|
|
[pic] | EUROPESE COMMISSIE |
|
[pic] | EUROPEISKA KOMMISSIONEN |
|
|
Brussel, 19.7.2010
|
Bryssel den 19.7.2010
|
|
COM(2010)390 definitief
|
KOM(2010)390 slutlig
|
|
VERSLAG VAN DE COMMISSIE AAN HET EUROPEES PARLEMENT, DE RAAD, HET EUROPEES ECONOMISCH EN SOCIAAL COMITÉ EN HET COMITÉ VAN DE REGIO’S
|
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET, RÅDET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN SAMT REGIONKOMMITTÉN
|
|
over de uitvoering van de Europese agenda voor cultuur
|
om genomförandet av den europeiska kulturagendan
|
|
SEC(2010)904
|
SEK(2010)904
|
|
VERSLAG VAN DE COMMISSIE AAN HET EUROPEES PARLEMENT, DE RAAD, HET EUROPEES ECONOMISCH EN SOCIAAL COMITÉ EN HET COMITÉ VAN DE REGIO’S
|
RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET, RÅDET, EUROPEISKA EKONOMISKA OCH SOCIALA KOMMITTÉN SAMT REGIONKOMMITTÉN
|
|
over de uitvoering van de Europese agenda voor cultuur
|
om genomförandet av den europeiska kulturagendan
|
|
INLEIDING
|
INLEDNING
|
|
Cultuur staat centraal in het Europese project en vormt het anker voor de ‘eenheid in verscheidenheid’ van de Europese Unie. Door een combinatie van respect voor culturele verscheidenheid en het vermogen om zich te verenigen rond gedeelde waarden is de vrede, welvaart en solidariteit van de EU gewaarborgd. In de huidige tijd van globalisering kan cultuur een unieke bijdrage leveren aan een Europese strategie voor slimme, duurzame en inclusieve groei, waarbij wereldwijd stabiliteit, wederzijds begrip en samenwerking worden bevorderd.
|
Kulturen står i centrum för det europeiska projektet och ligger till grund för Europeiska unionens motto ”förenade i mångfalden”. Respekten för den kulturella mångfalden och förmågan att enas kring gemensamma värden har garanterat att det råder fred, välstånd och solidaritet i EU. I dagens globaliserande värld kan kulturen bidra till den europeiska strategin för smart och hållbar tillväxt för alla och till ömsesidig förståelse och samarbete i världen.
|
|
Met de goedkeuring van de Europese agenda voor cultuur[1] in 2007 is een nieuw hoofdstuk geopend in de samenwerking op het gebied van het cultuurbeleid op Europees niveau. Voor het eerst werden alle partners – Europese instellingen, lidstaten en het culturele maatschappelijk middenveld – uitgenodigd om zich gezamenlijk in te zetten voor expliciet omschreven, gedeelde en door de Raad bekrachtigde doelstellingen[2]:
|
I och med antagandet av den europeiska kulturagendan[1] 2007 inleddes ett nytt kapitel för kultursamarbetet på EU-nivå. För första gången uppmanades alla partner – EU-institutioner, medlemsstater och det civila samhället på kulturområdet – att samla sina insatser för att nå följande uttryckligen fastställda gemensamma mål, som stöddes av rådet[2]:
|
|
– bevordering van de culturele verscheidenheid en de interculturele dialoog;
|
- Främja kulturell mångfald och interkulturell dialog.
|
|
– bevordering van cultuur als katalysator voor creativiteit;
|
- Främja kulturen som en drivkraft för kreativitet.
|
|
– bevordering van cultuur als cruciale component van de internationale betrekkingen van de Europese Unie.
|
- Främja kulturen som ett väsentligt inslag i unionens internationella förbindelser.
|
|
Ter ondersteuning van de samenwerking zijn met de agenda ook werkmethoden geïntroduceerd die voor het cultuurgebied nieuw zijn:
|
För att stödja samarbetet innehåller agendan även följande arbetsmetoder som är nya för kulturområdet:
|
|
– een open coördinatiemethode (OCM) voor nauwere samenwerking tussen de lidstaten met betrekking tot de prioriteiten die in het Werkplan voor cultuur 2008-2010[3] van de Raad zijn vastgesteld;
|
- Tillämpning av den öppna samordningsmetoden för att skapa ett närmare samarbete mellan medlemsstaterna om de prioriteringar som fastställs i rådets arbetsplan för kultur 2008–2010[3].
|
|
– een meer gestructureerde dialoog met het maatschappelijk middenveld op cultuurgebied door middel van verschillende platforms voor discussie en uitwisseling.
|
- En mer strukturerad dialog med det civila samhället på kulturområdet genom flera olika plattformar för diskussion och utbyte.
|
|
Doel van dit verslag
|
Syftet med rapporten
|
|
In dit verslag wordt onderzocht welke vorderingen er met betrekking tot de drie doelstellingen van de agenda op Europees en nationaal niveau zijn gemaakt en worden de eerste ervaringen met de nieuwe werkmethoden geëvalueerd, aan de hand van de nationale verslagen van de lidstaten en gebruikmakend van het werk van de OCM-groepen[4] en -platforms[5]. Op basis van deze analyse heeft de Commissie de in 3.1.2 en 3.2.2 gepresenteerde conclusies getrokken.
|
I rapporten granskas de framsteg som har gjorts på EU-nivå och nationell nivå för att nå agendans tre mål. De första erfarenheterna av de nya arbetsmetoderna utvärderas på grundval av de nationella rapporter som inlämnats av medlemsstaterna och arbetsgruppernas[4] och plattformarnas arbete[5]. Kommissionens slutsatser av analysen presenteras i avsnitten 3.1.2 och 3.2.2.
|
|
De vorderingen bij de inspanningen die ervoor moeten zorgen dat in relevant EU-beleid ook terdege rekening wordt gehouden met culturele aspecten (“mainstreaming”), komen met name in het werkdocument bij dit verslag aan bod.
|
En närmare redogörelse för de framsteg som har gjorts för att se till att de kulturella aspekterna beaktas på lämpligt sätt inom berörda EU-politikområden (integrering) lämnas i det arbetsdokument som åtföljer den här rapporten.
|
|
VORDERINGEN MET BETREKKING TOT DE AGENDADOELSTELLINGEN
|
FRAMSTEG FÖR ATT NÅ AGENDANS MÅL
|
|
Doelstelling 1 van de agenda: Bevordering van de culturele verscheidenheid en de interculturele dialoog
|
Mål 1: Främja kulturell mångfald och interkulturell dialog
|
|
Op veel gebieden is vooruitgang geboekt.
|
Det har gjorts framsteg inom många områden.
|
|
De belangrijkste doelstellingen van het Europees Jaar van de interculturele dialoog 2008[6] waren bewustmaking en het op gang brengen van de beleidsdiscussie over de interculturele dialoog. Een aantal lidstaten heeft aan het Jaar nieuw beleid en nieuwe structuren overgehouden, terwijl op EU-niveau politieke overeenstemming werd bereikt over de noodzaak van bevordering van interculturele competenties[7] en de rol van de interculturele dialoog in externe betrekkingen[8]. Het Platform voor intercultureel Europa heeft de "Rainbow Paper" met aanbevelingen uit het maatschappelijk middenveld gepubliceerd en blijft deze steunen.
|
Under Europeiska året för interkulturell dialog 2008[6] genomfördes informationskampanjer, och man arbetade med att utveckla den politiska debatten om interkulturell dialog. Det europeiska året för interkulturell dialog har gett upphov till ny politik och nya strukturer i flera medlemsstater, och på EU-nivå nåddes en politisk överenskommelse om främjande av interkulturella kompetenser[7] och om den interkulturella dialogens roll i de yttre förbindelserna[8]. Plattform för ett interkulturellt Europa offentliggjorde ”Regnbågsrapporten” med rekommendationer från det civila samhället och fortsätter att främja den.
|
|
Een OCM-groep heeft zich bezighouden met de voorwaarden voor de mobiliteit van kunstenaars en andere culturele beroepsbeoefenaren, waarbij de aandacht is gericht op belemmeringen voor mobiliteit en hoe die kunnen worden opgeheven – bijvoorbeeld door verbeterde informatiesystemen – en op de rol van bemiddelende instanties. Bovendien is er een proefproject gaande, waarvoor 3 miljoen euro is uitgetrokken en waarin nieuwe ideeën over mobiliteitsondersteuning worden ontwikkeld en getest[9]. In een breder verband is ook de Commissie bezig met de aanpak van alle belemmeringen waar Europese burgers tegenaan lopen wanneer zij gebruikmaken van hun rechten als burgers van de Unie in alle aspecten van hun dagelijks leven, en zij zal later dit jaar een verslag over het burgerschap van de Unie publiceren.
|
En arbetsgrupp har undersökt hur villkoren för konstnärers och andra kulturarbetares rörlighet kan förbättras. Arbetet har både inriktats på att se på vilka hinder som finns för rörligheten och hur de kan hanteras, t.ex. genom förbättrade informationssystem, och på förmedlingsorganisationer. Gruppen har även arbetat med ett pilotprojekt som finansierades med 3 miljoner euro, som utvecklar och testar nya idéer om rörlighetsbidrag.[9] Kommissionen arbetar även bredare på det här området med att hantera alla hinder som EU-medborgare kan möta när de utövar sina rättigheter som unionsmedborgare i samtliga aspekter av vardagen, och kommer att offentliggöra en rapport om medborgarskap senare i år.
|
|
Het nieuwe DIVA ‘artist-in-residence’-programma in Denemarken steunt opkomende kunstenaars in de beeldende kunsten, muziek, literatuur en podiumkunsten. Er wordt gewerkt aan een programma voor Deense kunstenaars die in het buitenland willen werken. Met het nieuwe Tsjechische programma voor studie- of creatieve inspanningen wordt mobiliteit ten behoeve van nieuwe creaties ondersteund.
|
Danmarks nya program DIVA (artist-in-residence) stöder inkommande konstnärer inom visuell konst, musik, litteratur, balett, teater osv. Ett program för danska konstnärer som vill arbeta utomlands är under utveckling. Det nya tjeckiska programmet för kreativa insatser eller studier stöder rörlighet för nytt skapande.
|
|
De OCM-groep voor mobiliteit van collecties heeft op verschillende terreinen een diepgaand vergelijkend onderzoek verricht en heeft hierbij ook gekeken naar stimulansen en belemmeringen voor leningen. Er is een studie van de Commissie in de maak over preventie en bestrijding van illegale handel in cultuurgoederen. In 2010 is door het Europees Parlement een proefproject gestart om de mogelijkheden van het opzetten van een waarschuwingssysteem voor cultureel erfgoed te onderzoeken.
|
Arbetsgruppen för rörlighet för konstsamlingar har gjort en grundlig jämförelse mellan arbetsmetoder inom flera områden, bland annat när det gäller annat incitament och hinder för utlåning. Kommissionen arbetar även med en undersökning om förebyggande och bekämpning av olaglig handel med kulturvaror. Ett pilotprojekt för att undersöka utvecklingen av varningsnätverket för kulturarv inleddes 2010 av Europaparlamentet.
|
|
In Nederland loopt een voorlichtingscampagne tegen illegale handel in cultuurgoederen die is afgestemd op de volgende vier doelgroepen: de kunsthandel, het grote publiek, erfgoedinstellingen en wetshandhavingsinstanties. Met een overheidsprogramma op Cyprus wordt steun verleend voor vervoers- en tentoonstellingskosten voor kunstwerken die het land inkomen of uitgaan.
|
Nederländerna genomför en informationskampanj om olaglig handel med kulturvaror. Kampanjen har inriktats på fyra centrala områden: handeln med konst, allmänheten, kulturarv, institutioner och rättsvårdande myndigheter. Genom ett statligt program på Cypern får konstnärer hjälp med förflyttnings- och utställningskostnader, både för konstverk som ställs ut på Cypern och för cypriotiska konstverk som ställs ut utomlands.
|
|
Synergie tussen onderwijs en cultuur was het onderwerp waar een OCM-groep zich speciaal mee heeft beziggehouden en tevens een thema voor het Platform voor toegang tot cultuur. Op Europees niveau wordt met beleidsconclusies over het stimuleren van een creatieve generatie[10] erkend dat culturele expressie en toegang tot cultuur van essentieel belang zijn voor de ontwikkeling van creativiteit bij kinderen en jongeren.
|
En av arbetsgrupperna har inriktat sig på synergierna mellan utbildning och kultur , och dessa frågor har även behandlats av Plattform för tillgång till kultur. På EU-nivå har politiska slutsatser utfärdats om främjande av en kreativ generation[10]. I slutsatserna fastställs att kulturella uttryck och tillgång till kultur spelar en väsentlig roll för att utveckla barns och ungas kreativitet.
|
|
Slovenië heeft nationale richtsnoeren voor kunst- en cultuuronderwijs aangenomen. Het Zweedse ‘Creative Schools’-initiatief voor het bevorderen van samenwerking tussen scholen en de culturele sector is door 97% van de gemeenten opgepakt. In de afdeling onderwijs van elke Griekse gemeente bestaat de functie van hoofd culturele zaken, die zich onder meer bezighoudt met het versterken van de banden tussen onderwijs en cultuur. Het “Dynamo3”-programma van België (Vlaamse Gemeenschap) moedigt scholen aan om een langetermijnvisie op kunst- en cultuuronderwijs te ontwikkelen.
|
Slovenien har antagit nationella riktlinjer för kultur- och konstutbildning. I Sverige har 97 procent av kommunerna anslutit sig till initiativet ”Kreativitet i skolan”, vars målsättning är att främja samarbetet mellan skolan och kultursektorn. I Grekland finns en kulturchef vid utbildningsmyndigheten i varje kommun, som har ansvar för att förstärka kopplingarna mellan utbildning och kultur. I Belgien (flamländska gemenskapen) drivs programmet ”Dynamo3”, som har målsättningen att hjälpa skolorna att utforma en långsiktig vision om konst- och kulturutbildning.
|
|
In de mededeling van de Commissie uit 2008 “ Meertaligheid : een troef voor Europa en een gemeenschappelijk engagement” wordt uiteengezet wat er gedaan moet worden om van taalverscheidenheid een troef voor solidariteit en welvaart te maken. Er zijn sindsdien twee platforms voor gestructureerde dialoog opgericht, waarbij bedrijven en het maatschappelijk middenveld zijn betrokken.
|
I sitt meddelande Flerspråkighet: en tillgång för Europa och ett gemensamt åtagande från 2008 beskriver kommissionen de åtgärder som behöver vidtas för att förvandla flerspråkighet till en tillgång för solidaritet och välstånd. Två plattformar för strukturerad dialog med näringslivet och det civila samhället har inrättats.
|
|
In het brede veld van de toegang tot cultuur zijn er ook vorderingen gemaakt op het gebied van de digitalisering. In 2008 is Europeana gelanceerd. De Commissie heeft in het kader van de Digitale agenda voor Europa nieuwe maatregelen aangekondigd voor de bevordering van digitalisering en toegang tot cultureel erfgoed via het internet.
|
När det gäller tillgång till kultur generellt sett har man även gjort framsteg med digitaliseringsinsatserna. Projektet Europeana lanserades 2008. Kommissionen har aviserat nya åtgärder för att främja digitalisering och tillgång till kulturarv på nätet inom ramen för den digitala agendan för Europa.
|
|
De digitale strategie voor cultureel erfgoed 2007-2010 van Estland omvat een reeks van elektronische diensten die het erfgoed toegankelijker moeten maken, met inbegrip van samenwerking tussen de nationale archieven, de nationale bibliotheek, de publieke omroep en musea.
|
Estlands strategi för digitalt kulturarv 2007–2010 omfattar en rad olika tjänster för att göra kulturarvet mer tillgängligt, bland annat samarbete mellan nationella arkiv, nationalbiblioteket, radio och tv i allmänhetens tjänst och museer.
|
|
Met betrekking tot mediageletterdheid , waarmee het vermogen wordt bedoeld om zichzelf toegang te verschaffen tot media-inhoud en om deze kritisch te beoordelen, worden de lidstaten en de mediasector in een aanbeveling van de Commissie uit 2009 opgeroepen om het publiek voorlichting te geven over de vele vormen van mediaboodschappen waar het mee in aanraking komt. Dit werk wordt voortgezet via het MEDIA 2007-programma en de voorbereidende actie MEDIA International.
|
När det gäller mediekompetens , dvs. kompetens att skaffa sig tillgång till och kritiskt bedöma medieinnehåll, uppmanar kommissionen i en rekommendation från 2009 medlemsstaterna och medieindustrin att öka allmänhetens medvetande om de många former av mediebudskap som de möter. Uppföljande arbete pågår genom programmet Media 2007 och den förberedande åtgärden Media International.
|
|
Portugal heeft voor scholen een voorlichtingsprogramma over auteursrecht ingevoerd, met als doel om bij jongeren meer begrip te kweken voor de waarde van scheppingen en culturele verscheidenheid. Slowakije heeft een mediaonderwijsconcept ingevoerd dat samen met het maatschappelijk middenveld en onderwijs- en media-instellingen is voorbereid.
|
Portugal har infört ett program för mediekompetens och upphovsrätt som riktas till skolor. Syftet är att öka unga människors förståelse för värdet av skapande och kulturell mångfald. Slovakien har infört ett koncept för medieutbildning som tagits fram i samarbete med det civila samhället samt utbildnings- och medieinstitutioner.
|
|
De Commissie heeft, ook met het oog op een betere toegang tot cultuur, een Europees erfgoedlabel[11] voorgesteld om aan te sluiten bij het huidige intergouvernementele initiatief. Het label moet de aandacht vestigen op sites die de Europese integratie, idealen en geschiedenis huldigen en hier symbool voor staan. Toekenning zou moeten geschieden op grond van criteria waarin ook de educatieve dimensie van de sites, vooral met betrekking tot jongeren, is opgenomen.
|
Ett annat initiativ från kommissionen för att främja tillgången till kultur är förslaget om det europeiska kulturarvsmärket [11] som är en uppföljning av det befintliga mellanstatliga initiativet. Syftet med märket är att lyfta fram kulturarvsplatser som främjar och symboliserar den europeiska integrationen och EU:s ideal och historia. Märket kommer att grundas på olika kriterier, bland annat platsernas utbildningsdimension, särskilt för unga människor.
|
|
Doelstelling 2 van de agenda: Bevordering van cultuur als katalysator voor creativiteit
|
Mål 2: Främja kulturen som en drivkraft för kreativitet
|
|
De samenwerking is gericht op de culturele en de creatieve bedrijfstak (CCI) en de bijdrage die strategische investeringen in cultuur aan de lokale en regionale ontwikkeling leveren. Zowel op Europees als op nationaal niveau zien we steeds meer aandacht voor het potentieel van cultuur om creativiteit en innovatie te bevorderen en zo een bijdrage te leveren aan een omgeving die bevorderlijk is voor groei en banen. Dit wordt bevestigd in de conclusies van de Raad met betrekking tot cultuur als katalysator voor creativiteit en innovatie[12].
|
Samarbetet har inriktats på kulturindustrin och den kreativa industrin och hur strategiska investeringar i kultur kan bidra till regional och lokal utveckling. Kulturens potential att främja kreativitet och innovation och på så vis bidra till att skapa gynnsamma förutsättningar för tillväxt och arbetstillfällen ökar alltmer, vilket bekräftas i rådets slutsatser om kultur som katalysator för kreativitet och innovation[12].
|
|
De campagne “Cultuur is belangrijk!” van Polen onderstreept de rol van cultuur in de economie en de samenleving in het algemeen. Het witboek “Creativiteit” van Italië uit 2009 verkent de mogelijkheden van een creativiteitsmodel en cultuurproductie en doet voorstellen voor acties ter bevordering van creativiteit.
|
I Polens kampanj ”Kultur räknas” betonas kulturens roll både i ekonomin och i samhället i stort. I Italiens vitbok om kreativitet från 2009 undersöks en modell för kreativitet och kulturproduktion, och den innehåller förslag om främjande av kreativitet.
|
|
In het Europees Jaar van creativiteit en innovatie 2009 werd ook onderzoek gedaan naar de manieren waarop cultuur zowel economische als sociale innovatie creëert. In het manifest van de ambassadeurs van dit Europees Jaar[13] wordt de nadruk gelegd op de creativiteit die kan ontstaan door bruggen te bouwen tussen kunst, filosofie, wetenschap en het bedrijfsleven.
|
Under Europeiska året för kreativitet och innovation 2009 granskades även kulturens förmåga att skapa ekonomisk och social innovation. I manifestet från de europeiska ambassadörerna för kreativitet och innovation[13] betonas att kreativitet kan skapas genom att bygga broar mellan konst, filosofi, vetenskap och näringsliv.
|
|
Verschillende namens de Commissie uitgevoerde studies leverden input voor het debat, met name de studie uit 2009 over de invloed van cultuur op creativiteit, de studie uit 2010 over ondernemerschap in CCI en het thematisch verslag van Eurydice over kunst- en cultuuronderwijs op school in Europa.
|
Resultaten från flera undersökningar som har genomförts av kommissionen har matats in i debatten, särskilt en undersökning från 2009 om kulturens inverkan på kreativiteten, en undersökning från 2010 om entreprenörskap inom kulturindustrin och den kreativa industrin och Eurydices tematiska rapport om konst och kulturutbildning vid Europas skolor.
|
|
Er is veel aandacht besteed aan de culturele en de creatieve bedrijfstak , op EU-niveau culminerend in de publicatie in april 2010 van een groenboek over het creëren van een omgeving waarin deze sector zijn potentieel kan ontplooien om een bijdrage te leveren aan slimme, duurzame en inclusieve groei. Het groenboek leunt sterk op het werk van de OCM-groep en het OCM-platform over CCI om een kader te verschaffen voor een raadpleging over onderwerpen als toegang tot financiering, de vaardigheden die nodig zijn voor creatief ondernemerschap en innovatieve partnerschappen met andere economische sectoren[14].
|
Kulturindustrin och den kreativa industrin har uppmärksammats särskilt, vilket på EU-nivå kulminerade i antagandet i april 2010 av en grönbok om hur man kan skapa förutsättningar inom denna sektor för att den ska kunna bidra fullt ut till en smart och hållbar tillväxt för alla. Grönboken bygger till stor del på det arbete som har genomförts av en arbetsgrupp för kulturindustrin och den kreativa industrin och en plattform för dessa industrier, som utgör ramen för ett samråd om frågor som tillgång till finansiering, kompetensbehov för kreativt företagande och innovativa partnerskap med andra ekonomiska sektorer.[14]
|
|
In oktober 2009 is een discussiestuk gepubliceerd over de uitdaging om te komen tot een Europese digitale interne markt voor creatieve inhoud zoals boeken, muziek, films of videogames. Met dit discussiestuk, waarin tevens in kaart wordt gebracht welke obstakels het vrije verkeer van creatieve inhoud op het internet in de weg staan, werd een openbare raadpleging in gang gezet over een aantal mogelijke maatregelen om een echte interne markt tot stand te brengen.
|
I oktober 2009 offentliggjordes ett diskussionsdokument om inrättandet av en europeisk digital inre marknad för kreativt innehåll, t.ex. böcker, musik, filmer eller videospel. I diskussionsdokumentet analyseras hindren för fri rörlighet för kreativt innehåll på Internet. I samband med dokumentet inleds även ett offentligt samråd om förslag till åtgärder för att inrätta en verklig digital inre marknad.
|
|
In de strategie voor een creatief Groot-Brittannië van 2008 wordt ingegaan op de belangrijkste punten voor overheidsinterventies in de creatieve bedrijfstak: vaardigheden en talenten, innovatie, intellectuele eigendom en ondersteuning van creatieve bedrijven. De nieuwe strategie van Litouwen voor de ontwikkeling van de creatieve bedrijfstak behelst ook steun aan het nationale netwerk van incubators voor de creatieve bedrijfstak. De ontwikkelingsstrategie voor de creatieve economie van Finland is gericht op werkgelegenheid, ondernemerschap en productontwikkeling in de creatieve bedrijfstak.
|
I den brittiska strategin för kreativitet 2008 behandlas centrala frågor som rör statligt deltagande i kreativa industrier, dvs. färdigheter och talang, innovation, immateriella rättigheter och stöd till kreativa industrier. Litauens nya strategi för utveckling av kreativa industrier stöder det nationella nätverket för företagskuvöser för kreativa industrier. I Finlands utvecklingsstrategi för den kreativa ekonomin behandlas sysselsättning, företagande och produktutveckling inom den kreativa industrisektorn.
|
|
Er is ook steeds meer erkenning voor de bijdrage die cultuur aan de lokale en regionale ontwikkeling levert. Voor de periode 2007-2013 is 6 miljard euro aan cohesiemiddelen toegewezen aan cultuur voor de bescherming en instandhouding van het culturele erfgoed, de ontwikkeling van de culturele infrastructuur en steun aan culturele diensten. Verdere middelen zijn toegewezen onder titels als toerisme, stadsherstel, stimulering van het mkb en de informatiemaatschappij. In een studie naar de bijdrage van cultuur aan de lokale en regionale ontwikkeling zal een praktisch instrument worden opgenomen voor beleidsmakers op regionaal en lokaal niveau en voor personen die in de culturele sector werkzaam zijn. Bij de voorbereiding van het toekomstig cohesiebeleid vanaf 2014 zouden uit projecten en studies lessen moeten worden getrokken om instrumenten te ontwerpen die de benutting van het volledige potentieel van de culturele sector, en vooral dat van de creatieve bedrijfstak, mogelijk maken. De culturele en de creatieve sector moeten worden geïntegreerd in stedelijke of regionale ontwikkelingsstrategieën, in een partnerschap tussen overheidsinstanties die verschillende beleidsgebieden vertegenwoordigen en relevante vertegenwoordigers van het maatschappelijk middenveld.
|
Kulturens bidrag till den lokala och regionala utvecklingen vinner också allt större erkännande. Sex miljarder euro från Sammanhållningsfonden har anslagits för kulturområdet under programperioden 2007–2013. Pengarna ska gå till skydd och bevarande av kulturarv, utveckling av kulturell infrastruktur och stöd för kulturella tjänster. Ytterligare belopp anslås under rubriker som turism, stadsförnyelse, skydd av små och medelstora företag samt informationssamhället. Kulturens bidrag till den lokala och regionala utvecklingen är även föremål för en undersökning, med målsättningen att utforma ett praktiskt verktyg för politiskt ansvariga på regional och lokal nivå samt kulturaktörer. Under utarbetandet av den nya sammanhållningspolitiken, som ska löpa från 2014, bör man ta hänsyn till de lärdomar som dragits från projekt och undersökningar på detta område och ta fram instrument för att dra största möjliga nytta av kulturområdet, särskilt kreativa industrier. Den kulturella och kreativa sektorn bör integreras i samordnade utvecklingsstrategier för regioner eller tätorter i partnerskap mellan offentliga myndigheter på olika politikområden och berörda företrädare för det civila samhället.
|
|
In 2009 is in Ierland het initiatief voor cultuurtoerisme gelanceerd om meer samenwerking tussen de terreinen kunst, cultuur en toerisme tot stand te brengen. De nieuwe speciale afdeling voor cultuurtoerisme van het Roemeense ministerie van Cultuur stimuleert de samenwerking tussen diensten om het potentieel van het materieel en immaterieel erfgoed ten volle te benutten.
|
Irlands initiativ för kulturturism lanserades 2009 med målsättningen att förbättra samarbetet mellan konst, kultur och turism. Det rumänska kulturministeriets nya specialiserade enhet för kulturturism främjar samarbete mellan olika avdelningar för att utnyttja den fulla potentialen hos materiella och immateriella kulturarv.
|
|
De ontwikkeling van methodieken voor het produceren van geharmoniseerde culturele statistieken is een uitdaging gebleken die door middel van het OCM-proces moet worden aangegaan. Sinds september 2009 steunt Eurostat een netwerk van nationale, samenwerkende statistiekdiensten. In een periode van twee jaar zal dit door het Luxemburgse ministerie van Cultuur gecoördineerde netwerk zich bezighouden met het methodologisch kader van culturele statistiek, CCI, overheids- en particuliere uitgaven voor cultuur, culturele participatie en de maatschappelijke impact van cultuur.
|
Arbetet med att ta fram metoder för en harmoniserad kulturstatistik hanteras via den öppna samordningsmetoden. Sedan september 2009 stöder Eurostat ett nätverk av nationella statistiktjänster som samarbetar med varandra. Under två års tid kommer detta nätverk, som samordnas av Luxemburgs kulturministerium, att arbeta med den metodiska ramen för kulturstatistik, kulturindustrier och kreativa industrier, offentliga och privata kulturutgifter, kulturellt deltagande och den sociala inverkan av kultur.
|
|
Doelstelling 3 van de agenda: Bevordering van cultuur als cruciale component van de internationale betrekkingen van de Europese Unie
|
Mål 3: Främja kulturen som ett väsentligt inslag i unionens internationella förbindelser
|
|
Als partij bij het Unesco-verdrag betreffende de bescherming en de bevordering van de diversiteit van cultuuruitingen[15] moet de EU de culturele dimensie in haar betrekkingen met partnerlanden en –regio’s integreren.
|
Som avtalsslutande part till Unescos konvention om skydd för och främjande av mångfalden av kulturyttringar[15] har EU åtagit sig att integrera kulturdimensionen i sina förbindelser med partnerländer och regioner.
|
|
Sinds de goedkeuring van de agenda is er een nieuw strategisch kader voor cultuur in de externe betrekkingen van de EU ontstaan. Cultuur wordt in toenemende mate gezien als een strategische factor in de politieke, sociale en economische ontwikkeling. Met nieuwe initiatieven zijn er meer financiële middelen vrijgekomen; sinds 2007 is meer dan 100 miljoen euro gereserveerd voor cultuur in derde landen en voor regionale ontwikkeling.
|
Sedan agendan antogs har en ny strategisk ram för kultur i EU:s yttre förbindelser tagits fram. Kulturen ses alltmer som en strategisk faktor för politisk, social och ekonomisk utveckling. Nya initiativ har gett upphov till ökade medel – sedan 2007 har över 100 miljoner euro öronmärkts för kultur i tredjeländer och regionalt samarbete.
|
|
De EU-steun voor culturele samenwerking in de regio die valt onder het Europees nabuurschapsbeleid is aanzienlijk toegenomen. De speciale actie van het Cultuurprogramma van de EU is in 2009 en 2010 aan deze regio gewijd, met een nieuw initiatief voor regionale en interregionale samenwerking dat in 2011 van start moet gaan.
|
EU:s stöd till kulturellt samarbete i den region som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken har förstärkts avsevärt. Det finns en särskild åtgärd för denna region i EU:s kulturprogram för perioden 2009–2010, och ett nytt initiativ för regionalt och interregionalt samarbete kommer att inledas 2011.
|
|
In het verband van de Unie voor het Middellandse Zeegebied wordt gewerkt aan een nieuwe Euromed-strategie voor cultuur. De Commissie heeft de behoeften in kaart gebracht en een raadplegingproces uitgevoerd; een door de partners aangewezen ad-hocgroep zal een strategie uitwerken die aan de ministers zal worden voorgelegd.
|
En ny Euromed-strategi för kultur utarbetas för närvarande inom ramen för Medelhavsunionen . Kommissionen har gjort en behovsanalys och genomfört ett samråd. En särskild arbetsgrupp har utsetts av berörda partner, och den kommer att utarbeta ett förslag till strategi som ska läggas fram för ministrarna.
|
|
In de uitbreidingslanden bestaat er naast de grote inspanning voor het herstel van het cultureel erfgoed ook aandacht voor onafhankelijke organisaties door middel van een specifieke oproep van de IPA-faciliteit voor het maatschappelijk middenveld. Cultuur maakt ook deel uit van de beleidsdialoog en de samenwerking in het nieuwe Oostelijk partnerschap , dat in 2009 van start is gegaan. Het doel van het cultuurprogramma van het Oostelijk partnerschap dat in 2010 van start moet gaan, is het versterken van de capaciteiten van personen die in de culturele sector werkzaam zijn, het steunen van regionale verbanden en het leveren van een bijdrage aan de ontwikkeling van inclusief cultureel beleid in partnerlanden.
|
I utvidgningsländerna genomförs en omfattande insats för återställande av kulturarv. Insatsen kompletteras med en särskild upphandling inom ramen för faciliteten för det civila samhället i instrumentet för stöd inför anslutningen (IPA), som särskilt riktas till oberoende organisationer. Kulturen står också i centrum för den politiska dialogen och samarbetet i det nya östliga partnerskapet , som inrättades 2009. Syftet med det östliga partnerskapets kulturprogram, som kommer att lanseras 2010, är att stärka kulturaktörernas kapacitet, främja regionala kopplingar och bidra till utvecklingen av kulturpolitik i partnerländerna.
|
|
In 2008 is in Slovenië de conferentie gehouden waarbij het startsein is gegeven voor de financiering van het Ljubljana-proces voor het herstel van het erfgoed in Zuidoost-Europa.
|
År 2008 stod Slovenien värd för en konferens där ”Ljubljanaprocessen – finansiering av återställande av kulturarv i sydöstra Europa” lanserades.
|
|
Er is ook steeds meer erkenning voor de belangrijke rol van cultuur in het ontwikkelingsbeleid . In 2009 is de Commissie ter versterking van de rol van cultuur in ontwikkeling een proces begonnen dat stoelt op de gemeenschappelijke inspanningen van alle belanghebbenden. Er is een commissie van deskundigen uit de ACS-landen en de EU opgericht om toezicht te houden op de formulering van het 10e intra-ACS-cultuurprogramma van het EOF[16].
|
Kulturens roll i utvecklingspolitiken erkänns också alltmer. År 2009 inledde kommissionen en process för att stärka kulturens roll i utvecklingsarbetet, som bygger på gemensamma insatser från samtliga berörda intressenter. En kommitté av yrkesverksamma inom området från AVS- och EU-länderna har inrättats för att övervaka framstegen och bidra till utarbetandet av det tionde gemensamma kulturprogrammet med AVS inom ramen för Europeiska utvecklingsfonden (EUF)[16].
|
|
De cultuur- en ontwikkelingsstrategie van Spanje uit 2007 is gebaseerd op de beginselen van het Unesco-verdrag.
|
Spaniens strategi för kultur och utveckling från 2007 grundas på Unescokonventionens principer.
|
|
Op het gebied van handelsbetrekkingen is de EU in relevante bilaterale en multilaterale onderhandelingen uit blijven gaan van het specifieke duale (economisch/culturele) karakter van de audiovisuele sector als middel om identiteit en waarden over te brengen. Door de ondertekening van een protocol voor culturele samenwerking in het kader van het economisch partnerschap met de Cariforum-landen is tegelijkertijd, in overeenstemming met het Unesco-verdrag, onderkend dat ervoor moet worden gezorgd dat ontwikkelingslanden op het gebied van cultuuruitingen een voorkeursbehandeling genieten, ter bevordering van evenwichtigere uitwisselingen[17].
|
Inom handelsförbindelserna betraktas den audiovisuella sektorns särskilda dubbla karaktär (ekonomisk/kulturell) fortfarande som en drivkraft för att integrera frågor som rör kulturell identitet och kulturvärden i relevanta bilaterala och multilaterala förhandlingar. I linje med Unescokonventionen lyfter man även fram behovet av att garantera förmånsbehandling för utvecklingsländerna på området för kulturella uttryck som ett sätt att främja mer välavvägda utbyten. Detta har formaliserats genom undertecknandet av ett protokoll om kulturellt samarbete inom ramen för avtalen om ekonomiskt partnerskap med Cariforum-länderna[17].
|
|
In nieuwe coproductieovereenkomsten voor films tussen Frankrijk en partnerlanden wordt stelselmatig een verwijzing naar het Unesco-verdrag opgenomen.
|
Nya avtal om samproduktioner av biofilm mellan Frankrike och partnerländer innehåller en fast hänvisning till Unescokonventionen.
|
|
Ook met bilaterale partnerschappen met ontwikkelde of opkomende landen is een stap voorwaarts gezet. In 2009 heeft in Moskou een door de EU en het Russische ministerie van Cultuur georganiseerd seminar op hoog niveau plaatsgevonden, getiteld ‘Rusland-EU: tekens op de routekaart voor culturele samenwerking’. In 2010 is een partnerschap van de Noordelijke dimensie voor cultuur gesloten. Het strategisch partnerschap van de EU met Brazilië kent een culturele dimensie, zoals blijkt uit de ondertekening in 2009 van een gezamenlijke verklaring van de Europese Commissie en het Braziliaanse ministerie van Cultuur. In oktober 2008 heeft de strategische relatie tussen de EU en Mexico officieel vorm gekregen. In mei 2009 is de beleidsdialoog tussen de Europese Commissie en het Chinese ministerie van Cultuur begonnen. Door speciale acties in het kader van het Cultuurprogramma zijn samenwerkingsprojecten met onder andere China, India en Brazilië ondersteund.
|
Ett annat steg framåt har tagits genom bilaterala partnerskap med partnerländer som tillhör gruppen utvecklade länder eller tillväxtländer. Ett högnivåseminarium, Russia–EU: signs on the road map of cultural cooperation, anordnades i Moskva 2009 i samarbete mellan EU och det ryska kulturministeriet. Under 2010 inrättades nordliga dimensionens kulturpartnerskap. EU:s strategiska partnerskap med Brasilien har en kulturell dimension, som formaliserades genom undertecknandet av en gemensam förklaring 2009 mellan kommissionen och det brasilianska kulturministeriet. En strategisk förbindelse mellan EU och Mexiko inrättades officiellt i oktober 2008. En politisk dialog mellan kommissionen och det kinesiska kulturministeriet inleddes i maj 2009. Genom de särskilda åtgärderna inom ramen för kulturprogrammet har man även stött samarbetsprojekt, bland annat med Kina, Indien och Brasilien.
|
|
Op audiovisueel gebied heeft de voorbereidende actie MEDIA International tot doel om manieren te verkennen voor de versterking van de samenwerking tussen beroepsbeoefenaren in de audiovisuele sector uit Europese en derde landen en om tweerichtingsverkeer van cinematografisch/audiovisueel werk aan te moedigen. In het kader van het vervolgprogramma Media Mundus zal de steun, ter hoogte van 15 miljoen euro voor 2011-2013, worden voortgezet.
|
Inom det audiovisuella området är syftet med den förberedande åtgärden Media International att utforska möjligheter att förstärka samarbetet mellan EU-länder och yrkesverksamma från tredjeländer inom den audiovisuella industrin och främja ett dubbelt flöde av filmkonst/audiovisuella arbeten. Dessa insatser kommer att stödjas även i fortsättningen inom ramen för Media Mundus-programmet, som är uppföljaren till Media International, med 15 miljoner euro i stöd för programperioden 2011–2013.
|
|
WERKMETHODEN EN PARTNERSCHAPPEN
|
ARBETSMETODER OCH PARTNERSKAP
|
|
De Commissie heeft in de agenda verschillende nieuwe werkmethoden voorgesteld, met name de open coördinatiemethode (OCM) en een meer gestructureerde dialoog met de culturele sector.
|
I agendan lägger kommissionen fram förslag om olika arbetsmetoder. Kommissionen lyfter särskilt fram den öppna samordningsmetoden och en mer strukturerad dialog med kultursektorn.
|
|
De OCM
|
Den öppna samordningsmetoden
|
|
Eerste ervaringen
|
Inledande erfarenheter
|
|
Het Werkplan voor cultuur van de Raad voor 2008-2010 heeft vier deskundigengroepen ingesteld om door middel van de OCM ervaringen uit te wisselen en aanbevelingen te doen met betrekking tot de thema’s die in het werkplan als prioriteiten zijn aangemerkt:
|
Genom rådets arbetsplan för kultur 2008–2010 inrättades fyra expertgrupper som skulle samarbeta genom den öppna samordningsmetoden för att utbyta erfarenheter och ta fram rekommendationer om följande prioriterade teman som fastställs i arbetsplanen:
|
|
– De culturele en de creatieve bedrijfstak,
|
- Kulturindustrin och den kreativa industrin.
|
|
– Synergieën tussen cultuur en onderwijs,
|
- Synergier mellan kultur och utbildning.
|
|
– Mobiliteit van kunstenaars en andere beroepsbeoefenaren op cultuurgebied,
|
- Konstnärers och andra kulturarbetares rörlighet.
|
|
– Mobiliteit van collecties.
|
- Rörlighet för konstsamlingar.
|
|
Hoewel in het werkplan voor iedere groep doelen waren gesteld, bleek het voor de groepen moeilijk om het over specifiekere punten eens te worden, waardoor de daadwerkelijke start van de activiteiten in sommige gevallen werd vertraagd.
|
I arbetsplanen fastställs mål för varje grupp, men det visade sig vara svårt för grupperna att enas om mer specifika områden. Detta ledde i vissa fall till att arbetet försenades.
|
|
Bij de meeste onderwerpen hebben de groepen zich vooral geconcentreerd op de uitwisseling van ervaringen om beleidsaanbevelingen te ontwikkelen. In sommige gevallen lag de nadruk op het systematischer verzamelen en analyseren van nationale praktijken.
|
Grupperna koncentrerade sig på att utarbeta politiska rekommendationer om de flesta teman. I vissa fall har arbetet koncentrerats på att mer systematiskt samla in information om och analysera nationella arbetsmetoder.
|
|
Hoewel na slechts twee jaar zeker nog geen definitieve conclusies kunnen worden getrokken, beschouwen zowel de Commissie als de lidstaten de OCM over het geheel genomen als een effectieve manier van samenwerking op cultuurgebied.
|
Det är svårt att dra konkreta slutsatser efter bara två års erfarenhet, men både kommissionen och medlemsstaterna anser generellt sett att den öppna samordningsmetoden är en effektiv samarbetsmetod på kulturområdet.
|
|
Het OCM-proces is voor nationale overheden een goed kader gebleken om te netwerken en van elkaar te leren. Hoewel alle groepen tot doel hadden om beleidsaanbevelingen op te stellen, blijft het de grootste uitdaging om deze op EU- en nationaal niveau in de beleidsvorming te integreren en het werk van de groepen af te stemmen op dat van de voorzitterschappen van de Raad en de Commissie.
|
Den öppna samordningsmetoden har visat sig vara en lämplig ram för nätverksarbete och ömsesidigt utbyte av kunskaper mellan de nationella förvaltningarna. Alla grupper har inriktat sig på att ta fram politiska rekommendationer, men den svåraste uppgiften är att kanalisera rekommendationerna i beslutsprocessen på EU-nivå och nationell nivå och samordna gruppernas arbete med det arbete som genomförs av rådets ordförandeskap och kommissionen.
|
|
Uitdagingen voor de toekomst
|
Utmaningar inför framtiden
|
|
De OCM-samenwerking zal gericht zijn op kwesties en resultaten die binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden door de lidstaten en de Commissie kunnen worden opgepakt, waardoor met betrekking tot de doelstellingen van de agenda vooruitgang kan worden geboekt.
|
Samarbetet inom ramen för den öppna samordningsmetoden inriktas på frågor och resultat som medlemsstaterna och kommissionen kan behandla inom sina respektive behörighetsområden, för att på så sätt göra framsteg med agendans mål.
|
|
Het werk van OCM-groepen, de Commissie en de Raad, vooral van de voorzitterschappen, zou beter op elkaar moeten worden afgestemd. De voorzitterschappen moeten duidelijke prioriteiten stellen en ervoor zorgen dat de resultaten van de OCM het uitgangspunt zijn voor de programma’s van het voorzitterschap en het werk van de Raad.
|
En tydligare utformning av det arbete som genomförs av grupperna, kommissionen och rådet, särskilt ordförandeskapen, kommer att stödja detta. Ordförandeskapen bör ha ett tydligt ansvar för prioriteringarna, och se till att deras program och rådets arbete bygger på resultaten från den öppna samordningsmetoden.
|
|
Bijeenkomsten van directeuren-generaal van ministeries van Cultuur zijn een doeltreffend forum gebleken voor strategische beschouwingen en kunnen een belangrijk kanaal zijn voor het verspreiden en oppakken van de resultaten van de OCM. Overwogen zou moeten worden om systematischer onder ieder voorzitterschap een bijeenkomst van de directeuren-generaal te organiseren, waarbij, in overeenstemming met de prioriteiten van het voorzitterschap, de resultaten van een of meer OCM-groepen zouden kunnen worden bestudeerd.
|
Möten mellan ansvariga personer inom kulturministerierna har visat sig vara ett effektivt forum för strategiska överväganden och kan bli en viktig kanal för att sprida och utnyttja resultaten från den öppna samordningsmetoden. Ett mer organiserat anordnande, där ordförandeskapen står värd för respektive möte, bör övervägas. Vid mötena bör man granska resultaten av en eller flera arbetsgruppers arbete inom ramen för den öppna samordningsmetoden, i enlighet med respektive ordförandeskaps prioriteringar.
|
|
Op basis van de suggesties van lidstaten in nationale verslagen en van OCM-deelnemers stelt de Commissie voor om de samenwerking op de volgende manieren te verbeteren:
|
Mot bakgrund av de förslag som medlemsstaterna lägger fram i sina nationella rapporter och förslagen från deltagarna i den öppna samordningsmetoden, föreslår kommissionen följande lösningar för att göra samarbetet mer effektivt:
|
|
- De lidstaten zouden via de relevante Raadsinstanties moeten bepalen welke brede thema’s en specifiekere onderwerpen in de OCM-groepen aan bod moeten komen. Om ervoor te zorgen dat de Commissie het proces effectief kan steunen en de Raad – met name de voorzitterschappen – voldoende capaciteit heeft om de resultaten van het werk van de groepen ter hand te nemen, is een maximum van vier of vijf themagroepen realistisch. Binnen iedere groep zouden de onderwerpen na elkaar en volgens een bepaald tijdschema behandeld moeten worden. Een termijn van vier jaar zou duurzame samenwerking, een tussentijdse evaluatie en belangrijke thematische vooruitgang mogelijk maken;
|
- Medlemsstaterna bör genom de berörda rådsorganen fastställa både allmänna teman och mer specifika frågor som arbetsgrupperna ska granska. Högst fyra eller fem tematiska grupper är en realistisk gräns, som garanterar att kommissionen effektivt kan stödja processen och att rådet, särskilt ordförandeskapen, har tillräcklig kapacitet för att behandla resultatet av varje arbetsgrupps arbete. Grupperna bör behandla de utvalda frågorna successivt och grundligt inom en fastställd tidsgräns. Ett perspektiv på fyra år skulle möjliggöra ett hållbart samarbete, en halvtidsöversyn och en meningsfull utveckling av de tematiska frågorna.
|
|
- De Raad moet ook streefdoelen voor ieder onderwerp vaststellen, zoals analytische verslagen, compendia met goede praktijken of beleidsaanbevelingen, en moet mogelijkheden voor verspreiding aangeven, zoals conferenties van het voorzitterschap, bijeenkomsten van directeuren-generaal, door of met cultuurplatforms georganiseerde evenementen en door de Commissie georganiseerde seminars;
|
- Rådet bör även fastställa målresultat för varje tema, t.ex. analytiska rapporter, kompendier om god praxis eller politiska rekommendationer. Man bör även undersöka möjligheterna för att sprida resultaten, inklusive via presskonferenser som ordförandeskapet håller, möten för berörda generaldirektörer, evenemang som anordnas av/med plattformar inom kultursektorn och seminarier som anordnas av kommissionen.
|
|
- Tegen deze achtergrond zou iedere groep haar werkmethoden moeten bepalen, uiteenlopend van plenaire vergaderingen in Brussel tot door een gastland georganiseerde intercollegiale leeractiviteiten. De groepen zouden vooralsnog moeten worden voorgezeten door een of twee voorzitters, na benoeming en goedkeuring door CAC;
|
- Mot bakgrund av detta bör varje grupp bestämma vilka arbetsmetoder de ska använda. Det kan röra sig om allt från plenarsammanträden i Bryssel till verksamhet där man lär av varandra som anordnas av ett värdland. Grupperna bör, precis som nu, ha en eller två ordförande som utses genom nominering och beslut av gemensamma ansökningscentrum.
|
|
- Het nauwkeurig omschrijven van de onderwerpen zou het voor de lidstaten gemakkelijker moeten maken om het juiste profiel voor groepsleden te bepalen. De registratie kan jaarlijks worden herhaald om te garanderen dat de leden het meest geschikte profiel hebben voor de onderwerpen die dat jaar moeten worden behandeld. Voor sommige onderwerpen kan diepgaande inhoudelijke kennis vereist zijn en voor andere een bredere beleidsvisie. Of de benoemde deskundigen nu afkomstig zijn uit de academische wereld dan wel het maatschappelijk middenveld, of ambtenaren van ministeries zijn (of beide), in alle gevallen is een nauwe relatie met beleidsvorming en effectieve steun van het ministerie van essentieel belang;
|
- Väl definierade diskussionsteman bör göra det lättare för medlemsstaterna att välja gruppmedlemmar med rätt profil. Utnämningarna kan ske årsvis för att se till att medlemmarna har en passande profil för de teman som ska behandlas under året i fråga. En del teman kan kräva djupgående kunskaper, andra en mer allmän politisk vision. En nära koppling till den politiska beslutsprocessen och stöd från berörda ministerier är mycket viktiga aspekter, vare sig grupperna utgörs av innehållsexperter från den akademiska världen, det civila samhället eller tjänstemän från ministerier (eller båda).
|
|
- De omvang van de OCM-groepen, met 22 tot 27 deelnemende lidstaten, bleek voor- en nadelen te hebben. In de praktijk bleken discussies beter in kleinere subgroepen te kunnen worden gevoerd. Het doel blijft een actieve uitwisseling van ideeën en discussie. Dit kan bijvoorbeeld het uitwisselen van praktijken, het organiseren van een intercollegiaal leerbezoek of het maken van een casestudy betekenen. Wanneer in een periode van vier jaar achtereenvolgens specifieke onderwerpen aan de orde komen, kunnen lidstaten gemakkelijker vaststellen in welke discussies ze actief willen participeren;
|
- Erfarenheterna av storleken på arbetsgrupperna, med 22 eller 27 deltagande medlemsstater, har varit blandade. I princip har mindre undergrupper varit det mest populära diskussionsforumet. Aktivt utbyte och diskussioner är fortfarande målet. Detta kan t.ex. innebära utbyte av arbetsmetoder, anordnande av besök för att lära av varandra eller utarbetande av fallstudier. En metod där man successivt behandlar utvalda teman under en fyraårsperiod bör göra det lättare för medlemsstaterna att bestämma sig för vilka diskussioner som de vill delta aktivt i.
|
|
- De groepen zouden moeten worden ondersteund door het Cultuurprogramma, vooral voor intercollegiale leeractiviteiten en verspreidingsactiviteiten.
|
- Kulturprogrammet bör stödja grupperna, särskilt när det gäller ömsesidigt lärande och spridning.
|
|
Door aangepaste werkmethoden kan worden bevorderd dat de OCM-resultaten worden opgepakt. Wanneer de onderwerpen, streefdoelen en verspreidingsmogelijkheden duidelijk omschreven zijn, zal de samenwerking van de lidstaten via de OCM in een kader met duidelijkere mijlpalen plaatsvinden. Het overkoepelende doel is om het werk van OCM-groepen, de Commissie en de Raad, met name de voorzitterschappen, beter op elkaar af te stemmen.
|
Anpassade arbetsmetoder kommer att underlätta upptaget av resultaten från den öppna samordningsmetoden. Med tydligt fastställda teman, målresultat och spridningsmöjligheter kommer medlemsstaternas samarbete genom den öppna samordningsmetoden att ske inom en ram med tydligare milstolpar. En mer detaljerad utformning av arbetsgrupperna och de ansvariga personerna inom kommissionen och rådet, särskilt ordförandeskapet, är det övergripande målet.
|
|
Gestructureerde dialoog met de cultuursector
|
Strukturerad dialog med kultursektorn
|
|
Eerste ervaringen
|
Inledande erfarenheter
|
|
De Commissie blijft zich inzetten voor een dialoog met de cultuursector opdat de stem van de sector in het beleidsdebat op Europees niveau duidelijk doorklinkt.
|
Kommissionen står fast vid sitt åtagande att föra en dialog med kultursektorn för att ge sektorn möjlighet att tydligt framföra sina budskap i den politiska debatten på EU-nivå.
|
|
Sinds 2007 vindt de gestructureerde dialoog tussen de Commissie en de sector voornamelijk plaats via de volgende twee structuren: thematische platforms van Europese organisaties en het Europees Cultuurforum.
|
Sedan 2007 genomförs den strukturerade dialogen mellan kommissionen och sektorn inom ramen för två huvudsakliga strukturer: tematiska plattformar av europeiska sammanslutningar och det europeiska kulturforumet.
|
|
In de aanloop naar het Europees Jaar van de interculturele dialoog 2008 heeft de sector het ‘Rainbow Platform’ gevormd, een koppelvlak tussen het maatschappelijk middenveld en de Commissie voor de planning en ondersteuning van het Jaar. Dit heeft zich daarna ontwikkeld tot het Platform voor intercultureel Europa. Naar aanleiding van dit voorbeeld heeft de Commissie medio 2008 een open uitnodiging tot het indienen van blijken van belangstelling gepubliceerd om culturele organisaties met een sterke Europese dimensie aan te moedigen nog twee platforms op te richten, inzake toegang tot cultuur en CCI.
|
Under upptakten till Europeiska året för interkulturell dialog 2008 bildade sektorn ”regnbågsplattformen”, som fungerade som ett gränssnitt mellan det civila samhället och kommissionen för att planera och stödja det europeiska året. Sedan dess har detta utmynnat i plattformen för ett interkulturellt Europa. Med detta exempel som grund offentliggjorde kommissionen en allmän inbjudan till intresseanmälan i mitten av 2008, för att uppmuntra kulturorganisationer med en stark EU-dimension att skapa ytterligare två plattformar, en om tillgång till kultur och en om kulturindustrin och kreativa industrier.
|
|
Elk platform heeft eerste beleidsaanbevelingen opgesteld, die tijdens het Europees Cultuurforum in 2009 aan de sector werden gepresenteerd.
|
Varje plattform har utarbetat inledande politiska rekommendationer och lade fram dem för sektorn under det europeiska kulturforumet 2009.
|
|
De platforms noemen het een groot voordeel dat er binnen de cultuursector nu een bredere en diepgaandere dialoog plaatsvindt. De gestructureerde dialoog was voor de spelers in de zeer heterogene cultuursector een uitnodiging om overeenstemming te zoeken. De sector is nu beter op de hoogte van beleidsprocessen en toont een grotere bereidheid om zich met beleid bezig te houden.
|
En viktig fördel som rapporterats av plattformarna är att dialogen med kultursektorn har fördjupats och breddats. Den strukturerade dialogen har stimulerat aktörerna inom den mycket heterogena kultursektorn att söka efter en gemensam grund. Sektorn är bättre informerad om politiska processer och är mer öppen för att engagera sig i politiken på detta område.
|
|
Afhankelijk van nog nader te bepalen prioriteiten kan het voor de sector echter moeilijk zijn de meest relevante gesprekspartners en beleidsinitiatieven met betrekking tot specifieke onderwerpen te identificeren. Door een betere afstemming van de dialoog van het maatschappelijk middenveld op het werk van de Commissie, OCM-groepen en de lidstaten in de Raad zou duidelijker worden wanneer en waar aanbevelingen moeten worden gedaan.
|
Beroende på vilka frågor som prioriteras kan sektorn ha svårt att identifiera de mest relevanta deltagarna i dialogen och enas om politiska initiativ i särskilda frågor. En bättre samordning av civilsamhällets dialog och det arbete som genomförs av kommissionen, arbetsgrupperna och medlemsstaterna i rådet skulle ge en tydligare bild av när och var rekommendationer bör göras.
|
|
Uitdagingen voor de toekomst
|
Utmaningar inför framtiden
|
|
Op basis van de suggesties van de platforms en van lidstaten in nationale verslagen stelt de Commissie voor om de samenwerking op de volgende manieren te verbeteren:
|
Mot bakgrund av plattformarnas förslag och de förslag som medlemsstaterna lägger fram i sina nationella rapporter föreslår kommissionen följande lösningar för att göra samarbetet mer effektivt:
|
|
- Thematische platforms zouden elk een ‘afspiegeling’ moeten zijn van, en verbonden moeten zijn met, een OCM-beleidsterrein met het oog op een gezamenlijke bezinning op en discussie over prioritaire thema’s. De Commissie zal haar bilaterale contacten met platforms in stand houden en een jaarlijkse bijeenkomst met platformbesturen voorstellen;
|
- De tematiska plattformarna bör ”spegla” och vara kopplade till ett särskilt område inom ramen för den öppna samordningsmetoden, i syfte att gemensamt överväga och diskutera prioriterade teman. Kommissionen kommer att fortsätta sina bilaterala kontakter med plattformarna och föreslå att ett årsmöte hålls med plattformarnas ledningar.
|
|
- Het tweejaarlijkse Europees Cultuurforum blijft een zeer belangrijke gelegenheid voor dialoog tussen het maatschappelijk middenveld en beleidsmakers. Het forum van 2009 legde de nadruk op de vorderingen die zijn gemaakt bij het integreren van cultuur in gerelateerd Europees beleid en trok meer dan 1 000 deelnemers. Er is echter ook behoefte aan kleinschaligere evenementen om ruimte te bieden voor discussie over specifieke kwesties. Deelnemers van de sector, de OCM-‘spiegelgroep’ en beleidsmakers op lidstaat- en EU-niveau zouden samengebracht moeten worden in toekomstige, via platforms geleide discussie- en verspreidingsevenementen. Er zal onderzoek worden gedaan naar alternatieven voor de huidige financiering. Uit ervaringen in de proeffase blijkt dat platformactiviteiten wellicht beter met projectsubsidies kunnen worden ondersteund;
|
- Europeiska kulturforumet, som hålls vartannat år, utgör fortfarande ett viktigt tillfälle till dialog mellan det civila samhället och de politiskt ansvariga. Forumet 2009 lockade över 1 000 deltagare, och man gjorde särskilt framsteg med att integrera kulturen i berörd EU-politik. Men även mindre evenemang behövs för att skapa utrymme för diskussioner om särskilda frågor. Framtida diskussioner som leds av plattformarna och evenemang för att sprida resultaten bör samla deltagare från sektorn, ”spegelarbetsgruppen” samt politiskt ansvariga från medlemsstaterna och EU-nivå. Alternativ till finansiering genom verksamhetsbidrag kommer att utforskas, och i det här sammanhanget visar erfarenheten från pilotfasen att projektbidrag kan vara en lämpligare bidragsform för att stödja plattformarnas verksamheter.
|
|
- In sommige lidstaten heeft de gestructureerde dialoog met het culturele maatschappelijk middenveld positieve ontwikkelingen teweeggebracht. In Hongarije komen vertegenwoordigers van de overheid, beroepsbeoefenaren op cultuurgebied, financieringsinstanties en vakbonden samen in de beleidsraad voor de culturele sector. In Roemenië is een proef-dialoogplatform uitgegroeid tot een afdeling voor participatie van belanghebbenden in het ministerie van Cultuur en Nationaal Erfgoed.
|
- I vissa medlemsstater har den strukturerade dialogen med det civila samhället på kulturområdet utvecklats positivt. I Ungern samlar det kulturpolitiska rådet företrädare för staten, kulturarbetare, finansieringsorgan och fackförbund. I Rumänien har ett pilotprojekt för en dialogplattform växt till att bli en avdelning för intressenters deltagande inom ministeriet för kulturarv och nationellt arv.
|
|
Een beter toegespitste dialoog met het culturele maatschappelijk middenveld zal ertoe bijdragen dat de gezamenlijke inspanningen voor beleidsprioriteiten beter op elkaar worden afgestemd. Thematische platforms die een ‘afspiegeling’ zijn van de via de OCM behandelde onderwerpen, zullen het eenvoudiger maken om praktijken en kennis van het maatschappelijk middenveld te vertalen in beleid.
|
Genom en mer fokuserad dialog med det civila samhället på kulturområdet kan de gemensamma insatserna för att nå politiska prioriteringar utformas på ett bättre sätt. Tematiska plattformar som ”speglar” de ämnen som behandlas i arbetsgrupperna kommer att underlätta arbetet med att överföra metoder och kunskap från det civila samhället till den politiska beslutsprocessen.
|
|
VERDERE STAPPEN
|
VÄGEN FRAMÅT
|
|
De ervaringen sinds de agenda is aangenomen, hebben duidelijk het potentieel laten zien van samenwerking met betrekking tot cultuurbeleid op Europees niveau, of dat nu gebeurt door uitwisseling van ervaringen tussen lidstaten met het oog op beleidsaanpassingen die op beste praktijken zijn gebaseerd, grotere inbreng van het culturele maatschappelijk middenveld of een coherentere benadering van cultuur in daarmee samenhangend beleid.
|
De erfarenheter som gjorts sedan agendan antogs har tydligt visat att det finns stora möjligheter till samarbete om kulturpolitik på EU-nivå, antingen genom utbyte av erfarenheter mellan medlemsstaterna för att anpassa politiken på grundval av bästa praxis, ökat deltagande av det civila samhället på kulturområdet i den politiska beslutsprocessen, eller ett enhetligare synsätt på kultur i berörda politikområden.
|
|
Door de huidige bredere context is het nog belangrijker om de samenwerking te versterken.
|
Den nuvarande bredare ramen gör det ännu viktigare att förstärka samarbetet.
|
|
De door de Commissie voorgestelde "Europa 2020"-strategie heeft als doel om voor Europa weer langetermijngroei tot stand te brengen met maatregelen ter bevordering van slimme, duurzame en inclusieve groei. Binnen dit kader kan cultuur een fundamentele rol spelen, onder meer door vlaggenschipinitiatieven zoals een Innovatie-Unie (creatieve ecologie, niet-technische innovatie), de Digitale Agenda (mediageletterdheid, nieuwe omgeving voor creaties en toegang tot cultuur) en Nieuwe vaardigheden voor nieuwe banen (interculturele competenties en transversale vaardigheden). De rol van cultuur in de regionale en lokale ontwikkeling moet ook worden benadrukt in het kader van het cohesiebeleid (creatieve en interculturele steden en regio’s). Buiten de EU-grenzen moet de rol van cultuur in het uitbreidingsbeleid en de externe betrekkingen verder ontwikkeld worden (waarbij Europa moet worden aangeprezen als de plaats voor creatieve processen, omdat hier evenwichtige culturele uitwisselingen en samenwerking met de rest van de wereld worden bevorderd).
|
Syftet med kommissionens strategi Europa 2020 är att återigen föra in EU på spåret mot en långsiktig tillväxt, med åtgärder för att främja en smart och hållbar tillväxt för alla. Kulturen kan spela en central roll i det här sammanhanget, t.ex. inom flaggskeppsinitiativ som innovationsunionen (kreativ ekologi, icke-teknisk innovation), den digitala agendan (mediekompetens, en ny miljö för skapande och tillgång till kultur) och nya kompetenser för nya jobb (interkulturella kompetenser och övergripande färdigheter). Kulturens roll i den regionala och lokala utvecklingen bör också lyftas fram inom ramen för sammanhållningspolitiken (kreativa och interkulturella städer och regioner). Utanför EU:s gränser bör kulturens roll i utvidgningspolitiken och i de yttre förbindelserna vidareutvecklas (genom att lyfta fram EU som den perfekta platsen för skapande, främjande av välavvägda kulturella utbyten och samarbete med övriga världen).
|
|
De voorstellen in dit verslag beogen ervoor te zorgen dat cultuur, door een sterkere effectieve samenwerking, ten volle bijdraagt aan een slim, duurzaam en inclusief Europa.
|
Syftet med de förslag som läggs fram i den här rapporten är att göra samarbetet mer effektivt och se till att kulturen kan bidra fullt ut till ett intelligent, hållbart och integrerat EU.
|
|
CONCLUSIE
|
SLUTSATS
|
|
Het Europees Parlement, de Raad, het Comité van de Regio’s en het Europees Economisch en Sociaal Comité worden verzocht om op dit verslag te reageren.
|
Europaparlamentet, rådet, Regionkommittén och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén uppmanas att yttra sig om denna rapport.
|
|
De Raad wordt verzocht passende stappen te zetten om tot een besluit te komen over de brede thema’s en specifieke prioritaire onderwerpen die via de OCM aan bod moeten komen.
|
Rådet uppmanas att vidta lämpliga åtgärder för att fatta beslut om en uppsättning av breda tematiska frågor och särskilda prioriterade frågor som ska behandlas av arbetsgrupperna inom ramen för den öppna samordningsmetoden.
|
|
De Commissie stelt voor om thematisch verslag uit te brengen over de vorderingen met betrekking tot de afgesproken onderwerpen, op basis van de OCM-resultaten, het werk van platforms voor gestructureerde dialoog en vrijwillige bijdragen van de lidstaten.
|
Kommissionen föreslår att den ska utarbeta tematiska rapporter om de ämnen som man har enats om. Rapporterna bör bygga på resultatet från arbetsgrupperna, det arbete som har genomförts av plattformarna för strukturerad dialog och frivilliga bidrag från medlemsstaterna.
|
|
[1] http://eurlex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!DocNumber&lg=en& type_doc=COMfina&an_doc=2007&nu_doc=0242&model=guicheti.
|
[1] http://eurlex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!DocNumber&lg=en& type_doc=COMfina&an_doc=2007&nu_doc=0242&model=guicheti
|
|
[2] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007G1129(01):NL:NOT.
|
[2] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32007G1129(01):SV:NOT
|
|
[3] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:42008X0610(01):NL:NOT.
|
[3] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:42008X0610(01):SV:NOT
|
|
[4] Eindverslagen van OCM-groepen: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc1565_en.htm.
|
[4] Samordningsgruppernas slutliga rapporter: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc1565_en.htm
|
|
[5] Platformaanbevelingen: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc1199_en.htm.
|
[5] Plattformens rekommendationer: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc1199_en.htm
|
|
[6] Zie http://ec.europa.eu/culture/key-documents/doc539_en.htm.
|
[6] Se http://ec.europa.eu/culture/key-documents/doc539_en.htm
|
|
[7] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:141:0014:0016:NL:PDF.
|
[7] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2008:141:0014:0016:SV:PDF
|
|
[8] http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc/ICD_external_relations_en.doc.pdf.
|
[8] http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc/ICD_external_relations_en.doc.pdf
|
|
[9] http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc417_en.htm.
|
[9] http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc417_en.htm
|
|
[10] http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2009:301:0009:0011:NL:PDF.
|
[10] http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc/label/EHL%20decision_SV.pdf
|
|
[11] http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc2519_en.htm.
|
[11] http://ec.europa.eu/culture/our-programmes-and-actions/doc2519_en.htm
|
|
[12] http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc/CONS_NATIVE_CS_2009_08749_1_EN.pdf.
|
[12] http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/doc/CONS_NATIVE_CS_2009_08749_1_EN.pdf
|
|
[13] http://www.create2009.europa.eu/about_the_year/manifesto.html.
|
[13] http://www.create2009.europa.eu/index_sv.html
|
|
[14] Zie ook Verklaring van Amsterdam op http://85.92.129.90/~workshop/.
|
[14] Se även Amsterdamförklaringen på http://85.92.129.90/~workshop/
|
|
[15] Meer dan 110 ratificaties in april 2010.
|
[15] Fler än 110 ratificeringar i april 2010.
|
|
[16] Zie http://www.culture-dev.eu/pages/en/en_accueil.html.
|
[16] Se http://www.culture-dev.eu/pages/en/en_accueil.html
|
|
[17] Ter uitvoering en bevordering van het Unesco-verdrag zijn er met Zuid-Korea ook verschillende overeenkomsten en protocollen ondertekend, terwijl tevens de laatste hand wordt gelegd aan overeenkomsten en protocollen met de landen in het Andesgebied en Midden-Amerika.
|
[17] Differentierade avtal och protokoll för att genomföra och övervaka Unescokonventionen har också inletts med Sydkorea och slutförs med andinska och centralamerikanska länder.
|