, nelze-li jízdné mezi tyto různé druhy dopravy rozdělit.
- bilet pokrywający przejazd dwoma lub więcej środkami transportu i, o ile wydatki te nie dadzą się rozdzielić, na poszczególne środki transportu.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
sanitní vozidla (není v indexu); visuté lanové dráhy a lyžařské vleky v lyžařských a rekreačních střediscích.
karetek (nieujęte we wskaźniku); kolei linowych i wyciągów narciarskich na obszarach narciarskich i w centrach urlopowych (09.2).
08. POŠTY A TELEKOMUNIKACE
08. ŁĄCZNOŚĆ
08.1 Pošty a telekomunikace
08.01 Łączność
08.1.1 Poštovní služby (S)
08.1.1 Usługi pocztowe (U)
- platby za doručování dopisů, dopisnic, pohledů a balíků.
- opłaty za dostarczanie listów, pocztówek i paczek.
Zahrnuje se:
Włącznie ze:
všechny nákupy nových poštovních známek, ofrankovaných dopisnic a leteckých dopisů (aerogramů); soukromé doručovací služby.
wszystkimi zakupami znaczków, opłaconych pocztówek i prywatnymi usługami kurierskimi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nákupy použitých či orazítkovaných poštovních známek (09.1.5); finanční služby poštovních úřadů (12.5A).
zakupu używanych lub unieważnionych znaczków pocztowych (09.1.5); usługi finansowe świadczone przez urzędy pocztowe (12.5A).
08.1.2/3 Telefonní a telefaxové zařízení a veřejné telekomunikační služby (S)
08.1.2/3 Sprzęt i usługi telefoniczne i telefaksowe (U)
- nákupy telefonů, radiotelefonů, telefaxových přístrojů, telefonních záznamníků a telefonních reproduktorů,
- zakupy aparatów telefonicznych, radiotelefonów, aparatów telefaksowych, automatycznych sekretarek i zestawów głośno mówiących,
- náklady na montáž a stálé platby za osobní telefonní zařízení,
- koszty podłączenia i abonamentu telefonicznego prywatnych telefonów,
- telefonáty ze soukromých nebo veřejných linek,
- rozmowy telefoniczne z linii prywatnych i publicznych,
- telegrafické, dálnopisové a telefaxové služby,
- usługi telegraficzne, teleksowe i telefaksowe,
- služby spojené s přenosem dat.
- usługi przekazywania danych.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
opravy uvedených zařízení; radiotelefonní, radiotelegrafické a radiotelexové služby; telefonáty v hotelích, kavárnách nebo restauracích; pronájem telefonů, telefaxových přístrojů, telefonních záznamníků a telefonních reproduktorů, přístup na internet.
naprawą takich urządzeń; radiotelefonią, radiotelegrafią i radioteleksem; rozmowami telefonicznymi w hotelach, kawiarniach i restauracjach; wynajmem telefonów, telefaksów, automatycznych sekretarek, zestawów głośno mówiących, dostępem do Internetu.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
telefaxové přístroje a telefonní záznamníky, které jsou součástí osobních počítačů.
usług odbierania telefaksów i telefonów przez komputery osobiste (09.1.3).
09. REKREACE A KULTURA
09. WYPOCZYNEK I KULTURA
09.1 Zařízení a příslušenství včetně oprav
09.1 Sprzęty i akcesoria, łącznie z kosztami napraw
09.1.1 Zařízení pro příjem, záznam a reprodukci zvuku a obrazu (D)
09.1.1 Sprzęt do odbierania, zapisywania i odtwarzania dźwięku i obrazu (DT)
- rozhlasové přijímače, autorádia, rádiové hodiny, kombinace přijímače s vysílačem a amatérské rádiové přijímače a vysílače,
- zestawy radiowe, radioodbiorniki samochodowe, radia z budzikiem, urządzenia radiowe nadawczo-odbiorcze, nadajniki i odbiorniki dla amatorskich połączeń radiowych,
- televizní přijímače, videorekordéry a přehrávače, televizní antény všech typů,
- zestawy telewizyjne, magnetowidy, anteny telewizyjne wszelkiego typu,
- gramofony, magnetofony, kazetové přehrávače a nahrávače, přehrávače CD, stereofonní systémy a jejich části (gramofony, tunery, zesilovače, reproduktory atd.), mikrofony a sluchátka.
- adaptery, magnetofony szpulowe, magnetofony kasetowe, odtwarzacze płyt kompaktowych, sprzęt stereo, zestawy stereo i ich części składowe (gramofony, tunery radiowe, wzmacniacze, zestawy głośnikowe itd.), mikrofony i słuchawki.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
videokamery, videokamery s vestavěným videorekordérem a kamery pro zvukový film (09.1.2); opravy výše uvedených zařízení (09.1.9); pronájem výše uvedených zařízení, platby a licenční poplatky a daně týkající se audiovizuálních zařízení, předplatné televizních sítí (09.2).
kamer wideo, kam-koderów, kamer dźwiękowych (09.1.2); napraw tych sprzętów (09.1.9); opłat za wypożyczanie tych sprzętów, opłat i podatków nałożonych na sprzęt audiowizualny, abonamentu prywatnych stacji telewizyjnych (09.2).
09.1.2 Fotografická a kinematografická zařízení a optické přístroje (D)
09.1.2 Sprzęt fotograficzny i filmowy, instrumenty optyczne (DT)
- fotografické přístroje, filmové kamery, kamery pro zvukový film, videokamery, videokamery s vestavěným videorekordérem, filmové projektory, diaprojektory, filmová vyvolávací a zvětšovací zařízení, příslušenství jako promítací plátna, prohlížečky, objektivy, přídavná zařízení (fotoblesky), filtry a expozimetry apod.,
- aparaty fotograficzne, kamery filmowe, dźwiękowe, kamery wideo, kam-kodery, projektory do oglądania filmów i slajdów, powiększalniki i sprzęt do wywoływania filmów, akcesoria dodatkowe, jak ekrany, przeglądarki, obiektywy, lampy błyskowe, filtry i przyrządy do pomiaru oświetlenia,
- dalekohledy, mikroskopy, teleskopy a kompasy.
- lornetki, mikroskopy, teleskopy i kompasy.
09.1.3 Zařízení pro zpracování dat (D)
09.1.3 Urządzenia do przetwarzania danych (DT)
- osobní počítače s obrazovkovými terminály (vizuálními displeji), tiskárny, programové vybavení počítačů (software) a různá doprovodná příslušenství,
- komputery osobiste i urządzenia ekranowe, drukarki, oprogramowanie i wyposażenie dodatkowe,
- kalkulačky, včetně kapesních,
- maszyny do liczenia wraz z kalkulatorami,
- psací stroje a psací stroje s textovými procesory.
- maszyny do pisania i edytory tekstu.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
faxovací přístroje a telefonní záznamníky, které tvoří vybavení (příslušenství) osobních počítačů.
usługami odbierania telefaksów i telefonów przez komputery osobiste.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
programové vybavení pro videohry, kazety a CD-ROM s videohrami, počítačové hry zapojené do televizorů (09.1.5); pásky do psacích strojů (09.3); logaritmická pravítka (09.3).
oprogramowania do gier, kaset z grami wideo, komputerów do gier podłączanych do telewizora (09.1.5); taśm do maszyn do pisania (09.3); suwaków logarytmicznych (09.3).
09.1.4 Ostatní výrobky dlouhodobé spotřeby pro rekreaci a kulturu (D)
09.1.4 Inne przedmioty trwałe służące rekreacji i kulturze (DT)
- kempinkové obytné přívěsy, karavany (přívěsné obytné vozy) a jiné přívěsy,
- przyczepy mieszkaniowe i kempingowe,
- letadla, lehká (ultralehká) letadla a závěsné kluzáky (Rogallova křídla),
- samoloty, mikroloty i lotnie,
- výletní lodě, přívěsné lodní motory, vybavení a nástavby plachetních lodí,
- łodzie rekreacyjne, silniki pozaburtowe, żagle, takielunek i nadbudówki,
- kánoe, kajaky, prkna pro windsurfing, stroje a přístroje pro kulturistiku, výstroj pro podmořské potápění, kulečníkové stoly, stoly pro stolní tenis, hrací automaty (včetně automatů s kuličkou) a golfové vozíky atd.,
- większe przedmioty służące do gier i sportu, jak kanu, kajaki, deski windsurfingowe, sprzęt do siłowni, sprzęt do nurkowania, stoły bilardowe, stoły do tenisa, flipery i inne automaty do gry, pojazdy do golfa itd.
- bazény, které nejsou trvale instalované,
- baseny, które nie są wbudowane na stałe,
- hudební nástroje, včetně elektronických hudebních nástrojů jako např. klavíry, varhany, housle, kytary, trubky, klarinety a flétny,
- instrumenty muzyczne, jak pianina, organy, skrzypce, gitary, trąbki, klarnety, flety, łącznie z intrumentami elekronicznymi,
- koně a poníci.
- konie i kucyki.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
malé hudební nástroje jako např. zobcové flétny, foukací harmoniky atd. (09.1.5); nafukovací čluny a nafukovací bazény (09.1.5).
małych instrumentów muzycznych, jak flety podłużne, harmonijki ustne itd. (09.1.5); nadmuchiwane łodzie i baseny (09.1.5).
09.1.5 Hry, hračky a vybavení pro zájmovou činnost, sport, kempink a rekreaci ve volné přírodě (SD)
09.1.5 Gry, zabawki, przedmioty hobbistyczne, sprzęt sportowy, kempingowy i do wypoczynku na świeżym powietrzu (ŚT)
- karetní hry, společenské hry, šachové soupravy a podobné hry,
- karty do gry, gry do zabawy w domu, szachy i podobne,
- hračky všeho druhu, včetně panenek, měkkých hraček, autíček a vláčků, dětských jízdní kol a trojkolek, dětských stavebnic, hlavolamů, plastelíny, elektronických her, masek, převleků, žertovných předmětů, předmětů zábavné pyrotechniky, girland a vánočních ozdob,
- zabawki wszelkiego typu, łącznie z lalkami, miękkimi zabawkami, samochodami — zabawkami, kolejkami elektrycznymi, rowerkami dwu- i trzykołowymi, klockami, puzzlami, plasteliną, grami elektronicznymi, maskami, przebieraniami, śmiesznymi artykułami, modnymi grami, fajerwerkami, girlandami i ozdobami choinkowymi,
- filatelistické potřeby jako například použité či orazítkované známky, alba na známky a jiné sběratelské potřeby (mineralogické, zoologické, botanické atd.),
- artykuły dla zbieraczy znaczków, jak znaczki używane lub wycofane, klasery i inne przedmioty dla zbieraczy (mineralogia, zoologia, botanika itd.),
- gymnastická, tělovýchovná a sportovní zařízení jako např. míče, rakety, pálky, lyže, brusle (též kolečkové), skokanské tyče, činky, disky, oštěpy, síliče svalů,
- sprzęt do ćwiczeń gimnastycznych, kultury fizycznej i sportu, jak piłki, rakiety, narty, łyżwy, rolki, kije, ciężarki, dyski, dzidy, hantle i ekspandery,
- střelné zbraně a střelivo pro lov a sport, rybářské pruty a jiné vybavení pro rybolov,
- broń palna i amunicja do polowań i sportu, wędki i inny sprzęt wędkarski,
- zařízení pro plážové a jiné venkovní hry jako např. koule pro hru bowling, kroket, házení talířem, včetně nafukovacích bazénů, člunů a vorů,
- sprzęt do zabaw na plaży i na świeżym powietrzu, jak kule, krykiet, frisbee, łącznie z nadmuchiwanymi basenami, łódkami i tratwami,
- zařízení pro táboření jako např. stany a příslušenství, spací pytle a batohy, vzduchové matrace a hustilky, kempinková kamínka, grily a rožně.
- sprzęt kemipingowy, jak namioty i osprzęt, śpiwory i plecaki, materace nadmuchiwane i pompki, kuchenki kempingowe i grille.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
hudební skříně a malé hudební nástroje jako např. zobcové flétny, foukací harmoniky, píšťaly atd.; programové vybavení pro videohry, kazety a CD-ROM s videohrami, počítačové hry zapojené do televizorů; speciální sportovní obuv (obuv pro specifické sporty) jako např. obuv pro bowling, kopačky, běžecké tretry, lyžařské boty a boty s bruslemi na led nebo kolečkovými bruslemi; ochranné sportovní přílby (jako jsou v ledním hokeji, americkém fotbalu, baseballu, kriketu, cyklistice, boxu apod.); ostatní ochrannou sportovní výstroj jako např. plovací vesty, boxerské rukavice, holenní chrániče, vycpávky, ochranné brýle, pásy, podpěry atd.
przenośnym sprzętem muzycznym i małymi instrumentami, jak flety podłużne, harmonijki ustne, gwizdki itd.; oprogramowaniem do gier wideo, kasetami z grami wideo, komputerami do gier podłączanymi do telewizora; specjalnym obuwiem sportowym, jak obuwie do kręgli, piłki nożnej, biegania, buty narciarskie, łyżwy i rolki; kaski ochronne (do hokeja, piłki nożnej, baseballu, krykieta, jazdy na rowerze, boksu itd.); innymi ochraniaczami do uprawiania sportu, jak kamizelki ratunkowe, rękawice bokserskie, ochraniacze na nogi, protektory, gogle, pasy, podpory itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
kempinkový a zahradní nábytek (05.1.1); sběratelské předměty spadající do kategorie uměleckých děl nebo starožitností (05.1.1); stroje a přístroje pro kulturistiku (09.1.4); vánoční stromky (09.1.7); dětská obrázková alba (09.5.1); nové (nepoužité) poštovní známky (8.1.1).
mebli kempingowych i ogrodowych (05.1.1); przedmioty kolekcjonerskie, które zalicza się do kategorii dzieł sztuki i antyków (05.1.1); urządzenia do ćwiczeń fizycznych (09.1.4); choinki świąteczne (09.1.7); książeczki do wyklejania dla dzieci (09.3); nieużywane znaczki pocztowe (08.1.1).
09.1.6 Nosná média pro záznam obrazu a zvuku (SD)
09.1.6 Nośniki dźwięku i obrazu (ŚT)
- gramofonové desky a kompaktní disky (CD),
- płyty gramofonowe i kompaktowe,
- nahrané pásky, kazety, videokazety, diskety a CD-ROMy pro cívkové a kazetové magnetofony, videorekordéry a osobní počítače,
- nagrane taśmy, kasety, kasety wideo, dyskietki i CD-ROM-y do magnetofonów, magnetofonów szpulowych, magnetofonów kasetowych, magnetowidów i komputerów osobistych,
- nenahrané pásky, kazety, videokazety, diskety a CD-ROMy pro cívkové a kazetové magnetofony, videorekordéry a osobní počítače,
- czyste taśmy, kasety, kasety wideo, dyskietki i CD-ROM-y do magnetofonów, magnetofonów szpulowych, magnetofonów kasetowych, magnetowidów i komputerów osobistych,
- neexponované filmy, kazety a disky pro fotografické a kinematografické použití.
- nienaświetlone filmy, kartridże, płyty do celów fotograficznych i kinematograficznych.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
fotografické potřeby jako např. fotografický papír a žárovky do fotoblesku.
artykułami fotograficznymi, jak papier fotograficzny i żarówki do lamp błyskowych.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
baterie (05.5); kazety videoher (09.1.5); hotové fotografie a diapozitivy.
baterii (05.5); kaset z grami wideo (09.1.5); wywołanych zdjęć i slajdów (09.2).
09.1.7 Zahradnictví (ND)
09.1.7 Prace ogrodowe (KT)
- rostliny, keře, cibule rostlin, hlízy, semena, umělá hnojiva, komposty, zvlášť upravené zeminy pro okrasné zahrady, přírodní nebo umělé květiny a listoví (listy), květináče a držáky na květináče.
- rośliny, krzaki, cebulki, bulwy, nasiona, nawozy, kompost, specjalna ziemia ogrodowa, kwiaty i liście żywe i sztuczne, doniczki i osłony na doniczki.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
přírodní a umělé vánoční stromky.
prawdziwymi i sztucznymi choinkami świątecznymi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
zahradní nářadí (05.5).
narzędzi ogrodowych (05.5).
09.1.8 Domácí zvířata (ND)
09.1.8 Zwierzęta domowe (KT)
- domácí zvířata, krmivo pro domácí zvířata, veterinární výrobky a prostředky pro péči o domácí zvířata, obojky, vodítka, boudy pro psy, ptačí klece, akvária, stelivo pro kočky atd.
- zwierzęta domowe, karma dla nich, artykuły weterynaryjne i pielęgnacyjne dla nich; obroże, smycze, legowiska, klatki dla ptaków, akwaria, piasek dla kotów itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
koně a poníci (09.1.4); veterinární služby (09.2).
koni i kucyków (09.1.4); usług weterynaryjnych (09.2).
09.1.9 Opravy vybavení a příslušenství pro rekreaci a kulturu (S)
09.1.9 Naprawa sprzętów i akcesoriów służących rekreacji i kulturze (U)
- opravy audiovizuálního zařízení, osobních počítačů, hudebních nástrojů, sportovních letadel a rekreačních lodí, hraček a sportovních, loveckých, rybářských a tábornických potřeb.
- naprawa sprzętu audiowizualnego, komputerów osobistych, instrumentów muzycznych, samolotów i łodzi rekreacyjnych, gier, zabawek, sprzętu sportowego, do polowań, wędkarskiego i kempingowego.
09.2A Rekreační a kulturní služby (S)
09.2A Usługi rekreacyjne i kulturalne (U)
- služby, které poskytují:
- usługi świadczone przez:
- divadla, kina, opery a koncertní haly,
- kina, teatry, opery, sale koncertowe i muzyczne,
- sportovní stadiony, cyklistické dráhy, dostihová závodiště,
- stadiony sportowe, tory wyścigowe, tory wyścigów końskich itd.,
- muzea, veřejné knihovny, umělecké galerie, výstavy,
- muzea, biblioteki, galerie sztuki, wystawy,
- historické památky, národní parky, zoologické a botanické zahrady,
- pomniki historyczne, parki narodowe, ogrody botaniczne i zoologiczne,
- zvukové a světelné show,
- przedstawienia światło — dźwięk,
- cirkusy, veletrhy a zábavné parky,
- cyrki, jarmarki i wesołe miasteczka,
- kolotoče, houpačky a jiná podobná zařízení dětských hřišť,
- karuzele, huśtawki i inne sprzęty znajdujące się na placach zabaw,
- herní automaty (včetně her s kuličkou) a jiné hry pro dospělé, s výjimkou hazardních her,
- flipery i inne gry dla dorosłych, oprócz gier losowych,
- sjezdovky a lyžařské vleky,
- stoki narciarskie i wyciągi narciarskie,
- pronájem zařízení a vybavení pro rekreaci a kulturu, zejména televizní přijímače, videokazety, letadla, čluny, koně, lyžařské nebo tábornické zařízení a vybavení,
- wypożyczalnie sprzętu i akcesoriów rekreacyjnych, kulturalnych, szczególnie telewizorów, kaset wideo, samolotów, łodzi, koni, nart, wyposażenia kempingowego,
- vstupné do plaveckých bazénů a pronájem tenisových kurtů, kurtů na squash a drah na bowling,
- bilety wstępu na basen, wynajem kortów tenisowych, sal do sqasha i torów kręglarskich,
- mimoškolní kurzy bridže, tance, hudby, lyžování, plavání nebo jiných zábav pro jednotlivce či skupiny osob,
- pozaszkolne zajęcia indywidualne i grupowe nauki brydża, tańca, muzyki, jazdy na nartach, pływania i inne,
- služby hudebníků, komiků, umělců pro soukromé pobavení,
- usługi świadczone przez muzyków, klownów i rozrywki świadczone prywatnie,
- služby fotografů zahrnující např. vyvolávání filmů, zvětšování, zhotovování pozitivů, portrétní fotografie atd.,
- usługi fotograficzne, jak wywoływanie, odbitki, powiększanie, fotografia portretowa itd.,
- veterinární a ostatní služby týkající se domácích zvířat jako např. péče o jejich vzhled a jejich úschova,
- usługi weterynaryjne i inne, jak pielęgnacja i opieka nad zwierzętami domowymi,
- služby horských a turistických průvodců atd.
- usługi świadczone przez przewodników górskich, przewodników wycieczek itd.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
visuté lanové sedačkové nebo kabinové dráhy a lanovkové kabiny v lyžařských nebo rekreačních střediscích; televizní a rozhlasové vysílání, zejména licenční poplatky a předplatné za používání televizních sítí; pronájem obuvi specifické pro určité hry (boty pro bowling, kopačky, běžecké tretry, lyžařské boty a boty s bruslemi na led nebo s kolečkovými bruslemi).
kolejami linowymi na obszarach narciarskich lub w centrach wypoczynkowych; audycjami telewizyjnymi i radiowymi, w szczególności opłatami licencyjnymi i opłatami dla sieci telewizyjnych; abonamentami telewizyjnymi; wypożyczaniem specjalnego obuwia sportowego, jak buty do gry w kręgle, biegów, piłki nożnej, buty narciarskie, z łyżwami, rolkami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
visuté lanové sedačkové nebo kabinové dráhy a lanovkové kabiny mimo lyžařská a rekreační střediska (07.3.5A); bary poskytující zábavu (11.1.1); počítačové kurzy, jazykové kurzy, kurzy psaní na stroji atd. (10.A); poplatky za služby loterií, makléřů, sčítacích strojů, kasin a jiných heren, hrací automaty (o peníze), haly pro hru bingo, stírací loterie, dostihová zařízení atd. (není v indexu).
kolei linowych poza obszarami narciarskimi i centrami wypoczynkowymi (07.3.5A); barów rozrywkowych (11.1.1); kursów komputerowych, językowych, pisania na maszynie itp. (10A); opłat za loterie, przyjmowanie zakładów, totalizatory, gry w kasynie i inne salony gier, automaty do gier, salony bingo, gry bingo, zakłady itd. (niewymienione we wskaźniku).
09.3 Noviny, knihy a papírnické zboží (SD, ND)
09.3 Gazety, książki i przybory piśmiennicze (ŚT) (KT)
- knihy, včetně atlasů, slovníků, encyklopedií a učebnic,
- książki, włącznie z atlasami, słownikami, encyklopediami i podręcznikami,
- noviny, časopisy a jiná periodika,
- gazety, czasopisma i inne periodyki,
- katalogy a reklamní materiály,
- katalogi i materiały reklamowe,
- plakáty, tištěná blahopřání, vizitky, oznámení, sdělení, dopisnice, pohlednice, kalendáře,
- plakaty, kartki z pozdrowieniami, wizytówki, kartki z zawiadomieniem, widokówki i kartki artystyczne, kalendarze,
- automapy, mapy světa a globusy,
- mapy drogowe, mapy świata i globusy,
- poznámkové bloky, obálky, účetní knihy, sešity, diáře atd.,
- papeterie, koperty, książeczki oszczędnościowe, notatniki, pamiętniki itd.,
- pera, tužky, plnicí pera, propisovací tužky, fixy, inkousty, zmizíky na inkoust, gumy na mazání, ořezávátka atd.,
- pióra, ołówki, wieczne pióra, długopisy, pisaki, atrament, suszki do atramentu, gumki, temperówki do ołówków itd.,
- šablony, karbonový papír, pásky do psacího stroje, podušky na razítka, opravné laky atd.,
- szablony, kalki, taśmy do maszyn do pisania, poduszki do stempli, korektory itd.,
- děrovačky, řezačky na papír, nůžky na papír, kancelářská lepidla, sešívačky a drátky do sešívaček, kancelářské sponky, napínáčky atd.,
- pinezki, nożyczki do papieru, dziurkacze, maszyny do cięcia papieru, kleje i taśmy klejące, zszywacze, spinacze, spinacze biurowe itd.,
- materiály pro kreslení a malování jako např. Plátna, papír, karton, barvy, barevné tužky a křídy, uhly a štětce.
- przybory do rysowania i malowania, jak płotno, papier, karton, farby, kredki, kredki pastelowe i pędzle.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
alba na fotografie a výstřižky a alba pro děti, školní potřeby jako např. sešity, logaritmická pravítka, kružítka, trojúhelníky, úhloměry, tabulky na psaní, křídy a penály.
książeczkami do wklejania i albumami dla dzieci, artykułami szkolnymi, jak podręczniki, zeszyty, suwaki logarytmiczne, kompasy, kątomierze, kreda, piórniki.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
alba na známky (09.1.5); ofrankované dopisnice a speciální letecké dopisy (aerogramy) (8.1.1); kapesní kalkulačky (09.1.3).
klaserów na znaczki (09.1.5), ostemplowanych pocztówek i listów przesyłanych drogą lotniczą (8.1.1), kalkulatorów (09.1.3).
09.4 Dovolená s komplexními službami (S)
09.4 Zorganizowane wyjazdy turystyczne (U)
- všechny dovolené nebo zájezdy s komplexně zajištěnou dopravou, jídlem, ubytováním, průvodci atd.
- podróże z opłaceniem wszystkich świadczeń lub wycieczki, na których zapewniony jest transport, wyżywienie, noclegi, przewodnik itd.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
půldenní a celodenní výlety a exkurze.
wycieczkami pół- i jednodniowymi.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
cestovní pojištění (není v indexu); nájemné placené domácností za ubytování po dobu trvání dovolené (04.1); nájemné placené za ubytování v rekreačních osadách a střediscích (11.2).
ubezpieczenia podróży (niewymienione we wskaźniku); opłat gospodarstw domowych za noclegi podczas okresu urlopowego (04.1); wydatków na noclegi w miejscowościach wypoczynkowych i centrach urlopowych (11.2).
10.A VZDĚLÁVÁNÍ — obvykle placené spotřebiteli v členských státech (S)
10.A SZKOLNICTWO — zwyczajowo opłacane przez konsumenta w Państwach Członkowskich (U)
Zahrnují se vzdělávací služby obvykle placené spotřebiteli v členských státech:
Obejmuje usługi edukacyjne zwyczajowo opłacane przez konsumenta w Państwach Członkowskich; zidentyfikowane jako takie przez Państwo Członkowskie:
- úroveň 9 Mezinárodní jednotné klasifikace vzdělávání (ISCED): vzdělávací programy (všeobecně pro dospělé), které nepředpokládají žádné zvláštní předběžné znalosti, zejména odborné vzdělávání (výcvik) a kulturní rozvoj.
- poziom 9 Międzynarodowych Standardów Klasyfikacji Szkolnictwa (ISCED): programy edukacyjne, ogólnie dla dorosłych, które nie wymagają żadnych wiadomości wstępnych, w szczególności kształcenie zawodowe i kulturowe.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
počítačové kurzy, jazykové kurzy, kurzy psaní na stroji atd.
kursami komputerowymi, językowymi, pisania na maszynie itd.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
vzdělávání, které není "obvykle placené spotřebiteli v členských státech", tj. úroveň 0 a 1 klasifikace ISCED, tj. předškolní zařízení, základní školy, programy gramotnosti pro děti všech věkových kategorií; úroveň 2 a 3 klasifikace ISCED, tj. všeobecné, odborné a technické vzdělávání na druhém stupni; úroveň 5, 6 a 7 klasifikace ISCED, tj. vzdělávání na třetím stupni, tj. na univerzitách apod. (není v indexu); rekreační, sportovní nebo turistické činnosti, které nejsou typu organizovaných a progresivních výcvikových (školicích) kurzů, např. hudební, sportovní nebo bridžové lekce poskytované nezávislými učiteli (09.2A); vzdělávací materiály (09.3); jídelny a menzy ve školách, univerzitách a jiných vzdělávacích zařízeních (11.1.2); ubytovací služby internátů, univerzit a jiných vzdělávacích zařízení (11.2).
edukacji — zwyczajowo nieopłacanej przez konsumenta w Państwach Członkowskich, którymi są poziomy od 0 do 1 według ISCED, np.: przedszkola, szkoły podstawowe, kursy alfabetu dla dzieci w każdym wieku; poziomy 2 i 3 według ISCED, np.: szkoły ogólnokształcące i zawodowe; poziomy 5, 6 i 7 według ISCED, np.: trzeci stopień kształcenia, jak wyższe uczelnie itd. (niewymienione we wskaźniku); działalności rekreacyjnej, sportowej lub turystycznej, np.: lekcje muzyki, sportu, brydża udzielane przez niezależnych nauczycieli (09.2A) materiałów edukacyjnych (09.3); stołówek w szkołach, na uniwersytetach i innych placówkach oświatowych (11.1.2); usług noclegowych świadczonych przez internaty, uniwersytety i inne placówki oświatowe (11.2).
11. STRAVOVÁNÍ A UBYTOVÁNÍ
11. HOTELE, KAWIARNIE I RESTAURACJE
11.1 Stravovací služby
11.1 Zakłady żywienia zbiorowego
11.1.1 Restaurace, kavárny a podobná zařízení (S)
11.1.1 Restauracje i kawiarnie (U)
- stravovací služby (jídlo, pití, občerstvení) poskytované kavárnami, restauracemi, bufety, bary, čajovnami atd., včetně těch, které se nacházejí:
- usługi w zakresie zaopatrzenia (potrawy, napoje, napoje orzeźwiające), świadczone przez kawiarnie, restauracje, bary, herbaciarnie itd., włączając usługi świadczone:
- v místech poskytujících rekreační, sportovní a kulturní služby, v divadlech, kinech, na sportovních stadionech, v areálech plaveckých bazénů, sportovních areálech, muzeích, uměleckých galériích atd.,
- w miejscach świadczących usługi rekreacyjne, kulturalne i sportowe: teatry, kina, obiekty sportowe, baseny, muzea, galerie sztuki itd.;
- v zařízeních veřejné dopravy (v autobusech, vlacích, na lodích, v letadlech), s výjimkou případů, kdy je cena jídla zahrnuta do jízdného (např. jídlo v letadlech),
- w komunikacji publicznej (autobusach, pociągach, statkach, samolotach), o ile ceny tych usług nie są wliczone w opłatę za transport (np. posiłki w samolocie);
- v místech poskytujících nápoje v souvislosti se zábavným programem: v kabaretech, nočních klubech, tančírnách s bary atd.;
- w miejscach, w których serwuje się napoje w połączeniu z rozrywką: salach kabaretowych, nocnych klubach, klubach do tańczenia z barami itd.;
- zahrnuje se také:
- włącza się też:
- prodej výrobků pro okamžitou spotřebu mimo domov, jako jsou např. obložené chlebíčky, párky v rohlíku, obložené bagety, zmrzlina atd.,
- sprzedaż artykułów do natychmiastowego spożycia, jak kanapki, hot-dogi, lody itd.;
- prodej jídel a malých občerstvení dodávaných smluvně i nesmluvně,
- sprzedaż posiłków i przekąsek przez dostarczycieli gotowych posiłków, osoby prowadzące catering, również z dostawą,
- prodej hotových jídel přes ulici,
- gotowe posiłki na wynos,
- výrobky prodávané v prodejních automatech pro okamžitou spotřebu (sendviče, lehká jídla, nealkoholické nápoje, káva atd.).
- gotowe do spożycia artykuły z automatów (kanapki, przekąski, napoje bezalkoholowe, kawa itd.).
Zahrnuje se:
Włącznie z:
spropitné.
napiwkami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nákup tabáku (02.2).
zakupów tytoniu (02.2).
11.1.2 Jídelny (S)
11.1.2 Stołówki (U)
stravovací služby poskytované závodními jídelnami a jídelnami a menzami škol, univerzit a jiných vzdělávacích institucí.
Usługi gastronomiczne świadczone przez stołowki pracownicze, biurowe oraz w szkołach, na uniwersytetach i w innych placówkach oświatowych.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
jídla a nápoje podávané pacientům v nemocnicích (není v indexu).
posiłków i napojów dla pacjentów w szpitalach (niewymienione we wskaźniku).
11.2 Ubytovací služby (S) [5]
11.2 Usługi noclegowe (U) [5]
- ubytovací služby v hotelích, penzionech, motelech a hostincích,
- usługi noclegowe świadczone przez hotele, pensonaty, motele i gospody,
- ubytovací služby rekreačních osad a středisek, tábořišť (též pro obytné přívěsy), mládežnických ubytoven a horských chat,
- usługi noclegowe w miejscowościach wypoczynkowych i wakacyjnych, na polach kempingowych, w schroniskach młodzieżowych i schroniskach górskich,
- ubytovací služby škol s internáty, univerzit a jiných vzdělávacích institucí.
- usługi noclegowe świadczone przez internaty, uniwersytety i inne placówki oświatowe.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
spropitné pro personál včetně nosičů zavazadel a vrátných.
napiwkami, tragarzami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
nájemné domácností bydlících trvale v hotelovém pokoji nebo v penzionu (04.1); nájemné domácností za ubytování po dobu dovolené (04.1); stravovací služby v takových zařízeních s výjimkou snídaní zahrnutých do ceny ubytování (11.1.1); osoby ubytované v dětských domovech, v domovech pro postižené nebo ve výchovných ústavech, v ubytovnách pro mladé pracovníky nebo imigranty (není v indexu).
opłat gospodarstw domowych za pokoje w hotelach i pensjonatach, które używane są jako mieszkanie główne (04.1); usług noclegowych opłacanych przez gospodarstwa domowe w czasie urlopu (04.1); usługi noclegowe świadczone przez wymienione wyżej placówki oprócz śniadań, o ile są one wliczone w cenę noclegu (11.1.1); mieszkańcy domów dziecka, domów dla niepełnosprawnych i zakładów wychowawczych, hoteli robotniczych i domów dla emigrantów (niewymienione we wskaźniku).
12. RŮZNÉ ZBOŽÍ A SLUŽBY
12. RÓŻNE TOWARY I USŁUGI
12.1 Osobní péče
12.2 Pielęgnacja ciała
12.1.1 Kadeřnické salony a zařízení osobní péče (S)
12.1.1 Salony fryzjerskie i kosmetyczne (U)
- služby kadeřnických salonů, holičů, salonů krásy, manikúr, lázní a saun, solárií, masážních středisek apod.
- usługi świadczone przez salony fryzjerskie, kosmetyczne, piękności, manicure, kąpiele, sauna, solaria i salony masażu (niemedyczne) itd.
12.1.2 Ostatní předměty a výrobky pro osobní péči (ND)
12.1.2 Urządzenia, wyroby i produkty do pielęgnacji ciała (KT)
- elektrické spotřebiče: elektrické holicí strojky a strojky na stříhání vlasů, ruční vysoušeče vlasů, sušáky vlasů používané v kadeřnictví, kulmy na kadeření vlasů, horská slunce, vibrátory, elektrické zubní kartáčky a jiné elektrické spotřebiče pro zubní hygienu atd.,
- urządzenia elektroniczne: elektryczne maszynki do golenia i strzyżenia, suszarki ręczne i stojące, żelazka do fryzowania, grzebienie z nawiewem, lampy do opalania, elektryczne szczotki do zębów i inne urządzenia elektryczne służące higienie jamy ustnej,
- neelektrické (mechanické) přístroje: neelektrické holicí strojky, strojky na stříhání vlasů, žiletky, nůžky, pilníky na nehty, vlásničky, hřebeny, holicí štětky, kartáče na vlasy, kartáčky na zuby, štětečky na lakování nehtů, natáčky, osobní váhy, kojenecké váhy atd.,
- urządzenia nieelektryczne: nielektryczne maszynki do golenia, żyletki; nożyczki, pilniki do paznokci, grzebienie, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do zębów, szczotki do paznokci; szpilki do włosów, wałki, wagi osobowe i wagi dla niemowląt itd.,
- výrobky osobní hygieny: toaletní mýdla, medicinální mýdla, pleťové oleje a mléka, mýdla a pěny na holení, zubní pasty atd.,
- środki higieny osobistej: mydło toaletowe, mydło medyczne, olejek czyszczący i mleczko czyszczące, mydło do golenia, pianka i krem do golenia, pasta do zębów itd.,
- kosmetické přípravky: rtěnky, laky na nehty, líčidla a odličovací prostředky (včetně pudřenek, štětečků a labutěnek), laky na vlasy, kosmetické vodičky, vody před holením a po holení, prostředky na opalování na slunci, přípravky na odstraňování chlupů, parfémy, toaletní vody, deodoranty, prostředky do koupele,
- środki piękności, perfumy i dezodoranty: szminki, lakier do paznokci, makijaż, płyny do usuwania makijażu (włącznie z puderniczkami, szczotkami, pędzlami do pudru), lakier do włosów i balsam do włosów, środki przed i po goleniu, środki do opalania, środki do usuwania włosów, perfumy i wody toaletowe, dezodoranty i płyny do kąpieli,
- ostatní výrobky: toaletní papír, papírové kapesníky, papírové ručníky, sanitární ručníky, vata, plenky na jedno použití.
- inne produkty: papier toaletowy, chusteczki papierowe, ręczniki papierowe, podpaski, wata, waciki, pieluchy jednorazowe.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
opravy uvedených předmětů.
naprawą tych urządzeń.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
textilní dětské a kojenecké plenky (03.1.2); textilní kapesníky (03.1.3).
pieluch z materiału (03.1.2); chusteczek z materiału (03.1.3).
12.2 Osobní potřeby a doplňky jinde neuvedené (D, SD)
12.2 Rzeczy osobiste, gdzie indziej niewymienione (DT) (ŚT)
- drahé kameny, klenoty včetně bižuterie, manžetové knoflíky, jehlice do kravat,
- kamienie szlachetne, biżuteria, łącznie z ozdobami ubrań, spinkami do koszuli i krawata,
- hodiny, náramkové hodinky, stopky, budíky,
- zegary, zegarki, stopery, budziki,
- oprava takových předmětů,
- naprawa tych przedmiotów,
- potřeby pro kuřáky: dýmky, zapalovače, tabatěrky,
- artykuły dla palaczy: fajki, zapalniczki, papierośnice itd.,
- výrobky pro kojence: dětské kočárky, stoličky na kolečkách, dětské sedačky a lůžka do auta, nosiče na záda a hruď apod.,
- artykuły dla niemowląt: wózki dla dzieci, wysokie krzesła, łóżeczka i siodełka do samochodu, nosidełka, bielizna, naczynia itd.,
- cestovní potřeby: kufry, cestovní tašky, aktovky, školní brašny, peněženky, náprsní tašky atd.,
- artykuły do podróży, torby i inne pojemniki na rzeczy osobiste: walizki, torby podróżne, aktówki, tornistry, torebki ręczne, portfele, portmonetki itd.,
- různé osobní doplňky: sluneční brýle, vycházkové hole, deštníky, vějíře, kroužky na klíče atd.,
- różne artykuły osobistego użytku: okulary przeciwsłoneczne, laski, parasole, wachlarze, kółka na klucze itd.,
- výrobky pro pohřební účely: urny, rakve a náhrobní kameny.
- artykuły pogrzebowe, jak urny, trumny i nagrobki.
Zahrnuje se:
Włącznie z:
cestovní budíky, nástěnné teploměry a barometry.
budzikami podróżnymi; termometrami ściennymi i barometrami.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
okrasné předměty (05.1.1 nebo 05.4); rádiové hodiny (09.1.1); dětský nábytek (05.1.1); penály (09.3.4); nákupní tašky (05.2).
ozdób (05.1.1) i (05.4); budzików radiowych (09.1.1); mebli niemowlęcych (05.1.1); piórników (09.3.4); toreb na zakupy (05.2).
12.4A Pojištění (S) [6]
12.4A Ubezpieczenia (U) [6]
Placené pojišťovací služby se klasifikují podle druhu pojištění. Placené pojišťovací služby pro více rizik se neklasifikují odděleně. Pokud není možné v takových případech rozdělit poplatky za takové služby podle druhů rizik, měly by se klasifikovat podle nákladů na hlavní riziko.
Opłaty za usługi związane z ubezpieczeniem sklasyfikowane są według rodzaju ubezpieczenia. Opłaty za usługi, które obejmują kilka ubezpieczeń, nie są osobno sklasyfikowane. Jeśli nie jest możliwe przyporządkowanie opłaty za usługę do poszczególnych rodzajów ryzyk, należy je przyporządkować, opierając się na kosztach głównego ubezpieczenia.
12.4.2A Pojištění související s bydlením — pojištění bytového zařízení a majetku (S)
12.4.2A Ubezpieczenia mieszkania — ubezpieczenie ruchomości (U)
- poplatky za služby placené bydlícími vlastníky a nájemníky za pojistky uzavírané typicky nájemníky proti ohni, krádeži, vyplavení atd.
- opłaty ponoszone przez korzystającego właściciela i przez najemcę, z tytułu ubezpieczenia zazwyczaj zawieranego przez najemców, jak ubezpieczenie od ognia, kradzieży, zalania i inne.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
poplatky placené bydlícími vlastníky za pojištění uzavíraná typicky majiteli bytu (mezispotřeba).
opłaty za ubezpieczenia, które ponoszą korzystający właściciele, które zazwyczaj zawiera wynajmujący (konsumpcja pośrednia).
12.4.4A Pojištění související s dopravou — pojištění motorových vozidel (S)
12.4.4A Ubezpieczenia związane z transportem — ubezpieczenia pojazdów (U)
- poplatky za pojištění motorových vozidel.
- opłaty za ubezpieczenie prywatnych osobistych środków transportu.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
poplatky za cestovní pojištění a pojištění zavazadel (není v indexu).
wydatki na ubezpieczenie podróży i bagażu (niewymienione we wskaźniku).
12.5A Finanční služby jinde neuvedené (S)
12.5A Usługi bankowe, gdzie indziej niewymienione (U)
- skutečné výdaje na bankovní služby,
- poniesione opłaty za usługi bankowe,
- výdaje na poštovní poukázky a jiné finanční služby pošt a spořitelen.
- opłaty za polecenia przelewu i inne usługi finansowe świadczone przez urzędy pocztowe i kasy oszczędnościowe.
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
platby úroků a poplatků vyjádřených jako podíl hodnoty transakce.
odsetek i opłat naliczanych w stosunku do wartości transakcji.
12.6A Ostatní služby jinde neuvedené (S)
12.6.A Inne usługi
- poplatky za služby právníků, zprostředkovatelen práce atd.,
- opłaty za porady prawne, pośrednictwo pracy itd.,
- poplatky za pohřební služby,
- wydatki za pogrzeb i inne usługi pogrzebowe,
- platby za služby správců majetku, realitních agentů, provozovatelů prodejních místností a různých zprostředkovatelů,
- wydatki na usługi związane z zarządzaniem majątkiem, pośrednictwem nieruchomościami, prowadzeniem pomieszczeń handlowych i usługi innych pośredników,
- poplatky za fotokopie a jiné reprodukce dokumentů,
- wydatki na kserokopie i inne reprodukcje dokumentów,
- poplatky za vystavení pasů, rodných listů, oddacích listů, úmrtních listů — v souladu s ESA 1995 (poznámka pod čarou 5 k odstavci 4.79) a SNA (odstavec 8.54) se takové platby pokládají za nákupy služeb od orgánů veřejné správy a jsou tudíž zahrnuty do indexu HISC,
- opłaty za wydanie paszportu, metryki urodzenia, aktu ślubu lub aktu zgonu — według ESRK 1995 (przypis 5 do ust. 4.79) i w Europejskim Systemie Wspólnych Rachunków Ekonomicznych (ust. 8.54) te usługi uznane są za opłaty za zakupy usług od administracji publicznej i tym samym obejmuje je ZWCK,
- platby za tisková oznámení a reklamy,
- wydatki na ogłoszenia i reklamy w gazetach,
- poplatky za služby grafologů, astrologů, soukromých vyšetřovatelů, manželských poraden a sňatkových kanceláří, veřejných písáren a za různé koncese (za sedadla, toalety, šatny atd.).
- wydatki na usługi grafologów, astrologów, prywatnych detektywów, pośredników matrymonialnych i poradnictw małżeńskich, wolnych pisarzy i inne (miejscówki, toalety szatnie itd.).
Nezahrnuje se:
Z wyłączeniem:
v souladu s ESA 1995 nejsou zahrnuty příspěvky za členství v odborných sdruženích, církvích a společenských, kulturních, rekreačních a sportovních klubech a spolcích (ESA 1995, odstavec 3.77a).
według konwencji ESRK 1995 wyłącza się składki i wpisowe w organizacjach zawodowych, instytucjach religijnych, stowarzyszeniach społecznych, kulturalnych, rekreacyjnych i sportowych (ESRK 1995 ust. 3.77 e).
[1] Většina tříd obsahuje buď zboží, nebo služby. Třídy obsahující zboží jsou označeny těmito zkratkami: (ND) = krátkodobé spotřeby (non durable), (SD) = střednědobé spotřeby (semi-durable) nebo (D) = dlouhodobé spotřeby (durable). (S) označuje třídy obsahující služby (services). Některé třídy obsahují jak zboží, tak služby, protože je obtížné je rozdělit. Takové třídy jsou obvykle označeny (S), protože složka služeb je pokládána za převládající. (E) znamená energii a (SEA) znamená sezónní zboží (seasonal products).
[1] Większość klas zawiera towary lub usługi. Klasy towarów oznaczone są następującymi skrótami (KT), (ŚT) lub (DT), oznaczającymi odpowiednio "krótkotrwałe", "o średniej długości przydatności do spożycia" i "długotrwałe". (U) oznacza klasy zawierające usługi. Niektóre klasy zawierają zarówno towary, jak i usługi, ponieważ trudno jest rozdzielić je na towary i usługi. Klasy takie są przeważnie oznaczane (U), gdy składnik usług uznaje się za dominujący. (E) oznacza "energię", a (SEZ) "produkty sezonowe".
[2] Podle konečného znění návrhu klasifikačního systému COICOP přijatého na společné schůzi Evropské hospodářské komise OSN, Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) a Eurostatu o národních účtech konané v Ženevě od 30. dubna do 3. května 1996.
[2] Opiera się na ostatecznym projekcie klasyfikacji COICOP, który został przyjęty na wspólnym posiedzeniu UN-ECE/OECD/Eurostat w sprawie klasyfikacji krajowej, które odbyło się w Genewie w dniach od 30 kwietnia do 3 maja 1996 r.
[3] "Spotřebitelé platí podle spotřeby": i) platí-li poplatky podle elektroměru, ii) platí-li paušální sazbu, která může být brána jako odhad jejich spotřeby služeb, nebo iii) platí-li spojovací poplatek, který umožňuje spotřebu určitého množství služby; spotřebitelé neplatí podle spotřeby, je-li služba financována z vybraných daní.
[3] "Konsumenci płacą według zużycia": i) gdy płacą oni opłaty licznikowe (zmierzone), ii), gdy płacą opłaty ryczałtowo, które stanowią szacunkową wartość zużycia usługi, lub iii), jeśli ponoszą opłatę przesyłową, która pozwala na zużycie pewnej ilości usługi; konsument nie płaci według zużycia, jeśli usługa opłacana jest z podatków.
[4] Váhový koeficient by u této položky měl být upraven tak, aby zahrnoval opravy placené přímo pojišťovací společností v rámci likvidace škodní události (viz také 12.4A).
[4] Waga tych pozycji powinna być dostosowana do zaliczenia napraw, opłacanych bezpośrednio przez zakład ubezpieczeń w ramach likwidacji szkody (patrz też 12.4A).
[5] Zahrnuty jsou všechny nákupy ubytovacích služeb, které je možné na hospodářském území členských států pořídit.
[5] Obejmuje wszystkie zakupy usług noclegowych, dostępnych na obszarze gospodarczym Państwa Członkowskiego.
[6] Váhové indexy a ceny by u této položky měly být očištěny od žádostí o náhrady škody. Cenový index však může být použit jako náhrada nebo jako odhad u změn čistých plateb pojistného. Váhy u ostatních položek je třeba upravit o opravy placené přímo z náhrad škod od pojišťovacích společností, např. údržba a opravy (07.2.3), jakož i nové a použité automobily (07.1.1).
[6] Waga i ceny dla tej pozycji powinny nie obejmować odszkodowań. Jednakże wskaźnik ceny składek brutto może być wykorzystany jako przybliżenie lub szacunek składek netto. Waga innych pozycji powinna być dostosowana do odszkodowań finansowanych bezpośrednio przez zakład ubezpieczeń w ramach likwidacji szkód, np. utrzymanie i naprawy (07.2.3) oraz nowe i używane samochody (07.1.1).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Góra


Zarządzane przez Urząd Publikacji