Twee talen naast elkaar

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

nl

mt

 
*****
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill
BESCHIKKING VAN DE RAAD
tal-25 ta’ Settembru 1989
van 25 september 1989
li tinnomina laboratorju ta’ referenza għall-identifikazzjoni tal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer u tistabbilixxi l-funzjonijiet ta’ dak il-laboratorju
tot aanwijzing van een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus en tot vaststelling van de bevoegdheden en taken daarvan
(89/531/KEE)
(89/531/EEG)
IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Wara li kkunsidra t-Trattat li jwaqqaf il-Komunità Ekonomika Ewropea,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Wara li kkunsidra d-Direttiva tal-Kunsill 85/511/KEE tat-18 ta’ Novemnru 1985 li ddaħħal miżuri għall-kontroll tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer [1], u partikolarment Artikolu 11 miġjub fih,
Gelet op Richtlijn 85/511/EEG van de Raad van 18 november 1985 tot vaststelling van gemeenschappelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer (1), inzonderheid op artikel 11,
Waqt li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Billi l-miżuri provduti f’Artikolu 11 tad-Direttiva 85/511/KEE jeħtieġu n-nomina ta’ laboratorju ta’ referenza għall-identifikazzjoni tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer; billi huwa meħtieġ ukoll li jiġu stabbiliti l-funzjonijiet u d-doveri ta’ laboratorju bħal dan flimkien mar-regoli dettaljati li bihom għandha tinkiseb il-kordinazzjoni ta’ standards u metodi ta’ dijanjosi tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer f’kull Stat Membru;
Overwegende dat krachtens artikel 11 van Richtlijn 85/511/EEG een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus dient te worden aangewezen; dat ook de bevoegdheden en taken van dat laboratorium dienen te worden vastgesteld, alsmede de voorschriften voor het op elkaar afstemmen van de in de onderscheiden Lid-Staten geldende normen en technieken voor de diagnose van mond- en klauwzeer;
Billi l-laboratorju ta’ referenza se jibni, jaħżen u jissupplixxi fejn meħtieġ lill-laboratorji nazzjonali, aġenti dijanjostiċi sabiex dijanjosi fil-laboratorji nazzjonali msemmija titwettaq f’manjiera uniformi; billi l-laboratorju ta’ referenza jrid jorganizza provi komparattivi, iwettaq taħriġ ta’ kontinwazzjoni ta’ esperti, u jiżviluppa l-fatti magħrufa (data) u s-sistema ta’ tagħrif għall-użu tal-Kummissjoni u l-Istati Membri;
Overwegende dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het aanleggen van een voorraad, de opslag en, in voorkomend geval, de levering aan de nationale laboratoria van de bij de diagnose te gebruiken reagentia, zodat het stellen van de diagnose in alle nationale laboratoria op uniforme wijze gebeurt; dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het organiseren van vergelijkende proeven, voor de bijscholing van deskundigen en voor de ontwikkeling van gegevens- en informatiesystemen ten behoeve van de Commissie en de Lid-Staten;
Billi l-laboratorju ta’ referenza jrid jopera taħt il-kondizzjonijiet ta’ sigurtà kontra l-mard stretti; billi l-laboratorju se jifformula linji ta’ gwida għas-sigurtà msemmija fil-laboratorji nazzjonali rispettivi;
Overwegende dat de werkomstandigheden in het referentielaboratorium zodanig moeten zijn dat er geen enkel besmettingsgevaar bestaat; dat het laboratorium voor de beveiliging van de nationale laboratoria tegen besmetting richtsnoeren dient op te stellen;
Billi rigward il-laboratorju ta’ referenza kuntratt se jitfassal li jipprovdi għal appoġġ finanzjarju xieraq mill-estimi ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej,
Overwegende dat met betrekking tot het referentielaboratorium de verstrekking van de nodige financiële steun ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen contractueel zal worden vastgelegd,
ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI:
HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD:
Artikolu 1
Artikel 1
Għaqda bejn il-laboratorji nazzjonali fil-qasam tad-dijanjosi tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer u l-implimentazzjoni tal-funzjonijiet ta’ referenza għall-identifikazzjoni tal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer għandha titwettaq minn "The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, England, minn issa ’l quddiem riferit bħala l-‘laboratorju ta’ referenza".
»The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, England", hierna te noemen »referentielaboratorium", draagt zorg voor de contacten tussen de nationale laboratoria met betrekking tot de diagnose van mond- en klauwzeer en treedt op als referentielaboratorium voor de identificatie van mond- en klauwzeervirus.
Artikolu 2
Artikel 2
Il-funzjonijiet u d-dmirijiet tal-laboratorju ta’ referenza nominati fl-Artikolu 1 għandhom ikunu:
De bevoegdheden en taken van het referentielaboratorium omvatten:
1. biex tiġi żgurata l-għaqda bejn il-laboratorji ta’ l-Istati Membri rigward l-istandards u l-metodi ta’ dijanjosi tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer, u dijanjosi differenzjali, fejn meħtieġ, f’kull Stat Membru speċifikament permezz:
1. het zorgdragen voor de contacten tussen de nationale laboratoria op het gebied van normen en technieken voor de diagnose, en, in voorkomend geval, de differentiële diagnose van mond- en klauwzeer in de onderscheiden Lid-Staten, met name door:
(a) li jirċievu kampjuni tal-qasam minn Stati Membri u ċertu pajjiżi terzi bil-ħsieb li tiġi stabbilita l-identità tagħhom;
a) de door de Lid-Staten en bepaalde derde landen voor virusidentificatie toegezonden monsters in ontvangst te nemen;
(b) jiġi mgħarraf it-tip u l-karatterizzazzjoni sħiħa tar-razza tal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer mill-kampjuni riferiti f’punt (a) u komunikazzjoni tar-riżultati ta’ investigazzjonijiet bħal dawn lill-Kummissjoni u l-Istat Membru konċernat mingħajr dewmien;
b) het type en de stam van het eventueel in die monsters aanwezige mond- en klauwzeervirus nauwkeurig te bepalen en de uitkomsten daarvan onmiddellijk aan de Commissie en aan de betrokken Lid-Staat mede te delen;
(ċ) il-bini u ż-żamma ta’ ġabra aġġornata tar-razez tal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer;
c) een gegevensbestand met betrekking tot de virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
(d) il-bini u ż-żamma ta’ ġabra aġġornata ta’ serumijiet speċifiċi konta r-razez tal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer;
d) een verzameling specifieke sera tegen de diverse virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
2. biex jappoġġjaw il-funzjonijiet ta’ laboratorji nazzjonali, u partikolarment billi:
2. het ondersteunen van de werkzaamheden van de nationale laboratoria door:
(a) jaħżnu u jipprovdu lill-laboratorji nazzjonali linji ċellolari għall-użu fid-dijanjosi flimkien ma’ serumijiet tal-virus u/jew antiġeni inattivati u aġenti ta’ referenza oħra;
a) de opslag van cellijnen voor gebruik bij de diagnose, alsmede van virussen en/of geïnactiveerde antigenen, gestandaardiseerde sera en andere referentie-agentia en de levering ervan aan de nationale laboratoria;
(b) jorganizzaw u joperaw provi komparattivi perjodiċi fuq id-dijanjosi tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer fil-livell tal-Komunità u t-trasmissjoni perkjodika tar-riżultati ta’ provi bħal dawn lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri;
b) geregeld op communautair niveau vergelijkende proeven inzake de diagnose van mond- en klauwzeer op te zetten en uit te voeren en de uitkomsten ervan geregeld aan de Commissie en de Lid-Staten mede te delen;
3. jipprovdu tagħrif u jwettqu aktar provi, partikolarment billi:
3. het verstrekken van informatie en het verzorgen van bijscholing, met name door:
(a) jiġbru l-fatti magħrufa (data) u tagħrif fuq il-metodi ta’ dijanjosi u dijanjosi differenzjali użati u jiddistribwixxu tagħrif bħal dan lill-Kummissjoni u l-Istati Membri;
a) over de gebruikte technieken voor diagnose en differentiële diagnose gegevens en informatie te verzamelen en die aan de Commissie en de Lid-Staten door te geven;
(b) jagħmlu u jimplimentaw l-arranġamenti meħtieġa għal aktar tħarriġ ta’ esperti f’dijanjosi tal-laboratorji bil-ħsieb li jiġu armonizzati metodi ta’ teknika dijanjostiċi;
b) voor de bijscholing van deskundigen op het gebied van de laboratoriumdiagnostiek met het doel de diagnosetechnieken te harmoniseren, de nodige regelingen uit te werken en toe te passen;
(ċ) jorganizzaw laqgħa annwali fejn rappreżentattivi tal-laboratorji nazzjonali jistgħu jirrevedu l-metodi ta’ teknika dijanjositiċi u l-progress ta’ koordinazzjoni.
c) een jaarlijkse vergadering te organiseren waar vertegenwoordigers van de nationale laboratoria van de diagnosetechnieken en van de vooruitgang op het gebied van de cooerdinatie een overzicht wordt geboden.
Artikolu 3
Artikel 3
1. Il-laboratorju ta’ referenza għandha topera skond il-kondizzjonijet magħrufa ta’ sigurtà stretta kontra l-marda kif indikat fl-"Istandards minimi għal laboratorji li jaħdmu mal-virus tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer in vitro u in vivo’ – Kummissjoni Ewropea għall-kontroll tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer – 26 taqsmin, Ruma, April 1985."
1. Het referentielaboratorium neemt de erkende voorschriften voor een absolute beveiliging tegen besmetting in acht die zijn vermeld in de »Minimumnormen voor laboratoria die werken met mond- en klauwzeervirus in vitro en in vivo" - Europese Commissie voor de bestrijding van mond- en klauwzeer - 26e zitting, Rome, april 1985.
2. Il-laboratorju ta’ referenza għandha tifformula u tirrakkomanda l-miżuri ta’ sigurtà kontra l-marda li jridu jittieħdu mill-laboratorji nazzjonali f’materji ta’ dijanjosi tal-marda ta’ l-ilsien u d-dwiefer, skond l-istandards minimi riferiti f’ paragrafu 1.
2. Overeenkomstig de in lid 1 bedoelde normen doet het referentielaboratorium voorstellen en aanbevelingen voor de maatregelen ter beveiliging tegen besmetting die, in het kader van de diagnose van mond- en klauwzeer, door de nationale laboratoria moeten worden genomen.
Artikolu 4
Artikel 4
Approprjazzjoniiet biex ikopru l-ispiża miġrura f’konnessjoni ma’ l-attivitajiet dikjarati f’Artikoli 2 u 3 għandhom jiġu inklużi fl-estimi ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (taqsima "Kummissjoni").
In de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen, afdeling Commissie, worden ter dekking van de uitgaven in verband met de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten de nodige kredieten ingeschreven.
Artikolu 5
Artikel 5
Kuntratt għandu jitfassal bejn il-Kummissjoni u dawk responsabbli għall-laboratorju ta’ referenza biex jiżgura li jitwettqu l-attivitajiet riferiti f’Artikoli 2 u 3.
Tussen de Commissie en de verantwoordelijken van het referentielaboratorium wordt een contract gesloten om te waarborgen dat de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten worden uitgevoerd.
Artikolu 6
Artikel 6
L-attivitajiet riferiti f’Artikoli 2 u 3 għandhom jiġu ristretti għal perjodu ta’ ħames snin mid-data tal-firma tal-kuntratt riferit f’Artikolu 5.
De in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten bestrijken een tijdvak van ten hoogste vijf jaar, te rekenen vanaf de datum van ondertekening van het in artikel 5 bedoelde contract.
Qabel id-data ta’ skadenza ta’ dak il-perjodu, il-Kunsill, huwa u jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għandu jiddeċiedi jekk l-attivitajiet msemmija għandhomx jitkomplew jew jekk din id-Deċiżjoni għandhiex tiġi emendata.
Vóór afloop van dat tijdvak besluit de Raad, op voorstel van de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen of die activiteiten worden voortgezet, dan wel of deze beschikking dient te worden gewijzigd.
Artikolu 7
Artikel 7
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.
Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten.
Gedaan te Brussel, 25 september 1989.
Magħmul fi Brussel, fil-25 ta’ Settembru 1989.
Voor de Raad
Għall-Kunsill
De Voorzitter
Il-President
H. NALLET
H. Nallet
(1) PB nr. L 315 van 26. 11. 1985, blz. 11.
[1] ĠU L 315, tas-26.11.1985, p. 11.
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau