Twee talen naast elkaar

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

nl

pl

 
Besluit nr. 1719/2006/EG van het Europees Parlement en de Raad
Decyzja nr 1719/2006/WE parlamentu Europejskiego i Rady
van 15 november 2006
z dnia 15 listopada 2006 r.
tot vaststelling van het programma "Jeugd in actie" voor de periode 2007-2013
ustanawiająca program "Młodzież w działaniu" na okres 2007–2013
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 149, lid 4,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 149 ust. 4,
Gezien het voorstel van de Commissie,
uwzględniając wniosek Komisji,
Gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité [1],
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [1],
Gezien het advies van het Comité van de Regio's [2],
uwzględniając opinię Komitetu Regionów [2],
Handelend volgens de procedure van artikel 251 van het Verdrag [3],
stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu [3],
Overwegende hetgeen volgt:
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Het Verdrag stelt een burgerschap van de Unie in en bepaalt dat het optreden van de Gemeenschap erop gericht is op het gebied van onderwijs, beroepsopleiding en jeugd met name de ontwikkeling van uitwisselingsprogramma's voor jongeren en jongerenwerkers en van een onderwijs van hoog gehalte te bevorderen.
(1) Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, zwany dalej "Traktatem", ustanawia obywatelstwo Unii i stanowi, że działanie wspólnotowe w zakresie edukacji, kształcenia zawodowego oraz młodzieży ma mieć na celu, w szczególności, wspieranie rozwoju programów wymiany młodzieży i instruktorów społeczno-oświatowych, jak również oświaty dobrej jakości.
(2) Het Verdrag betreffende de Europese Unie berust op de beginselen van vrijheid, democratie, de eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, gelijkheid tussen vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding. De bevordering van actief burgerschap van jongeren zou tot de ontplooiing van deze waarden moeten bijdragen.
(2) Traktat o Unii Europejskiej opiera się na zasadach wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności, równości kobiet i mężczyzn oraz niedyskryminacji. Upowszechnianie aktywnej postawy obywatelskiej młodzieży powinno przyczynić się do rozwoju tych wartości.
(3) Bij Besluit nr. 1031/2000/EG [4] werd het communautaire actieprogramma "Jeugd" vastgelegd. Aan de hand van de door middel van dit programma opgedane ervaringen dienen de samenwerking en de maatregelen van de Gemeenschap op dit terrein te worden voortgezet en versterkt.
(3) Decyzja nr 1031/2000/WE [4] Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 kwietnia 2000 r. stworzyła wspólnotowy program działań "Młodzież". Właściwe jest kontynuowanie i wzmocnienie współpracy oraz działania Wspólnoty w tej dziedzinie w oparciu o doświadczenie nabyte w ramach tego programu.
(4) Bij Besluit nr. 790/2004/EG [5] werd een communautair actieprogramma ter ondersteuning van organisaties die op Europees niveau actief zijn op het gebied van jeugdzaken, vastgelegd.
(4) Decyzja nr 790/2004/WE [5] Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. stworzyła wspólnotowy program działań wspierających podmioty działające na poziomie europejskim na rzecz młodzieży.
(5) Tijdens de buitengewone bijeenkomst van de Europese Raad op 23 en 24 maart 2000 te Lissabon is een strategisch doel voor de Europese Unie overeengekomen, dat onder meer actief werkgelegenheidsbeleid betreft waarbij meer belang wordt toegekend aan onderwijs en levenslang leren en dat aangevuld is met de strategie voor duurzame ontwikkeling van de Europese Raad in Gotenburg van 15 en 16 juni 2001.
(5) Nadzwyczajna Rada Europejska, która zebrała się w Lizbonie w dniach 23. i 24. marca 2000 r., wyznaczyła dla UE cel strategiczny obejmujący aktywną politykę zatrudnienia, nadającą większe znaczenie uczeniu się przez całe życie, uzupełnioną o strategię zrównoważonego rozwoju przyjętą przez Radę Europejską w dniach 15. i 16. czerwca 2001 r. w Göteborgu.
(6) In de Verklaring van Laken die gehecht is aan de conclusies van het voorzitterschap van de Europese Raad van 14 en 15 december 2001, wordt gesteld dat een van de fundamentele uitdagingen waarop de Europese Unie een antwoord moet vinden, de vraag betreft hoe de burgers, in de eerste plaats de jongeren, nader tot het Europese project en de Europese instellingen moeten worden gebracht.
(6) Deklaracja z Laeken, załączona do konkluzji Prezydencji Rady Europejskiej z dnia 14. i 15. grudnia 2001 r., stwierdza, że jednym z podstawowych wyzwań, jakie musi podjąć UE, jest przybliżenie obywatelom, a przede wszystkim młodzieży, projektu europejskiego i instytucji europejskich.
(7) Op 21 november 2001 heeft de Commissie een witboek "Een nieuw elan voor Europa's jeugd" goedgekeurd, waarin een kader voor samenwerking op jeugdgebied wordt voorgesteld ter verbetering van inspraak, voorlichting en vrijwilligerswerk van jongeren en het inzicht in de jongerenproblematiek. Het Europees Parlement heeft zich in zijn resolutie van 14 mei 2002 [6] bij deze voorstellen aangesloten.
(7) W dniu 21 listopada 2001 r. Komisja przyjęła białą księgę zatytułowaną "Nowe impulsy dla młodzieży europejskiej", która proponuje ramy współpracy dotyczącej młodzieży, mając na celu przede wszystkim wzmocnienie uczestnictwa, informacji, działalności wolontariatu i lepsze poznanie problematyki młodzieży. Parlament Europejski w swojej rezolucji z dnia 14 maja 2002 r. [6] przyjął te propozycje.
(8) In de resolutie van de Raad en van de vertegenwoordigers van de regeringen van de lidstaten, in het kader van de Raad bijeen, van 27 juni 2002 [7] wordt met name een open coördinatiemethode vastgesteld voor de prioriteiten van participatie, informatie, vrijwilligerswerk van jongeren en een betere kennis van jongeren. Hiermee moet bij de uitvoering van het programma "Jeugd in actie" (hierna "het programma" genoemd) rekening worden gehouden.
(8) Rezolucja Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich, którzy zebrali się w ramach Rady w dniu 27 czerwca 2002 r. [7], tworzy w szczególności otwartą metodę koordynacji obejmującą priorytety uczestnictwa, informacji, działalności wolontariatu młodzieżowego i lepszego poznania problematyki młodzieży. Prace te powinny zostać uwzględnione podczas realizacji programu "Młodzież w działaniu", zwanego dalej "Programem".
(9) De Raad benadrukt in zijn conclusies van 6 mei 2003 [8] de noodzaak om de bestaande, specifiek op jongeren gerichte communautaire instrumenten in stand te houden en te ontwikkelen, aangezien zij essentieel zijn voor de ontwikkeling van de samenwerking van de lidstaten in jeugdzaken, en dat voorts de prioriteiten en doelstellingen van deze instrumenten moeten worden afgestemd op het nieuwe kader voor Europese samenwerking in jeugdzaken.
(9) W swoich konkluzjach z dnia 6 maja 2003 r. [8] Rada podkreśla konieczność utrzymania i rozwoju istniejących narzędzi wspólnotowych adresowanych specjalnie dla młodzieży, gdyż są one niezbędne dla wzmocnienia współpracy państw członkowskich w sprawach młodzieży, oraz fakt, że priorytety i cele tych narzędzi powinny być dopasowane do ram europejskiej współpracy w dziedzinie młodzieży.
(10) De Europese Raad heeft in de voorjaarsbijeenkomst van 22 en 23 maart 2005 een Europees pact voor de jeugd aangenomen, als een van de instrumenten die bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen "groei" en "banen" van Lissabon. In het pact staan drie gebieden centraal: werkgelegenheid, integratie en sociale promotie; onderwijs, opleiding en mobiliteit; het combineren van werk en gezin.
(10) Na wiosennym posiedzeniu Rady Europejskiej w dniach 22 i 23 marca 2005 r. przyjęto Europejski Pakt na rzecz Młodzieży jako jeden z instrumentów służących realizacji celów lizbońskich w dziedzinie wzrostu i zatrudnienia. Pakt skupia się na trzech dziedzinach: zatrudnieniu, integracji i postępie społecznym; edukacji, kształceniu zawodowym i mobilności; godzeniu życia rodzinnego i zawodowego.
(11) Overeenkomstig artikel 3, lid 2, van het Verdrag omvat het optreden van de Gemeenschap een bijdrage tot onderwijs en opleiding van hoog gehalte en moet het erop gericht zijn om de ongelijkheden tussen vrouwen en mannen op te heffen en de gelijkheid van vrouwen en mannen te bevorderen.
(11) Działanie wspólnotowe obejmuje przyczynianie się do wysokiej jakości edukacji i kształcenia zawodowego oraz musi mieć na celu zniesienie nierówności oraz wspieranie równości kobiet i mężczyzn zgodnie z art. 3 ust. 2 Traktatu.
(12) Er dient tegemoet te worden gekomen aan de bijzondere behoeften van mensen met een handicap.
(12) Powinno się odpowiedzieć na specyficzne potrzeby osób niepełnosprawnych.
(13) Het is noodzakelijk om actief burgerschap te bevorderen, waarbij bij de uitvoering van de beleidslijnen de bestrijding van alle vormen van uitsluiting en discriminatie, waaronder die op grond van geslacht, ras, etnische afstamming, godsdienst of overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid, zoals bedoeld in artikel 13, lid 1, van het Verdrag, moet worden versterkt.
(13) Istnieje potrzeba upowszechniania aktywnej postawy obywatelskiej oraz, podczas realizacji działań, nasilenia walki ze wszystkimi formami wykluczenia i dyskryminacji, w tym ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, zgodnie z art. 13 ust. 1 Traktatu.
(14) De kandidaat-lidstaten van de Europese Unie en de landen van de Europese Vrijhandelsassociatie, die partij zijn bij de EER-overeenkomst, kunnen in overeenstemming met de met hen gesloten overeenkomsten deelnemen aan de communautaire programma's.
(14) Kraje kandydujące oraz kraje EFTA będące stronami Porozumienia EOG uważa się za potencjalnych uczestników programów wspólnotowych, zgodnie z umowami zawartymi z tymi krajami.
(15) De Europese Raad van Thessaloniki van 19 en 20 juni 2003 heeft "de agenda van Thessaloniki voor de westelijke Balkan: op weg naar Europese integratie" goedgekeurd, waarin wordt vastgelegd dat landen die betrokken zijn bij het stabilisatie- en associatieproces op basis van tussen de Gemeenschap en deze landen te sluiten kaderovereenkomsten, kunnen deelnemen aan de communautaire programma's.
(15) Rada Europejska obradująca w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r. w Salonikach przyjęła "Agendę z Salonik dla Zachodnich Bałkanów: postęp na drodze integracji europejskiej", która przewiduje, że programy wspólnotowe powinny być otwarte dla krajów uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, na podstawie umów ramowych, które mają być zawarte pomiędzy Wspólnotą a tymi krajami.
(16) Er moeten stappen worden gedaan om het programma open te stellen voor Zwitserland.
(16) Powinno się przedsięwziąć kroki w celu otwarcia Programu dla Szwajcarii.
(17) De in 1995 tijdens de Europees-mediterrane conferentie goedgekeurde Verklaring van Barcelona bepaalt dat uitwisselingen van jongeren een middel dienen te zijn om toekomstige generaties voor te bereiden op een hechtere samenwerking tussen de Europees-mediterrane partners, zulks met eerbiediging van de beginselen inzake de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden.
(17) Deklaracja z Barcelony przyjęta na konferencji euro-śródziemnomorskiej w 1995 r. stanowi, że programy wymiany młodzieży powinny stanowić środek przygotowujący przyszłe pokolenia do bliższej współpracy pomiędzy partnerami euro-śródziemnomorskimi, przy poszanowaniu zasad praw człowieka i podstawowych wolności.
(18) De Raad beschouwt in zijn conclusies van 16 juni 2003 op basis van de mededeling van de Commissie "De grotere Europese nabuurschap: een nieuw kader voor de betrekkingen met de oostelijke en zuidelijke buurlanden" intensivering van de culturele samenwerking, wederzijds begrip en samenwerking op het gebied van onderwijs en opleiding met de nabuurlanden als de voornaaste uitgangspunten voor de maatregelen van de Europese Unie.
(18) W swoich konkluzjach z dnia 16 czerwca 2003 r. Rada, na podstawie komunikatu Komisji zatytułowanego "Rozszerzona Europa – sąsiedztwo: nowe ramy stosunków z naszymi sąsiadami ze Wschodu i Południa", jako osie działania Wspólnoty wyznacza zwiększenie współpracy kulturalnej, wzajemnego zrozumienia oraz współpracy w dziedzinie edukacji i kształcenia zawodowego z krajami sąsiadującymi.
(19) De tussentijdse evaluatieverslagen van het huidige programma Jeugd en de publieke raadpleging betreffende de toekomst van de communautaire werkzaamheden op het gebied van onderwijs, opleiding en jongeren maken duidelijk dat er een krachtige — en in sommige opzichten groeiende — behoefte bestaat aan voortgezette samenwerkings- en mobiliteitsactiviteiten op jeugdgebied op Europees niveau en dringen aan op een eenvoudiger, gebruikersvriendelijker en soepeler uitvoering hiervan.
(19) Sprawozdania okresowe z oceny realizacji obowiązującego programu "Młodzież" oraz konsultacje społeczne na temat przyszłości działania wspólnotowego w zakresie edukacji, kształcenia zawodowego i młodzieży ujawniają dużą i pod pewnymi względami rosnącą potrzebę kontynuowania współpracy i mobilności w zakresie młodzieży na szczeblu europejskim i nawołują do prostszego, bardziej przyjaznego i elastycznego podejścia do wdrażania takiego działania.
(20) Volgens het beginsel van goed financieel beheer, kan de uitvoering van het programma worden vereenvoudigd via forfaitaire financiering door aan deelnemers aan het programma toegekende steun of door communautaire steun voor nationale structuren voor het beheer van het programma.
(20) Zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami wdrożenie Programu może zostać uproszczone przez odwołanie się do finansowania przy pomocy kwot ryczałtowych, w odniesieniu do wsparcia przyznanego uczestnikom Programu albo wsparcia wspólnotowego dla struktur ustanowionych na szczeblu krajowym do zarządzania Programem.
(21) Het programma dient door de Commissie en de lidstaten gezamenlijk te worden gevolgd en regelmatig te worden geëvalueerd, zodat het kan worden aangepast, met name ten aanzien van de prioriteiten voor de uitvoer van de maatregelen. Hierbij dienen meetbare en relevante doelstellingen en indicatoren te worden gehanteerd.
(21) Program powinien być przedmiotem regularnego monitorowania i oceny we współpracy pomiędzy Komisją a państwami członkowskimi, tak aby można było go ulepszać, szczególnie w zakresie priorytetów dotyczących realizacji działań. Monitorowanie i ocena powinny obejmować wymierne i odpowiednie cele i wskaźniki.
(22) De rechtsgrond van het programma moet voldoende flexibel geformuleerd worden, zodat de nodige wijzigingen kunnen worden aangebracht in de acties om te kunnen inspelen op de veranderende behoeften tijdens de periode 2007-2013 en de onnodig gedetailleerde bepalingen van de voorgaande programma's te vermijden. Daarom moeten in dit besluit alleen generieke definities van de acties en van de begeleidende administratieve en financiële bepalingen worden opgenomen.
(22) Sformułowanie podstawy prawnej Programu musi być wystarczająco elastyczne, tak aby umożliwić odpowiednie dostosowania działań w odpowiedzi na ewolucję potrzeb w okresie 2007–2013 oraz aby uniknąć nadmiernie szczegółowych przepisów poprzednich programów; w związku z tym niniejsza decyzja celowo ogranicza się do ogólnych definicji działań i towarzyszących im najważniejszych przepisów administracyjnych i finansowych.
(23) Het is passend een correcte afsluiting van het programma te verzekeren, in het bijzonder voor wat betreft de voortzetting van meerjarige regelingen voor het beheer van het programma, zoals het financieren van de technische en administratieve bijstand. Vanaf 1 januari 2014 staat de technische en administratieve bijstand, indien noodzakelijk, in voor het beheer van acties die eind 2013 nog niet zijn afgerond.
(23) Właściwe jest zapewnienie poprawnego zamknięcia Programu, w szczególności w odniesieniu do kontynuacji wieloletnich uzgodnień dotyczących zarządzania nim, takich jak finansowanie pomocy technicznej i administracyjnej. Od dnia 1 stycznia 2014 r. pomoc techniczna i administracyjna zapewni, w razie potrzeby, zarządzanie działaniami niesfinalizowanymi do końca 2013 r.
(24) Er moet worden voorzien in bijzondere bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad van 25 juni 2002 houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen [9] en de uitvoeringsmaatregelen daarvan en in afwijkingen van deze teksten die noodzakelijk zijn vanwege de kenmerken van de begunstigden en de aard van de acties.
(24) Konieczne jest zapewnienie szczególnych warunków stosowania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich [9] oraz środków wykonawczych do niego, jak również odstępstw od tych aktów koniecznych z uwagi na beneficjentów i rodzaj działań.
(25) Er moeten passende maatregelen worden genomen om onregelmatigheden en fraude te voorkomen en om verloren, ten onrechte betaalde of verkeerd bestede middelen te kunnen terugvorderen.
(25) Powinno się zastosować odpowiednie środki, aby zapobiec nieprawidłowościom i oszustwom oraz odzyskać środki finansowe utracone, niewłaściwie wypłacone lub wykorzystane.
(26) Dit besluit stelt voor de gehele duur van het programma de financiële middelen vast die in het kader van de jaarlijkse begrotingsprocedure voor de begrotingsautoriteit het voornaamste referentiepunt vormen in de zin van punt 37 van het Interinstitutioneel Akkoord van 17 mei 2006 tussen het Europees Parlement, de Raad en de Commissie betreffende de begrotingsdiscipline en een goed financieel beheer [10].
(26) Niniejsza decyzja ustala kopertę finansową na cały okres trwania Programu, która ma stanowić główne odniesienie dla władzy budżetowej w czasie corocznej procedury budżetowej, w rozumieniu pkt 37 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. między Parlamentem Europejskim, Radą oraz Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i właściwego zarządzania finansami [10].
(27) Daar de doelstellingen van dit besluit niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt, omdat daartoe multilaterale partnerschappen, transnationale mobiliteitsmaatregelen en de uitwisseling van informatie op Europees niveau vereist zijn en derhalve wegens de transnationale en multilaterale dimensie van de acties en maatregelen van dit programma beter door de Gemeenschap kunnen worden verwezenlijkt, kan de Gemeenschap overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag neergelegde subsidiariteitsbeginsel maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde subsidiariteitsbeginsel gaat dit besluit niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwezenlijken.
(27) Ponieważ cele niniejszej decyzji nie mogą być osiągnięte w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, gdyż do ich realizacji wymagane jest wielostronne partnerstwo, ponadnarodowe środki mobilności, jak również wymiana informacji na szczeblu europejskim, a z uwagi na ponadnarodowy i wielostronny wymiar proponowanych działań i środków możliwe jest ich lepsze osiągnięcie na poziomie Wspólnoty, Wspólnota może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule niniejsza decyzja nie wykracza poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów.
(28) De voor de uitvoering van dit besluit vereiste maatregelen dienen te worden genomen overeenkomstig Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden [11].
(28) Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji powinny zostać przyjęte zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji [11].
(29) Er moeten overgangsmaatregelen worden genomen ten behoeve van het toezicht op de vóór 31 december 2006 begonnen acties overeenkomstig Besluit nr. 1031/2000/EG en Besluit nr. 790/2004/EG,
(29) Powinno się przyjąć tymczasowe środki monitorowania działań rozpoczętych przed dniem 31 grudnia 2006 r. zgodnie z decyzją nr 1031/2000/WE oraz decyzją nr 790/2004/WE,
BESLUITEN:
STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Artikel 1
Artykuł 1
Vaststelling van het programma
Ustanowienie Programu
1. Bij dit besluit wordt het communautaire actieprogramma "Jeugd in actie" (hierna "het programma" genoemd) vastgesteld, dat tot doel heeft de samenwerking op jeugdgebied in de Europese Unie te ontwikkelen.
1. Niniejsza decyzja ustanawia program "MŁODZIEŻ W DZIAŁANIU" jako działanie Wspólnoty, zwany dalej "Programem", którego celem jest rozwój współpracy w dziedzinie młodzieży w Unii Europejskiej.
2. Het programma wordt uitgevoerd in de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2013.
2. Program rozpocznie się w dniu 1 stycznia 2007 r. i zakończy w dniu 31 grudnia 2013 r.
Artikel 2
Artykuł 2
Algemene doelstellingen van het programma
Ogólne cele Programu
1. De algemene doelstellingen van het programma zijn de volgende:
1. Ogólne cele Programu są następujące:
a) bevordering van het actieve burgerschap van jongeren in het algemeen en van hun Europees burgerschap in het bijzonder;
a) promowanie aktywnych postaw obywatelskich młodzieży ogólnie, a jej europejskich postaw obywatelskich w szczególności;
b) ontwikkeling van de solidariteit en bevordering van de verdraagzaamheid onder jongeren, vooral met het oog op de versterking van de sociale samenhang van de Europese Unie;
b) rozwój solidarności i wspieranie tolerancji wśród młodzieży, w szczególności w celu wzmocnienia spójności społecznej w UE;
c) stimulering van de het wederzijdse begrip tussen jongeren in verschillende landen;
c) promowanie wzajemnego zrozumienia między młodymi ludźmi w różnych krajach;
d) bijdragen tot de ontwikkeling van de kwaliteit van de systemen ter ondersteuning van de activiteiten van jongeren en van de capaciteit van de maatschappelijke organisaties op jeugdgebied;
d) przyczynianie się do podnoszenia jakości systemów wspierających działania młodzieży oraz do rozwijania przez organizacje społeczeństwa obywatelskiego możliwości działania w dziedzinie młodzieży;
e) stimulering van de Europese samenwerking op jeugdgebied.
e) wspieranie współpracy europejskiej w dziedzinie młodzieży.
2. De algemene doelstellingen van het programma vullen de doelstellingen aan die worden nagestreefd op andere actieterreinen van de Gemeenschap, met name op het gebied van levenslang leren, met inbegrip van beroepsopleiding, niet-formeel en informeel leren, en op andere gebieden, zoals cultuur, sport en werkgelegenheid.
2. Ogólne cele Programu uzupełniają cele w innych dziedzinach działalności wspólnotowej, szczególnie w dziedzinie uczenia się przez całe życie, w tym szkolenia zawodowego oraz kształcenia formalnego i pozaformalnego, jak również w innych dziedzinach, takich jak kultura, sport i zatrudnienie.
3. De algemene doelstellingen van het programma dragen bij tot de ontwikkeling van het beleid van de Europese Unie, met name met betrekking tot de erkenning van de culturele en de multiculturele verscheidenheid en de taaldiversiteit van Europa, de bevordering van de sociale samenhang en de bestrijding van alle vormen van discriminatie op grond van geslacht, ras of etnische afstamming, godsdienst of overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele gerichtheid en met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
3. Ogólne cele Programu przyczyniają się do rozwoju polityk Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie uznania kulturowej, wielokulturowej i językowej różnorodności Europy, wspierania spójności społecznej i zwalczania wszelkich przejawów dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub przekonania, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną, oraz w zakresie zrównoważonego rozwoju.
Artikel 3
Artykuł 3
Specifieke doelstellingen van het programma
Szczególne cele Programu
De specifieke doelstellingen van het programma zijn de volgende:
Szczególne cele Programu są następujące:
1. In het kader van de algemene doelstelling "Bevordering van actief burgerschap van jongeren in het algemeen en van hun Europees burgerschap in het bijzonder":
1. W kontekście ogólnego celu dotyczącego promowania aktywnych postaw obywatelskich młodzieży ogólnie, a jej europejskich postaw obywatelskich w szczególności:
a) jongeren en jeugdorganisaties de mogelijkheid bieden deel te nemen aan de ontwikkeling van de samenleving in het algemeen en van de Europese Unie in het bijzonder;
a) umożliwianie młodzieży i organizacjom młodzieżowym uczestnictwa w rozwoju społeczeństwa ogólnie, a UE w szczególności;
b) bij jongeren het gevoel ontwikkelen dat zij bij de Europese Unie horen;
b) rozwijanie wśród młodzieży poczucia przynależności do UE;
c) de participatie van jongeren in het democratische bestel van Europa aanmoedigen;
c) wspieranie uczestnictwa młodzieży w życiu demokratycznym Europy;
d) de mobiliteit van jongeren in Europa ontwikkelen;
d) promowanie mobilności młodzieży w Europie;
e) het interculturele leren onder jongeren ontwikkelen;
e) rozwijanie międzykulturowej edukacji w dziedzinie młodzieży;
f) de fundamentele waarden van de Europese Unie, met name de eerbiediging van de menselijke waardigheid, gelijkheid, de eerbiediging van de mensenrechten, verdraagzaamheid en non-discriminatie onder jongeren, propageren;
f) promowanie podstawowych wartości UE wśród młodzieży, w szczególności poszanowania godności człowieka, równości, poszanowania praw człowieka, tolerancji i niedyskryminacji;
g) initiatief, ondernemingszin en creativiteit bij jongeren aanmoedigen;
g) wspieranie ducha inicjatywy, przedsiębiorczości i kreatywności;
h) de deelname van kansarme jongeren, waaronder jonge mensen met een handicap, aan het programma bevorderen;
h) ułatwianie uczestnictwa w Programie mniej uprzywilejowanej młodzieży, w tym młodzieży niepełnosprawnej;
i) erop toezien dat het beginsel van gelijkheid van vrouwen en mannen bij de deelname aan het programma in acht wordt genomen en dat de gelijke behandeling van beide geslachten in de acties wordt bevorderd;
i) zapewnienie poszanowania zasady równości kobiet i mężczyzn w uczestnictwie w Programie oraz promowania równości płci w działaniach;
j) het aanbieden van mogelijkheden tot niet-formeel en informeel leren met een Europese dimensie en het ter beschikking stellen van innovatieve mogelijkheden in verband met actief burgerschap.
j) zapewnienie pozaformalnych i nieformalnych możliwości edukacyjnych o wymiarze europejskim oraz otwarcie innowacyjnych możliwości związanych z aktywnym obywatelstwem.
2. In het kader van de algemene doelstelling "Ontwikkeling van de solidariteit en bevordering van de verdraagzaamheid onder jongeren, vooral met het oog op de versterking van de sociale samenhang van de Europese Unie":
2. W kontekście ogólnego celu dotyczącego rozwoju solidarności i wspierania tolerancji wśród młodzieży, w szczególności w celu wzmocnienia spójności społecznej w UE:
a) jongeren de mogelijkheid bieden hun persoonlijke inzet tot uitdrukking te brengen door vrijwilligerswerk op Europees en internationaal niveau;
a) umożliwianie młodzieży wyrażania swojego osobistego zaangażowania poprzez wolontariat na płaszczyźnie europejskiej i międzynarodowej;
b) jongeren betrekken bij de acties ter bevordering van de solidariteit tussen de burgers van de Europese Unie.
b) włączanie młodzieży w działania promujące solidarność między obywatelami UE.
3. In het kader van de algemene doelstelling "Stimulering van het wederzijdse begrip tussen jongeren in verschillende landen":
3. W kontekście ogólnego celu dotyczącego promowania wzajemnego zrozumienia między młodzieżą w różnych krajach:
a) de uitwisselingen en de interculturele dialoog tussen Europese jongeren en jongeren uit naburige landen ontwikkelen;
a) rozwijanie programów wymiany i dialogu międzykulturowego pomiędzy młodzieżą europejską a młodzieżą krajów sąsiadujących;
b) in deze landen bijdragen tot de verbetering van de kwaliteit van de ondersteuningsstructuren voor jongeren en tot het versterken van de rol van de mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties;
b) przyczynianie się do podnoszenia w tych krajach jakości struktur wspierających młodzież oraz zwiększania roli osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych;
c) met andere landen thematische samenwerking ontwikkelen waarbij jongeren en mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, betrokken zijn.
c) rozwijanie współpracy z innymi krajami w zakresie projektów tematycznych z udziałem młodzieży oraz osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych.
4. In het kader van de algemene doelstelling "Bijdragen tot de ontwikkeling van de kwaliteit van de systemen ter ondersteuning van de activiteiten van jongeren en aan die van de capaciteit van de maatschappelijke organisaties op jeugdgebied":
4. W kontekście ogólnego celu dotyczącego przyczyniania się do podnoszenia jakości systemów wspierających działania młodzieży oraz do rozwoju zdolności organizacji społeczeństwa obywatelskiego w dziedzinie młodzieży:
a) bijdragen tot het opzetten van netwerken tussen die organisaties;
a) udział w tworzeniu sieci właściwych organizacji;
b) de opleiding van en de samenwerking tussen mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, ontwikkelen;
b) rozwijanie szkolenia i współpracy pomiędzy osobami pracującymi z młodzieżą a osobami pracującymi w organizacjach młodzieżowych;
c) stimuleren van innovatie bij de ontwikkeling van activiteiten ten behoeve van jongeren;
c) pobudzanie innowacyjności w zakresie rozwoju działań na rzecz młodzieży;
d) bijdragen tot een betere informatie van jongeren, met bijzondere aandacht voor de toegang van jongeren met een handicap;
d) przyczynianie się do lepszego informowania młodzieży, zwracając szczególną uwagę na dostęp do informacji dla młodzieży niepełnosprawnej;
e) ondersteunen van langetermijnprojecten voor jongeren en initiatieven van regionale en lokale organen;
e) wspieranie długoterminowych, podejmowanych przez instytucje regionalne i lokalne, projektów i inicjatyw dotyczących młodzieży;
f) de erkenning van niet-formeel leren en de door deelname aan het programma verworven vaardigheden van jongeren faciliteren;
f) ułatwianie uznawania kształcenia pozaformalnego i umiejętności młodzieży nabytych poprzez udział w Programie;
g) uitwisselen van beste praktijken.
g) wymianę dobrych praktyk.
5. In het kader van de algemene doelstelling "Stimulering van de Europese samenwerking op jeugdgebied", met inachtneming van het plaatselijke en regionale niveau:
5. W kontekście ogólnego celu wspierania współpracy europejskiej w dziedzinie młodzieży, odpowiednio uwzględniając aspekty lokalne i regionalne:
a) de uitwisseling van goede praktijken en de samenwerking tussen overheden en politiek verantwoordelijken op alle niveaus aanmoedigen;
a) zachęcanie do wymiany dobrych praktyk i współpracy pomiędzy strukturami administracyjnymi a decydentami politycznymi na wszystkich poziomach;
b) de gestructureerde dialoog tussen de politiek verantwoordelijken en de jongeren aanmoedigen;
b) zachęcanie do zorganizowanego dialogu pomiędzy decydentami politycznymi a młodzieżą;
c) de kennis en het begrip van jongerenkwesties verbeteren;
c) lepsze poznanie i zrozumienie młodzieży;
d) bijdragen tot de samenwerking tussen de diverse nationale en internationale vrijwillige activiteiten voor jongeren.
d) przyczynianie się do współpracy pomiędzy różnymi krajowymi i międzynarodowymi młodzieżowymi formami wolontariatu.
Artikel 4
Artykuł 4
Acties
Działania
De algemene en specifieke doelstellingen van het programma worden uitgevoerd door middel van de volgende acties, waarvan de bijzonderheden in de bijlage worden vermeld.
Szczególne i ogólne cele Programu są realizowane poprzez następujące działania, szczegółowo przedstawione w załączniku.
1. Jeugd voor Europa
1. Młodzież dla Europy
Deze actie beoogt:
Celem tego działania jest:
- de ondersteuning van uitwisselingen van jongeren om hun mobiliteit te doen toenemen;
- wspieranie programów wymiany młodzieży w celu zwiększenia jej mobilności,
- de ondersteuning van jeugdinitiatieven en projecten en activiteiten die gericht zijn op hun deelname in het democratische bestel met het oog op de ontwikkeling van het burgerschap en het wederzijdse begrip onder jongeren.
- wspieranie inicjatyw oraz projektów i działań dotyczących uczestnictwa młodzieży w życiu demokratycznym, pozwalające na rozwój postaw obywatelskich oraz wzajemnego zrozumienia młodych ludzi.
2. Europees vrijwilligerswerk
2. Wolontariat europejski
Deze actie beoogt de ondersteuning van de deelname van jongeren aan diverse vormen van vrijwilligerswerk binnen en buiten de Europese Unie.
Działanie to ma na celu wsparcie uczestnictwa młodzieży w różnych formach wolontariatu zarówno na terytorium UE, jak i poza nim.
3. Jeugd in de wereld
3. Młodzież w świecie
Deze actie heeft ten doel:
Celem tego działania jest:
- de ondersteuning van projecten met de in artikel 5, lid 2, van het programma vermelde partnerlanden, met name uitwisselingen van jongeren en mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties;
- wspieranie projektów realizowanych przy udziale krajów partnerskich wymienionych w art. 5 ust. 2, w szczególności programów wymiany młodzieży oraz osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych,
- ondersteuning van projecten die het wederzijdse begrip tussen jongeren en hun solidariteits- en verdraagzaamheidsbesef, alsmede de ontwikkeling van de samenwerking op jeugdgebied en van maatschappelijke organisaties in deze landen versterken.
- wspieranie inicjatyw zwiększających wzajemne zrozumienie młodzieży, jej poczucie solidarności oraz tolerancji, a także rozwój współpracy w dziedzinie młodzieży i społeczeństwa obywatelskiego w tych krajach.
4. Ondersteuningssystemen voor jongeren
4. Systemy wsparcia młodzieży
Deze actie beoogt de ondersteuning van de op Europees niveau op jeugdgebied werkzame organisaties, met name de werking van niet-gouvernementele organisaties voor jongeren en het opzetten van netwerken daarvan, het verstrekken van advies aan personen die projecten ontwikkelen, het verzekeren van kwaliteit door de uitwisseling, opleiding en oprichting van netwerken van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, de stimulering van de innovatie en de kwaliteit van de maatregelen, de voorlichting van jongeren en de invoering van voor de verwezenlijking van de programmadoelstellingen benodigde structuren en activiteiten, alsook de bevordering van partnerschappen met plaatselijke en regionale overheden.
To działanie ma na celu wspieranie instytucji działających w dziedzinie młodzieży na płaszczyźnie europejskiej, w szczególności funkcjonowania pozarządowych organizacji młodzieżowych, łączenia ich w sieci, doradzania osobom opracowującym projekty, zapewniając wysoką jakość poprzez wymianę, szkolenia i tworzenie sieci osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych, stymulowanie innowacyjności i jakości, informowanie młodzieży, rozwijanie struktur i działań niezbędnych, aby Program mógł osiągnąć te cele, a także wzmacnianie partnerstwa z organami lokalnymi i regionalnymi.
5. Ondersteuning van de Europese samenwerking op jeugdgebied
5. Wsparcie europejskiej współpracy w dziedzinie młodzieży
Deze actie beoogt:
Celem tego działania jest:
- de organisatie van de gestructureerde dialoog tussen de diverse actoren op jeugdgebied, met name jongeren, mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties en beleidsmakers;
- stworzenie zorganizowanego dialogu pomiędzy różnymi uczestnikami działań na rzecz młodzieży, w szczególności pomiędzy samą młodzieżą, osobami pracującymi z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych a decydentami politycznymi,
- de ondersteuning van seminars voor jongeren over maatschappelijke, culturele en politieke aangelegenheden die jonge mensen interesseren;
- wspieranie seminariów młodzieżowych na tematy społeczne, kulturowe i polityczne, którymi interesuje się młodzież,
- bijdragen tot de ontwikkeling van de beleidssamenwerking op jeugdgebied;
- przyczynianie się do rozwoju współpracy politycznej w dziedzinie młodzieży,
- de ontwikkeling van de nodige netwerken, met het oog op het verkrijgen van een beter begrip van jongerenkwesties, faciliteren.
- ułatwienie rozwoju sieci niezbędnych do lepszego zrozumienia młodzieży.
Artikel 5
Artykuł 5
Deelname aan het programma
Uczestnictwo w Programie
1. Aan het programma kan worden deelgenomen door de volgende landen (hierna "de programmalanden" genoemd):
1. Udział w Programie jest otwarty dla następujących krajów, zwanych dalej "krajami uczestniczącymi":
a) de lidstaten;
a) państw członkowskich;
b) de EVA-staten, die lid zijn van de Europese Economische Ruimte (EER), overeenkomstig de bepalingen van de EER-overeenkomst;
b) państw EFTA będących stronami Porozumienia EOG, zgodnie z przepisami tego porozumienia;
c) de kandidaat-lidstaten in het kader van de pretoetredingsstrategie in overeenstemming met de algemene beginselen en voorwaarden die zijn vastgelegd in de kaderovereenkomsten die met deze landen zijn gesloten voor hun deelname aan de communautaire programma's;
c) krajów kandydujących będących beneficjentami strategii przedakcesyjnej, zgodnie z ogólnymi zasadami oraz ogólnymi warunkami i ustaleniami, określonymi w umowach ramowych zawartych z tymi krajami w celu ich uczestnictwa w programach wspólnotowych;
d) de landen van de westelijke Balkan in overeenstemming met de met deze landen te treffen regelingen ingevolge de nog te sluiten kaderovereenkomsten die voorzien in hun deelname aan de communautaire programma's;
d) krajów Bałkanów Zachodnich, na warunkach, które zostaną z tymi krajami ustalone po zawarciu umów ramowych przewidujących ich uczestnictwo w programach wspólnotowych;
e) de Zwitserse Bondsstaat, als met dit land een bilaterale overeenkomst wordt gesloten.
e) Szwajcarii, z zastrzeżeniem zawarcia umowy dwustronnej z tym krajem.
2. De in de punten 2 en 3 van de bijlage vermelde acties komen in aanmerking voor samenwerking met derde landen die met de Gemeenschap overeenkomsten op jeugdgebied hebben gesloten (hierna "de partnerlanden" genoemd).
2. Działania, o których mowa w pkt 2 i 3 załącznika, są otwarte dla współpracy z krajami trzecimi, które zawarły ze Wspólnotą Europejską umowy odnoszące się do dziedziny młodzieży, zwanych dalej "krajami partnerskimi".
Deze samenwerking wordt in voorkomend geval gefinancierd uit aanvullende kredieten van partnerlanden volgens door deze landen nader overeen te komen procedures.
Współpraca ta jest, w stosownych przypadkach, finansowana przez dodatkowe środki przyznawane przez kraje partnerskie zgodnie z procedurami ustalonymi z tymi krajami.
Artikel 6
Artykuł 6
Toegang tot het programma
Dostęp do Programu
1. Het programma strekt tot ondersteuning van non-profitprojecten voor jongeren, groepen jongeren, mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, non-profitorganisaties en -verenigingen en, in bepaalde gerechtvaardigde gevallen, andere op jeugdgebied werkzame partners.
1. Program ma na celu wspieranie projektów typu not-for-profit dla młodzieży, grup młodzieżowych, osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych, organizacji i stowarzyszeń non-profit oraz, w pewnych uzasadnionych przypadkach, innych partnerów działających w dziedzinie młodzieży.
2. Onverminderd de voorwaarden voor de uitvoering van de acties in de bijlage, is het programma bestemd voor jongeren van 15 tot 28 jaar ofschoon sommige acties bestemd zijn voor jongeren van 13 tot 30 jaar.
2. Nie naruszając warunków określonych w załączniku, dotyczących wykonywania działań, Program jest adresowany do młodzieży od 15 do 28 lat, przy czym pewne działania są otwarte dla młodzieży od 13 do 30 lat.
3. De begunstigden dienen legaal te verblijven in een land dat aan het programma deelneemt of, afhankelijk van de aard van de actie, in een partnerland van het programma.
3. Beneficjenci muszą posiadać stałe miejsce zamieszkania w kraju uczestniczącym w Programie lub, zależnie od charakteru działania, w jednym z krajów partnerskich.
4. Alle jongeren krijgen zonder onderscheid toegang tot de activiteiten van het programma overeenkomstig de voorwaarden in de bijlage. De Commissie en de programmalanden zorgen ervoor dat bijzondere voorzieningen worden getroffen voor jongeren die om educatieve, sociale, lichamelijke, psychische, economische of culturele redenen of omdat ze in een afgelegen gebied wonen, bijzondere moeilijkheden ondervinden om aan het programma deel te nemen.
4. Cała młodzież, bez dyskryminacji, posiada możliwość dostępu do działań w ramach Programu, z zastrzeżeniem warunków określonych w załączniku. Komisja i kraje uczestniczące zapewniają podjęcie szczególnych starań odnośnie do tej młodzieży, która ma szczególne trudności w uczestniczeniu w Programie z powodów edukacyjnych, społecznych, fizycznych, psychologicznych, ekonomicznych lub kulturowych lub z powodu zamieszkiwania w oddalonych regionach.
5. De programmalanden streven ernaar passende maatregelen te nemen om ervoor te zorgen dat programmadeelnemers, overeenkomstig de bepalingen van het Gemeenschapsrecht, toegang hebben tot de gezondheidszorg. Het land van herkomst streeft ernaar passende maatregelen te nemen om ervoor te zorgen dat de deelnemers aan het Europese vrijwilligerswerk hun socialezekerheidsrechten behouden. De programmalanden trachten passende maatregelen te nemen overeenkomstig het Verdrag om de wettelijke en bestuursrechtelijke belemmeringen voor de toegang tot het programma op te heffen.
5. Kraje uczestniczące podejmują starania, aby przedsięwziąć odpowiednie środki zapewniające uczestnikom Programu dostęp do opieki zdrowotnej zgodnie z przepisami prawa wspólnotowego. Kraj pochodzenia podejmuje starania, aby przedsięwziąć odpowiednie środki umożliwiające uczestnikom Wolontariatu europejskiego zachowanie uprawnień w zakresie ochrony socjalnej. Kraje uczestniczące podejmują również starania w celu przyjęcia właściwych środków, zgodnie z Traktatem, w celu usunięcia prawnych i administracyjnych przeszkód w dostępie do Programu.
Artikel 7
Artykuł 7
Internationale samenwerking
Współpraca międzynarodowa
In het kader van het programma is ook samenwerking mogelijk met op jeugdgebied bevoegde internationale organisaties, met name de Raad van Europa.
Możliwość współpracy w ramach Programu jest również otwarta dla organizacji międzynarodowych zajmujących się młodzieżą, w szczególności dla Rady Europy.
Artikel 8
Artykuł 8
Uitvoering van het programma
Realizacja Programu
1. De Commissie zorgt voor de uitvoering van de acties van het programma overeenkomstig de bijlage.
1. Komisja zapewnia wykonanie działań będących przedmiotem Programu zgodnie z załącznikiem.
2. De Commissie en de programmalanden nemen passende maatregelen voor de ontwikkeling van structuren op Europees, nationaal en, voor zover van toepassing, op regionaal of lokaal niveau ter verwezenlijking van de doelstellingen van het programma en ter optimale benutting van de acties van het programma.
2. Komisja i kraje uczestniczące podejmują odpowiednie środki w celu rozwinięcia struktur na płaszczyźnie europejskiej, krajowej oraz, w razie potrzeby, regionalnej lub lokalnej, aby zrealizować cele Programu i uzyskać jak największe korzyści z działań prowadzonych w ramach Programu.
3. De Commissie en de programmalanden nemen passende maatregelen ter aanmoediging van de erkenning van niet-formeel en informeel leren voor jongeren, bijvoorbeeld door middel van getuigschriften of certificaten, met inachtneming van de nationale situaties, waarmee met name de door de begunstigden verworven ervaring en de directe deelname van jongeren of mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, aan een actie van het programma wordt erkend. Dit doel kan nog beter worden verwezenlijkt door andere complementaire acties van de Gemeenschap zoals bedoeld in artikel 11.
3. Komisja i kraje uczestniczące podejmują odpowiednie środki w celu promowania uznawania kształcenia pozaformalnego i nieformalnego dla młodzieży, na przykład poprzez dokumenty lub zaświadczenia, przy uwzględnieniu sytuacji krajowych, uznające doświadczenie nabyte przez beneficjentów i potwierdzające bezpośrednie uczestnictwo młodzieży lub osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych w jednym z działań prowadzonych w ramach Programu. Cel ten może zostać wzmocniony poprzez uzupełnienie innych działań wspólnotowych określonych w art. 11.
4. De Commissie, in samenwerking met de programmalanden, zorgt voor een afdoende bescherming van de financiële belangen van de Gemeenschappen door het invoeren van doeltreffende, evenredige en afschrikkende maatregelen, administratieve controles en sancties.
4. Komisja we współpracy z krajami uczestniczącymi zapewnia odpowiednią ochronę finansowych interesów Wspólnot poprzez wprowadzanie skutecznych, proporcjonalnych i odstraszających środków, administracyjnych kontroli oraz sankcji.
5. De Commissie en de programmalanden zorgen voor voldoende informatie over en publiciteit voor de door het programma ondersteunde acties.
5. Komisja i kraje uczestniczące zapewniają, aby działania wspierane w ramach Programu były przedmiotem odpowiedniej reklamy i informacji.
6. De programmalanden:
6. Kraje uczestniczące muszą:
a) nemen maatregelen die noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van het programma op nationaal niveau, door de partijen die een rol spelen bij de diverse aspecten op jeugdgebied in overeenstemming met de nationale praktijk daarbij te betrekken;
a) przyjąć niezbędne środki w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania Programu na szczeblu krajowym przy udziale stron zaangażowanych w rozmaite aspekty dotyczące młodzieży, zgodnie z krajową praktyką;
b) zorgen voor de oprichting of aanwijzing van en het toezicht op de nationale agentschappen voor het beheer van de uitvoering van de acties van het programma op nationaal niveau in overeenstemming met artikel 54, lid 2, onder c), van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 en conform de volgende criteria:
b) utworzyć/wyznaczyć oraz monitorować krajowe agencje w związku z wykonywaniem działań w ramach Programu na płaszczyźnie krajowej, zgodnie z art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 i zgodnie z następującymi kryteriami:
i) het als nationaal agentschap opgericht of aangewezen orgaan bezit rechtspersoonlijkheid of maakt deel uit van een organisatie met rechtspersoonlijkheid (en valt onder het nationale recht van het programmaland). Een ministerie kan niet als nationaal agentschap worden aangewezen;
(i) instytucja utworzona lub wyznaczona jako krajowa agencja musi posiadać osobowość prawną lub być częścią organizacji posiadającej osobowość prawną (i podlegać prawu kraju uczestniczącego). Ministerstwo nie może być wyznaczone jako krajowa agencja;
ii) het orgaan beschikt over voldoende personeel dat vaardigheden bezit die zijn afgestemd op werkzaamheden in het kader van internationale samenwerking, het beschikt over de geschikte structuur en functioneert in een administratieve context die het in staat stelt elk belangenconflict te vermijden;
(ii) instytucja musi posiadać odpowiedni personel o stosownych kwalifikacjach do pracy w międzynarodowym środowisku współpracy, odpowiednią infrastrukturę i środowisko administracyjne umożliwiające uniknięcie konfliktu interesów;
iii) het is in staat de regels voor het beheer van de financiële middelen en de contractuele bepalingen, zoals vastgesteld op communautair niveau, toe te passen;
(iii) krajowa agencja musi być w stanie w stanie zastosować zasady zarządzania funduszem oraz warunki umowne ustanowione na szczeblu wspólnotowym;
iv) het biedt voldoende financiële waarborgen (bij voorkeur van een overheidsinstantie) en bezit een beheerscapaciteit die berekend is op de hoeveelheid communautaire middelen die het zal beheren;
(iv) krajowa agencja musi posiadać wystarczające gwarancje finansowe (najlepiej od organu publicznego) oraz administracyjną zdolność odpowiednią do wielkości środków wspólnotowych, którymi będzie musiała zarządzać;
c) dragen de verantwoordelijkheid voor het goede beheer door de onder b) bedoelde agentschappen van de aan deze overgedragen kredieten die voor de subsidiëring van projecten bestemd zijn. Met name zijn zij er verantwoordelijk voor dat de nationale agentschappen de beginselen van transparantie, gelijke behandeling en niet-cumulatie met andere communautaire middelen en de verplichting tot terugvordering van middelen die de begunstigden eventueel schuldig zijn, naleven;
c) przyjąć odpowiedzialność za należyte zarządzanie przez krajowe agencje, o których mowa w lit. b), środkami przekazanymi im na poszczególne projekty. W szczególności odpowiadają one za zapewnienie, aby krajowe agencje przestrzegały zasad przejrzystości, równego traktowania i niekumulowania środków z innymi wspólnotowymi źródłami finansowania, oraz za wypełnienie obowiązku odzyskiwania wszelkich środków należnych od beneficjentów;
d) nemen de nodige maatregelen om audits uit te voeren en toezicht te houden op de financiën van de onder b) genoemde nationale agentschappen, en zij moeten met name:
d) przyjąć niezbędne środki w celu zapewnienia kontroli i nadzoru nad finansami krajowych agencji, o których mowa w lit. b), w szczególności:
i) de Commissie, voordat het nationale agentschap met zijn werkzaamheden begint, de noodzakelijke garanties bieden ten aanzien van het bestaan, de relevantie en de goede werking van de toegepaste procedures, de controle- en boekhoudsystemen en de procedures voor het plaatsen van opdrachten en het toekennen van subsidies binnen het nationale agentschap overeenkomstig de regels van goed financieel beheer;
(i) dostarczyć Komisji, przed rozpoczęciem prac krajowej agencji, niezbędnych dowodów potwierdzających, że w krajowej agencji, zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami, istnieją i funkcjonują stosowne procedury, systemy nadzorujące, systemy i procedury księgowe do celów przyznawania kontraktów i dotacji;
ii) de Commissie aan het einde van elk begrotingsjaar verzekeren dat de financiële systemen en de procedures van de nationale agentschappen betrouwbaar en hun rekeningen correct zijn;
(ii) na koniec każdego roku obrachunkowego dostarczyć Komisji dowód wiarygodności systemów i procedur finansowych krajowych agencji oraz dokładności ich rozliczeń;
iii) de aansprakelijkheid op zich nemen voor de niet-ingevorderde middelen bij aan de onder b) bedoelde nationale agentschappen toe te schrijven gevallen van onregelmatigheid, nalatigheid of fraude, waardoor de Commissie de fondsen bij het nationale agentschap moet terugvorderen.
(iii) przyjąć odpowiedzialność za wszelkie nieodzyskane środki finansowe w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości, zaniedbania lub oszustwa ze strony agencji krajowych, o których mowa w lit. b), które stanowiłyby dla Komisji podstawę do wszczęcia działań służących odzyskaniu środków od agencji krajowej.
7. In het kader van de in artikel 10, lid 1, vermelde procedure kan de Commissie voor elke actie in de bijlage richtsnoeren opstellen om het programma aan te passen aan veranderingen in de prioriteiten van de Europese samenwerking in jeugdzaken.
7. W ramach procedury, o której mowa w art. 10 ust. 1, Komisja może sporządzić wytyczne dla każdego z działań określonych w załączniku w celu dostosowania Programu do wszelkich zmian priorytetów europejskiej współpracy w dziedzinie młodzieży.
Artikel 9
Artykuł 9
Comité
Komitet
1. De Commissie wordt bijgestaan door een comité.
1. Komisję wspomaga komitet.
2. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 4 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing.
2. W przypadku odwołania do niniejszego ustępu stosuje się art. 4 i 7 decyzji 1999/468/WE.
De in artikel 4, lid 3, van Besluit 1999/468/EG bedoelde termijn wordt vastgesteld op twee maanden.
Długość okresu, o którym mowa w art. 4 ust. 3 decyzji 1999/468/WE, ustala się na dwa miesiące.
3. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 3 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 van dat besluit.
3. W przypadku odwołania do niniejszego ustępu stosuje się art. 3 i 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji.
4. Het comité stelt zijn reglement van orde vast.
4. Komitet przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
Artikel 10
Artykuł 10
Uitvoeringsmaatregelen
Środki wykonawcze
1. De voor de uitvoering van dit besluit vereiste maatregelen, voor zover het de volgende kwesties betreft, worden vastgesteld overeenkomstig de in artikel 9, lid 2, bedoelde procedure:
1. Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji, dotyczące poniższych zagadnień, przyjmowane są zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 9 ust. 2:
a) de uitvoeringsbepalingen van het programma, met inbegrip van het jaarlijkse werkprogramma;
a) ustalenia dotyczące wykonania Programu, w tym roczny plan prac;
b) het algemene evenwicht tussen de verschillende acties van het programma;
b) ogólna równowaga pomiędzy różnymi działaniami w ramach Programu;
c) de toe te passen financieringscriteria (bijvoorbeeld de jongerenpopulatie, het bruto binnenlands product en de geografische afstand tussen landen) voor de indicatieve verdeling van de middelen tussen de lidstaten ten behoeve van de gedecentraliseerd beheerde acties;
c) odnośnie do finansowania, kryteria (np. populacja młodzieży, PKB oraz geograficzna odległość pomiędzy krajami) stosowane do ustalenia orientacyjnego podziału pomiędzy państwa członkowskie środków na działania zarządzane w sposób zdecentralizowany;
d) het opvolgen van de in punt 4.2 van de bijlage bedoelde overeenkomst, met inbegrip van het jaarlijkse werkplan en jaarlijkse verslag van het Europese Jeugdforum;
d) monitorowanie umowy, o której mowa w pkt 4.2 załącznika, w tym rocznego planu prac i sprawozdania rocznego Europejskiego Forum Młodzieży;
e) de regelingen voor de evaluatie van het programma;
e) ustalenia w zakresie oceny Programu;
f) de regelingen betreffende de certificering van de deelname van jongeren aan de acties;
f) ustalenia do celów poświadczania uczestnictwa danej młodzieży w Programie;
g) de regelingen voor de aanpassing van de acties van het programma, zoals bedoeld in artikel 8, lid 7.
g) ustalenia dotyczące dostosowania działań w ramach Programu, o których mowa w art. 8 ust. 7.
2. De voor de uitvoering van dit besluit vereiste maatregelen met betrekking tot andere kwesties worden vastgesteld overeenkomstig de in artikel 9, lid 3, bedoelde procedure.
2. Środki niezbędne do wykonania niniejszej decyzji, dotyczące wszelkich innych zagadnień, przyjmuje się zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 9 ust. 3.
Artikel 11
Artykuł 11
Complementariteit met andere communautaire acties
Komplementarność z innymi działaniami wspólnotowymi
1. De Commissie zorgt voor de complementariteit van het programma met andere communautaire actieterreinen, met name onderwijs, beroepsopleiding, cultuur, burgerschap, sport, talen, werkgelegenheid, gezondheid, onderzoek, ondernemingsbeleid, buitenlands beleid van de Europese Unie, sociale integratie, gelijkheid van mannen en vrouwen en discriminatiebestrijding.
1. Komisja zapewnia komplementarność pomiędzy Programem a działaniami wspólnotowymi w innych dziedzinach, obejmujących w szczególności edukację, kształcenie zawodowe, kulturę, postawę obywatelską, sport, języki, zatrudnienie, zdrowie, badania naukowe, przedsiębiorczość, działanie zewnętrzne UE, integrację społeczną, równość płci i walkę z dyskryminacją.
2. Middelen van het programma en van andere communautaire instrumenten kunnen, indien verenigbaar, tezamen worden bestemd voor de uitvoering van maatregelen die zowel aan de doelstellingen van het programma als aan de doelstellingen van deze instrumenten beantwoorden.
2. Program może dzielić zasoby z innymi instrumentami wspólnotowymi, w przypadkach gdy są one do siebie podobne, w celu realizacji działań, które odpowiadają celom wspólnym dla Programu i dla tych instrumentów.
3. De Commissie en de lidstaten van de Europese Unie zorgen voor het propageren van de acties van het programma die bijdragen tot de ontwikkeling van de doelstellingen van andere communautaire actieterreinen, zoals onderwijs, beroepsopleiding, cultuur en sport, talen, sociale integratie, gelijkheid van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding.
3. Komisja i państwa członkowskie zwracają szczególną uwagę na te działania w ramach Programu, które przyczyniają się do formułowania celów w innych dziedzinach działań wspólnotowych, takich jak edukacja, kształcenie zawodowe, kultura i sport, języki, integracja społeczna, równość płci i walka z dyskryminacją.
Artikel 12
Artykuł 12
Complementariteit met nationale beleidsmaatregelen en instrumenten
Komplementarność z polityką i instrumentami krajowymi
1. De programmalanden kunnen bij de Commissie een verzoek indienen om aan nationale, regionale of plaatselijke acties die met de in artikel 4 bedoelde acties overeenkomen, een Europees kwaliteitsmerk te mogen toekennen.
1. Kraje uczestniczące mogą wystąpić do Komisji o prawo przyznawania znaku europejskiego dla krajowych, regionalnych lub lokalnych działań podobnych do tych, o których mowa w art. 4.
2. Een programmaland kan aan begunstigden nationale middelen ter beschikking stellen die volgens de voorschriften van het programma beheerd worden, en daartoe gebruikmaken van de gedecentraliseerde structuren van het programma, voor zover dit land naar evenredigheid deelneemt aan de financiering van die structuren.
2. Kraj uczestniczący może oddać do dyspozycji beneficjentów środki krajowe, które będą zarządzane zgodnie z zasadami Programu i wykorzystywać w tym celu zdecentralizowane struktury Programu, o ile zapewni finansowanie tych struktur na zasadach komplementarności i proporcjonalności.
Artikel 13
Artykuł 13
Algemene financiële bepalingen
Ogólne przepisy finansowe
1. De begroting voor de uitvoering van dit programma voor de in artikel 1 bedoelde periode wordt vastgesteld op 885 miljoen EUR.
1. Budżet na wykonanie niniejszego Programu w okresie, o którym mowa w art. 1, ustala się niniejszym na kwotę 885000000 EUR.
2. De jaarlijkse kredieten worden door de begrotingsautoriteit toegestaan binnen de grenzen van het financiële kader.
2. Wartość przyznanych rocznych środków jest zatwierdzana przez organ budżetowy w ramach limitów ram finansowych.
Artikel 14
Artykuł 14
Financiële bepalingen betreffende de begunstigden
Przepisy finansowe dotyczące beneficjentów
1. De begunstigden van het programma kunnen rechtspersonen en natuurlijke personen zijn.
1. Beneficjentami Programu mogą być osoby prawne i fizyczne.
2. De Commissie kan, afhankelijk van de eigenschappen van de begunstigden en de aard van de acties, besluiten de begunstigden vrij te stellen van de verificatie van de beroepsbekwaamheden en -kwalificaties die vereist zijn om de actie of het werkprogramma tot een goed einde te brengen. De Commissie neemt het evenredigheidsbeginsel in acht bij het bepalen van de verplichtingen in verhouding tot de omvang van de financiële steun en houdt daarbij rekening met de eigenschappen van de begunstigden, hun leeftijd, de aard van de actie en de omvang van de financiële steun.
2. Komisja może podjąć decyzję, zależnie od rodzaju beneficjentów oraz charakteru działań, o zwolnieniu ich z weryfikacji kompetencji i kwalifikacji zawodowych, wymaganych do zrealizowania działań lub programu pracy. Komisja przestrzega zasady proporcjonalności, określając wymogi w odniesieniu do kwoty wsparcia finansowego, uwzględniając charakterystykę odbiorców, ich wiek, charakter działania i kwotę wsparcia finansowego.
3. Naar gelang van de aard van de actie kan de financiële steun de vorm van een subsidie of een beurs aannemen. De Commissie kan ook prijzen toekennen voor in het kader van het programma uitgevoerde activiteiten of projecten. Afhankelijk van de aard van de actie kunnen ook forfaitaire financieringen en/of de toepassing van tarieven voor eenheidskosten toegestaan worden.
3. Zależnie od rodzaju działań pomoc finansowa może przyjąć formę dotacji lub stypendiów. Komisja może również przyznawać nagrody za działania lub projekty wykonane w ramach Programu. Zależnie od rodzaju działań można uzyskać zezwolenie na finansowanie poprzez stawkę ryczałtową lub na zastosowanie skali jednostek kosztów.
4. In geval van subsidies voor acties, dienen de overeenkomsten binnen een periode van twee maanden na de toewijzing van de subsidies te worden ondertekend.
4. W przypadku dotacji na działania powinno się podpisać umowy w ciągu dwóch miesięcy od przyznania dotacji.
5. De exploitatiesubsidies die in het kader van het programma worden toegekend aan op Europees niveau werkzame organen, zoals bedoeld in artikel 162 van Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002 van de Commissie van 23 december 2002 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 van de Raad houdende het Financieel Reglement van toepassing op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen [12], hebben overeenkomstig artikel 113, lid 2, van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 geen verplicht degressief karakter in geval van verlenging.
5. Dotacje operacyjne przyznawane w ramach Programu organizacjom działającym na płaszczyźnie europejskiej, określonym w art. 162 rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego stosowanego do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich [12], nie podlegają automatycznemu zmniejszeniu zgodnie z art. 113 ust. 2 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002, w przypadku ponowienia.
6. Overeenkomstig artikel 54, lid 2, onder c), van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002 kan de Commissie overheidstaken en met name taken tot uitvoering van de begroting aan de in artikel 8, lid 2, van dit besluit bedoelde structuren toevertrouwen.
6. Zgodnie z art. 54 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 Komisja może powierzyć zadania władzy publicznej, w szczególności zadania związane z wykonaniem budżetu, strukturom, o których mowa w art. 8 ust. 2 niniejszej decyzji.
7. Overeenkomstig artikel 38, lid 1, van Verordening (EG, Euratom) nr. 2342/2002 geldt de in lid 6 van dit artikel beschreven mogelijkheid ook voor de structuren van alle programmalanden.
7. Zgodnie z art. 38 ust. 1 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002 możliwość, o której mowa w ust. 6 niniejszego artykułu, ma również zastosowanie do struktur we wszystkich krajach uczestniczących.
Artikel 15
Artykuł 15
Monitoring en evaluatie
Nadzorowanie i ocena
1. De Commissie zorgt voor regelmatige monitoring van het programma met betrekking tot de doelstellingen. Deze monitoring heeft ook betrekking op de in lid 3 vermelde verslagen en specifieke activiteiten. Bij de beraadslagingen van de Commissie over de monitoring worden ook jongeren betrokken.
1. Komisja zapewnia regularne nadzorowanie Programu odnośnie do jego celów. Nadzorowanie obejmuje sprawozdania, o których mowa w ust. 3, oraz działania szczególne. Konsultacje Komisji dotyczące tego nadzorowania obejmują młodzież.
2. De Commissie zorgt voor een regelmatige, onafhankelijke en externe evaluatie van het programma.
2. Komisja zapewnia regularną, niezależną, zewnętrzną ocenę Programu.
3. De programmalanden doen de Commissie uiterlijk op 30 juni 2010 een verslag over de uitvoering van het programma en uiterlijk op 30 juni 2015 een verslag over het effect van het programma toekomen.
3. Kraje uczestniczące przekazują Komisji do dnia 30 czerwca 2010 r. sprawozdanie z wykonania Programu i do dnia 30 czerwca 2015 r. sprawozdanie o rezultatach Programu.
4. De Commissie legt aan het Europees Parlement, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's voor:
4. Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu oraz Komitetowi Regionów:
a) uiterlijk op 31 maart 2011, een tussentijds evaluatieverslag over de behaalde resultaten en over de kwalitatieve en kwantitatieve aspecten van de uitvoering van dit programma;
a) okresowe sprawozdanie z oceny uzyskanych wyników oraz aspektów jakościowych i ilościowych w zakresie wykonania Programu, do dnia 31 marca 2011 r.;
b) uiterlijk op 31 december 2011, een mededeling over de voortzetting van dit programma;
b) komunikat na temat kontynuowania Programu, do dnia 31 grudnia 2011 r.;
c) uiterlijk op 31 maart 2016, een ex-post-evaluatieverslag.
c) sprawozdanie z oceny ex post do dnia 31 marca 2016 r.
Artikel 16
Artykuł 16
Overgangsbepaling
Przepis przejściowy
De vóór 31 december 2006 op grond van Besluit nr. 1031/2000/EG en Besluit nr. 790/2004/EG begonnen werkzaamheden worden tot de afronding ervan in overeenstemming met de bepalingen van die besluiten beheerd.
Działania rozpoczęte przed dniem 31 grudnia 2006 r. na podstawie decyzji nr 1031/2000/WE oraz decyzji nr 790/2004/WE, do ich zakończenia, nadal podlegają przepisom tych decyzji.
Indien noodzakelijk kunnen in de begroting na 2013 kredieten worden opgenomen ter dekking van kosten voor technische en administratieve bijstand om het beheer van acties die op 31 december 2013 nog niet zijn afgerond, mogelijk te maken. Het in artikel 8 van Besluit nr. 1031/2000/EG bedoelde comité wordt vervangen door het in artikel 9 van het onderhavige besluit bedoelde comité.
W razie konieczności środki mogłyby być umieszczone w budżecie po 2013 r. w celu pokrycia wydatków na pomoc techniczną i administracyjną niezbędnych do umożliwienia zarządzania działaniami niesfinalizowanymi do dnia 31 grudnia 2013 r. Komitet, o którym mowa w art. 8 decyzji nr 1031/2000/WE, zastępuje się komitetem, o którym mowa w art. 9 niniejszej decyzji.
Zoals bepaald bij artikel 18 van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002, kunnen kredieten die overeenstemmen met bestemmingsontvangsten voortvloeiend uit de terugbetaling van krachtens Besluit nr. 1031/2000/EG en Besluit nr. 790/2004/EG onverschuldigd betaalde bedragen, ter beschikking worden gesteld van het programma.
Zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002 środki odpowiadające dochodom pochodzącym ze zwrotów kwot wypłaconych omyłkowo mogą być udostępnione dla Programu zgodnie z decyzją nr 1031/2000/WE i decyzją nr 790/2004/WE.
Artikel 17
Artykuł 17
Inwerkingtreding
Wejście w życie
Dit besluit treedt in werking op de twintigste dag volgende op die van zijn bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Het is van toepassing met ingang van 1 januari 2007.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.
Gedaan te Straatsburg, 15 november 2006.
Sporządzono w Strasburgu, dnia 15 listopada 2006 r.
Voor het Europees Parlement
W imieniu Parlamentu Europejskiego
De voorzitter
J. Borrell fontelles
J. Borrell fontelles
Przewodniczący
Voor de Raad
W imieniu Rady
De voorzitster
P. Lehtomäki
P. Lehtomäki
Przewodniczący
[1] PB C 234 van 22.9.2005, blz. 46.
[1] Dz.U. C 234 z 22.9.2005, str. 46.
[2] PB C 71 van 22.3.2005, blz. 34.
[2] Dz.U. C 71 z 22.3.2005, str. 34.
[3] Advies van het Europees Parlement van 25 oktober 2005 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad), Gemeenschappelijk Standpunt (EG) nr. 14/2006 van de Raad (PB C 251 E van 17.10.2006, blz. 20) en standpunt van het Europees Parlement van 25 oktober 2006 (nog niet bekendgemaakt in het Publicatieblad).
[3] Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 25 października 2005 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym), wspólne stanowisko Rady z dnia 24 lipca 2006 r. (Dz.U. C 251 E z 17.10.2006, str. 20) oraz stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 25 października 2006 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym).
[4] PB L 117 van 18.5.2000, blz. 1. Besluit laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 885/2004 van de Raad (PB L 168 van 1.5.2004, blz. 1).
[4] Dz.U. L 117 z 18.5.2000, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem Rady (WE) nr 885/2004 (Dz.U. L 168 z 1.5.2004, str. 1).
[5] PB L 138 van 30.4.2004, blz. 24.
[5] Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 24.
[6] PB C 180 E van 31.7.2003, blz. 145.
[6] Dz.U. C 180 E z 31.7.2003, str. 145.
[7] PB C 168 van 13.7.2002, blz. 2.
[7] Dz.U. C 168 z 13.7.2002, str. 2.
[8] PB C 115 van 15.5.2003, blz. 1.
[8] Dz.U. C 115 z 15.5.2003, str. 1.
[9] PB L 248 van 16.9.2002, blz. 1.
[9] Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.
[10] PB C 139 van 14.6.2006, blz. 1.
[10] Dz.U. C 139 z 14.6.2006, str. 1.
[11] PB L 184 van 17.7.1999, blz. 23. Besluit gewijzigd bij Besluit 2006/512/EG (PB L 200 van 22.7.2006, blz. 11).
[11] Dz.U. L 184 z 17.7.1999, str. 23. Decyzja zmieniona decyzją 2006/512/WE (Dz.U. L 200 z 22.7.2006, str. 11).
[12] PB L 357 van 31.12.2002, blz. 1.
[12] Dz.U. L 357 z 31.12.2002, str. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
BIJLAGE
ZAŁĄCZNIK
In het kader van de acties ter verwezenlijking van de algemene en specifieke doelstellingen van het programma worden kleinschalige projecten ondersteund, die de actieve participatie van jongeren bevorderen, waarbij het Europese karakter en impact van de projecten wordt gewaarborgd.
Działania prowadzone w celu realizacji ogólnych i szczególnych celów Programu stanowią wsparcie dla niewielkich projektów promujących aktywne uczestnictwo młodzieży, zapewniając widoczność działań europejskich i wpływ projektów.
Voor de deelname van jongeren aan de diverse acties van het programma zijn geen specifieke ervaring of kwalificaties vereist, behalve in uitzonderlijke gevallen.
Uczestnictwo młodzieży w Programie nie wymaga żadnego szczególnego doświadczenia ani kwalifikacji, poza wyjątkowymi przypadkami.
Het programma wordt op een gebruikersvriendelijke manier uitgevoerd.
Program powinien być wprowadzany w życie w sposób uwzględniający potrzeby użytkowników.
Het programma moedigt initiatief, ondernemingszin en creativiteit bij jongeren aan, vergemakkelijkt de deelname aan het programma door kansarme jongeren, ook jongeren met een handicap, en zorgt ervoor dat het beginsel van gelijkheid van mannen en vrouwen bij de deelname aan het programma wordt geëerbiedigd en dat bij alle acties gendergelijkheid wordt bevorderd.
Program powinien wspierać ducha inicjatywy, przedsiębiorczości i kreatywności młodzieży, ułatwiać uczestnictwo w Programie mniej uprzywilejowanej młodzieży, w tym osób niepełnosprawnych, oraz zapewniać poszanowanie zasady równości kobiet i mężczyzn w uczestnictwie w Programie i promowanie równości kobiet i mężczyzn we wszystkich działaniach.
Deelname aan de acties is mogelijk mits er een afdoende verzekering is, zodat de jongeren bij de uitvoering van de activiteiten van het programma beschermd zijn.
Uczestnictwo w działaniach jest możliwe, o ile dostępna jest odpowiednia ochrona ubezpieczeniowa w celu zapewnienia ochrony młodzieży podczas realizacji działań Programu.
ACTIES
DZIAŁANIA
De acties omvatten de volgende maatregelen:
Działania można podzielić na następujące środki:
Actie 1 — Jeugd voor Europa
Działanie 1 – Młodzież dla Europy
Deze actie heeft tot doel actief burgerschap en wederzijds begrip onder jongeren te bevorderen via de volgende maatregelen:
Działanie to ma na celu wzmocnienie aktywnych postaw obywatelskich młodzieży oraz wzajemnego zrozumienia między młodymi ludźmi poprzez następujące środki:
1.1. Jongerenuitwisselingen
1.1. Wymiana młodzieży
Jongerenuitwisselingen maken het mogelijk dat een groep of meer groepen jongeren als gast van en tezamen met een groep uit een ander land aan een gemeenschappelijk activiteitenprogramma deelnemen. Het gaat hierbij in beginsel om jongeren tussen 13 en 25 jaar.
Wymiana młodzieży umożliwia przyjęcie jednej lub kilku grup młodzieży przez grupę z innego kraju w celu wspólnej realizacji danego programu działań. Co do zasady, możliwość ta dotyczy młodzieży w wieku od 13 do 25 lat.
Deze activiteiten, die berusten op transnationale partnerschappen tussen de verschillende bij een project betrokken actoren, beogen de actieve participatie van jongeren en hebben tot doel hen in staat te stellen de uiteenlopende sociale en culturele realiteiten te ontdekken en te leren kennen, van elkaar te leren en het besef dat zij Europese burgers zijn, te stimuleren. De ondersteuning is in eerste instantie bedoeld voor multilaterale mobiliteitsactiviteiten voor groepen maar sluit bilaterale activiteiten van dit type niet uit.
Działania te, oparte na ponadnarodowym partnerstwie pomiędzy różnymi uczestnikami projektu, wymagają aktywnego uczestnictwa młodzieży i mają za zadanie umożliwienie jej odkrycia i uświadomienia sobie istnienia odmiennych realiów społecznych i kulturowych, wzajemne uczenie się i wzmocnienie poczucia obywatelstwa europejskiego. Wsparcie koncentruje się na wielostronnych działaniach w zakresie mobilności grupowej, ale nie wyklucza dwustronnych działań tego typu.
Bilaterale uitwisselingen van jongerengroepen komen vooral dan in aanmerking als het om een eerste activiteit gaat op Europees niveau of om een activiteit van kleine of lokale organisaties zonder Europese ervaring. Deze uitwisselingen zijn bijzonder geschikt voor kansarme jongeren, die zo intensiever bij het programma worden betrokken.
Dwustronne wymiany grup są szczególnie uzasadnione, gdy chodzi o pierwsze działanie europejskie uczestników lub gdy grupy nie są liczne, lub są to grupy lokalne bez doświadczenia na poziomie europejskim. Wskazane są w szczególności wymiany mniej uprzywilejowanej młodzieży w celu zwiększenia jej uczestnictwa w Programie.
Deze maatregel ondersteunt ook voorbereidende en vervolgactiviteiten, met name op taal- en intercultureel gebied, die bedoeld zijn om de jongeren actiever bij de projecten te betrekken.
Środek ten wspiera również działania przygotowawcze i następcze, mające na celu zwiększenie aktywnego uczestnictwa młodzieży w projektach, w szczególności działania, których celem jest zapewnienie młodzieży pomocy na płaszczyźnie językowej i międzykulturowej.
1.2. Ondersteuning van jongereninitiatieven
1.2. Wsparcie dla inicjatyw młodzieży
Met deze maatregel worden projecten ondersteund in het kader waarvan jongeren actief en rechtstreeks deelnemen aan door henzelf opgezette activiteiten waarin zij de hoofdrol spelen, zodat zij initiatief, ondernemingszin en creativiteit kunnen ontwikkelen. Deze maatregel is in principe bestemd voor jonge mensen tussen 18 en 30 jaar, hoewel ook jongeren vanaf 15 jaar — mits onder adequate begeleiding — aan bepaalde initiatieven kunnen deelnemen.
Środek ten wspiera projekty, w ramach których młodzież aktywnie i bezpośrednio uczestniczy w działaniach przez nią samą zaplanowanych, w których odgrywa ona główne role, w celu rozwijania ducha inicjatywy, przedsiębiorczości i kreatywności. Działanie to jest, co do zasady, przeznaczone dla młodzieży pomiędzy 18. a 30. rokiem życia, aczkolwiek niektóre inicjatywy mogą dopuszczać udział młodzieży w wieku od 15. roku życia, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
Met deze maatregel kunnen op lokaal, regionaal en nationaal niveau opgezette groepsprojecten en de netwerkvorming met soortgelijke projecten in andere landen ondersteund worden, zodat het Europese karakter daarvan versterkt wordt en de samenwerking en de uitwisseling van ervaringen tussen jongeren bevorderd worden.
Środek ten wspiera projekty grupowe stworzone na płaszczyźnie lokalnej, regionalnej i krajowej oraz zorganizowanie sieci podobnych projektów realizowanych w różnych krajach w celu wzmocnienia ich europejskiego charakteru oraz zwiększenia współpracy i wymiany doświadczeń pomiędzy młodzieżą.
Bijzondere aandacht wordt geschonken aan kansarme jongeren.
Szczególną uwagę zwraca się na mniej uprzywilejowaną młodzież.
1.3. Projecten inzake participatieve democratie
1.3. Projekty w dziedzinie demokracji uczestniczącej
Met deze maatregel wordt de participatie van jongeren in het democratische bestel ondersteund. Deze projecten en activiteiten bevorderen de actieve deelname van jongeren aan het leven in hun lokale, regionale of nationale gemeenschap, of op internationaal niveau.
Środek ten wspiera uczestnictwo młodzieży w życiu demokratycznym. Stosowne projekty i działania sprzyjają aktywnemu uczestnictwu młodzieży w życiu jej społeczności na płaszczyźnie lokalnej, regionalnej lub krajowej lub na poziomie międzynarodowym.
Het gaat hierbij in beginsel om jongeren tussen 13 en 30 jaar.
Środek ten jest, co do zasady, adresowany do młodzieży w wieku 13–30 lat.
Deze projecten of activiteiten worden uitgevoerd door transnationale partnerschappen, waardoor op Europees niveau ideeën, ervaringen en goede praktijken van projecten of activiteiten op lokaal of regionaal niveau kunnen worden gebundeld met de bedoeling, de participatie van jongeren op verschillende niveaus te verbeteren. In het kader van deze activiteiten kunnen onder meer raadplegingen van jongeren betreffende hun behoeften en verlangens worden georganiseerd, zodat nieuwe benaderingen ten aanzien van de actieve participatie van jongeren in een democratisch Europa kunnen worden ontwikkeld.
Te projekty lub działania oparte są na międzynarodowym partnerstwie umożliwiającym tworzenie, na poziomie europejskim, wspólnego zasobu idei, doświadczeń i dobrych praktyk nabytych w następstwie realizacji projektów lub działań na płaszczyźnie lokalnej lub regionalnej, w celu zwiększenia uczestnictwa młodzieży na różnych płaszczyznach. Działania te mogą obejmować organizowanie projektów, których celem jest zasięganie opinii młodzieży na temat jej potrzeb i życzeń, mając na uwadze opracowanie nowego podejścia do aktywnego uczestnictwa młodzieży w demokratycznej Europie.
Actie 2 — Europees vrijwilligerswerk
Działanie 2 – Wolontariat europejski
Het vrijwilligerswerk beoogt de ontwikkeling van solidariteit en de bevordering van actief burgerschap en wederzijds begrip onder jongeren via de volgende maatregelen.
Wolontariat ma na celu rozwijanie solidarności i promowanie aktywnych postaw obywatelskich młodzieży oraz jej wzajemnego zrozumienia poprzez następujące środki:
De jonge vrijwilliger neemt in een ander land dan het land van verblijf deel aan een niet-winstgevende en onbezoldigde activiteit ten behoeve van de gemeenschap. Het Europese vrijwilligerswerk mag niet tot gevolg hebben dat potentiële of bestaande betaalde banen in aantal afnemen of daardoor worden verdrongen.
Młody wolontariusz uczestniczy w działalności non for profit i wykonywanej bez wynagrodzenia na rzecz społeczeństwa w kraju innym niż kraj jego miejsca zamieszkania. Wolontariat europejski nie może wywierać negatywnego wpływu na potencjalne lub istniejące płatne zatrudnienie, nie może też być postrzegany jako element zastępujący zatrudnienie.
De duur van het Europese vrijwilligerswerk bedraagt ten minste twee maanden tot uiterlijk twaalf maanden. In naar behoren gemotiveerde gevallen zijn ook kortere perioden en vrijwilligersprojecten waaraan groepen jongeren mogen deelnemen, toegestaan, met name om de deelname van kansarme jongeren te bevorderen.
Wolontariat trwa co najmniej dwa miesiące do, maksymalnie, jednego roku. W należycie uzasadnionych przypadkach, w szczególności w celu ułatwienia uczestnictwa mniej uprzywilejowanej młodzieży, dopuszcza się krótsze okresy wolontariatu oraz projekty wolontariatu przewidujące udział grup młodzieży.
Met deze maatregel worden ook vrijwilligersprojecten ondersteund, waardoor groepen jongeren gezamenlijk kunnen deelnemen aan activiteiten op lokaal, regionaal, nationaal, Europees of internationaal niveau op velerlei gebied, bijvoorbeeld cultuur, sport, civiele bescherming, milieu, ontwikkelingshulp.
Środek ten wspiera również projekty wolontariatu, które umożliwiają grupom młodzieży zbiorowe uczestnictwo w działaniach o zasięgu lokalnym, regionalnym, krajowym, europejskim lub międzynarodowym w szeregu dziedzin, np. kultura, sport, ochrona ludności, środowisko i pomoc na rzecz rozwoju.
In uitzonderingsgevallen kan het, afhankelijk van de uit te voeren taken en de situaties waarin de vrijwilligers worden ingezet, noodzakelijk zijn dat voor bepaalde soorten projecten kandidaten met specifieke vaardigheden worden geselecteerd.
W wyjątkowych wypadkach, zależnie od zadań do wykonania lub sytuacji, w których korzysta się z pracy wolontariuszy, niektóre rodzaje projektów mogą wymagać selekcji kandydatów dysponujących specjalnymi umiejętnościami.
Deze maatregel is in principe bestemd voor jonge mensen tussen 18 en 30 jaar, hoewel ook jongeren vanaf 16 jaar — mits onder adequate begeleiding — aan bepaalde initiatieven kunnen deelnemen.
Środek ten jest przeznaczony dla młodzieży pomiędzy 18. a 30. rokiem życia; aczkolwiek niektóre inicjatywy mogą dopuścić udział młodzieży w wieku od 16. roku życia, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
De maatregel dekt geheel of gedeeltelijk de uitgaven, verzekering, alsmede de reis- en verblijfkosten van de vrijwilligers, plus, desgewenst, een aanvullende toelage voor achterstandsjongeren.
Środek ten pokrywa całość lub część wydatków wolontariusza, ubezpieczenie, utrzymanie i podróż oraz, w odpowiednich przypadkach, dodatek dla młodzieży mniej uprzywilejowanej.
Ook worden met deze maatregel activiteiten in verband met opleiding en begeleiding van jonge vrijwilligers en coördinatieactiviteiten voor de diverse partners ondersteund, alsmede initiatieven die voortbouwen op de ervaring die jongeren tijdens het verrichten van Europees vrijwilligerswerk hebben opgedaan.
Wspiera on także działania dotyczące szkolenia i nauczania młodych wolontariuszy oraz działania koordynujące przeznaczone dla różnych partnerów, jak również inicjatywy mające na celu korzystanie z doświadczeń zdobytych przez młodzież w ramach Wolontariatu europejskiego.
De lidstaten en de Commissie zien toe op de naleving van bepaalde kwaliteitsnormen: het vrijwilligerswerk moet een dimensie van niet-formeel leren omvatten, bestaande in pedagogische activiteiten die jongeren op persoonlijk, intercultureel en technisch vlak paraat maken, alsook voortdurende persoonlijke begeleiding. Partnerschap tussen de diverse bij het project betrokken actoren en risicopreventie worden van bijzonder belang geacht.
Państwa członkowskie i Komisja czuwają nad przestrzeganiem pewnych standardów jakościowych: wolontariat musi obejmować wymiar pozaformalnego kształcenia przejawiającego się przez działania pedagogiczne mające na celu przygotowanie młodzieży pod względem osobistym, międzykulturowym i technicznym, jak również przez stałe wsparcie osobiste. Za szczególnie istotne uważa się partnerstwo pomiędzy różnymi uczestnikami projektu, jak również zapobieganie ryzyku.
Actie 3 — Jeugd in de wereld
Działanie 3 – Młodzież w świecie
Deze actie beoogt de totstandbrenging van wederzijds begrip tussen volkeren in een klimaat van openheid, waarbij ook wordt bijgedragen tot de ontwikkeling van kwalitatief hoogwaardige systemen ter ondersteuning van de activiteiten van jongeren in de betrokken landen. De partnerlanden van het programma komen in aanmerking voor deelname aan deze actie.
Działanie to ma na celu rozwój wzajemnego zrozumienia pomiędzy narodami w duchu otwarcia na świat, przyczyniając się jednocześnie do rozwoju wysokiej jakości systemów wspierających działania młodzieży w zainteresowanych krajach. Jest ono otwarte dla krajów partnerskich Programu.
3.1. Samenwerking met de nabuurlanden van de Europese Unie
3.1. Współpraca z krajami sąsiadującymi z UE
Deze maatregel ondersteunt projecten met de partnerlanden van het programma die overeenkomstig de bepalingen inzake het Europees nabuurschapsbeleid van de Europese Unie en artikel 5, lid 2, als nabuurland worden beschouwd, alsmede projecten met de Russische Federatie en de landen van de westelijke Balkan totdat zij voldoen aan de vereisten van artikel 5, lid 1, onder d).
Środek ten wspiera projekty realizowane przy udziale krajów partnerskich, z których każdy uważany jest za kraj sąsiadujący zgodnie z przepisami europejskiej polityki sąsiedztwa UE oraz zgodnie z warunkami określonymi w art. 5 ust. 2, jak również przy udziale Federacji Rosyjskiej i krajów Bałkanów Zachodnich, o ile spełniają wymogi określone w art. 5 ust. 1 lit. d).
Hierdoor worden — voornamelijk multilaterale, doch zonder uitsluiting van bilaterale — jongerenuitwisselingen ondersteund, waardoor verscheidene groepen jongeren uit programmalanden en naburige landen in de gelegenheid worden gesteld elkaar te ontmoeten en samen deel te nemen aan een activiteitenprogramma. Het gaat hierbij in beginsel om jongeren tussen 13 en 25 jaar. Deze activiteiten, die op transnationale partnerschappen tussen de diverse actoren van een project berusten, omvatten de voorafgaande opleiding van leidinggevend personeel en de actieve participatie van jongeren, zodat zij de kans krijgen om verschillende sociale en culturele realiteiten te ontdekken en verder te leren kennen. Activiteiten ter bevordering van de participatie van jongeren in de projecten kunnen in aanmerking komen voor financiering, met name als die bedoeld zijn om hen te helpen met taal en interculturaliteit.
Wspiera on wymiany młodzieży, głównie wielostronne – chociaż dwustronne nie są wykluczone – które umożliwiają kilku grupom młodzieży pochodzącej z krajów uczestniczących oraz z krajów sąsiadujących spotykanie się i wspólny udział w programie działań.. Środek ten jest, co do zasady, przeznaczony dla młodzieży pomiędzy 13. a 25. rokiem życia. Działania te, oparte na ponadnarodowym partnerstwie pomiędzy różnymi uczestnikami projektu, wymagają wcześniejszego przeszkolenia kadry nadzorującej oraz aktywnego uczestnictwa młodzieży, mając za zadanie umożliwienie jej odkrycia i uświadomienie sobie istnienia odmiennych realiów społecznych i kulturowych. Działania mające na celu zwiększenie uczestnictwa młodzieży w projektach, w szczególności te, których zadaniem jest pomoc młodzieży na płaszczyźnie językowej i międzykulturowej, mają prawo ubiegać się o dofinansowanie.
Op voorwaarde dat in de nabuurlanden adequate nationale beheersstructuren worden opgezet, kunnen initiatieven die individuele jongeren of groepen jongeren op lokaal, regionaal en nationaal niveau in deze landen nemen, ondersteund worden indien zij tezamen met soortgelijke initiatieven in de programmalanden worden uitgevoerd. Het betreft hier door jongeren zelf opgezette activiteiten, waarin zij de hoofdrol spelen. Deze maatregel is in principe bestemd voor jonge mensen tussen 18 en 30 jaar, hoewel ook jongeren vanaf 16 jaar — mits onder adequate begeleiding — aan bepaalde initiatieven kunnen deelnemen.
Pod warunkiem że w krajach sąsiadujących powstaną odpowiednie krajowe struktury zarządzające, inicjatywy indywidualne lub grupowe podejmowane w tych krajach na płaszczyźnie lokalnej, regionalnej lub krajowej mogą uzyskać wsparcie, jeśli będą realizowane łącznie z podobnymi inicjatywami w krajach uczestniczących w Programie. Są to działania zaplanowane przez samą młodzież, w których jest ona głównym uczestnikiem. Działanie to jest, co do zasady, przeznaczone dla młodzieży pomiędzy 18. a 30. rokiem życia, aczkolwiek niektóre inicjatywy dopuszczają udział młodzieży w wieku od 16. roku życia, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
Deze maatregel ondersteunt activiteiten ter bevordering van de vorming van netwerken en ter versterking van de capaciteit van niet-gouvernementele organisaties (NGO's) op jeugdgebied, waardoor de belangrijke rol die deze organisaties bij de ontwikkeling van de civiele samenleving in de nabuurlanden kunnen spelen, wordt erkend. De maatregel omvat de opleiding van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, en de onderlinge uitwisseling van ervaringen, expertise en goede praktijken. Voorts worden activiteiten gesteund om duurzame en kwalitatief hoogwaardige projecten en partnerschappen te ontwikkelen.
Środek ten wspiera działania mające na celu wzmocnienie możliwości działania organizacji pozarządowych w dziedzinie młodzieży oraz łączenie ich w sieci, uznając znaczącą rolę, jaką organizacje te mogą odegrać w rozwoju społeczeństwa obywatelskiego w krajach sąsiadujących. Obejmuje on szkolenie osób pracujących z młodzieżą oraz w organizacjach młodzieżowych, jak również wymianę doświadczeń, wiedzy oraz dobrych praktyk pomiędzy nimi. Środek ten wspiera działania, które mogą prowadzić do tworzenia trwałych projektów i partnerstw wysokiej jakości.
Deze maatregel ondersteunt eveneens projecten die innovatie en kwaliteit stimuleren teneinde op jeugdgebied vernieuwende benaderingen ingang te doen vinden, uit te voeren en te bevorderen. Aan informatieve activiteiten voor jongeren en mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, kan financiële steun worden verleend.
Środek ten wspiera również projekty stymulujące innowacyjność i jakość, mające na celu wprowadzenie, wdrażanie oraz promowanie innowacyjnych sposobów podejścia w dziedzinie młodzieży.
Deze maatregel ondersteunt ook activiteiten ter bevordering van de samenwerking op jeugdgebied met de nabuurlanden, bijvoorbeeld de bevordering van samenwerking en de uitwisseling van ideeën en goede praktijken op jeugdgebied, alsmede andere stimulerende maatregelen en maatregelen voor de verspreiding van de resultaten van de projecten en activiteiten op jeugdgebied die in de betrokken landen worden ondersteund.
Wsparcie finansowe można przydzielić działaniom obejmującym informowanie młodzieży oraz osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych.
3.2. Samenwerking met andere landen
Środek ten wspiera również działania promujące współpracę w dziedzinie młodzieży z krajami sąsiadującymi, np. promowanie współpracy oraz wymianę pomysłów i dobrych praktyk w dziedzinie młodzieży, jak również inne środki służące promowaniu i rozpowszechnianiu rezultatów projektów i działań wspieranych w krajach realizujących program w dziedzinie młodzieży.
Deze maatregel ondersteunt samenwerkingsactiviteiten op jeugdgebied, met name de uitwisseling van goede praktijken met de andere partnerlanden.
3.2. Współpraca z innymi krajami
De uitwisseling en opleiding van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, en de totstandbrenging van partnerschappen en netwerken van jongerenorganisaties worden aangemoedigd.
Środek ten wspiera współpracę w dziedzinie młodzieży, w szczególności wymianę dobrych praktyk z pozostałymi krajami partnerskimi.
Tussen deze landen en de programmalanden kunnen op thematische basis multilaterale en bilaterale uitwisselingen plaatsvinden.
Wspiera on wymianę i szkolenie osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych, jak również rozwój partnerstw i sieci organizacji młodzieżowych.
Activiteiten die blijk geven van een potentieel multiplicatoreffect, komen in aanmerking voor financiering.
Wielostronne i dwustronne wymiany młodzieży pomiędzy tymi krajami a krajami uczestniczącymi w Programie można realizować na zasadzie tematycznej.
In het kader van de samenwerking met geïndustrialiseerde landen worden uit deze maatregel alleen Europese begunstigden van de projecten gefinancierd.
Wsparcie finansowe przyznaje się działaniom wykazującym potencjalny efekt mnożnikowy.
Actie 4 — Ondersteuningssystemen voor jongeren
W ramach współpracy z krajami uprzemysłowionymi środek ten finansuje wyłącznie europejskich beneficjentów projektów.
Deze actie beoogt de kwaliteit van de ondersteuningsstructuren voor jongeren te ontwikkelen, de werkzaamheden van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, te ondersteunen, de kwaliteit van het programma te ontwikkelen en de civiele participatie van jongeren op Europees niveau te bevorderen door ondersteuning van organisaties die op Europees niveau op jeugdgebied werkzaam zijn.
Działanie 4 – Systemy wsparcia młodzieży
4.1. Ondersteuning van organisaties die op Europees niveau op jeugdgebied werkzaam zijn
Działanie to ma na celu podnoszenie jakości struktur wsparcia dla młodzieży, wsparcie roli osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych, podnoszenie jakości Programu oraz popieranie obywatelskiego udziału młodzieży na płaszczyźnie europejskiej poprzez wspieranie organizacji aktywnych w dziedzinie młodzieży na płaszczyźnie europejskiej.
Deze maatregel ondersteunt de werkzaamheden van NGO's die op Europees niveau op jeugdgebied actief zijn en die een doelstelling van algemeen Europees belang nastreven. Hun activiteiten moeten bijdragen tot de participatie van jongeren in het openbare leven en de samenleving en tot de ontwikkeling en uitvoering van Europese samenwerkingsactiviteiten op jeugdgebied in de breedste zin van het woord.
4.1. Wsparcie organizacji aktywnych w dziedzinie młodzieży na płaszczyźnie europejskiej
Een organisatie die in aanmerking wil komen voor een exploitatiesubsidie, dient aan de volgende bepalingen te voldoen:
Środek ten wspiera funkcjonowanie organizacji pozarządowych działających w dziedzinie młodzieży na płaszczyźnie europejskiej, realizujących cele w ogólnym interesie europejskim. Ich działania muszą przyczyniać się do uczestnictwa młodzieży w życiu publicznym i w społeczeństwie, jak również do rozwoju oraz realizowania działań w zakresie współpracy europejskiej w dziedzinie młodzieży w szerokim tego słowa znaczeniu.
- de organisatie moet juridisch sedert minstens een jaar bestaan;
Aby ubiegać się o dotacje operacyjne, organizacja musi spełniać następujące wymogi:
- de organisatie mag geen winstoogmerk hebben;
- musi funkcjonować zgodnie z prawem co najmniej od roku,
- de organisatie dient in een van de programmalanden overeenkomstig artikel 5, lid 1, of in een van bepaalde Oost-Europese landen gevestigd te zijn, t.w. Wit-Rusland, Moldavië, de Russische Federatie, Oekraïne;
- musi prowadzić działalność nienastawioną na osiąganie zysków,
- de organisatie dient haar activiteiten op Europees niveau uit te oefenen, hetzij alleen of binnen één of meer gecoördineerde verbanden, en haar structuur en activiteiten dienen ten minste acht programmalanden te bestrijken; het kan een Europees netwerk betreffen, dat organisaties vertegenwoordigt die werkzaam zijn op jeugdgebied;
- musi mieć siedzibę w jednym z krajów uczestniczących, zgodnie z art. 5 ust. 1 lub w jednym z wybranych krajów Europy Wschodniej (np. na Białorusi, w Mołdawii, Federacji Rosyjskiej, na Ukrainie),
- de activiteiten van de organisatie moeten stroken met de beginselen van het communautaire optreden op jeugdgebied;
- musi działać na płaszczyźnie europejskiej, indywidualnie lub w sposób skoordynowany z innymi stowarzyszeniami, a jej struktura i działalność muszą obejmować co najmniej osiem krajów uczestniczących; może to być europejska sieć reprezentująca organizacje działające na rzecz młodzieży,
- het kan een organisatie zijn waarvan de activiteiten uitsluitend op jongeren gericht zijn, of een organisatie met een bredere doelstelling waarvan een deel van de activiteiten op jongeren gericht is;
- jej działalność musi być zgodna z zasadami, na których opiera się działalność Wspólnoty w dziedzinie młodzieży,
- de organisatie moet de jongeren betrekken bij het beheer van de ten behoeve van hen ontwikkelde activiteiten.
- może to być organizacja prowadząca działalność wyłącznie na rzecz młodzieży lub organizacja o szerszych celach, częściowo tylko działająca na rzecz młodzieży,
De begunstigde organisaties worden aan de hand van oproepen tot het indienen van voorstellen geselecteerd. Met de geselecteerde organisaties kunnen meerjarige partnerschapskaderovereenkomsten worden gesloten. Deze kaderovereenkomsten sluiten evenwel niet de mogelijkheid uit dat er jaarlijkse oproepen tot het indienen van voorstellen voor meer begunstigde organisaties worden gepubliceerd.
- musi angażować młodzież w zarządzanie działaniami realizowanymi na jej rzecz.
De belangrijkste activiteiten van jongerenorganisaties die kunnen bijdragen tot de versterking en de effectiviteit van het communautaire optreden, zijn de volgende:
Beneficjenci są wybierani na podstawie zaproszeń do składania wniosków. Z wybranymi organizacjami mogą zostać zawarte wieloletnie umowy ramowe o partnerstwie. Takie umowy ramowe nie wykluczają jednak ogłaszania corocznych wezwań do składania wniosków dla dodatkowych beneficjentów.
- vertegenwoordiging van de standpunten en belangen van jongeren in al hun diversiteit op Europees niveau;
Główne działania organizacji młodzieżowych mogące przyczynić się do wzmocnienia i większej skuteczności działań wspólnotowych obejmują:
- jongerenuitwisselingen en vrijwilligerswerk;
- przedstawianie poglądów i zainteresowań młodzieży w całej ich różnorodności na płaszczyźnie europejskiej,
- niet-formeel en informeel leren en activiteitenprogramma's voor jongeren;
- programy wymian młodzieżowych i wolontariat,
- bevordering van intercultureel leren en begrip;
- nieformalne i kształcenie oraz programy działalności młodzieżowej,
- debatten over Europese vraagstukken, het beleid van de Europese Unie of het jongerenbeleid;
- promowanie uczenia się i zrozumienia międzykulturowego,
- verspreiding van informatie over de communautaire activiteiten;
- dyskusje na temat zagadnień europejskich, polityk UE lub polityk dotyczących młodzieży,
- activiteiten ter bevordering van de participatie en het initiatief van jongeren.
- rozpowszechnianie informacji o działaniu wspólnotowym,
In het kader van deze maatregel worden bij de vaststelling van de exploitatiesubsidie alleen de kosten in aanmerking genomen die noodzakelijk zijn voor het goede verloop van de normale activiteiten van de geselecteerde organisatie, met name personeelskosten, algemene kosten (huur- en huisvestingskosten, uitrusting, kantoorbenodigdheden, telecommunicatie, portokosten, enz.), kosten van interne vergaderingen en kosten voor publicaties, voorlichting en verspreiding.
- działania promujące uczestnictwo i inicjatywę młodzieży.
De subsidie wordt toegekend met inachtneming van de onafhankelijkheid van de organisatie ten aanzien van de selectie van haar leden en haar autonomie wat de gedetailleerde vaststelling van haar activiteiten betreft.
W celu określenia dotacji operacyjnych w ramach tego środka uwzględnia się wyłącznie koszty niezbędne dla właściwego przebiegu normalnej działalności wybranej organizacji, w szczególności koszty osobowe, koszty ogólne (czynsz, opłaty za nieruchomości, wyposażenie, materiały biurowe, telekomunikacja, koszty pocztowe itp.), koszty wewnętrznych zebrań oraz koszty publikacji, informacji i rozpowszechniania.
Ten minste 20 % van de begroting van de betrokken organisaties moet uit andere dan communautaire bronnen komen.
Dotacja jest przyznawana z należytym poszanowaniem niezależności organizacji w wyborze jej członków oraz jej autonomii w szczegółowym określaniu swej działalności.
4.2. Ondersteuning van het Europees Jeugdforum
Co najmniej 20 % budżetu odnośnych organizacji pokrywa się ze źródeł innych niż wspólnotowe.
In het kader van deze maatregel kunnen, met inachtneming van de onderstaande beginselen, subsidies worden toegekend voor de ondersteuning van de permanente activiteiten van het Europees Jeugdforum (hierna het "Forum" genoemd), een organisatie die een doelstelling van algemeen Europees belang nastreeft:
4.2. Wsparcie dla Europejskiego Forum Młodzieży
- onafhankelijkheid van het Forum bij de selectie van zijn leden, waarbij een zo breed mogelijke vertegenwoordiging van de verschillende soorten jeugdorganisaties gegarandeerd wordt;
W ramach tego środka można przyznać dotacje w celu wspierania bieżącej działalności Europejskiego Forum Młodzieży, zwanego dalej "Forum", organizacji mającej na celu wspólny interes europejski, z należytym poszanowaniem następujących zasad:
- autonomie van het Forum bij de gedetailleerde vaststelling van zijn activiteiten;
- niezależność Forum w wyborze członków gwarantująca możliwie najszerszą reprezentację różnych rodzajów organizacji młodzieżowych,
- een zo ruim mogelijke betrokkenheid bij de activiteiten van het Forum van jongerenorganisaties die niet bij het Forum zijn aangesloten, en van jongeren die geen lid zijn van een organisatie;
- autonomia Forum w zakresie szczegółowego określania jego działalności,
- een actieve bijdrage van het Forum aan de politieke processen die jongeren op Europees niveau betreffen, met name door te reageren op verzoeken van de Europese instellingen om raadpleging van het maatschappelijke middenveld en door de standpunten van deze instellingen aan zijn leden uit te leggen.
- możliwie jak najszersze włączanie w działalność Forum organizacji młodzieżowych niebędących jego członkami oraz młodzieży niezrzeszonej,
De voor subsidiëring in aanmerking komende uitgaven van het Forum betreffen zowel zijn exploitatiekosten als de uitgaven die nodig zijn voor de uitvoering van zijn acties. Om de continuïteit van het Forum te garanderen, wordt bij de toekenning aan het programma rekening gehouden met het volgende richtsnoer: de jaarlijks aan het Forum toegekende middelen bedragen ten minste 2 miljoen EUR.
- aktywny udział Forum w zachodzących w polityce procesach dotyczących młodzieży na płaszczyźnie europejskiej, w szczególności poprzez udzielanie odpowiedzi instytucjom europejskim, kiedy zasięgają one opinii społeczeństwa obywatelskiego oraz poprzez wyjaśnianie swym członkom poglądów przyjmowanych przez te instytucje.
De subsidies kunnen aan het Forum worden toegekend tegen overlegging van een deugdelijk werkprogramma en een deugdelijke begroting. De subsidies kunnen uit hoofde van een partnerschapskaderovereenkomst met de Commissie worden toegekend op jaarbasis of op basis van verlenging.
Do ubiegania się o dotacje kwalifikują się wydatki Forum obejmujące koszty operacyjne i wydatki poniesione w celu realizacji jego działań. Z uwagi na konieczność zapewnienia ciągłości działalności Forum, roczne środki na realizację Programu przyznawane Forum nie są niższe niż 2 mln EUR.
Ten minste 20 % van de begroting van het Forum moet uit andere dan communautaire bronnen komen.
Dotacje mogą być przyznane Europejskiemu Forum Młodzieży po otrzymaniu odpowiedniego planu prac i budżetu. Dotacje mogą być przyznawane co roku lub mogą być odnawialne na podstawie umowy ramowej o partnerstwie z Komisją.
De belangrijkste activiteiten van het Forum omvatten met name:
Co najmniej 20 % budżetu Forum pokrywa się ze źródeł innych niż wspólnotowe.
- vertegenwoordiging van jeugdorganisaties tegenover de Europese Unie;
Główne działania prowadzone przez Forum są następujące:
- coördinatie van de standpunten van de aangesloten organisaties tegenover de Europese Unie;
- reprezentowanie organizacji młodzieżowych wobec UE,
- doorgifte van informatie op jeugdgebied aan de Europese instellingen;
- koordynowanie stanowisk jego członków wobec UE,
- doorgifte van informatie van de Europese Unie aan nationale jeugdraden en NGO's;
- przekazywanie informacji dotyczących młodzieży instytucjom europejskim,
- bevordering en voorbereiding van de participatie van jongeren in het democratische leven;
- przekazywanie informacji uzyskanych z UE krajowym radom młodzieży oraz organizacjom pozarządowym,
- bijdragen aan het nieuwe samenwerkingskader op jeugdgebied waartoe op het niveau van de Europese Unie besloten is;
- promowanie i przygotowywanie uczestnictwa młodzieży w życiu demokratycznym,
- bijdragen aan de ontwikkeling van jongerenbeleid, jongerenwerk en onderwijskansen alsook aan het doorgeven van informatie over jongeren en de ontwikkeling van vertegenwoordigende structuren voor jongeren in geheel Europa;
- udział w nowych ramach współpracy w dziedzinie młodzieży utworzonych na płaszczyźnie UE,
- discussies en denkprocessen over jongeren in Europa en andere delen van de wereld en over de maatregelen van de Gemeenschap voor jongeren.
- przyczynianie się do rozwoju polityk dotyczących młodzieży, możliwości zatrudnienia i kształcenia młodzieży oraz do przekazywania informacji dotyczących młodzieży, jak również do rozwoju struktur przedstawicielskich młodzieży w całej Europie,
4.3. Opleiding en vorming van netwerken van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties
- udział w dyskusjach i rozważaniach na temat młodzieży w Europie i w innych rejonach świata oraz na temat działań wspólnoty na rzecz młodzieży.
Deze maatregel ondersteunt de opleiding van mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, met name projectleiders, jongerenadviseurs en projectsupervisors. Ook ondersteunt de maatregel de uitwisseling van ervaringen, expertise en goede praktijken onder mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties, alsmede activiteiten die kunnen leiden tot de totstandkoming van duurzame en kwalitatief hoogwaardige projecten, partnerschappen en netwerken. Dit kan meelopen met een collega ("job shadowing") inhouden.
4.3. Szkolenie i łączenie w sieci osób pracujących z młodzieżą i organizacji młodzieżowych
Er dient bijzondere aandacht te worden besteed aan activiteiten die de deelname stimuleren van die jongeren die het zeer moeilijk vinden om aan communautaire acties deel te nemen.
Środek ten wspiera szkolenie osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych w tej dziedzinie, w szczególności kierowników projektów, doradców ds. młodzieży oraz osób nadzorujących realizację tych projektów. Wspiera również wymianę doświadczeń, wiedzy i dobrych praktyk pomiędzy osobami pracującymi z młodzieżą a osobami pracującymi w organizacjach młodzieżowych, jak również działania, które mogą prowadzić do utworzenia trwałych projektów, partnerstw i sieci wysokiej jakości. Uwzględnia się tutaj staże typu "job shadowing" (praktykanci mają możliwość podpatrywania swego mentora pracującego na określonym stanowisku).
4.4. Projecten ter stimulering van innovatie en kwaliteit
Należy zwrócić szczególną uwagę na działania wspierające uczestnictwo młodzieży mającej największe trudności w uczestniczeniu w działaniach wspólnotowych.
Deze maatregel ondersteunt projecten die bedoeld zijn om vernieuwende benaderingen op jeugdgebied ingang te doen vinden, uit te voeren en te bevorderen. Deze vernieuwende aspecten kunnen betrekking hebben op de inhoud en de doelstellingen, in samenhang met de ontwikkeling van het Europese samenwerkingskader op jeugdgebied, de betrokkenheid van partners met diverse achtergronden of de verspreiding van informatie.
4.4. Projekty stymulujące innowacyjność i jakość
4.5. Informatieactiviteiten voor jongeren en mensen die actief zijn in jeugdwerk en jeugdorganisaties
Środek ten wspiera projekty mające na celu wprowadzanie, wdrażanie i promowanie innowacyjnych sposobów podejścia w dziedzinie młodzieży. Takie innowacyjne aspekty mogą odnosić się do treści i celów, zgodnie z ewolucją ram współpracy europejskiej w dziedzinie młodzieży, uczestnictwa partnerów pochodzących z różnych środowisk lub rozpowszechniania informacji.
Deze maatregel ondersteunt informatie en communicatie ten behoeve van jongeren door hun een betere toegang tot relevante informatie- en communicatiediensten te bieden, zodat zij in ruimere mate kunnen deelnemen aan het openbare leven en hun potentieel als actieve en verantwoordelijke burgers beter kunnen verwezenlijken. Met het oog hierop wordt steun verleend aan activiteiten op Europees en nationaal niveau, waardoor jongeren beter toegang krijgen tot informatie- en communicatiediensten en waardoor de verspreiding van kwalitatief hoogwaardige informatie en de deelname van jongeren aan de voorbereiding en verspreiding van informatie worden bevorderd.
4.5. Działania obejmujące informowanie młodzieży oraz osób pracujących z młodzieżą i w organizacjach młodzieżowych
Deze maatregel draagt bijvoorbeeld bij tot de ontwikkeling van Europese, nationale, regionale en lokale jongerenportalen ter verspreiding van voor jongeren bestemde informatie via allerlei informatiekanalen, in het bijzonder die welke jongeren het meest gebruiken. Ook kunnen maatregelen worden ondersteund die bevorderen dat jongeren worden betrokken bij de voorbereiding en verspreiding van begrijpelijke, gebruikersvriendelijke en gerichte informatie en adviezen, zodat de kwaliteit van de informatie verbetert en de informatie voor alle jongeren beter toegankelijk wordt. Alle publicaties dienen gelijkheid en diversiteit in acht te nemen.
Środek ten wspiera działania informacyjne i komunikacyjne adresowane do młodzieży poprzez lepszy dostęp do stosownych służb informacyjnych i komunikacyjnych, tak aby zwiększyć jej udział w życiu publicznym i ułatwić realizację jej możliwości pełnienia roli aktywnych i odpowiedzialnych obywateli. W tym celu wspierane będą takie działania na płaszczyźnie europejskiej i krajowej, które poprawiają dostęp młodzieży do służb informacyjnych i komunikacyjnych oraz zwiększają ilość przekazywanych informacji wysokiej jakości, jak również udział młodzieży w przygotowaniu i rozpowszechnianiu informacji.
4.6. Partnerschappen
Środek ten przyczynia się na przykład do rozwoju europejskich, krajowych, regionalnych i lokalnych portali młodzieżowych mających na celu rozpowszechnianie informacji przeznaczonych szczególnie dla młodzieży przy użyciu wszelkiego rodzaju kanałów informacyjnych, zwłaszcza tych, z których młodzież korzysta najczęściej. Może również wspierać środki promujące zaangażowanie młodzieży w przygotowanie i rozpowszechnianie zrozumiałych, przyjaznych dla odbiorcy i ukierunkowanych rad i produktów informacyjnych, aby poprawić jakość informacji oraz dostęp do nich dla wszystkich młodych ludzi. Wszystkie publikacje przestrzegają zasady równości i różnorodności.
Deze maatregel betreft de financiering van partnerschappen met regionale en lokale instanties met de bedoeling, langlopende projecten te ontwikkelen waarin diverse maatregelen van het programma gecombineerd zijn. De financiering is gericht op projecten en coördinatieactiviteiten.
4.6. Partnerstwo
4.7. Ondersteuning van de structuren van het programma
Środek ten przeznaczony jest do finansowania partnerstw z organizacjami regionalnymi lub lokalnymi w celu rozwijania projektów długoterminowych łączących różne środki w ramach Programu. Finansowanie skupia się na projektach i działaniach koordynacyjnych.
Deze maatregel betreft de financiering van de in artikel 8, lid 2, bedoelde structuren, met name de nationale agentschappen. Via deze maatregel kunnen ook gelijkgestelde organisaties gefinancierd worden, zoals de nationale coördinatoren, de "resource centres", het Eurodesk-netwerk, het Europees-mediterrane platform voor jongeren en de Europese organisaties van jonge vrijwilligers, die op nationaal niveau optreden als uitvoerend agentschap overeenkomstig artikel 54, lid 2, onder c), en lid 3, van Verordening (EG, Euratom) nr. 1605/2002.
4.7. Wsparcie dla struktur Programu
4.8. Het programma meerwaarde geven
Środek ten zapewnia finansowanie struktur, o których mowa w art. 8 ust. 2, w szczególności agencji krajowych.. Środek ten zapewnia również finansowanie organizacji stowarzyszonych, takich jak koordynatorzy krajowi, biblioteki dydaktyczne, sieć EURODESK, Eurośródziemnomorska Platforma Młodzieży oraz stowarzyszenia młodych europejskich wolontariuszy – działających w charakterze organów wykonawczych na płaszczyźnie krajowej – w pełnej zgodności z art. 54 ust. 2 lit. c) oraz ust. 3 rozporządzenia (WE, Euratom) nr 1605/2002.
De Commissie kan seminars, colloquia of bijeenkomsten organiseren om de uitvoering van het programma te begeleiden, alsook maatregelen nemen ten behoeve van informatie, publicatie en verspreiding, en monitoring en evaluatie van het programma. Deze activiteiten kunnen worden gefinancierd uit subsidies, worden gegund via aanbesteding of rechtstreeks door de Commissie georganiseerd en gefinancierd worden.
4.8. Zwiększanie wartości Programu
Actie 5 — Ondersteuning van Europese samenwerking op jeugdgebied
Komisja może organizować seminaria, sympozja lub zebrania w celu ułatwienia realizacji Programu oraz podejmować wszelkie stosowne działania informacyjne, publikacyjne i rozpowszechniające, jak również prowadzić nadzór nad Programem i dokonywać jego oceny. Takie działania mogą być finansowane za pomocą dotacji otrzymywanych w drodze zamówień publicznych lub organizowane i finansowane bezpośrednio przez Komisję.
Het doel van deze actie is de Europese samenwerking op jeugdgebied te bevorderen.
Działanie 5 – Wsparcie europejskiej współpracy w dziedzinie młodzieży
5.1. Ontmoetingen van jongeren en gezagsdragers op gebied van het jeugdbeleid
Działanie to ma na celu promowanie współpracy europejskiej w dziedzinie młodzieży.
Deze maatregel ondersteunt samenwerking, seminars en gestructureerde dialoog tussen jongeren, mensen die actief zijn in het jongerenwerk en jongerenorganisaties, en gezagsdragers op gebied van het jeugdbeleid. Deze activiteiten behelzen met name de bevordering van de samenwerking en de uitwisseling van ideeën en goede praktijken op jeugdgebied, door de voorzitterschappen van de Europese Unie georganiseerde conferenties en andere maatregelen ter benutting en verspreiding van de resultaten van de jeugdprojecten en -activiteiten van de Gemeenschap.
5.1. Spotkania młodzieży i osób odpowiedzialnych za politykę dotyczącą młodzieży
Deze maatregel bestrijkt de Europese jeugdweek, die activiteiten in de lidstaten en op Europees niveau inzake de werkzaamheden van de Europese instellingen kan omvatten, de dialoog tussen Europese beleidsmakers en jongeren en erkenning voor jeugdprojecten van hoge kwaliteit waaraan door het programma steun wordt verleend.
Środek ten wspiera współpracę, seminaria i zorganizowany dialog pomiędzy młodzieżą, osobami pracującymi z młodzieżą a osobami pracującymi w organizacjach młodzieżowych oraz osobami odpowiedzialnymi za politykę dotyczącą młodzieży. Działania te obejmują w szczególności promowanie współpracy oraz wymianę pomysłów i dobrych praktyk w dziedzinie młodzieży, konferencje organizowane przez Prezydencje UE, a także inne środki mające na celu wykorzystywanie i rozpowszechnianie wyników projektów i wyników działań Wspólnoty w dziedzinie młodzieży.
Deze maatregel kan met name de doelstellingen ondersteunen die worden nagestreefd met de open coördinatiemethode op jeugdgebied en het Europese pact voor de jeugd, alsmede samenwerking tussen nationale en internationale vrijwilligersactiviteiten voor jongeren.
Środek ten obejmuje Europejski Tydzień Młodzieży, który może obejmować wydarzenia w państwach członkowskich i na szczeblu europejskim dotyczące pracy instytucji europejskich, dialogu pomiędzy decydentami europejskimi a młodzieżą oraz uznania dla projektów wysokiej jakości wspieranych przez Program.
5.2. Ondersteuning van activiteiten ter verbetering van begrip en kennis op jeugdgebied
Środek ten może, w szczególności, wspierać cele realizowane poprzez otwartą metodę koordynacji w dziedzinie młodzieży oraz Europejski Pakt na rzecz Młodzieży oraz współpracę pomiędzy krajowymi i międzynarodowymi młodzieżowymi formami działalności wolontariatu.
Deze maatregel ondersteunt specifieke projecten die de kennis in kaart brengen betreffende de in het kader van de open coördinatiemethode vastgestelde prioritaire thema's, alsmede projecten die erop gericht zijn die kennis aan te vullen en te actualiseren en beter toegankelijk te maken.
5.2. Wsparcie działań prowadzących do lepszego zrozumienia młodzieży i wiedzy na jej temat
Deze maatregel beoogt ook de ondersteuning van de ontwikkeling van methoden voor de analyse en vergelijking van de resultaten van studies en de kwaliteitsborging daarvan.
Środek ten wspiera konkretne projekty zmierzające do określenia obecnego stanu wiedzy na temat priorytetów w dziedzinie młodzieży zdefiniowanych w ramach otwartej metody koordynacji, jak również projekty mające na celu ich uzupełnienie i aktualizację lub ułatwienie dostępu do nich.
Het programma kan eveneens steun verlenen aan het opzetten van netwerken van de diverse actoren op jeugdgebied.
Ma on również na celu wspieranie rozwoju metod analizy i porównywania wyników badań oraz zagwarantowanie ich jakości.
5.3. Samenwerking met internationale organisaties
Program może również wspierać tworzenie sieci różnych uczestników działań w dziedzinie młodzieży.
Door middel van deze maatregel kan de samenwerking van de Europese Unie met voor jongerenkwesties bevoegde internationale organisaties, met name de Raad van Europa en de Organisatie van de Verenigde Naties of haar gespecialiseerde instellingen, ondersteund worden.
5.3. Współpraca z organizacjami międzynarodowymi
INFORMATIE
Działanie to można wykorzystać celem wspierania współpracy UE z organizacjami międzynarodowymi działającymi w dziedzinie młodzieży, w szczególności z Radą Europy, Organizacją Narodów Zjednoczonych lub jej wyspecjalizowanymi instytucjami.
Voor de presentatie van voorbeelden van goede praktijken en modelprojecten moet een databank met informatie over bestaande ideeën betreffende jeugdactiviteiten op Europees niveau worden ontwikkeld.
INFORMOWANIE
De Commissie moet een gebruikershandleiding ter beschikking stellen met duidelijke uitleg over de doelstellingen, de regels en de procedures van het programma, met name over de wettelijke rechten en plichten van degenen die een subsidie aanvaarden.
W celu przedstawienia przykładów dobrych praktyk i projektów modelowych stworzona zostanie baza danych zawierająca informacje na temat istniejących pomysłów dotyczących działalności młodzieżowej na szczeblu europejskim.
PROGRAMMABEHEER
Komisja udostępni przewodnik wyjaśniający cele, zasady i procedury Programu, a w szczególności prawa i obowiązki przyjmowania dotacji.
Minimumtoewijzingen
ZARZĄDZANIE PROGRAMEM
Overeenkomstig artikel 13 zijn de minimumbedragen die aan de acties moeten worden toegewezen, in verhouding tot de in dat artikel bepaalde financiële middelen de volgende:
Minimalne alokacje
Actie 1: Jeugd voor Europa: 30 %.
Z zastrzeżeniem art. 13, minimalne kwoty przyznawane na poszczególne działania, w stosunku do koperty finansowej przedstawionej w tym artykule, są następujące:
Actie 2: Europees vrijwilligerswerk: 23 %.
Działanie 1: Młodzież dla Europy 30 %
Actie 3: Jeugd in de wereld: 6 %.
Działanie 2: Wolontariat europejski 23 %
Actie 4: Ondersteuningssystemen voor jongeren: 15 %.
Działanie 3: Młodzież w świecie 6 %
Actie 5: Stimulering van de Europese samenwerking op jeugdgebied: 4 %.
Działanie 4: Systemy wsparcia młodzieży 15 %
Uit de begrotingsmiddelen van het programma kunnen ook de uitgaven worden gefinancierd in verband met de voorbereiding, follow-up, monitoring, audits en evaluatie die voor het beheer van het programma en de verwezenlijking van de doelstellingen rechtstreeks noodzakelijk zijn, met name uitgaven voor studies, bijeenkomsten, informatie- en publicatieactiviteiten en uitgaven in verband met IT-netwerken voor de uitwisseling van informatie en andere uitgaven voor administratieve en technische bijstand, waartoe de Commissie voor het beheer van het programma kan besluiten.
Działanie 5: Wsparcie europejskiej współpracy w dziedzinie młodzieży 4 %
CONTROLES EN AUDITS
Budżet Programu może również pokrywać wydatki związane z działaniami przygotowawczymi, monitorującymi, kontrolnymi i oceniającymi, które są bezpośrednio niezbędne do zarządzania Programem i do realizacji jego celów, w szczególności badań, zebrań, działań informacyjnych i publikacyjnych, wydatków związanych z sieciami informatycznymi do celów wymiany informacji, jak również wszelkie inne wydatki administracyjne i wydatki na wsparcie techniczne zatwierdzone przez Komisję do celów zarządzania Programem.
Voor de volgens de procedure van artikel 14, lid 3, geselecteerde projecten wordt een systeem van steekproefsgewijze audit ingevoerd.
KONTROLE I AUDYTY
De ontvanger van een exploitatiesubsidie houdt de bewijsstukken van alle uitgaven gedurende vijf jaar na de datum van de laatste betaling ter beschikking van de Commissie. De ontvanger van een exploitatiesubsidie moet ervoor zorgen dat bewijsstukken die in het bezit zijn van partners of leden, ter beschikking van de Commissie worden gesteld.
Dla projektów wybranych zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 14 ust. 3 niniejszej decyzji, stworzony został system wyrywkowej kontroli.
De Commissie mag de aanwending van de subsidie onderwerpen aan een audit door haar eigen personeel of door een bevoegde externe organisatie van haar keuze. Deze audits kunnen worden uitgevoerd tijdens de volledige looptijd van de overeenkomst en tijdens een periode van vijf jaar vanaf de datum waarop het saldo van de subsidie is betaald. De auditresultaten kunnen er in voorkomend geval toe leiden dat de Commissie tot terugvordering besluit.
Beneficjenci dotacji zachowują do dyspozycji Komisji dowody dokumentujące wszystkie wydatki poniesione przez okres pięciu lat od daty ostatniej płatności. Muszą zapewnić, że, w stosownych przypadkach, dowody przechowywane przez partnerów lub członków są udostępniane Komisji.
Het personeel van de Commissie en de door de Commissie gemachtigde externe personen hebben op passende wijze toegang tot met name de kantoren van de subsidieontvanger en tot alle noodzakelijke gegevens, ook in elektronische vorm, om deze audits uit te voeren.
Komisja może przeprowadzić audyt w zakresie wykorzystania dotacji bezpośrednio przy pomocy swych pracowników lub za pośrednictwem jakiejkolwiek kompetentnej instytucji zewnętrznej przez nią wybranej. Kontrole te mogą być przeprowadzane przez cały okres obowiązywania umowy oraz przez okres pięciu lat od daty wypłaty pozostałej części dotacji. W stosownych przypadkach wyniki takiej kontroli mogą skłonić Komisję do podjęcia decyzji o żądaniu zwrotu wypłaconych dotacji.
De Europese Rekenkamer en het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) hebben dezelfde rechten als de Commissie, met name het recht van toegang.
Pracownicy Komisji oraz osoby z zewnątrz upoważnione przez Komisję mają odpowiedni dostęp do biur beneficjentów, jak również do wszelkich informacji, w tym również w postaci elektronicznej, niezbędnych do celów prowadzenia takiej kontroli.
De overeenkomstig artikel 10 door de Commissie genomen besluiten, de overeenkomsten met de nationale agentschappen, de overeenkomsten met de derde programmalanden en de daaruit voortvloeiende overeenkomsten en contracten voorzien met name in inspecties en financiële controle door de Commissie of haar bevoegde vertegenwoordiger, OLAF en de Europese Rekenkamer, zo nodig ter plaatse. Deze controles kunnen bij de nationale agentschappen en, zo nodig, ook bij de subsidieontvanger plaatsvinden.
Trybunał Obrachunkowy oraz Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) powinni dysponować tymi samymi prawami co Komisja, w szczególności w zakresie dostępu.
De Commissie kan bovendien overeenkomstig Verordening (Euratom, EG) nr. 2185/96 van de Raad van 11 november 1996 betreffende de controles en verificaties ter plaatse die door de Commissie worden uitgevoerd ter bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen tegen fraudes en andere onregelmatigheden [1] controles en onderzoeken ter plaatse uitvoeren.
Decyzje Komisji, podjęte na mocy art. 10, umowy z krajowymi agencjami, porozumienia z uczestniczącymi państwami trzecimi, jak również związane z nimi porozumienia i umowy, powinny przewidywać, w szczególności, prowadzenie przez Komisję lub upoważnionego przez nią przedstawiciela, Biuro OLAF i Trybunał Obrachunkowy, kontroli i audytów finansowych, w razie potrzeby na miejscu. Kontroli podlegają agencje krajowe lub, w razie potrzeby, beneficjenci dotacji.
Voor de in dit besluit bedoelde communautaire acties dient onder het in artikel 1, lid 2, van Verordening (EG, Euratom) nr. 2988/95 van de Raad van 18 december 1995 betreffende de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen [2] genoemde begrip "onregelmatigheid" elke inbreuk op het Gemeenschapsrecht of een niet-nakoming van een contractuele verplichting te worden verstaan als gevolg van handelen of niet-handelen van een rechtspersoon waardoor de algemene begroting van de Europese Unie of de door de Gemeenschappen beheerde begrotingen worden of zouden kunnen worden benadeeld door een onverschuldigde uitgave.
Komisja może również przystąpić do kontroli na miejscu, zgodnie z rozporządzeniem Rady (Euratom, WE) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami [1].
[1] PB L 292 van 15.11.1996, blz. 2.
Dla działań wspólnotowych, o których mowa w niniejszej decyzji, pojęcie "nieprawidłowości", o której mowa w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich [2], oznacza jakiekolwiek naruszenie przepisów prawa wspólnotowego lub jakiekolwiek niewykonanie zobowiązania umownego wynikające z działania lub zaniedbania przez stronę, które spowodowało lub mogło spowodować szkodę w ogólnym budżecie Unii Europejskiej lub w budżetach przez Wspólnoty zarządzanych, z powodu nieuzasadnionego wydatku.
[2] PB L 312 van 23.12.1995, blz. 1.
[1] Dz.U. L 292 z 15.11.1996, str. 2.
--------------------------------------------------
[2] Dz.U. L 312 z 23.12 1995, str. 1.
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau