|
|
Besluit van het Gerecht voor ambtenarenzaken
|
Decisão do Tribunal da Função Pública
|
|
nr. 3/2011
|
n.o 3/2011
|
|
vastgesteld tijdens de plenaire zitting van 20 september 2011
|
tomada na Reunião Plenária de 20 de Setembro de 2011
|
|
betreffende de neerlegging en de betekening van processtukken met behulp van de applicatie e-Curia
|
relativa à apresentação e à notificação de actos processuais através da aplicação e-Curia
|
|
2011/C 289/08
|
2011/C 289/08
|
|
HET GERECHT VOOR AMBTENARENZAKEN VAN DE EUROPESE UNIE,
|
O TRIBUNAL DA FUNÇÃO PÚBLICA DA UNIÃO EUROPEIA,
|
|
Gezien het Reglement voor de procesvoering en met name de artikelen 34, lid 7, en 99, lid 3, ervan,
|
Tendo em conta o Regulamento de Processo, designadamente os seus artigos 34.o, n.o 7, e 99.o, n.o 3,
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
Considerando o seguinte:
|
|
(1) Teneinde rekening te houden met de ontwikkeling van de communicatietechnologieën, is een computerapplicatie ontwikkeld die de neerlegging en de betekening van processtukken langs elektronische weg mogelijk maakt.
|
(1) A fim de acompanhar a evolução das tecnologias de comunicação, foi desenvolvida uma aplicação informática que permite a apresentação e a notificação de actos processuais por via electrónica.
|
|
(2) Deze applicatie, die berust op een elektronische authentisatie met een gebruikersnaam en een wachtwoord, voldoet aan de eisen van echtheid, integriteit en vertrouwelijkheid van de uitgewisselde documenten.
|
(2) Esta aplicação, que assenta num mecanismo de autenticação electrónica que combina a utilização de uma identificação de utilizador e de uma palavra-passe, responde às exigências de autenticidade, integridade e confidencialidade dos documentos comunicados.
|
|
BESLUIT:
|
DECIDE:
|
|
Artikel 1
|
Artigo 1.o
|
|
Een computerapplicatie, "e-Curia" genaamd, die de drie rechterlijke instanties waaruit het Hof van Justitie van de Europese Unie bestaat gemeen hebben, maakt het mogelijk om processtukken langs elektronische weg neer te leggen en te betekenen, onder de voorwaarden die in het onderhavige besluit zijn genoemd.
|
Uma aplicação informática denominada "e-Curia", comum às três jurisdições que compõem o Tribunal de Justiça da União Europeia, permite a apresentação e a notificação de actos processuais por via electrónica nas condições previstas na presente decisão.
|
|
Artikel 2
|
Artigo 2.o
|
|
Voor het gebruik van deze applicatie is een persoonlijke gebruikersnaam en een persoonlijk wachtwoord vereist.
|
A utilização desta aplicação exige o uso de uma identificação de utilizador e de uma palavra-passe pessoais.
|
|
Artikel 3
|
Artigo 3.o
|
|
Een processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd, wordt geacht het origineel van dat stuk in de zin van artikel 34, lid 1, eerste alinea, van het Reglement voor de procesvoering te zijn, wanneer de gebruikersnaam en het wachtwoord van de vertegenwoordiger zijn gebruikt om deze neerlegging te verrichten. Deze identificatie geldt als ondertekening van het betrokken processtuk.
|
Um acto processual apresentado através de e-Curia é considerado o original desse acto, na acepção do artigo 34.o, n.o 1, primeiro parágrafo, do Regulamento de Processo, quando a identificação de utilizador e a palavra-passe do representante tiverem sido utilizados para proceder à apresentação do acto. Esta identificação vale como assinatura do acto em causa.
|
|
Artikel 4
|
Artigo 4.o
|
|
Bij het met behulp van e-Curia neergelegd processtuk moeten de bijlagen worden gevoegd die daarin zijn vermeld, evenals de staat van die bijlagen.
|
Devem ser juntos ao acto apresentado através de e-Curia os anexos nele mencionados, bem como a relação dos mesmos.
|
|
Het is niet noodzakelijk om voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van het processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd en de eventuele bijlagen daarbij, neer te leggen.
|
A apresentação das cópias autenticadas do acto apresentado através de e-Curia e dos seus eventuais anexos não é necessária.
|
|
Artikel 5
|
Artigo 5.o
|
|
Het tijdstip waarop een processtuk wordt geacht in de zin van artikel 34, lid 3, van het Reglement voor de procesvoering te zijn neergelegd, is dat van de validatie van de neerlegging van dat stuk door de vertegenwoordiger.
|
O momento em que um acto processual é considerado apresentado, na acepção do artigo 34.o, n.o 3, do Regulamento de Processo, é o da validação, pelo representante, da apresentação desse acto.
|
|
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
|
A hora tida em conta é a hora do Grão-Ducado do Luxemburgo.
|
|
Artikel 6
|
Artigo 6.o
|
|
De processtukken, de arresten en de beschikkingen daaronder begrepen, worden met behulp van e-Curia aan de vertegenwoordigers van partijen betekend, wanneer zij deze vorm van betekening uitdrukkelijk hebben aanvaard of wanneer zij in het kader van een zaak met deze vorm van betekening hebben ingestemd door de neerlegging van een processtuk met behulp van e-Curia.
|
Os actos processuais, incluindo os acórdãos e despachos, são notificados através de e-Curia aos representantes das partes quando tenham aceite expressamente este modo de notificação ou, no âmbito de um processo, quando tenham aceite este modo de notificação apresentando um acto processual através de e-Curia.
|
|
De processtukken worden tevens met behulp van e-Curia betekend aan de lidstaten, de overige staten die partij zijn bij het Verdrag betreffende de Europese Economische Ruimte en aan de instellingen, organen of instanties van de Unie die deze vorm van betekening hebben aanvaard.
|
Os actos processuais são igualmente notificados através de e-Curia aos Estados-Membros, às outras partes no Acordo sobre o Espaço Económico Europeu e às instituições, órgãos ou organismos da União que tenham aceite este modo de notificação.
|
|
Artikel 7
|
Artigo 7.o
|
|
De in het vorige artikel bedoelde geadresseerden van de betekeningen worden van elke betekening die hen met behulp van e-Curia wordt toegezonden, per e-mail op de hoogte gesteld.
|
Os destinatários das notificações referidas no artigo anterior são avisados, por correio electrónico, de quaisquer notificações que lhes sejam dirigidas através de e-Curia.
|
|
Het processtuk wordt betekend op het tijdstip waarop de geadresseerde (vertegenwoordiger of assistent van deze laatste) verzoekt om toegang tot dit stuk. Bij gebreke van een verzoek om toegang wordt het stuk geacht te zijn betekend na de zevende dag volgende op die waarop de e-mail waarbij betrokkene op de hoogte is gesteld, is toegezonden.
|
O acto processual considera-se notificado no momento em que o destinatário (representante ou assistente deste último) pede o acesso a esse acto. Na falta de pedido de acesso, considera-se que o acto foi notificado no termo do sétimo dia seguinte ao do envio do correio electrónico de aviso.
|
|
Wanneer een partij door meerdere gemachtigden of advocaten wordt vertegenwoordigd, is het tijdstip dat voor de berekening van de termijnen in aanmerking wordt genomen, dat waarop voor het eerst om toegang wordt verzocht.
|
Quando uma parte é representada por vários agentes ou advogados, o momento tido em conta para calcular os prazos é o do primeiro pedido de acesso.
|
|
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
|
A hora tida em conta é a hora do Grão-Ducado do Luxemburgo.
|
|
Artikel 8
|
Artigo 8.o
|
|
De griffier stelt de gebruiksvoorwaarden voor e-Curia vast en ziet toe op de naleving daarvan. Wanneer e-Curia niet overeenkomstig deze voorwaarden wordt gebruikt, kan dit ertoe leiden dat het betrokken toegangsaccount wordt gedeactiveerd.
|
O secretário determina as condições de utilização de e-Curia e assegura-se da respectiva observância. Uma utilização de e-Curia não conforme com essas condições pode levar à desactivação da conta de acesso em questão.
|
|
Het Gerecht neemt de nodige maatregelen om e-Curia tegen misbruik of kwaadwillig gebruik te beschermen.
|
O Tribunal toma as medidas necessárias para preservar e-Curia de qualquer abuso ou utilização mal intencionada.
|
|
De gebruiker wordt per e-mail op de hoogte gesteld van enige maatregel die uit hoofde van het onderhavige artikel wordt genomen om hem het gebruik van zijn toegangsaccount te beletten.
|
O utilizador é avisado por correio electrónico de qualquer medida tomada ao abrigo do presente artigo que o impeça de utilizar a sua conta de acesso.
|
|
Artikel 9
|
Artigo 9.o
|
|
Het onderhavige besluit treedt in werking op de dag volgende op die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
A presente decisão entra em vigor no dia seguinte à sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia.
|
|
|
|
|
Gedaan te Luxemburg, 20 september 2011.
|
Feito no Luxemburgo, em 20 de Setembro de 2011.
|
|
De griffier
|
O secretário
|
|
W. Hakenberg
|
W. Hakenberg
|
|
De president
|
O presidente
|
|
P. Mahoney
|
P. Mahoney
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|