|
|
VERTALING
|
TRADUÇÃO
|
|
Overeenkomst
|
Acordo
|
|
tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije waarbij een kader wordt vastgesteld voor de deelname van de Republiek Turkije aan de crisisbeheersingsoperaties van de Europese Unie
|
entre a União Europeia e a República da Turquia que estabelece um quadro para a participação da República da Turquia nas operações de gestão de crises da União Europeia
|
|
DE EUROPESE UNIE,
|
A UNIÃO EUROPEIA,
|
|
enerzijds, en
|
por um lado, e
|
|
DE REPUBLIEK TURKIJE
|
A REPÚBLICA DA TURQUIA,
|
|
anderzijds,
|
por outro lado,
|
|
hierna te noemen "de partijen",
|
a seguir designadas "as partes",
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) De Europese Unie (EU) kan besluiten over te gaan tot actie op het gebied van crisisbeheersing.
|
(1) A União Europeia (UE) pode decidir empreender uma acção no domínio da gestão de crises.
|
|
(2) De Europese Unie zal besluiten of derde landen worden uitgenodigd deel te nemen aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU. De Republiek Turkije kan deze uitnodiging van de Europese Unie aannemen en haar bijdrage aanbieden. De Europese Unie zal dan een besluit nemen over het aanvaarden van de voorgestelde bijdrage van de Republiek Turkije.
|
(2) Compete à União Europeia decidir se convidará Estados terceiros a participar numa operação de gestão de crises da UE. A República da Turquia pode aceitar o convite da União Europeia e oferecer o seu contributo. Nesse caso, a União Europeia tomará uma decisão quanto à aceitação do contributo proposto pela República da Turquia.
|
|
(3) Wanneer de Europese Unie besluit een militaire crisisbeheersingsoperatie uit te voeren met gebruikmaking van NAVO-middelen en -vermogens, kan de Republiek Turkije haar principiële voornemen kenbaar maken om aan de operatie deel te nemen.
|
(3) Caso a União Europeia decida empreender uma operação militar de gestão de crises com recurso aos meios e capacidades da NATO, a República da Turquia pode exprimir a sua intenção de princípio de participar na operação.
|
|
(4) De Europese Raad van Brussel van 24 en 25 oktober 2002 heeft overeenstemming bereikt over de regels voor de uitvoering van de door de Europese Raad van Nice op 7- 9 december 2000 overeengekomen bepalingen met betrekking tot de betrokkenheid van de niet tot de EU behorende Europese NAVO-leden bij door de EU geleide operaties.
|
(4) O Conselho Europeu de Bruxelas, de 24 e 25 de Outubro de 2002, aprovou regras de execução das disposições acordadas pelo Conselho Europeu de Nice, de 7 a 9 de Dezembro de 2000, sobre a participação dos membros europeus da NATO que não são membros da UE nas operações de gestão de crises lideradas pela UE.
|
|
(5) De voorwaarden voor deelname van de Republiek Turkije aan crisisbeheersingsoperaties van de EU moeten worden vastgelegd in een overeenkomst waarbij een kader voor een dergelijke mogelijke toekomstige deelname wordt vastgesteld, en moeten bij voorkeur niet per operatie afzonderlijk worden bepaald.
|
(5) As condições gerais respeitantes à participação da República da Turquia em operações de gestão de crises da UE devem ser fixadas no presente acordo, o qual define um quadro para a sua eventual participação futura, em vez de serem definidas pontualmente para cada uma dessas operações.
|
|
(6) Een dergelijke overeenkomst mag geen afbreuk doen aan de autonome besluitvorming van de Europese Unie en mag niet vooruitlopen op de per geval te nemen besluiten van de Republiek Turkije om deel te nemen aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
(6) Esse acordo em nada deverá afectar a autonomia de decisão da União Europeia, nem o carácter pontual das decisões da República da Turquia relativas à sua eventual participação numa operação de gestão de crises da UE.
|
|
(7) Een dergelijke overeenkomst moet alleen betrekking hebben op toekomstige crisisbeheersingsoperaties van de EU en mag geen afbreuk doen aan eventuele bestaande overeenkomsten waarbij de deelname van de Republiek Turkije aan een reeds ondernomen crisisbeheersingsoperatie van de EU wordt geregeld,
|
(7) Esse acordo deverá incidir apenas sobre as futuras operações de gestão de crises da UE e em nada deverá afectar os acordos eventualmente existentes no que respeita à participação da República da Turquia numa operação já a decorrer de gestão de crises da UE,
|
|
BESLUITEN:
|
ACORDARAM NO SEGUINTE:
|
|
DEEL I
|
SECÇÃO I
|
|
ALGEMENE BEPALINGEN
|
DISPOSIÇÕES GERAIS
|
|
Artikel 1
|
Artigo 1.o
|
|
Besluiten in verband met deelname
|
Decisões relacionadas com a participação
|
|
1. Wanneer de Europese Unie besluit de Republiek Turkije uit te nodigen deel te nemen aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU en wanneer de Republiek Turkije besluit deel te nemen, verstrekt de Republiek Turkije informatie over de bijdrage die zij aan de Europese Unie wil voorstellen.
|
1. Na sequência da decisão da União Europeia de convidar a República da Turquia a participar numa operação de gestão de crises da UE, e depois de a República da Turquia ter decidido participar, a República da Turquia informará a União Europeia do contributo que se propõe dar.
|
|
2. Wanneer de Europese Unie besluit een militaire crisisbeheersingsoperatie uit te voeren met gebruikmaking van NAVO-middelen en -vermogens, stelt de Republiek Turkije de Europese Unie ervan in kennis of zij voornemens is aan de operatie deel te nemen, en verstrekt zij vervolgens informatie over een eventuele voorgestelde bijdrage.
|
2. Sempre que a União Europeia tenha decidido empreender uma operação militar de gestão de crises com recurso aos meios e capacidades da NATO, a República da Turquia informará a União Europeia da sua eventual intenção de participar na operação e fornecerá subsequentemente informações sobre o contributo que propõe.
|
|
3. De evaluatie door de Europese Unie van de bijdrage van de Republiek Turkije wordt in overleg met de Republiek Turkije verricht.
|
3. A apreciação do contributo da República da Turquia pela União Europeia será conduzida em consulta com a República da Turquia.
|
|
4. De Europese Unie verstrekt de Republiek Turkije zo spoedig mogelijk een eerste indicatie van de vermoedelijke bijdrage in de gemeenschappelijke kosten van de operatie teneinde de Republiek Turkije bij te staan bij de formulering van haar aanbod.
|
4. A União Europeia fornecerá, logo que possível, à República da Turquia uma indicação do contributo provável para os custos comuns da operação, a fim de ajudar a República da Turquia na formulação da sua oferta.
|
|
5. De Europese Unie deelt het resultaat van de evaluatie per brief aan de Republiek Turkije mee teneinde de deelname van de Republiek Turkije te garanderen overeenkomstig het bepaalde in deze overeenkomst.
|
5. A União Europeia comunicará por carta o resultado da apreciação à República da Turquia, a fim de garantir a participação da República da Turquia nos termos do presente acordo.
|
|
Artikel 2
|
Artigo 2.o
|
|
Kader
|
Quadro
|
|
1. De Republiek Turkije sluit zich aan bij het gemeenschappelijk optreden waarbij de Raad van de Europese Unie besluit dat de EU de crisisbeheersingsoperatie zal uitvoeren, en bij ieder gemeenschappelijk optreden of besluit waarbij de Raad van de Europese Unie besluit de crisisbeheersingsoperatie van de EU te verlengen overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst en eventuele vereiste uitvoeringsregelingen.
|
1. A República da Turquia associar-se-á à acção comum pela qual o Conselho da União Europeia decida que a UE conduzirá uma operação de gestão de crises, e a qualquer acção comum ou decisão pela qual o Conselho da União Europeia decida prolongar a operação de gestão de crises da UE nos termos do presente acordo e das disposições de execução que venham a ser necessárias.
|
|
2. De deelname van de Republiek Turkije aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU doet geen afbreuk aan de autonome besluitvorming van de Europese Unie.
|
2. O contributo da República da Turquia para uma operação de gestão de crises da UE em nada afecta a autonomia de decisão da União Europeia.
|
|
Artikel 3
|
Artigo 3.o
|
|
Status van het personeel en de troepen
|
Estatuto do pessoal e das forças
|
|
1. De status van personeel dat door de Republiek Turkije wordt uitgezonden naar een civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU en/of van de troepen die door de Republiek Turkije worden geleverd voor een militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU wordt geregeld door de overeenkomst over de status van de troepen/missie, indien beschikbaar, die wordt gesloten door de Europese Unie en het land/de landen waar de operatie wordt uitgevoerd.
|
1. O estatuto do pessoal destacado para uma operação civil de gestão de crises da UE e/ou das forças com que a República da Turquia contribui para uma operação militar de gestão de crises da UE reger-se-á, caso exista, pelo acordo sobre o estatuto das forças/missão celebrado entre a União Europeia e o(s) Estado(s) onde a operação é conduzida.
|
|
2. De status van personeel dat is uitgezonden naar het hoofdkwartier of de commando-onderdelen buiten het land/de landen waar de crisisbeheersingsoperatie van de EU wordt uitgevoerd, wordt bepaald middels regelingen tussen het betrokken hoofdkwartier en de betrokken commando-onderdelen en de Republiek Turkije.
|
2. O estatuto do pessoal destacado para o posto de comando ou elementos de comando situados fora do(s) Estado(s) onde tem lugar a operação de gestão de crises da UE reger-se-á por disposições acordadas entre o posto de comando e elementos de comando em causa e a República da Turquia.
|
|
3. Onverminderd de in lid 1 bedoelde overeenkomst over de status van de troepen/missie oefent de Republiek Turkije bevoegdheid uit ten aanzien van haar aan de crisisbeheersingsoperatie van de EU deelnemend personeel.
|
3. Sem prejuízo do acordo sobre o estatuto das forças/missão referido no n.o 1, a República da Turquia exercerá jurisdição sobre o seu pessoal que participa na operação de gestão de crises da UE.
|
|
4. De Republiek Turkije is verantwoordelijk voor de afhandeling van schadevorderingen van of aangaande leden van haar personeel, met betrekking tot de deelname aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU. De Republiek Turkije stelt in voorkomend geval een, inzonderheid juridische of disciplinaire, vordering in tegen leden van haar personeel.
|
4. Caberá à República da Turquia responder a quaisquer reclamações formuladas por ou respeitantes ao seu pessoal que se relacionem com a participação numa operação de gestão de crises da UE. A República da Turquia será responsável por quaisquer medidas, em especial judiciais ou disciplinares, que seja necessário tomar contra o seu pessoal, nos termos das suas leis e regulamentos.
|
|
5. De Republiek Turkije zegt toe bij de ondertekening van deze overeenkomst een verklaring af te leggen inzake het afzien van schadevorderingen tegen een aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU deelnemend land. Een model voor die verklaring is aan deze overeenkomst gehecht.
|
5. A República da Turquia compromete-se a fazer uma declaração no que respeita à renúncia a pedidos de ressarcimento contra qualquer Estado que participe numa operação militar de gestão de crises da UE em que a República da Turquia também participe, e a fazê-lo quando assinar o presente acordo. Figura em apenso ao presente acordo um modelo dessa declaração.
|
|
6. De Europese Unie zegt toe er zorg voor te dragen dat haar lidstaten bij de ondertekening van deze overeenkomst een verklaring afleggen inzake het afzien van schadevorderingen tegen de Republiek Turkije wanneer die staat deelneemt aan een crisisbeheersingsoperatie van de EU. Een model voor die verklaring is aan deze overeenkomst gehecht.
|
6. A União Europeia compromete-se a assegurar que os Estados-Membros façam uma declaração no que respeita à renúncia a pedidos de ressarcimento contra a República da Turquia, quando esta participe numa operação de gestão de crises da UE, e a fazê-lo no momento da assinatura do presente acordo. Figura em apenso ao presente acordo um modelo dessa declaração.
|
|
Artikel 4
|
Artigo 4.o
|
|
Gerubriceerde informatie
|
Informação classificada
|
|
1. De Republiek Turkije neemt de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat gerubriceerde EU-informatie wordt beschermd overeenkomstig de beveiligingsvoorschriften van de Raad van de Europese Unie, vervat in Besluit 2001/264/EG van de Raad van 19 maart 2001 [1], en overeenkomstig verdere richtsnoeren van de bevoegde autoriteiten, waaronder de operationele commandant van de EU in het geval van een militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU, en het hoofd van de missie van de EU in het geval van een civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
1. A República da Turquia tomará todas as medidas apropriadas para assegurar que as informações classificadas da UE sejam protegidas de acordo com as regras de segurança do Conselho da União Europeia que constam da Decisão 2001/264/CE do Conselho, de 19 de Março de 2001 [1], e com outras orientações formuladas pelas autoridades competentes, que incluem o comandante da operação da UE quando se trate de uma operação militar de gestão de crises da UE, ou o chefe da missão da UE quando se trate de uma operação civil de gestão de crises da UE.
|
|
2. Indien de EU gerubriceerde informatie van de Republiek Turkije ontvangt, krijgt die informatie een mate van bescherming die past bij de rubricering ervan en in overeenstemming is met de normen die zijn vastgelegd in de voorschriften voor gerubriceerde informatie van de EU.
|
2. Caso a UE receba informações classificadas da República da Turquia, estas serão devidamente protegidas de acordo com a sua classificação e com as normas estabelecidas nos regulamentos da UE sobre informações classificadas.
|
|
3. Indien de EU en de Republiek Turkije een overeenkomst over beveiligingsvoorschriften voor de uitwisseling van gerubriceerde informatie zijn aangegaan, gelden de bepalingen daarvan ook voor een crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
3. Sempre que a UE e a República da Turquia tenham celebrado um acordo em matéria de procedimentos de segurança com vista à troca de informação classificada, esse acordo aplicar-se-á no contexto de uma operação de gestão de crises da UE.
|
|
DEEL II
|
SECÇÃO II
|
|
BEPALINGEN OVER DE DEELNAME AAN CIVIELE CRISISBEHEERSINGSOPERATIES
|
DISPOSIÇÕES SOBRE PARTICIPAÇÃO EM OPERAÇÕES CIVIS DE GESTÃO DE CRISES
|
|
Artikel 5
|
Artigo 5.o
|
|
Personeel dat gedetacheerd wordt naar een civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU
|
Pessoal destacado para uma operação civil de gestão de crises da UE
|
|
1. De Republiek Turkije draagt er zorg voor dat het door haar naar de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU gedetacheerde personeel zijn taak uitoefent overeenkomstig:
|
1. A República da Turquia velará por que o seu pessoal destacado para a operação civil de gestão de crises da UE cumpra a sua missão de acordo com:
|
|
- het gezamenlijk optreden en latere wijzigingen als bedoeld in artikel 2, lid 1, van deze overeenkomst,
|
- a acção comum e as subsequentes alterações referidas no n.o 1 do artigo 2.o do presente acordo,
|
|
- het operatieplan,
|
- o plano da operação,
|
|
- de uitvoeringsmaatregelen.
|
- as medidas de execução.
|
|
2. De Republiek Turkije informeert te gelegener tijd het hoofd van de missie van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU en het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie over elke wijziging in haar bijdrage aan de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
2. A República da Turquia deverá informar atempadamente o chefe de missão da operação civil de gestão de crises da UE e o Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia de qualquer alteração do seu contributo para a operação civil de gestão de crises da UE.
|
|
3. Naar de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU gedetacheerd personeel wordt door een bevoegde autoriteit van de Republiek Turkije medisch gekeurd, ingeënt en medisch geschikt verklaard voor het werk. Naar de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU gedetacheerd personeel verstrekt een afschrift van deze verklaring.
|
3. O pessoal destacado para a operação civil de gestão de crises da UE será submetido a um exame médico, vacinado e declarado clinicamente apto para o exercício das suas funções por uma autoridade competente da República da Turquia. O pessoal destacado para a operação civil de gestão de crises da UE deverá apresentar cópia dessa declaração de aptidão.
|
|
Artikel 6
|
Artigo 6.o
|
|
Commandostructuur
|
Cadeia de comando
|
|
1. Het door de Republiek Turkije gedetacheerd personeel laat zich bij de uitvoering van zijn taken en in zijn gedrag uitsluitend leiden door het belang van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
1. O pessoal destacado pela República da Turquia desempenhará as suas funções e observará uma conduta que tenha exclusivamente em mente os interesses da operação civil de gestão de crises da UE.
|
|
2. Al het personeel blijft volledig onder het bevel van de autoriteiten van zijn land.
|
2. Todo o pessoal permanecerá inteiramente sob comando das respectivas autoridades nacionais.
|
|
3. De nationale autoriteiten dragen de operationele controle over aan het hoofd van de missie van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU, dat het bevel voert via een hiërarchische commando- en controlestructuur.
|
3. As autoridades nacionais transferirão o controlo de operações para o chefe de missão da operação civil de gestão de crises da UE, que exercerá o comando através de uma estrutura hierárquica de comando e de controlo.
|
|
4. Het hoofd van de missie leidt de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU en draagt zorg voor de dagelijkse leiding ervan.
|
4. O chefe de missão deverá chefiar a operação civil de gestão de crises da UE e assumir a sua gestão corrente.
|
|
5. Overeenkomstig de in artikel 2, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde rechtsinstrumenten heeft de Republiek Turkije bij de dagelijkse leiding van de operatie dezelfde rechten en verplichtingen als de aan de operatie deelnemende EU-lidstaten.
|
5. A República da Turquia terá, em termos de gestão corrente da operação, direitos e obrigações iguais aos dos Estados-Membros da União Europeia que tomam parte na operação, de acordo com os instrumentos jurídicos a que se refere o n.o 1 do artigo 2.o do presente acordo.
|
|
6. Het hoofd van de missie van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU is verantwoordelijk voor het tuchtrechtelijk toezicht op het personeel van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU. Zo nodig neemt de betrokken nationale autoriteit tuchtrechtelijke maatregelen.
|
6. O chefe de missão da operação civil de gestão de crises da UE será responsável pelo controlo disciplinar do pessoal da operação civil de gestão de crises da UE. Quando necessário, poderão ser tomadas medidas disciplinares pela autoridade nacional em causa.
|
|
7. Een contactpersoon voor het nationaal contingent (NPC) wordt door de Republiek Turkije aangesteld om haar nationaal contingent in de operatie te vertegenwoordigen. De NPC rapporteert over nationale aangelegenheden aan het hoofd van de missie van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU en is verantwoordelijk voor de dagelijkse discipline van het contingent.
|
7. A República da Turquia nomeará um ponto de contacto do contingente nacional (PCCN) para representar o seu contingente nacional na operação. O PCCN informará o chefe de missão da operação civil de gestão de crises da UE das questões de âmbito nacional e será responsável pela disciplina corrente do contingente.
|
|
8. Het besluit om de operatie te beëindigen wordt door de Europese Unie genomen na overleg met de Republiek Turkije, voorzover de Republiek Turkije nog deelneemt aan de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU op het ogenblik dat de operatie wordt beëindigd.
|
8. A decisão de cessar as operações será tomada pela União Europeia, após consulta com a República da Turquia, desde que a República da Turquia ainda esteja a contribuir para a operação civil de gestão de crises da UE na data em que cessa a operação.
|
|
Artikel 7
|
Artigo 7.o
|
|
Financiële aspecten
|
Aspectos financeiros
|
|
1. De Republiek Turkije draagt alle kosten in verband met haar deelname aan de operatie, afgezien van de kosten die vallen onder de gemeenschappelijke financiering omschreven in de operationele begroting van de operatie. Dit geldt onverminderd artikel 8.
|
1. A República da Turquia será responsável por todas as despesas decorrentes da sua participação na operação, exceptuando as que estejam sujeitas a financiamento comum, tal como definido no orçamento operacional da operação. Esta disposição em nada afecta o disposto no artigo 8.o.
|
|
2. In geval van overlijden, lichamelijk letsel, verlies of schade geleden door natuurlijke of rechtspersonen van het land/de landen waar de operatie plaatsvindt, betaalt de Republiek Turkije, wanneer haar aansprakelijkheid is vastgesteld, schadevergoeding onder de voorwaarden, genoemd in de overeenkomst over de status van de missie, indien beschikbaar, bedoeld in artikel 3, lid 1, van deze overeenkomst.
|
2. Em caso de morte, lesões, perdas ou danos causados a pessoas singulares ou colectivas do(s) Estado(s) onde é conduzida a operação, a República da Turquia deverá, quando tenha sido apurada a sua responsabilidade, pagar indemnização nas condições previstas pelo acordo sobre o estatuto do pessoal destacado, caso exista, referido no n.o 1 do artigo 3.o do presente acordo.
|
|
Artikel 8
|
Artigo 8.o
|
|
Bijdragen in de operationele begroting
|
Contributo para o orçamento operacional
|
|
1. De Republiek Turkije draagt bij aan de financiering van de operationele begroting van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
1. A República da Turquia deverá contribuir para o financiamento do orçamento operacional da operação civil de gestão de crises da UE.
|
|
2. De financiële bijdrage van de Republiek Turkije aan de operationele begroting is het laagste bedrag van de volgende twee alternatieven:
|
2. A contribuição financeira da República da Turquia para o orçamento operacional deverá ser o montante mais baixo que resultar das duas opções seguintes:
|
|
a) dat gedeelte van het referentiebedrag dat evenredig is met de verhouding tussen haar BNI en het totaal van de BNIs van alle landen die bijdragen aan de operationele begroting van de operatie; of
|
a) Uma parcela do montante de referência proporcional ao rácio do seu rendimento nacional bruto (RNB) relativamente ao total dos RNB de todos os Estados que contribuem para o orçamento operacional da operação; ou
|
|
b) dat gedeelte van het referentiebedrag voor de operationele begroting dat evenredig is met de verhouding tussen het aantal van haar personeelsleden dat aan de operatie deelneemt en het totale aantal personeelsleden van alle landen die aan de operatie deelnemen.
|
b) Uma parcela do montante de referência para o orçamento operacional proporcional ao rácio do seu efectivo que participa na operação relativamente ao total de efectivos de todos os Estados que participam na operação.
|
|
3. Niettegenstaande het bepaalde in de leden 1 en 2 levert de Republiek Turkije geen bijdrage aan de financiering van de dagvergoedingen die worden uitbetaald aan het personeel uit de lidstaten van de Europese Unie.
|
3. Sem prejuízo dos n.os 1 e 2, a República da Turquia não deverá dar qualquer contribuição para custear as ajudas de custo diárias pagas ao pessoal dos Estados-Membros da União Europeia.
|
|
4. Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 stelt de Europese Unie in beginsel derde landen vrij van financiële bijdragen aan een bepaalde civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU wanneer:
|
4. Sem prejuízo do n.o 1, a União Europeia isentará, em princípio, os Estados terceiros de contribuírem financeiramente para uma dada operação civil de gestão de crises da UE se:
|
|
a) de Europese Unie besluit dat het aan de operatie deelnemend derde land een aanzienlijke bijdrage levert die essentieel is voor deze operatie; of
|
a) A União Europeia decida que o Estado terceiro que participa na operação fornece uma contribuição significativa que é essencial para essa operação; ou
|
|
b) het aan de operatie deelnemend derde land een BNI per hoofd van de bevolking heeft dat niet groter is dan dat van welke lidstaat van de Europese Unie ook.
|
b) O Estado terceiro que participa na operação possua um RNB per capita não superior ao de qualquer Estado-Membro da União Europeia.
|
|
5. Het hoofd van de missie van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU en de bevoegde bestuurlijke diensten van de Republiek Turkije sluiten een overeenkomst over de bijdragen van de Republiek Turkije aan de operationele begroting van de civiele crisisbeheersingsoperatie van de EU. De overeenkomst bevat ondermeer onderstaande bepalingen:
|
5. As modalidades práticas de pagamento serão objecto de um acordo assinado entre o chefe de missão da operação civil de gestão de crises da UE e os serviços administrativos competentes da República da Turquia sobre as contribuições da República da Turquia para o orçamento operacional da operação civil de gestão de crises da UE. Esse acordo deverá prever, designadamente, disposições relativas:
|
|
a) het betrokken bedrag;
|
a) Ao montante em causa;
|
|
b) de regelingen voor de betaling van de financiële bijdrage;
|
b) Às modalidades de pagamento da contribuição financeira;
|
|
c) de auditprocedure.
|
c) Ao processo de auditoria.
|
|
DEEL III
|
SECÇÃO III
|
|
BEPALINGEN INZAKE DEELNAME AAN MILITAIRE CRISISBEHEERSINGSOPERATIES
|
DISPOSIÇÕES RELATIVAS À PARTICIPAÇÃO EM OPERAÇÕES MILITARES DE GESTÃO DE CRISES
|
|
Artikel 9
|
Artigo 9.o
|
|
Deelname aan de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU
|
Participação na operação militar de gestão de crises da UE
|
|
1. De Republiek Turkije zorgt ervoor dat haar troepen en personeel die deelnemen aan de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU hun taak uitoefenen overeenkomstig:
|
1. A República da Turquia velará por que as suas forças e pessoal que participam na operação militar de gestão de crises da UE cumpram a sua missão de acordo com:
|
|
- het gezamenlijk optreden en latere wijzigingen bedoeld in artikel 2, lid 1, van deze overeenkomst,
|
- a acção comum e as subsequentes alterações referidas no n.o 1 do artigo 2.o do presente acordo,
|
|
- het operatieplan,
|
- o plano da operação,
|
|
- de uitvoeringsmaatregelen.
|
- as medidas de execução.
|
|
2. Het door de Republiek Turkije gedetacheerd personeel laat zich bij de uitvoering van zijn taken en in zijn gedrag uitsluitend leiden door het belang van de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
2. O pessoal destacado pela República da Turquia desempenhará as suas funções e observará uma conduta que tenha exclusivamente em vista os interesses da operação militar de gestão de crises da UE.
|
|
3. De Republiek Turkije informeert de operationeel commandant van de EU te gelegener tijd over elke wijziging in haar bijdrage aan de operatie.
|
3. A República da Turquia informará em devido tempo o comandante da operação da UE de qualquer alteração da sua participação na operação.
|
|
Artikel 10
|
Artigo 10.o
|
|
Commandostructuur
|
Cadeia de comando
|
|
1. Alle aan de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU deelnemende troepen en personeelsleden blijven volledig onder bevel van hun nationale autoriteiten.
|
1. Todas as forças e pessoal que participam na operação militar de gestão de crises da UE permanecerão inteiramente sob comando das respectivas autoridades nacionais.
|
|
2. De nationale autoriteiten dragen het operationeel en tactisch bevel, dan wel het operationeel en tactische toezicht over hun troepen en personeelsleden over aan de operationeel commandant van de EU. De operationeel commandant van de EU heeft het recht zijn gezag te delegeren.
|
2. As autoridades nacionais transferirão o comando operacional e táctico e/ou o controlo das suas forças e pessoal para o Comandante da Operação da UE. O comandante da operação da UE pode delegar poderes.
|
|
3. De Republiek Turkije heeft bij de dagelijkse leiding van de operatie dezelfde rechten en verplichtingen als de deelnemende lidstaten van de Europese Unie.
|
3. A República da Turquia terá, em termos de gestão corrente da operação, direitos e obrigações iguais aos dos Estados-Membros da União Europeia participantes.
|
|
4. De operationeel commandant van de EU kan te allen tijde, na overleg met de Republiek Turkije, om de terugtrekking van de bijdrage van de Republiek Turkije verzoeken.
|
4. O comandante da operação da UE poderá, depois de ter consultado a República da Turquia, solicitar a qualquer momento o termo do contributo da República da Turquia.
|
|
5. Een hoge militaire vertegenwoordiger (HMV) wordt door de Republiek Turkije benoemd om haar nationale contingent in de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU te vertegenwoordigen. De HMV overlegt met de commandant van de EU-strijdkrachten over alle aangelegenheden die van invloed zijn op de operatie, en is verantwoordelijk voor de dagelijkse discipline van het contingent.
|
5. A República da Turquia nomeará um alto representante militar (ARM) para representar o seu contingente nacional na operação militar de gestão de crises na UE. O ARM consultará o comandante da força da UE sobre todas as matérias respeitantes à operação e será responsável pela disciplina corrente do contingente.
|
|
Artikel 11
|
Artigo 11.o
|
|
Financiële aspecten
|
Aspectos financeiros
|
|
1. Onverminderd artikel 12 draagt de Republiek Turkije alle kosten in verband met haar deelname aan de operatie, tenzij de kosten vallen onder de gemeenschappelijke financiering omschreven in de in artikel 2, lid 1, van deze overeenkomst bedoelde rechtsinstrumenten en in Besluit 2004/197/GBVB van de Raad van 23 februari 2004 tot instelling van een mechanisme voor het beheer van de financiering van de gemeenschappelijke kosten van de operaties van de Europese Unie die gevolgen hebben op militair of defensiegebied [2].
|
1. Sem prejuízo do artigo 12.o, a República da Turquia será responsável por todas as despesas decorrentes da sua participação na operação, salvo se as despesas estiverem sujeitas ao financiamento comum previsto nos instrumentos jurídicos a que se refere o n.o 1 do artigo 2.o do presente acordo, bem como na Decisão 2004/197/PESC do Conselho, de 23 de Fevereiro de 2004, que institui um mecanismo de financiamento dos custos comuns das operações da UE com implicações militares ou no domínio da defesa [2].
|
|
2. In geval van overlijden, lichamelijk letsel, verlies of schade geleden door natuurlijke of rechtspersonen van het land/de landen waar de operatie plaatsvindt, betaalt de Republiek Turkije, wanneer haar aansprakelijkheid is vastgesteld, schadevergoeding onder de voorwaarden genoemd in de overeenkomst over de status van de troepen, indien beschikbaar, bedoeld in artikel 3, lid 1, van deze overeenkomst.
|
2. Em caso de morte, lesões, perdas ou danos causados a pessoas singulares ou colectivas do(s) Estado(s) onde é conduzida a operação, a República da Turquia deverá, quando tenha sido apurada a sua responsabilidade, caso exista, pagar indemnização nas condições previstas pelo acordo sobre o estatuto das forças referido no n.o 1 do artigo 3.o do presente acordo.
|
|
Artikel 12
|
Artigo 12.o
|
|
Bijdragen aan de gemeenschappelijke kosten
|
Contributo para os custos comuns
|
|
1. De Republiek Turkije draagt bij aan de financiering van de gemeenschappelijke kosten van de militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU.
|
1. A República da Turquia deverá contribuir para o financiamento dos custos comuns da operação militar de gestão de crises da UE.
|
|
2. De financiële bijdrage van de Republiek Turkije in de gemeenschappelijke kosten is het laagste bedrag van de volgende twee alternatieven:
|
2. A contribuição financeira da República da Turquia para os custos comuns deverá ser o montante mais baixo que resultar das duas alternativas seguintes:
|
|
a) dat gedeelte van het referentiebedrag voor de gemeenschappelijke kosten dat evenredig is met de verhouding tussen haar BNI en het totaal van de BNIs van alle landen die bijdragen in de gemeenschappelijke kosten van de operatie; of
|
a) Uma parcela do montante de referência para os custos comuns proporcional ao rácio do seu RNB relativamente ao total dos RNB de todos os Estados que contribuem para os custos comuns da operação; ou
|
|
b) dat gedeelte van het referentiebedrag voor de gemeenschappelijke kosten dat evenredig is met de verhouding tussen het aantal van haar personeelsleden dat aan de operatie deelneemt en het totale aantal personeelsleden van alle landen die aan de operatie deelnemen.
|
b) Uma parcela do montante de referência para os custos comuns proporcional ao rácio do seu efectivo que participa na operação relativamente ao total de efectivos de todos os Estados que participam na operação.
|
|
Bij de berekening volgens lid 2, onder b), wordt, wanneer de Republiek Turkije alleen personeel bijdraagt aan het operationeel hoofdkwartier of alleen aan het hoofdkwartier van de troepenmacht, uitgegaan van de verhouding tussen haar personeel en het totale personeel van het hoofdkwartier. In de andere gevallen is de verhouding die tussen het totale door de Republiek Turkije bijgedragen personeel en het totale personeel van de operatie.
|
No cálculo do montante a que se refere a alínea b), caso a República da Turquia contribua com pessoal apenas para o posto de comando da operação ou da força, o rácio utilizado deverá ser o do seu efectivo relativamente ao do respectivo total de efectivos no posto de comando. Caso contrário, o rácio deverá ser o de todo o efectivo com que a República da Turquia contribuiu relativamente ao do efectivo total da operação.
|
|
3. Niettegenstaande het bepaalde in lid 1 stelt de Europese Unie in beginsel derde landen vrij van financiële bijdragen in de gemeenschappelijke kosten van een bepaalde militaire crisisbeheersingsoperatie van de EU wanneer:
|
3. Sem prejuízo do n.o 1, a União Europeia isentará, em princípio, os Estados terceiros de contribuírem financeiramente para os custos comuns de uma dada operação militar de gestão de crises da UE, se:
|
|
a) de Europese Unie besluit dat het aan de operatie deelnemend derde land een beduidende bijdrage levert in middelen en/of vermogens die essentieel is voor deze operatie; of
|
a) A União Europeia decidir que o Estado terceiro que participa na operação fornece uma contribuição significativa para meios e/ou capacidades que são essenciais para essa operação, ou
|
|
b) het aan de operatie deelnemend derde land een BNI per hoofd van de bevolking heeft dat niet groter is dan dat van welke lidstaat van de Europese Unie ook.
|
b) O Estado terceiro que participa na operação possuir um RNB per capita não superior ao de qualquer Estado-Membro da União Europeia.
|
|
4. De beheerder, genoemd in Besluit 2004/197/GBVB van de Raad en de bevoegde bestuurlijke diensten van de Republiek Turkije sluiten een overeenkomst. De overeenkomst bevat onder meer bepalingen over:
|
4. Será celebrado um acordo entre o administrador referido na Decisão 2004/197/PESC e as autoridades administrativas competentes da República da Turquia. Esse acordo deverá prever, designadamente, disposições relativas:
|
|
a) het betrokken bedrag;
|
a) Ao montante em causa;
|
|
b) de regelingen voor de betaling van de financiële bijdrage;
|
b) Às modalidades de pagamento da contribuição financeira;
|
|
c) de auditprocedure.
|
c) Ao processo de auditoria.
|
|
DEEL IV
|
SECÇÃO IV
|
|
SLOTBEPALINGEN
|
DISPOSIÇÕES FINAIS
|
|
Artikel 13
|
Artigo 13.o
|
|
Regelingen voor de uitvoering van de overeenkomst
|
Disposições de execução do acordo
|
|
Onverminderd het bepaalde in artikel 8, lid 5), en artikel 12, lid 4), worden de voor de uitvoering van deze overeenkomst noodzakelijke technische en administratieve regelingen getroffen door de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie, hoge vertegenwoordiger voor het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, en de bevoegde autoriteiten van de Republiek Turkije.
|
Sem prejuízo do n.o 5 do artigo 8.o e do n.o 4 do artigo 12.o, serão celebrados entre o secretário-geral do Conselho da União Europeia, alto representante para a Política Externa e de Segurança Comum, e as autoridades pertinentes da República da Turquia todos os convénios técnicos e administrativos necessários à execução do presente acordo.
|
|
Artikel 14
|
Artigo 14.o
|
|
Niet-naleving
|
Incumprimento
|
|
Indien een van de partijen de in voorgaande artikelen neergelegde verplichtingen niet nakomt, heeft de andere partij het recht om deze overeenkomst te beëindigen met inachtneming van een opzeggingstermijn van één maand.
|
Se uma das partes não cumprir as obrigações previstas nos artigos anteriores, a outra parte terá o direito de denunciar o presente acordo, mediante pré-aviso de um mês.
|
|
Artikel 15
|
Artigo 15.o
|
|
Geschillenbeslechting
|
Resolução de diferendos
|
|
Geschillen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van deze overeenkomst worden langs diplomatieke weg tussen de partijen opgelost.
|
Os diferendos a respeito da interpretação ou da aplicação do presente acordo serão resolvidos, por via diplomática, entre as partes.
|
|
Artikel 16
|
Artigo 16.o
|
|
Inwerkingtreding
|
Entrada em vigor
|
|
1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op de wederzijdse kennisgeving van de partijen dat de voor dit doel noodzakelijke procedures zijn afgerond.
|
1. O presente acordo entrará em vigor no primeiro dia do primeiro mês seguinte à notificação recíproca pelas partes de que concluíram os procedimentos internos necessários para o efeito.
|
|
2. Deze overeenkomst wordt uiterlijk op 1 juni 2008, en vervolgens ten minste om de drie jaar geëvalueerd.
|
2. O presente acordo será objecto de revisão o mais tardar em 1 de Junho de 2008 e, posteriormente, pelo menos de três em três anos.
|
|
3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd op basis van een schriftelijke overeenkomst tussen de partijen.
|
3. O presente acordo poderá ser alterado mediante acordo mútuo por escrito entre as partes.
|
|
4. Deze overeenkomst kan door één partij worden opgezegd door schriftelijke kennisgeving van opzegging aan de andere partij. De opzegging treedt in werking zes maanden na de ontvangst van de kennisgeving door de andere partij.
|
4. O presente acordo poderá ser denunciado por qualquer das partes mediante notificação por escrito à outra parte. A denúncia produzirá efeitos seis meses a contar da recepção da notificação pela outra parte.
|
|
|
|
|
Gedaan te Brussel, de negenentwintigste juni tweeduizend zes, in viervoud in de Engelse taal.
|
Feito em Bruxelas, aos vinte e nove dias de Junho de 2006, em quatro exemplares, em língua inglesa.
|
|
Voor de Europese Unie
|
Pela União Europeia
|
|
Voor de Republiek Turkije
|
Pela República da Turquia
|
|
[1] PB L 101 van 11.4.2001, blz. 1. Besluit laatstelijk gewijzigd bij Besluit 2005/952/EG (PB L 346 van 29.12.2005, blz. 18).
|
[1] JO L 101 de 11.4.2001, p. 1. Decisão com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 2005/952/CE (JO L 346 de 29.12.2005, p. 18).
|
|
[2] PB L 63 van 28.2.2004, blz. 68. Besluit laatstelijk gewijzigd bij Besluit 2005/68/GBVB (PB L 27 van 29.1.2005, blz. 59).
|
[2] JO L 63 de 28.2.2004, p. 68. Decisão com a última redacção que lhe foi dada pela Decisão 2005/68/PESC (JO L 27 de 29.1.2005, p. 59).
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|