Twee talen naast elkaar

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

nl

sk

 
*****
Rozhodnutie Rady
BESCHIKKING VAN DE RAAD
z 25. septembra 1989
van 25 september 1989
určujúce referenčné laboratórium na identifikáciu vírusu slintačky a krívačky a stanovujúce funkcie tohto laboratória
tot aanwijzing van een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus en tot vaststelling van de bevoegdheden en taken daarvan
(89/531/EHS)
(89/531/EEG)
RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
so zreteľom na smernicu Rady 85/511/EHS z 18. novembra 1985 zavádzajúcu opatrenia spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky [1], najmä na jej článok 11,
Gelet op Richtlijn 85/511/EEG van de Raad van 18 november 1985 tot vaststelling van gemeenschappelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer (1), inzonderheid op artikel 11,
so zreteľom na návrh Komisie,
Gezien het voorstel van de Commissie,
keďže opatrenia ustanovené v článku 11 smernice 85/511/EHS vyžadujú určenie referenčného laboratória na identifikáciu vírusu slintačky a krívačky; keďže tiež je potrebné stanoviť funkcie a povinnosti tohto laboratória spolu s podrobnými pravidlami, ktorými sa dosiahne koordinácia noriem a metód diagnostikovania slintačky a krívačky v každom členskom štáte;
Overwegende dat krachtens artikel 11 van Richtlijn 85/511/EEG een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus dient te worden aangewezen; dat ook de bevoegdheden en taken van dat laboratorium dienen te worden vastgesteld, alsmede de voorschriften voor het op elkaar afstemmen van de in de onderscheiden Lid-Staten geldende normen en technieken voor de diagnose van mond- en klauwzeer;
keďže referenčné laboratórium bude budovať, skladovať a dodávať podľa potreby národným laboratóriám diagnostické reagencie, aby diagnostikovanie v uvedených národných laboratóriách sa vykonávalo jednotným spôsobom; keďže referenčné laboratórium musí organizovať porovnávacie skúšky, vykonávať ďalšie vzdelávanie expertov a rozvíjať údaje a informačné systémy na používanie Komisiou a členskými štátmi;
Overwegende dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het aanleggen van een voorraad, de opslag en, in voorkomend geval, de levering aan de nationale laboratoria van de bij de diagnose te gebruiken reagentia, zodat het stellen van de diagnose in alle nationale laboratoria op uniforme wijze gebeurt; dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het organiseren van vergelijkende proeven, voor de bijscholing van deskundigen en voor de ontwikkeling van gegevens- en informatiesystemen ten behoeve van de Commissie en de Lid-Staten;
keďže referenčné laboratórium musí fungovať v podmienkach prísneho zabezpečenia proti chorobe; keďže laboratóriu naformuluje smernice na dané zabezpečenie v príslušných národných laboratóriách;
Overwegende dat de werkomstandigheden in het referentielaboratorium zodanig moeten zijn dat er geen enkel besmettingsgevaar bestaat; dat het laboratorium voor de beveiliging van de nationale laboratoria tegen besmetting richtsnoeren dient op te stellen;
keďže v súvislosti s referenčným laboratóriom sa pripraví zmluva na poskytnutie príslušnej finančnej podpory zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev,
Overwegende dat met betrekking tot het referentielaboratorium de verstrekking van de nodige financiële steun ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen contractueel zal worden vastgelegd,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD:
Článok 1
Artikel 1
Vzťahy medzi národnými laboratóriami v oblasti diagnostikovania slintačky a krívačky a uplatňovaním referenčných funkcií na identifikovanie vírusu slintačky a krívačky vykonáva Inštitút pre zdravie zvierat, laboratórium v Pirbright v Anglicku, ďalej sa označuje ako "referenčné laboratórium".
»The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, England", hierna te noemen »referentielaboratorium", draagt zorg voor de contacten tussen de nationale laboratoria met betrekking tot de diagnose van mond- en klauwzeer en treedt op als referentielaboratorium voor de identificatie van mond- en klauwzeervirus.
Článok 2
Artikel 2
Funkcie a povinnosti referenčného laboratória stanoveného v článku 1 sú:
De bevoegdheden en taken van het referentielaboratorium omvatten:
1. zabezpečiť vzťahy medzi laboratóriami členských štátov v súvislosti s normami a metódami diagnostikovania slintačky a krívačky a diferenciálnou diagnostikou podľa potreby v každom členskom štáte špecificky pomocou:
1. het zorgdragen voor de contacten tussen de nationale laboratoria op het gebied van normen en technieken voor de diagnose, en, in voorkomend geval, de differentiële diagnose van mond- en klauwzeer in de onderscheiden Lid-Staten, met name door:
a) prijatia vzoriek z terénu z členských štátov a určitých tretích krajín s cieľom stanoviť ich identitu;
a) de door de Lid-Staten en bepaalde derde landen voor virusidentificatie toegezonden monsters in ontvangst te nemen;
b) stanovenia typu a úplnej charakterizácie kmeňa vírusu slintačky a krívačky zo vzoriek, o ktorých pojednáva bod a), a oznámenie výsledkov týchto šetrení bez meškania Komisii a danému členskému štátu;
b) het type en de stam van het eventueel in die monsters aanwezige mond- en klauwzeervirus nauwkeurig te bepalen en de uitkomsten daarvan onmiddellijk aan de Commissie en aan de betrokken Lid-Staat mede te delen;
c) budovania a údržby aktualizovaného súboru kmeňov vírusu slintačky a krívačky;
c) een gegevensbestand met betrekking tot de virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
d) budovania a údržby súboru špecifických sér proti kmeňom vírusu slintačky a krívačky;
d) een verzameling specifieke sera tegen de diverse virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
2. podporovať funkcie národných laboratórií, a to najmä pomocou:
2. het ondersteunen van de werkzaamheden van de nationale laboratoria door:
a) skladovania a dodávania bunkových línií národným laboratóriám na použitie v diagnostike spolu s vírusom alebo inaktivovanými antigénmi štandardizovaných sér a iných referenčných reagencií;
a) de opslag van cellijnen voor gebruik bij de diagnose, alsmede van virussen en/of geïnactiveerde antigenen, gestandaardiseerde sera en andere referentie-agentia en de levering ervan aan de nationale laboratoria;
b) organizovania a realizácie pravidelných porovnávacích skúšok diagnostikovania slintačky a krívačky na úrovni spoločenstva a pravidelného prenosu výsledkov týchto pokusov Komisii a členským štátom;
b) geregeld op communautair niveau vergelijkende proeven inzake de diagnose van mond- en klauwzeer op te zetten en uit te voeren en de uitkomsten ervan geregeld aan de Commissie en de Lid-Staten mede te delen;
3. poskytovať informácie a vykonávať ďalšie vzdelávanie, najmä pomocou:
3. het verstrekken van informatie en het verzorgen van bijscholing, met name door:
a) zberu údajov a informácií o používaných metódach diagnostikovania a diferenciálnej diagnostiky a distribuovania týchto informácií Komisii a členským štátom;
a) over de gebruikte technieken voor diagnose en differentiële diagnose gegevens en informatie te verzamelen en die aan de Commissie en de Lid-Staten door te geven;
b) realizácie a uplatňovania potrebných dohodnutí na ďalšie vzdelávanie expertov v laboratórnej diagnostike s cieľom harmonizovať diagnostické techniky;
b) voor de bijscholing van deskundigen op het gebied van de laboratoriumdiagnostiek met het doel de diagnosetechnieken te harmoniseren, de nodige regelingen uit te werken en toe te passen;
c) organizovania výročných stretnutí, na ktorých zástupcovia národných laboratórií môžu preskúmať diagnostické techniky a pokrok v koordinácii.
c) een jaarlijkse vergadering te organiseren waar vertegenwoordigers van de nationale laboratoria van de diagnosetechnieken en van de vooruitgang op het gebied van de cooerdinatie een overzicht wordt geboden.
Článok 3
Artikel 3
1. Referenčné laboratórium funguje v súlade s uznávanými podmienkami prísneho zabezpečenia proti chorobe, ako to uvádzajú "Minimálne normy pre laboratóriá pracujúce s vírusom slintačky a krívačky in vitro a in vivo" – Európska Komisia na kontrolu slintačky a krívačky – 26. zasadanie, Rím, apríl 1985.
1. Het referentielaboratorium neemt de erkende voorschriften voor een absolute beveiliging tegen besmetting in acht die zijn vermeld in de »Minimumnormen voor laboratoria die werken met mond- en klauwzeervirus in vitro en in vivo" - Europese Commissie voor de bestrijding van mond- en klauwzeer - 26e zitting, Rome, april 1985.
2. Referenčné laboratórium formuluje a odporúča bezpečnostné opatrenia proti chorobe, ktoré sa majú prijať v národných laboratóriách v otázkach diagnostikovania slintačky a krívačky v súlade s minimálnymi normami uvedenými v odseku 1.
2. Overeenkomstig de in lid 1 bedoelde normen doet het referentielaboratorium voorstellen en aanbevelingen voor de maatregelen ter beveiliging tegen besmetting die, in het kader van de diagnose van mond- en klauwzeer, door de nationale laboratoria moeten worden genomen.
Článok 4
Artikel 4
Transfery na krytie výdavkov dosiahnutých v súvislosti s činnosťami stanovenými v článkoch 2 a 3 sa zahrnú do všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev (sekcia "Komisia").
In de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen, afdeling Commissie, worden ter dekking van de uitgaven in verband met de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten de nodige kredieten ingeschreven.
Článok 5
Artikel 5
Vypracuje sa zmluva medzi Komisiou a tými, ktorí zodpovedajú za referenčné laboratórium, aby sa zabezpečilo, že činnosti, o ktorých pojednávajú články 2 a 3, sa vykonávajú.
Tussen de Commissie en de verantwoordelijken van het referentielaboratorium wordt een contract gesloten om te waarborgen dat de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten worden uitgevoerd.
Článok 6
Artikel 6
Činnostiu vedené v článku 2 a 3 sa obmedzia na obdobie piatich rokov od dátumu podpisu zmluvy uvedenej v článku 5.
De in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten bestrijken een tijdvak van ten hoogste vijf jaar, te rekenen vanaf de datum van ondertekening van het in artikel 5 bedoelde contract.
Pred uplynutím tohto obdobia Rada, konajúc kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie, rozhodne, či uvedené činnosti budú pokračovať alebo či toto rozhodnutie by sa malo doplniť a upraviť.
Vóór afloop van dat tijdvak besluit de Raad, op voorstel van de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen of die activiteiten worden voortgezet, dan wel of deze beschikking dient te worden gewijzigd.
Článok 7
Artikel 7
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten.
Gedaan te Brussel, 25 september 1989.
V Bruseli 25. septembra 1989
Voor de Raad
Za Radu
De Voorzitter
predseda
H. NALLET
H. Nallet
(1) PB nr. L 315 van 26. 11. 1985, blz. 11.
[1] Ú. v. ES L 315, 26.11.1985, s. 11.
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau