|
|
Verordening (EG) nr. 2126/2005 van de Commissie
|
Regulamento (CE) n.o 2126/2005 da Comissão
|
|
van 22 december 2005
|
de 22 de Dezembro de 2005
|
|
tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 350/93 tot indeling van bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur
|
que modifica o Regulamento (CEE) n.o 350/93 relativo à classificação de certas mercadorias na Nomenclatura Combinada
|
|
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
|
A COMISSÃO DAS COMUNIDADES EUROPEIAS,
|
|
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,
|
Tendo em conta o Tratado que institui a Comunidade Europeia,
|
|
Gelet op Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad van 23 juli 1987 met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief [1], en met name op artikel 9, lid 1, onder a),
|
Tendo em conta o Regulamento (CEE) n.o 2658/87 do Conselho, de 23 de Julho de 1987, relativo à nomenclatura pautal e estatística e à pauta aduaneira comum [1], nomeadamente a alínea a) do n.o 1 do artigo 9.o,
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) Verordening (EEG) nr. 350/93 van de Commissie van 17 februari 1993 tot indeling van bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur [2] bevat bepalingen voor de indeling in de gecombineerde nomenclatuur van de in punt 8 van de in de bijlage beschreven korte broek (foto 509).
|
(1) O Regulamento (CEE) n.o 350/93 da Comissão, de 17 de Fevereiro de 1993, relativo à classificação de certas mercadorias na Nomenclatura Combinada [2], aprova medidas relativas à classificação, na Nomenclatura Combinada, dos calções descritos no ponto 8 do seu anexo (fotografia n.o 509).
|
|
(2) Het is noodzakelijk om een nadere omschrijving te geven van de zakken van het betreffende kledingstuk en om de tweede alinea van de motivering overeenkomstig aan te passen, teneinde verschillende indelingen te voorkomen. Tot nu toe werd het feit dat de zakken geen sluiting hadden uitsluitend zichtbaar gemaakt aan de hand van foto 509.
|
(2) É necessário especificar a descrição dos bolsos do vestuário em questão e alterar, em conformidade, o segundo parágrafo da fundamentação, a fim de evitar uma classificação divergente. Até agora, o facto de os bolsos não possuírem um sistema de fecho era somente ilustrado através da fotografia n.o 509.
|
|
(3) Bovendien wordt in de motivering voor de indeling van het betreffende kledingstuk verwezen naar aantekening 8 op hoofdstuk 62 van de gecombineerde nomenclatuur zonder dat wordt vermeld welke alinea van die aantekening is toegepast, hetgeen zou kunnen leiden tot verschillende indelingen.
|
(3) Além disso, nas fundamentações invocadas para a classificação do vestuário em questão, é feita uma referência à nota 8 do capítulo 62 da Nomenclatura Combinada sem precisar qual dos parágrafos desta nota foi tido em consideração, o que pode levar a classificações divergentes.
|
|
(4) Om te zorgen voor een uniforme toepassing van de gecombineerde nomenclatuur moet het duidelijk worden gemaakt dat de indeling zoals vastgesteld in Verordening (EEG) nr. 350/93 niet was gebaseerd op de eerste alinea van aantekening 8 en daarom niet was vastgesteld op basis van de overweging dat het betreffende kledingstuk een snit heeft die duidelijk weergeeft dat het is ontworpen voor dames.
|
(4) A fim de assegurar a aplicação uniforme da Nomenclatura Combinada, é necessário precisar que a classificação atribuída no Regulamento (CEE) n.o 350/93 não tem por base o primeiro parágrafo da nota 8, e não é por consequência determinada pela fundamentação de que a peça de vestuário em questão apresenta um corte que indica claramente ser concebida para uso feminino.
|
|
(5) Bepaald moet worden dat de tweede alinea van aantekening 8 op hoofdstuk 62 is toegepast en dat het betreffende kledingstuk is ingedeeld in GN-onderverdeling 62046390 omdat uit de snit van het betreffende kledingstuk niet duidelijk blijkt dat het is bedoeld voor mannen of vrouwen en daarom niet kan worden onderkend dat het mannen- of jongenskleding dan wel vrouwen- of meisjeskleding is.
|
(5) É necessário explicitar que é aplicável o segundo parágrafo da nota 8 do capítulo 62 e que o vestuário em questão é classificado no código NC 62046390, porque o corte do vestuário não indica claramente que se trata de um vestuário para homem ou mulher e, consequentemente, não é reconhecível como um vestuário para uso masculino ou feminino.
|
|
(6) Verordening (EEG) nr. 350/93 moet daarom overeenkomstig worden gewijzigd.
|
(6) O Regulamento (CEE) n.o 350/93 deve consequentemente ser alterado em conformidade.
|
|
(7) De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Comité douanewetboek,
|
(7) As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com a opinião do Comité do Código Aduaneiro,
|
|
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
|
APROVOU O PRESENTE REGULAMENTO:
|
|
Artikel 1
|
Artigo 1.o
|
|
Punt 8 van de bijlage bij Verordening (EEG) nr. 350/93 wordt als volgt gewijzigd:
|
O ponto 8 do anexo do Regulamento (CEE) n.o 350/93 é alterado como segue:
|
|
1) In kolom 1 (Omschrijving) wordt de laatste zin vervangen door:
|
1) Na coluna 1 (descrição), a última frase é substituída pela seguinte:
|
|
"Het kledingstuk heeft een open steekzak aan elke zijkant en is voorzien van een in de taille ingenaaide binnenbroek van breiwerk (65 % polyester, 35 % katoen) (korte broek) (foto nr. 509) (*).".
|
"O vestuário apresenta um bolso interior aberto de cada lado, bem como um slip interior de malha (65 % poliéster, 35 % algodão), cosido ao nível da cintura (calção). (Ver fotografia n.o 509). (*)"
|
|
2) In kolom 3 (Motivering) wordt de tekst vervangen door:
|
2) Na coluna 3 (fundamentos), o texto é substituído pelo seguinte:
|
|
"De indeling is vastgesteld op basis van de algemene regels 1 en 6 voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur, de tweede alinea van aantekening 8 op hoofdstuk 62 en de tekst van de GN-codes 6204, 620463 en 62046390.
|
"A classificação é determinada pelas disposições das Regras Gerais 1 e 6 para a interpretação da Nomenclatura Combinada, pelo segundo parágrafo da nota 8 do capítulo 62, bem como pelos textos dos códigos NC 6204, 620463 e 62046390.
|
|
De indeling als zwembroek is uitgesloten omdat het kledingstuk vanwege steekzakken zonder stevige sluiting, de snit en het algemene aanzien niet uitsluitend of hoofdzakelijk als zwemkleding kan worden aangemerkt.".
|
A classificação como calção de banho está excluída pelo facto desta peça de vestuário, em razão do seu corte, aspecto geral e à presença de bolsos laterais que não possuem um sistema de fecho efectivo, não poder ser considerada como destinada a ser usada exclusiva ou essencialmente como tal."
|
|
Artikel 2
|
Artigo 2.o
|
|
Deze verordening treedt in werking op de twintigste dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
O presente regulamento entra em vigor no vigésimo dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
|
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
|
O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros.
|
|
|
|
|
Gedaan te Brussel, 22 december 2005.
|
Feito em Bruxelas, em 22 de Dezembro de 2005.
|
|
Voor de Commissie
|
Pela Comissão
|
|
László Kovács
|
László Kovács
|
|
Lid van de Commissie
|
Membro da Comissão
|
|
[1] PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1719/2005 van de Commissie (PB L 286 van 28.10.2005, blz. 1).
|
[1] JO L 256 de 7.9.1987, p. 1. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n.o 1719/2005 da Comissão (JO L 286 de 28.10.2005, p. 1).
|
|
[2] PB L 41 van 18.2.1993, blz. 7.
|
[2] JO L 41 de 18.2.1993, p. 7.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|