|
|
Verordening (EU) nr. 1257/2010 van de Raad
|
Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1257/2010
|
|
van 20 december 2010
|
tal- 20 ta’ Diċembru 2010
|
|
houdende verlenging van de tijdelijke afwijkingsmaatregelen met betrekking tot Verordening nr. 1 van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap en Verordening nr. 1 van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, die zijn ingevoerd bij Verordening (EG) nr. 920/2005
|
li jestendi l-miżuri derogatorji temporanji għar-Regolament Nru 1 tal- 15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea u tar-Regolament Nru 1 tal- 15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi r-reġim lingwistiku tal-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika introdotti mir-Regolament (KE) Nru 920/2005
|
|
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
|
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
|
|
Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 342,
|
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 342 tiegħu,
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
Billi:
|
|
(1) Verordening (EG) nr. 920/2005 van de Raad van 13 juni 2005 tot wijziging van Verordening nr. 1 van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap en Verordening nr. 1 van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, alsmede tot invoering van tijdelijke afwijkingsmaatregelen met betrekking tot deze verordeningen [1] heeft het Iers de status van officiële taal en van werktaal van de instellingen van de Unie verleend.
|
(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 920/2005 tat- 13 ta’ Ġunju 2005 li jemenda r-Regolament Nru 1 tal- 15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Regolament Nru 1 tal- 15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi r-reġim lingwistiku tal-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u li jintroduċi miżuri derogatorji temporanji għal dawk ir-Regolamenti [1] ta lill-Irlandiż l-istatus ta’ lingwa uffiċjali u ta’ lingwa ta’ ħidma tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni.
|
|
(2) Verordening (EG) nr. 920/2005 voorziet erin dat de instellingen van de Unie om praktische redenen bij wijze van overgangsmaatregel niet de verplichting wordt opgelegd alle handelingen, met inbegrip van de arresten van het Hof van Justitie, in de Ierse taal te redigeren, respectievelijk te vertalen, met uitzondering van de verordeningen die door het Europees Parlement en de Raad gezamenlijk worden vastgesteld. Het is aan de Raad om binnen een termijn van vier jaar na de datum van toepassing van Verordening (EG) nr. 920/2005 en vervolgens om de vijf jaar te bepalen of deze afwijkingsmaatregel moet worden ingetrokken.
|
(2) Ir-Regolament (KE) Nru 920/2005 jipprevedi li, għal raġunijiet prattiċi u fuq bażi transitorja, l-istituzzjonijiet tal-Unjoni m’għandhomx ikunu marbuta bl-obbligu li jfasslu u jittraduċu bil-lingwa Irlandiża l-atti kollha, inklużi s-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja, bl-eċċezzjoni tar-Regolamenti adottati b'mod konġunt mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill. Huwa l-Kunsill li jiddeċiedi, f'mhux aktar minn erba’ snin mid-data tal-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 920/2005 u f’intervalli ta’ ħames snin wara dan, jekk għandhiex titneħħa din id-deroga.
|
|
(3) De instellingen van de Unie zullen initiatieven blijven nemen om de toegang van de burgers tot informatie over de activiteiten van de Unie in het Iers te verbeteren. Het blijft evenwel problematisch om voldoende Ierstalige vertalers, juristen-vertalers, tolken en assistenten aan te werven. Derhalve moet de afwijking waarin artikel 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 920/2005 voorziet, met ingang van 1 januari 2012 met een termijn van vijf jaar worden verlengd,
|
(3) L-istituzzjonijiet tal-Unjoni ser ikomplu jieħdu inizjattivi bl-għan li jtejbu l-aċċess taċ-ċittadini għal informazzjoni fil-lingwa Irlandiża dwar l-attivitajiet tal-Unjoni. Madankollu, għad hemm diffikultajiet fir-reklutaġġ ta’ nurmu suffiċjenti ta’ tradutturi, ġuristi-lingwisti, interpreti u assistenti tal-lingwa Irlandiża. Konsegwentement, għandha tiġi estiża, għal perijodu ta’ ħames snin, mill- 1 ta’ Jannar 2012, id-deroga prevista fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 920/2005,
|
|
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
|
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
|
|
Artikel 1
|
Artikolu 1
|
|
De in artikel 2, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 920/2005 bedoelde afwijking wordt met ingang van 1 januari 2012 met een termijn van vijf jaar verlengd.
|
Id-deroga prevista fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 920/2005 hija b'dan estiża għal perijodu ta’ ħames snin mill- 1 ta’ Jannar 2012.
|
|
Dit artikel is niet van toepassing op de verordeningen die door het Europees Parlement en de Raad gezamenlijk worden vastgesteld.
|
Dan l-Artikolu m' għandux japplika għar-Regolamenti adottati b'mod konġunt mill-Parlament Ewropew u l-Kunsill.
|
|
Artikel 2
|
Artikolu 2
|
|
Deze verordening treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
|
|
Zij is van toepassing met ingang van 1 januari 2012.
|
Għandu jkun applikabbli mill- 1 ta’ Jannar 2012.
|
|
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
|
|
|
|
Gedaan te Brussel, 20 december 2010.
|
Magħmul fi Brussell, l- 20 ta’ Diċembru 2010.
|
|
Voor de Raad
|
Għall-Kunsill
|
|
De voorzitster
|
Il-President
|
|
J. Schauvliege
|
J. Schauvliege
|
|
[1] PB L 156 van 18.6.2005, blz. 3.
|
[1] ĠU L 156, 18.6.2005, p. 3; verżjoni bil-Malti, ĠU L 164M, 16.6.2006, p. 184.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|