|
|
[pic] | COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN |
|
[pic] | KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ |
|
|
Brussel, 13.11.2007
|
Brussel 13.11.2007
|
|
COM(2007) 698 definitief
|
KUMM(2007) 698 finali
|
|
2007/0248 (COD)
|
2007/0248 (COD)
|
|
Voorstel voor een
|
Proposta għal
|
|
RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD
|
DIRETTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
|
|
tot wijziging van Richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten, Richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie en Verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming
|
li temenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi, d-Direttiva 2002/58/KE dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 dwar il-kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi
|
|
(door de Commissie ingediend){SEC(2007) 1472}{SEC(2007) 1473}
|
(preżentata mill-Kummissjoni){SEG(2007) 1472}{SEG(2007) 1473}
|
|
TOELICHTING
|
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
|
|
1. ACHTERGROND VAN HET VOORSTEL
|
1. Kuntest tal-proposta
|
|
- Motivering en doel van het voorstel
|
- Ir-raġunijiet għall-proposta u l-għanijiet tagħha
|
|
Een van de cruciale elementen van een inclusieve informatiemaatschappij is de zorg voor een hoog niveau van bescherming van consumenten- en gebruikersrechten, inclusief het recht op privacy en de bescherming van gegevens bij elektronische communicatie, waardoor een vlotte ontwikkeling en brede verspreiding van vernieuwende diensten en toepassingen mogelijk wordt. Het EU-kader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten is gebouwd op het uitgangspunt dat een open en concurrerende markt het beste middel is om innovatie en keuzevrijheid voor de gebruikers te bevorderen. Aangezien het echter duidelijk is dat concurrentie alleen wellicht niet volstaat om aan de behoeften van alle burgers te voldoen en de gebruikersrechten te beschermen, wordt de op concurrentie gebaseerde aanpak van het kader aangevuld door specifieke bepalingen ter bescherming van de universele dienstverlening, de gebruikersrechten en de persoonlijke levenssfeer.
|
L-iżgurar ta' livell għoli ta' ħarsien tad-drittijiet tal-konsumaturi u l-utenti, inklużi d-dritt għall-privatezza u l-ħarsien tad-dejta fil-komunikazzjonijiet elettroniċi, huwa wieħed mill-elementi kruċjali ta' Soċjetà ta' l-Informazzjoni inklussiva, li jippermetti l-iżvilupp mingħajr intoppi u l-adozzjoni fuq skala wiesgħa ta' servizzi u applikazzjonijiet innovattivi ġodda. Il-qafas ta' l-UE għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi huwa msejjes fuq il-premessa li suq miftuħ u kompetittiv joffri l-aħjar mezzi għall-promozzjoni ta' l-innovazzjoni u l-għażla ta' l-utent. Madankollu, fuq il-bażi ta' l-għarfien li l-kompetizzjoni weħidha tista' ma tkunx biżżejjed biex tissodisfa l-ħtiġiet taċ-ċittadini kollha u biex tħares id-drittijiet ta' l-utenti, l-approċċ imsejjes fuq il-kompetizzjoni adottat fil-qafas huwa kkumplimentat minn dispożizzjonijiet speċifiċi li jħarsu s-servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti, kif ukoll il-ħarsien tad-dejta personali.
|
|
Dit voorstel is één van drie wetgevingsvoorstellen ter wijziging van het huidige regelgevingskader. Het onderhavige voorstel voor hervorming van de wetgeving behelst een wijziging van de universeledienstrichtlijn[1] en de richtlijn bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie[2]. Een tweede voorstel ter hervorming van de wetgeving[3] heeft betrekking op de overige drie richtlijnen. Dit wordt aangevuld door een derde wetgevingsvoorstel dat tot doel heeft een Europese Autoriteit voor de elektronische-communicatiemarkt (hierna "de Autoriteit" genoemd) op te richten[4]. De drie wetgevingsvoorstellen gaan gepaard met een effectbeoordeling[5] en een mededeling waarin de grote beleidslijnen en de resultaten van de openbare raadpleging worden geschetst[6].
|
Din il-proposta hija waħda minn tliet proposti ta' riforma leġiżlattiva biex jiġi emendat il-qafas regolatorju attwali. Din il-proposta ta' riforma leġiżlattiva tkopri tibdiliet fid-Direttiva Servizz Universali[1] u d-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika[2]. It-tieni proposta ta' riforma leġiżlattiva[3] tkopri tibdiliet fit-tliet direttivi l-oħra. Din hi kkomplimentata mit-tielet proposta leġiżlattiva biex tinħoloq Awtorità tas-Suq Ewropew għall-Komunikazzjonijiet Elettroniċi (minn hawn 'il quddiem, “l-Awtorità”)[4]. It-tliet proposti leġiżlattivi huma akkumpanjati minn Valutazzjoni ta' l-Impatt[5] u Komunikazzjoni li tiffissa l-linji politiċi ewlenin u li tirrapporta dwar il-konsultazzjoni pubblika[6].
|
|
Het huidige voorstel ter hervorming van de wetgeving heeft tot doel het regelgevingskader aan te passen door bepaalde consumenten- en gebruikersrechten te versterken (met name met het oog op een betere toegankelijkheid en de bevordering van een inclusieve informatiemaatschappij) en ervoor te zorgen dat de elektronische communicatie op een betrouwbare en veilige wijze verloopt en een hoog niveau van bescherming van de privacy van de burgers en van de persoonsgegevens waarborgt. Het voorstel houdt geen wijziging in van het huidige toepassingsgebied van de universele dienstverlening in de EU, waarover in 2008 een afzonderlijke raadpleging wordt gehouden. Het voorstel strookt met het programma voor betere regelgeving van de Commissie dat ervoor moet zorgen dat wetgevingsmaatregelen in verhouding staan tot de nagestreefde politieke doelstellingen. Het maakt deel uit van de algemene strategie van de Commissie om de interne markt te versterken en te voltooien.
|
Il-proposta ta' riforma leġiżlattiva attwali tadatta l-qafas regolatorju billi ssaħħaħ ċerti drittijiet tal-konsumaturi u l-utenti (b'mod partikolari bil-għan li ttejjeb l-aċċessibbiltà u tippromwovi Soċjetà ta' l-Informazzjoni inklussiva), u billi tiżgura li l-komunikazzjonijiet elettroniċi huma affidabbli, siguri u ta' min jorbot fuqhom kif ukoll jipprovdu livell għoli ta' ħarsien tad-dejta personali u l-privatezza ta' l-individwi. Il-proposta ma tbiddilx l-ambitu jew il-kunċett attwali tas-servizz universali fl-UE, li ser ikunu s-suġġett ta' konsultazzjoni separata fl-2008. Hija konformi mal-Programm ta' Regolamentazzjoni Aħjar tal-Kummissjoni, li hu mfassal biex jiġi żgurat li l-interventi leġiżlattivi jibqgħu proporzjonati ma’ l-għanijiet politiċi segwiti, u tifforma parti mill-istrateġija globali tal-Kummissjoni biex jissaħħaħ is-suq intern u tintlaħaq it-totalità tiegħu.
|
|
Meer bepaald heeft het onderhavige voorstel twee doelstellingen:
|
B'mod aktar speċifiku, l-għanijiet tal-proposta attwali huma tnejn:
|
|
1. een versterking en verbetering van de consumentenbescherming en gebruikersrechten in de sector van de elektronische communicatie door, onder meer, de consumenten meer informatie te verstrekken over tarieven en leveringsvoorwaarden en door de toegang tot en het gebruik van elektronische communicatie, inclusief nooddiensten, voor gebruikers met een handicap te vergemakkelijken;
|
1. Li jissaħħu u jittejbu l-ħarsien tal-konsumatur u d-drittijiet ta' l-utenti fis-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, permezz – fost aspetti oħra – tal-forniment lill-konsumaturi b’aktar informazzjoni dwar il-prezzijiet u l-kundizzjonijiet tal-forniment, u permezz ta' l-iffaċilitar ta' l-aċċess għall-komunikazzjonijiet elettroniċi u l-użu tagħhom, inklużi s-servizzi ta' emerġenza, għall-utenti b'diżabbiltà; kif ukoll
|
|
2. een versterking van de bescherming van privacy en persoonsgegevens van natuurlijke personen in de elektronische-communicatiesector, met name door een versterking van de beveiligingsvoorschriften en de invoering van betere handhavingsmechanismen.
|
2. Li jitkabbar il-ħarsien tad-dejta personali u tal-privatezza ta' l-individwi fis-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, b'mod partikolari permezz ta' tisħiħ tad-dispożizzjonijiet relatati mas-sigurtà u mekkaniżmi ta' rinfurzar imtejba.
|
|
- Algemene context
|
- Kuntest ġenerali
|
|
Als onderdeel van de vernieuwde Lissabonstrategie voor groei en werkgelegenheid heeft de Commissie in juni 2005 een nieuwe strategie voorgesteld, het i2010-initiatief (een Europese informatiemaatschappij voor groei en werkgelegenheid) waarmee de grondslagen werden gelegd voor een alomvattend beleid ter bevordering van een open en concurrerende digitale economie. De totstandbrenging van een Interne Europese Informatieruimte, één van de voornaamste pijlers van het i2010-initiatief, omvat de hervorming van het regelgevingskader als een van de voornaamste uitdagingen, met een bijzondere nadruk op de veiligheid en bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de persoonsgegevens. Voorts is een toereikend niveau van universele dienstverlening cruciaal om een inclusieve informatiemaatschappij tot stand te brengen.
|
Bħala parti mill-istrateġija mġedda ta' Liżbona għat-tkabbir u l-impjiegi, f'Ġunju ta' l-2005 l-Kummissjoni pproponiet strateġija ġdida – l-inizjattiva i2010: Soċjetà Ewropea ta' l-Informazzjoni għat-tkabbir u l-impjiegi – li tistabbilixxi orjentament politiku wiesa' għall-promozzjoni ta' ekonomija diġitali miftuħa u kompetittiva. Il-ħolqien ta' Spazju Uniku Ewropew ta' Informazzjoni, li huwa wieħed mill-pilastri ewlenin ta' l-inizjattiva i2010, jinkludi r-riforma ta' qafas regolatorju bħala waħda mill-isfidi prinċipali tiegħu, b'enfażi partikolari fuq is-sigurtà u l-ħarsien tad-dejta personali u tal-privatezza. Barra dan, il-garanzija ta' livell xieraq ta' forniment ta' servizz universali hi kruċjali għall-kisba ta' Soċjetà ta' l-Informazzjoni inklussiva.
|
|
Overeenkomstig de beginselen van betere regelgeving voorziet het regelgvingskader in een periodieke herziening die ervoor moet zorgen dat gelijke tred wordt gehouden met de technologische en marktontwikkelingen. Op 29 juni 2006 heeft de Commissie een verslag ingediend[7] bij het Europees Parlement en de Raad over de werking van het regelgevend kader voor elektronische communicatienetwerken en -diensten. In dit verslag werd opgemerkt dat het kader belangrijke voordelen heeft opgeleverd voor burgers, consumenten en bedrijven in termen van keuzevrijheid, lagere prijzen en meer innovatie, maar dat er nog ruimte was voor verbetering op het gebied van consumentenbescherming en veiligheid, dit om te waarborgen dat de regelgeving gelijke tred houdt met de technologische ontwikkelingen en doeltreffend blijft in het komende decennium.
|
F'konformità mal-prinċipji ta' regolamentazzjoni aħjar, il-qafas jipprovdi għal eżaminar fuq bażi perjodika biex ikun żgurat li jinżamm il-pass ma' l-iżviluppi teknoloġiċi u tas-suq. Fid-29 ta' Ġunju ta' l-2006, il-Kummissjoni ppreżentat rapport[7] lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar kif kien qed jiffunzjona l-qafas regolatorju għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi. Ir-Rapport innota li l-qafas kien irrenda għadd ġmielu ta' benefiċċji għaċ-ċittadini, il-konsumaturi, u l-impriżi f'termini ta' għażla aħjar, prezzijiet irħas u innovazzjoni akbar, imma kien għad hemm lok għal titjib fil-qasam tal-ħarsien tal-konsumaturi u s-sigurtà biex ikun żgurat li jibqa’ jinżamm il-pass ma' l-iżviluppi teknoloġiċi u li dan il-qafas jibqa' effettiv għall-għaxar snin li ġejjin.
|
|
- Bestaande bepalingen op het door het voorstel bestreken gebied
|
- Dispożizzjonijiet eżistenti fil-qasam tal-proposta
|
|
Met dit voorstel wordt beoogd twee richtlijnen te wijzigen: de universeledienstrichtlijn en de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie.
|
L-għan ta' din il-proposta hu li jiġu emendati żewġ Direttivi: id-Direttiva Servizz Universali u d-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika.
|
|
- Samenhang met andere beleidsgebieden en doelstellingen van de Unie
|
- Konsistenza ma' setturi politiċi u għanijiet oħra ta' l-Unjoni
|
|
In de universeledienstrichtlijn worden sectorspecifieke maatregelen behandeld ter aanvulling van de bestaande EU-wetgeving inzake consumentenbescherming. De richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie is een aanvulling op Richtlijn 95/46/EG betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, meer bepaald door de invoering van specifieke bepalingen voor de sector elektronische communicatie.
|
Id-Direttiva Servizz Universali tistipula miżuri speċifikament relatati mas-settur li jikkomplimentaw leġiżlazzjoni eżistenti ta' l-UE fil-qasam tal-ħarsien tal-konsumatur. Id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika tikkomplimenta d-Direttiva 95/46/KE dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ dejta personali u dwar il-moviment liberu ta’ dik id-dejta permezz ta' l-introduzzjoni ta' dispożizzjonijiet speċifiċi li jirrigwardaw is-settur tal-komunikazzjonijiet elettroniċi.
|
|
2. RAADPLEGING VAN BETROKKEN PARTIJEN EN EFFECTBEOORDELING
|
2. KONSULTAZZJONI MAL-PARTIJIET INTERESSATI U VALUTAZZJONI TA’ L-IMPATT
|
|
- Raadpleging van betrokken partijen
|
- Konsultazzjoni mal-partijiet interessati
|
|
Wijze van raadpleging, belangrijkste betrokken sectoren en algemeen profiel van de respondenten
|
Metodi ta' konsultazzjoni, setturi ewlenin fil-mira u profil ġenerali tar-rispondenti
|
|
De diensten van de Commissie hebben eind 2005 een raadpleging in twee fasen opgestart. De eerste fase omvatte een uitnodiging tot het indienen van standpunten en een publieke hoorzitting waaraan werd deelgenomen door meer dan 440 deelnemers (januari 2006) en waarbij ongeveer 160 reacties werden ingediend. In deze eerste fase konden de belanghebbenden hun mening geven over algemene onderwerpen die verband houden met de regelgeving voor de elektronische-communicatiesector. Met deze meningen werd rekening gehouden bij de voorbereiding van de Mededeling van de Commissie van 29 juni 2006 inzake de herziening[8], het begeleidend werkdocument van de Commissiediensten en de effectbeoordeling. Met de publicatie van deze documenten werd een tweede fase van de openbare raadpleging ingeleid die tot oktober 2006 liep. In oktober 2006 werd een openbare workshop gehouden waarop belanghebbenden hun mening konden geven over de raadplegingsdocumenten. Er kwamen 224 reacties binnen afkomstig van zeer uiteenlopende partijen, zowel van binnen als buiten de EU. 52 brancheorganisaties, 12 vakbondsverenigingen en 15 consumentenverenigingen hebben schriftelijk opmerkingen ingediend evenals 18 lidstaten en de Europese groep van regelgevende instanties (ERG).
|
Is-servizzi tal-Kummissjoni nidew konsultazzjoni f'żewġ fażijiet li bdiet fl-aħħar ta' l-2005. L-ewwel fażi kienet tinkludi sejħa għall-kontributi; din is-sejħa involviet smigħ pubbliku li fih ipparteċipaw 'il fuq minn 440 ruħ (dan is-smigħ sar f'Jannar ta' l-2006) u l-partijiet interesati ppreżentaw madwar 160 sottomissjoni. Fis-sejħa għall-kontributi, il-partijiet interessati ġew mistiedna jagħtu l-fehmiet tagħhom dwar temi ġenerali relatati mar-relogamentazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi. Dawn il-fehmiet ġew ikkunsidrati fit-tħejjija tal-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni tad-29 ta' Ġunju ta' l-2006 dwar l-Eżami[8], u d-Dokument ta' Ħidma tal-Persunal maħruġ fl-istess ħin flimkien mal-Valutazzjoni ta' l-Impatt. Il-pubblikazzjoni ta' dawn id-dokumenti nidiet it-tieni fażi ta’ konsultazzjoni pubblika, li damet għaddejja sa Ottubru ta' l-2006. Ġie organizzat werkxop pubbliku f'Ottubru ta' l-2006 biex il-partijiet interessati jingħataw opportunità jesprimu l-fehmiet tagħhom dwar id-dokumenti tal- konsultazzjoni. Inġabar total ta' 224 tweġiba mingħand firxa wiesgħa ta' partijiet interessati, kemm mill-UE kif ukoll minn barra l-Unjoni. Waslu kummenti bil-miktub mingħand 52 assoċjazzjoni industrijali, 12-il assoċjazzjoni kummerċjali u għaqdiet tal-ħaddiema, u 15-il assoċjazzjoni ta' l-utenti, kif ukoll mingħand 18-il Stat Membru u l-Grupp tar-Regolaturi Ewropej (ERG).
|
|
Samenvatting van de reacties en hoe daarmee rekening is gehouden
|
Sommarju tat-tweġibiet u kif ġew ikkunsidrati
|
|
In het algemeen werden de voorstellen op het gebied van de universele dienstverlening ondersteund door de consumentenverenigingen, de ERG en de meeste lidstaten. De aanbieders van de elektronische-communicatiediensten zijn doorgaans meer te vinden voor een zelfregulerings- of medereguleringsaanpak. Dat geldt met name voor de verbetering van de transparantie van de tarieven en het vergemakkelijken van het gebruik van elektronische-communicatiediensten en -apparatuur en van de toegang tot nooddiensten voor gebruikers met een handicap.
|
B'mod ġenerali, il-proposti magħmula fil-qasam tas-Servizz Universali kienu sostnuti minn organizzazzjonijiet tal-konsumatur u mill-ERG, kif ukoll mill-parti l-kbira ta' l-Istati Membri. Mill-banda l-oħra, l-operaturi ġeneralment kienu favur metodi awtoregolatorji u koregolatorji. B'mod partikolari, dan kien il-każ fir-rigward tat-titjib fit-trasparenza tat-tariffi u l-iffaċilitar ta' l-użu tas-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi u t-tagħmir tas-servizzi ta' emerġenza għall-utenti b'diżabbiltà u l-aċċess għal dawn is-servizzi ta' emerġenza minn dawn l-utenti.
|
|
Wat de voorstellen betreft om de beveiligingsvoorschriften van de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie te versterken, toonden de respondenten brede steun voor de algemene doelstellingen, maar waren er meer twijfels over de middelen die werden voorgesteld om deze doelstellingen te bereiken. In het algemeen ondersteunen de lidstaten met enig voorbehoud de Commissievoorstellen en zijn ook de consumentenorganisaties positief, terwijl de gegevensbeschermingsautoriteiten van oordeel zijn dat bedoelde voorstellen niet altijd ver genoeg gaan. De bedrijfssector daarentegen is meer voorstander van alternatieve benaderingen, los van interventie door de regelgever. In het onderhavige voorstel is rekening gehouden met de resultaten van de openbare raadpleging.
|
Fir-rigward tal-proposti biex jissaħħu d-dispożizzjonijiet tas-sigurtà tad-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika, is-sottomissjonijiet juru appoġġ qawwi għall-għanijiet globali, imma l-opinjonijiet żvelati kellhom differenzi sottili fir-rigward tal-mezzi proposti għall-kisba ta’ dawn l-għanijiet. F’sens ġenerali, l-Istati Membri esprimew appoġġ kawt għall-proposti tal-Kummissjoni, l-organizzazzjonijiet tal-konsumatur kienu wkoll favur u l-Awtoritajiet tal-Ħarsien tad-Dejta kienu tal-fehma li l-proposti tal-Kummissjoni mhux dejjem kienu jkopru ambitu wiesa’ biżżejjed. Mill-banda l-oħra, l-industrija xaqilbet lejn alternattivi li ma kinux jinvolvu interventi regolatorji. Fil-proposta attwali r-riżultati tal-konsultazzjoni pubblika ġew ikkunsidrati.
|
|
- Bijeenbrengen en benutten van deskundigheid
|
- Ġbir u użu ta' kompetenza
|
|
Betrokken wetenschaps- en kennisgebieden
|
Oqsma xjentifiċi u oqsma ta’ kompetenza kkonċernati
|
|
De studie "Preparing the next steps in regulation of electronic communications — a contribution to the review of the electronic communications regulatory framework" (Hogan & Hartson, Analysys), 2006
|
L-istudju “Preparing the next steps in regulation of electronic communications — a contribution to the review of the electronic communications regulatory framework” (“Inħejju għall-fażijiet li jmiss fir-regolamentazzjoni tal-komunikazzjonijiet elettroniċi — kontribuzzjoni għall-eżaminar tal-qafas regolatorju tal-komunikazzjonijiet elettroniċi”) (Hogan & Hartson, Analysys), 2006
|
|
Samenvatting van de ontvangen en gebruikte adviezen
|
Sommarju tal-pariri mogħtija u użati
|
|
Deze studie bevestigt de degelijkheid van het regelgevingskader, de doelstellingen daarvan en de algemene aanpak. Wel wordt gewezen op de noodzaak van een aantal aanpassingen op bepaalde gebieden.
|
L-istudju jikkonferma l-validità ġenerali li għandu l-qafas regolatorju, l-għanijiet tiegħu u l-approċċ globali. Madankollu, dan l-istudju indika l-ħtieġa ta’ għadd ta’ aġġustamenti li jridu jsiru f’ċerti oqsma.
|
|
In de studie werden de maatregelen ter beveiliging van de gebruikersrechten, de persoonlijke levenssfeer en de vertrouwelijkheid van on-line-communicatie bestudeerd. Er wordt een reeks aanbevelingen voor wijzigingen gedaan, inclusief maatregelen ter verbetering van de transparantie en publicatie van informatie voor eindgebruikers, de invoering van een meldingsplicht bij inbreuken op de beveiliging van het netwerk overeenkomstig de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie en het expliciete recht voor nationale autoriteiten om richtsnoeren met het oog op de beveiliging op te stellen.
|
L-istudju eżamina l-miżuri li jħarsu d-drittijiet ta’ l-utenti, kif ukoll il-privatezza, is-sigurtà u l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni on-line. L-istudju joffri għadd ta’ rakkomandazzjonijiet għall-bidla, inklużi t-titjib fit-trasparenza u l-pubblikazzjoni ta’ informazzjoni għall-utenti finali, l-introduzzjoni ta’ notifika dwar ksur ta’ sigurtà skond id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika, u d-dritt espliċitu ta’ l-awtoritajiet nazzjonali biex jipprovdu linji gwida għas-sigurtà.
|
|
Wijze waarop het deskundigenadvies beschikbaar is gemaakt voor het publiek
|
Mezzi użati biex il-pariri ta’ l-esperti jkunu disponibbli għall-pubbliku
|
|
De studie is beschikbaar op:
|
L-istudju huwa disponibbli fuq:
|
|
http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/ext_studies/index_en.htm#2006
|
http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/ext_studies/index_en.htm#2006
|
|
- Effectbeoordeling
|
- Valutazzjoni ta’ l-impatt
|
|
In het verslag over de effectbeoordeling van juni 2006 werd een eerste analyse gegeven van een uitgebreide reeks van beleidsopties. Deze analyse werd naar aanleiding van de openbare raadpleging nog verfijnd. De tweede effectbeoordeling die samen met het huidige voorstel werd bekendgemaakt, is gericht op een meer specifieke reeks opties voor die voorstellen welke de meest verstrekkende gevolgen hebben.
|
Ir-rapport tal-valutazzjoni ta’ l-impatt ta’ Ġunju ta’ l-2006 jipprovdi analiżi inizjali ta’ għadd ta’ għażliet politiċi wiesgħa. Din l-analiżi ġiet raffinata wara li saret konsultazzjoni pubblika. It-tieni valutazzjoni ta’ l-impatt ippubblikata flimkien mal-proposta attwali tiffoka fuq għażliet aktar speċifiċi għal dawk il-proposti li l-effetti tagħhom huma l-iżjed effettivi.
|
|
De groepen die het meest te maken krijgen met de voorgestelde wijzigingen zijn bedrijven, overheidsinstanties, burgers en de Europese maatschappij als geheel, die alle gebruik maken van elektronische communicatie. Deze groep belanghebbenden is niet homogeen en de leden ervan hebben vaak onderling strijdige belangen. De voornaamste belanghebbenden die de gevolgen zullen ondervinden van deze voorstellen zijn de aanbieders van elektronische-communicatiediensten, de netwerkexploitanten en de nationale regelgevende instanties (NRI's).
|
Il-gruppi l-aktar effettwati mit-tibdiliet proposti huma l-impriżi, l-amministrazzjonijiet pubbliċi, iċ-ċittadini u s-soċjetà Ewropea b’mod ġenerali, għaliex dawn kollha huma utenti tal-komunikazzjonijiet elettroniċi. Dan il-grupp ta’ partijiet interessati mhux omoġenju u ħafna drabi l-membri tiegħu jkollhom interessi kunfliġġenti. Il-partijiet ewlenin effettwati mill-proposti attwali huma l-fornituri tas-servizzi u l-operaturi tan-netwerks tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, u l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali (NRAs).
|
|
De effectbeoordeling is beschikbaar op: http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/public_consult/index_en.htm#communication_review
|
Il-valutazzjoni ta’ l-impatt hija disponibbli fuq: http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/public_consult/index_en.htm#communication_review
|
|
3. JURIDISCHE ELEMENTEN VAN HET VOORSTEL
|
3. Elementi legali tal-proposta
|
|
- Samenvatting van de voorgestelde maatregel(en)
|
- 305 Sommarju ta’ l-azzjoni proposta
|
|
Het voorstel heeft tot doel de universeledienstrichtlijn en de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie te wijzigen.
|
Il-mira tal-proposta hi li temenda d-Direttiva Servizz Universali eżistenti u d-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika.
|
|
De voornaamste voorgestelde wijzigingen van de universeledienstrichtlijn zijn:
|
L-emendi ewlenin proposti għad- Direttiva Servizz Universali huma dawn li ġejjin:
|
|
- betere transparantie en publicatie van informatie voor eindgebruikers;
|
- it-titjib fit-trasparenza u l-pubblikazzjoni ta’ informazzjoni għall-utenti finali;
|
|
- gemakkelijker gebruik en toegang tot elektronische communicatie voor gebruikers met een handicap;
|
- l-iffaċilitar ta’ l-użu tal-komunikazzjonijiet elettroniċi għall-utenti b’diżabbiltà u ta’ l-aċċess għalihom minn dawn l-utenti;
|
|
- een vlottere overstap op alternatieve dienstenleveranciers door, onder meer, een versterking van de bepalingen inzake nummerportabiliteit (overdraagbaarheid);
|
- l-iffaċilitar ta' bdil minn fornitur għal ieħor mill-utenti permezz, fost ħwejjeġ oħra; dispożizzjonijiet imsaħħa fuq il-portabbiltà tan-numri;
|
|
- betere verplichtingen inzake nooddiensten;
|
- it-titjib fl-obbligi relatati mas-servizzi ta’ emerġenza;
|
|
- waarborgen van basisconnectiviteit en kwaliteit van de dienstverlening; en
|
- l-iżgurar ta’ konnettività bażika u l-kwalità tas-servizz; kif ukoll
|
|
- modernisering van specifieke bepalingen van de richtlijn om ze aan te passen aan de technologische en marktontwikkelingen, inclusief het schrappen van een aantal verouderde of achterhaalde bepalingen.
|
- l-immodernizzar ta’ dispożizzjonijiet speċifiċi tad-Direttiva biex tintlaħaq konformità ma’ l-iżviluppi fit-teknoloġija u s-suq, inkluż it-tħassir ta’ għadd ta’ dispożizzjonijiet li għadda żmienhom jew li m’għadx hemm bżonnhom.
|
|
De voornaamste voorgestelde wijzigingen van de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie zijn:
|
Fir-rigward tad- Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjonijiet elettroniċi , il-proposti prinċipali huma dawn li ġejjin:
|
|
- invoeren van een meldingsplicht bij inbreuken op de beveiliging van het netwerk, resulterend in het verlies of de compromittering van persoonsgegevens;
|
- l-introduzzjoni ta' notifika obbligatorja ta' ksur fis-sigurtà li jirriżulta mit-telf jew il-kompromess tad-dejta personali ta' l-utenti;
|
|
- versterking van tenuitvoerleggingsbepalingen met betrekking tot de netwerk- en informatiebeveiliging, aan te nemen in overleg met de Autoriteit;
|
- it-tisħiħ tad-dispożizzjonijiet ta’ implimentazzjoni relatati mas-sigurtà tan-netwerks u l-informazzjoni, li jrid jiġi adottat f'konsultazzjoni ma' l-Awtorità;
|
|
- versterking van tenuitvoerleggings- en handhavingsmaatregelen om te waarborgen dat op lidstaatniveau voldoende maatregelen ter bestrijding van spam beschikbaar zijn;
|
- it-tisħiħ tad-dispożizzjonijiet ta' implimentazzjoni u infurzar biex jiġi żgurat li jkun hemm miżuri disponibbli biżżejjed fuq il-livell ta' l-Istati Membri għall-ġlieda kontra l-ispam;
|
|
- verduidelijking van het feit dat de richtlijn ook van toepassing is op openbare communicatienetwerken die gegevensverzamelings- en identificatiesystemen ondersteunen (inclusief contactloze systemen zoals RFI-chips (Radio Frequency Identification));
|
- l-iċċarar li d-Direttiva tapplika wkoll għan-netwerks ta' komunikazzjonijiet pubbliċi li jsostnu l-ġbir tad-dejta u t-tagħmir ta' identifikazzjoni (inkluż tagħmir bla kuntatt bil-wajer bħat-Tagħmir ta' Identifikazzjoni permezz ta' Frekwenza tar-Radju);
|
|
- modernisering van bepaalde bepalingen die verouderd zijn geworden, inclusief het schrappen van een aantal verouderde of achterhaalde bepalingen.
|
- l-immodernizzar ta' ċerti dispożizzjonijiet li għadda żmienhom, inkluż it-tħassir ta' xi dispożizzjonijiet skaduti jew li m’għadx hemm bżonnhom.
|
|
- Rechtsgrondslag
|
- Bażi ġuridika
|
|
Artikel 95 van het EG-Verdrag.
|
L-Artikolu 95 KE320
|
|
- Subsidiariteitsbeginsel
|
- Prinċipju ta' sussidjarjetà
|
|
De voorgestelde maatregel houdt een wijziging in van het bestaande EU-regelgevingskader en heeft derhalve betrekking op een gebied waarop de Gemeenschap reeds haar bevoegdheid uitoefent. Het voorstel is derhalve in overeenstemming met het subsidiariteitsbeginsel, zoals neergelegd in artikel 5 van het EG-Verdrag. Het regelgevend model voor het kader is gebaseerd op het beginsel van gedecentraliseerde regulering in de lidstaten waarbij de nationale autoriteiten, op basis van een gemeenschappelijke reeks beginselen en procedures, verantwoordelijk zijn voor het toezicht op de nationale markten.
|
L-azzjoni proposta tinvolvi l-emendar tal-qafas regolatorju eżistenti ta' l-UE u b'hekk tikkonċerna qasam li fih il-Komunità diġà eżerċitat il-kompetenza tagħha. Għalhekk il-proposta tikkonforma mal-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stipulat fl-Artikolu 5 tat-Trattat tal-KE. Il-mudell regolatorju tal-qafas huwa msejjes fuq il-prinċipju ta' regolamentazzjoni deċentralizzata fl-Istati Membri, biex l-awtoritajiet nazzjonali jingħataw ir-responsabbiltà tas-sorveljanza tas-swieq nazzjonali skond għadd komuni ta' prinċipji u proċeduri.
|
|
- Evenredigheidsbeginsel
|
- Prinċipju ta' proporzjonalità
|
|
Het voorstel is in overeenstemming met het evenredigheidsbeginsel omdat een minimumniveau van harmonisatie wordt voorgesteld, terwijl de vaststelling van de tenuitvoerleggingsmaatregelen wordt overgelaten aan de lidstaten of de nationale regelgevende instanties. Wanneer een hoger niveau van harmonisatie vereist is, kan de Commissie gedetailleerde technische tenuitvoerleggingsmaatregelen vaststellen. Deze aanpak maakt het voor regelgeving ex ante mogelijk voldoende flexibel te zijn om te reageren op aan de gang zijnde technologische en marktontwikkelingen in de sector met inachtneming van de door de wetgever vastgelegde doelstellingen en beginselen.
|
Din il-proposta tikkonforma mal-prinċipju ta' proporzjonalità fis-sens li tistabbilixxi livell minimu ta' armonizzazzjoni filwaqt li tħalli d-definizzjoni tal-miżuri implimentattivi f'idejn l-Istati Membri jew l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali. Meta jkun meħtieġ livell ta' armonizzazzjoni ogħla, titfassal dispożizzjoni biex il-Kummissjoni tadotta miżuri implimentattivi tekniċi dettaljati. Dan l-approċċ jippermetti li r-regolamentazzjoni ex ante tkun flessibbli biżżejjed biex twieġeb fuq bażi kontinwa għall-bidliet fis-settur fir-rigward tat-teknoloġija u s-suq filwaqt li jkunu rrispettati l-għanijiet u l-prinċipji definiti mil-leġiżlatur.
|
|
De voorgestelde wijzigingen gaan niet verder dan wat nodig is om een betere regelgeving van de sector en een hoog niveau van bescherming van de gebruikersrechten tot stand te brengen. Ze komen overeen met het evenredigheidsbeginsel zoals neergelegd in artikel 5 van het EG-Verdrag.
|
L-emendi proposti ma jmorrux lilhinn minn dak li hu meħtieġ biex jintlaħaq l-għan ta' regolamentazzjoni aħjar tas-settur u l-iżgurar ta' livell għoli ta' ħarsien tad-drittijiet ta' l-utenti. Dawn l-emendi jikkonformaw mal-prinċipju ta' proporzjonalità stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat tal-KE.
|
|
- Keuze van instrumenten
|
- Għażla ta' strumenti
|
|
Voorgesteld instrument: richtlijn.
|
L-istrument propost: Direttiva.
|
|
Andere middelen zouden niet adequaat zijn omdat met dit voorstel wordt beoogd twee bestaande richtlijnen te wijzigen.
|
Mezzi oħra ma jkunux xierqa minħabba li l-għan ta' din il-proposta hu li temenda żewġ direttivi eżistenti.
|
|
4. GEVOLGEN VOOR DE BEGROTING
|
4. Implikazzjoni għall-baġit
|
|
Het voorstel heeft geen gevolgen voor de begroting.
|
Il-proposta m'għandha l-ebda implikazzjoni għall-baġit Komunitarju.
|
|
5. AANVULLENDE INFORMATIE
|
5. Informazzjoni ulterjuri
|
|
- Vereenvoudiging
|
- Simplifikazzjoni
|
|
Dit voorstel zal de administratieve procedures voor overheidsinstanties vereenvoudigen door de intrekking van bepaalde verouderde bepalingen, zoals de verplichting om een minimumpakket van huurlijndiensten aan te bieden en andere verplichtingen krachtens het vorige kader (tarieven voor eindgebruikers, carrierkeuze en carriervoorkeuze). Andere vereenvoudigingen komen ten bate van de nationale regelgevende instanties, die niet langer informatie moeten verstrekken over de controle op de eindgebruikerstarieven en de door de betrokken ondernemingen gehanteerde kostentoerekeningssystemen.
|
Il-proposta attwali tissimplifika l-proċeduri amministrattivi għall-awtoritajiet pubbliċi permezz tat-tneħħija ta' xi dispożizzjonijiet skaduti, bħall-obbligu biex jiġi determinat għadd minimu ta' linji mikrija u obbligi oħra taħt il-qafas preċedenti (it-tariffi bl-imnut, l-għażla jew l-għażla preliminari ta' l-operatur). Simplifikazzjonijiet oħra jiddaħħlu għall-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, li ma jkunux iżjed obbligati li jissottomettu informazzjoni dwar il-kontrolli fuq is-suq li jkunu ġew applikati u dwar is-sistemi ta' kontabbiltà ta' l-ispejjeż użati mill-impriżi kkonċernati.
|
|
Ook wordt voorgesteld een aantal achterhaalde bepalingen in te trekken, met inbegrip van bijvoorbeeld de overgangsmaatregelen die de overgang moeten vergemakkelijken van het oude kader van 1998 naar het kader van 2002.
|
Barra minn hekk, qed jiġi propost li għandhom jitħassru dispożizzjonijiet skaduti oħrajn bħal mhuma, pereżempju, il-miżuri għall-iffaċilitar tat-tranżitu bejn il-qafas il-"antik" ta' l-1998 u l-qafas ta' l-2002.
|
|
Het voorstel is opgenomen in het doorlopend programma van de Commissie voor de modernisering en vereenvoudiging van het acquis communautaire en in het wetgevings- en werkprogramma van de Commissie, onder referentie 2007/INFSO/001.
|
Il-proposta attwali hija inkluża fil-programm tal-Kummissjoni li jinsab għaddej għall-aġġornar u s-simplifikazzjoni ta' l-acquis communautaire u l-Programm ta' Ħidma u Leġiżlazzjoni skond ir-referenza 2007/INFSO/001.
|
|
- Intrekking van bestaande wetgeving
|
- Tħassir ta' leġiżlazzjoni eżistenti
|
|
Vaststelling van het voorstel houdt intrekking in van Besluit 2003/548/EG van de Commissie van 24 juli 2003 inzake het minimumpakket van huurlijnen met geharmoniseerde kenmerken en de bijbehorende normen als bedoeld in artikel 18 van Richtlijn 2002/22/EG (universeledienstrichtlijn)[9].
|
L-adozzjoni tal-proposta twassal għat-tħassir tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2003/548/KE ta' l-24 ta' Lulju ta' l-2003 dwar l-għadd minimu ta' linji mikrija b'karatteristiċi armonizzati u standards assoċjati msemmija fl-Artikolu 18 tad-Direttiva 2002/22/KE (id-Direttiva Servizz Universali)[9].
|
|
- Evaluatie-/herzienings-/vervalbepaling
|
- Klawżola ta’ eżaminar/reviżjoni/estinzjoni
|
|
De te wijzigen richtlijnen omvatten reeds een clausule inzake periodieke herziening.
|
Id-Direttivi li jridu jiġu emendati diġà jinkludu klawżola ta' eżaminar regolari.
|
|
- Concordantietabel
|
- Tabella ta' korrelazzjoni
|
|
De lidstaten delen de Commissie de tekst van de nationale bepalingen tot omzetting van de richtlijn mee, alsmede een concordantietabel die het verband weergeeft tussen die bepalingen en deze richtlijn.
|
L-Istati Membri huma mitluba jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet nazzjonali għat-traspożizzjoni tad-Direttiva kif ukoll tabella ta' korrelazzjoni bejn dawn id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva.
|
|
- Europese economische ruimte
|
- Żona Ekonomika Ewropea
|
|
De voorgestelde maatregel betreft een onderwerp dat onder de EER-overeenkomst valt en moet daarom worden uitgebreid tot de Europese Economische Ruimte.
|
L-Att propost jikkonċerna kwistjoni taż-ŻEE u għaldaqstant għandha testendi għaż-Zona Ekonomika Ewropea.
|
|
- Nadere toelichting bij het voorstel
|
- Spjegazzjoni dettaljata tal-proposta
|
|
Artikel 1: wijziging van de Universeledienstrichtlijn
|
Artikolu 1: tibdiliet fid-Direttiva dwar Servizz Universali
|
|
Met de voorgestelde wijzigingen wordt het volgende beoogd:
|
Il-miri tat-tibdiliet proposti huma dawn li ġejjin:
|
|
Transparantie en bekendmaking van informatie aan de gebruikers
|
It-titjib fit-trasparenza u l-pubblikazzjoni ta' l-informazzjoni lill-utenti
|
|
In artikel 21, leden 2 t/m 6: het doel is de tarieftransparantie ten gunste van de consument te vergroten door de aanbieders van elektronische-communicatiediensten de verplichting op te leggen vergelijkbare, toereikende en actuele informatie te publiceren in een gemakkelijk toegankelijke vorm (lid 2) en derden toe te staan publiek beschikbare tarieven te gebruiken (bv. met het doel interactieve gidsen te verkopen of beschikbaar te stellen), alsmede nationale regelgevende instanties toe te staan dergelijke gidsen beschikbaar te stellen wanneer zij niet door de markt worden geleverd (lid 3). De NRI's krijgen de bevoegdheid om van de exploitanten een grotere tarieftransparantie te eisen (lid 4), alsmede duidelijke informatie over eventuele beperkingen op de toegang tot alle types inhoud en toepassingen (lid 5). De mogelijkheid voor de Commissie om tenuitvoerleggingsmaatregelen te treffen is bedoeld om, waar nodig, een minimumniveau van harmonisatie op dit gebied te waarborgen (lid 6).
|
Fl-Artikolu 21, il-paragrafi (2) sa (6): il-mira hi li tiżdied it-trasparenza fil-prezzijiet għall-benefiċċju tal-konsumaturi billi jiġi impost fuq l-operaturi l-obbligu biex jippubblikaw informazzjoni komparabbli, adegwata u aġġornata f'forma li tkun aċċessibbli faċilment (il-paragrafu 2) u billi l-partijiet terzi jitħallew jużaw it-tariffi li jkunu pubblikament disponibbli (pereżempju, bil-għan li jinbiegħu jew li jintgħamlu disponibbli gwidi interattivi) u l-Awtoritajiet Regolatorji Nazzjonali jagħmlu dawn il-gwidi disponibbli meta dawn ma jkunux disponibbli fis-suq (il-paragrafu 3). L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jingħataw is-setgħa li jeżiġu trasparenza akbar fit-tariffi mingħand l-operaturi (il-paragrafu 4) kif ukoll informazzjoni ċara dwar il-possibbiltà ta' restrizzjonijiet fl-aċċess għat-tipi kollha ta' kontenut u applikazzjonijiet (il-paragrafu 5). Il-possibbiltà għall-Kumissjoni li tieħu miżuri implimentattivi hija intiża biex fejn xieraq ikun żgurat livell minimu ta' armonizzazzjoni f'dan il-qasam (il-paragrafu 6).
|
|
Vergemakkelijking van het gebruik van en toegang tot elektronische communicatie voor eindgebruikers met een handicap
|
L-iffaċilitar ta' l-użu tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi minn utenti b'diżabbiltà u ta' l-aċċess għal dawn il-Komunikazzjonijiet minn dawn l-utenti
|
|
In artikel 7: dit vervangt de mogelijkheid voor de lidstaten om specifieke maatregelen voor gebruikers met een handicap te nemen, door een uitdrukkelijke verplichting om dat te doen.
|
Fl-Artikolu 7: dan jissostitwixxi l-possibbiltà li l-Istati Membri jieħdu miżuri speċifiċi għall-benefiċċju ta’ l-utenti b'diżabbiltà b’obbligu espliċitu biex jieħdu dawn il-miżuri.
|
|
In artikel 22: dit breidt de bevoegdheid van NRI's om van aanbieders van elektronische-communicatiediensten te eisen dat zij voor de eindgebruikers informatie over de kwaliteit van hun diensten publiceren, uit tot gelijkwaardige toegang voor eindgebruikers met een handicap.
|
Fl-Artikolu 22: dan jestendi s-setgħat ta' l-Awtoritajiet Regolatorji Nazzjonali biex ikunu jistgħu jeżiġu mingħand l-operaturi l-pubblikazzjoni ta' informazzjoni għall-utenti finali dwar il-kwalità tas-servizzi tagħhom u l-inklużjoni wkoll ta' aċċess ekwivalenti għall-utenti finali b'diżabbiltà.
|
|
In artikel 26, lid 4: hierbij wordt aan de lidstaten de verplichting opgelegd om, met het oog op de verwezenlijking van volledig inclusieve elektronische communicatie, te waarborgen dat noodhulpdiensten toegankelijk zijn voor eindgebruikers met een handicap.
|
Fl-Artikolu 26(4): dan jimponi fuq l-Istati Membri obbligu biex jiżguraw li utenti finali b'diżabbiltà jkunu jistgħu jaċċessaw servizzi ta' emerġenza bil-għan li jintlaħaq livell sħiħ ta' komunikazzjonijiet elettroniċi inklużivi.
|
|
In artikel 33: hierbij wordt een communautair mechanisme ingevoerd om eToegankelijkheidskwesties aan te pakken teneinde te waarborgen dat elektronische-communicatiediensten net zo toegankelijk zijn voor gebruikers met een handicap als voor andere eindgebruikers (lid 4). Krachtens lid 3 moeten de lidstaten de Autoriteit informatie verstrekken over de door hen genomen maatregelen en de geboekte vooruitgang op het gebied van eToegankelijkheid.
|
Fl-Artikolu 33: dan jipprovdi għal mekkaniżmu Komunitarju biex jiġu indirizzati kwistjonijiet relatati ma' Aċċessibbiltà Elettronika sabiex jiġi żgurat li utenti b'diżabbiltà jkollhom aċċess għall-komunikazzjonijiet elettroniċi daqs kemm għandhom utenti finali oħra (il-paragrafu 4). Il-paragrafu 3 jeżiġi li l-Istati Membri jipprovdu lill-Awtorità informazzjoni dwar il-miżuri meħuda u l-proġess miksub fit-triq lejn Aċċessibbiltà Elettronika (eAccessibility).
|
|
Versterking van de locatie-informatieverplichtingen bij noodhulpdiensten
|
Titjib fl-obbligi fir-rigward tal-lok ta’ min jagħmel is-sejħa f'konnessjoni ma' servizzi ta' emerġenza
|
|
In artikel 26: dit moderniseert de richtlijn om rekening te houden met de technologische en -marktontwikkelingen teneinde te waarborgen dat gebruikers van een dienst die uitgaande gesprekken aanbiedt in staat zijn de noodhulpdiensten te bereiken (lid 2) en teneinde de verplichting te versterken informatie te verstrekken aan de instantie die de noodsituatie behandelt (lid 5). De mogelijkheid voor de Commissie, krachtens lid 7, om tenuitvoerleggingsmaatregelen te treffen is bedoeld om waar passend een minimumniveau van harmonisatie op dit gebied te waarborgen.
|
Fl-Artikolu 26: dan jimmodernizza d-Direttiva b'mod li jkunu jistgħu jitqiesu l-iżviluppi teknoloġiċi u tas-suq sabiex ikun żgurat li l-utenti ta' servizz li joffri sejħiet 'il barra jkunu jistgħu jaċċessaw is-servizzi ta' emerġenza (il-paragrafu 2) u sabiex jissaħħaħ l-obbligu biex l-informazzjoni tkun mgħoddija lill-awtoritajiet ta' l-emerġenza (il-paragrafu 5). Il-possibbiltà għall-Kumissjoni li tieħu miżuri implimentattivi, fil-paragrafu 7, hija intiża biex fejn xieraq ikun żgurat livell minimu ta' armonizzazzjoni f'dan il-qasam.
|
|
Basistoegang en kwaliteit van de dienst ("netneutraliteit en vrijheden")
|
Aċċess bażiku u kwalità ta' servizz (“newtralità netta u libertajiet”)
|
|
In artikel 20, lid 5: hierbij wordt voorzien in een transparantiemechanisme betreffende eventuele beperkingen van de keuze van wettelijke inhoud en/of toepassingen door de eindgebruiker teneinde die eindgebruiker in staat te stellen een geïnformeerde keuze van diensten te maken en zo ten volle te profiteren van de voordelen van technologische ontwikkelingen in de informatiemaatschappij.
|
Fl-Artikolu 20(5): dan jipprovdi għal mekkaniżmu ta' trasparenza li jikkonċerna restrizzjonijiet possibbli fejn għandha x'taqsam l-għażla ta' l-utenti finali fir-rigward ta' kontenut u applikazzjoni legali sabiex tingħata s-setgħa lill-utent finali biex jagħmel għażla infurmata bejn servizz u ieħor ħalli b'hekk ikun jista' jikseb il-benefiċċji sħaħ ta' l-iżviluppi teknoloġiċi fis-settur tas-Soċjetà ta' l-Informazzjoni.
|
|
In artikel 22: hierbij wordt de nationale regelgevende instanties de bevoegdheid verleend om een daling van de kwaliteit van de dienstverlening te voorkomen door minimumkwaliteitsniveaus vast te stellen voor netwerktransmissiediensten voor eindgebruikers. De mogelijkheid voor de Commissie om tenuitvoerleggingsmaatregelen te treffen is bedoeld om waar passend een minimumniveau van harmonisatie op dit gebied te waarborgen (lid 3).
|
Fl-Artikolu 22: dan jagħti s-setgħa lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali biex iħarsu kontra d-degradazzjoni fil-kwalità tas-servizz billi jiġu ffissati livelli minimi ta' kwalità għas-servizzi ta' trażmissjoni netwerkjati għall-utenti finali. Il-possibbiltà għall-Kumissjoni li tieħu miżuri implimentattivi hija intiża biex fejn xieraq ikun żgurat livell minimu ta' armonizzazzjoni f'dan il-qasam (il-paragrafu 3).
|
|
Andere consumenten- en gebruikersrechten
|
Drittijiet oħra tal-konsumaturi u l-utenti
|
|
In artikel 9: dit maakt het voor nationale regelgevende instanties mogelijk om, wanneer geen onderneming als een universeledienstverlener is aangewezen, de tarieven voor eindgebruikers te monitoren en verduidelijkt de werkingssfeer van speciale tariefopties. In lid 3 is een criterium betreffende handicaps toegevoegd.
|
Fl-Artikolu 9: dan jippermetti li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jissorveljaw it-tariffi bl-imnut jekk l-ebda impriżi ma jkunu ġew maħtura bħala fornituri ta' servizz universali u jiċċara l-ambitu ta' l-applikazzjoni ta' l-għażliet ta' tariffi speċjali. Id-diżabbiltà hi magħduda bħala kriterju fil-paragrafu 3.
|
|
In artikel 20, lid 2, onder h): dit strekt ertoe te waarborgen dat consumentencontracten een minimum aan informatie verstrekken betreffende de veiligheid van de elektronische-communicatiediensten.
|
Fl-Artikolu 20(2)(h): dan jiżgura li l-kuntratti tal-konsumaturi jipprovdu mqar minimu ta' informazzjoni dwar is-sigurtà tas-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi.
|
|
In artikel 20, lid 4: dit waarborgt dat de consumenten er door hun leverancier van elektronische-communicatiediensten over worden geïnformeerd of toegang tot noodhulpdiensten al dan niet wordt aangeboden.
|
Fl-Artikolu 20(4): dan jiżgura li l-klijenti jkunu infurmati kif xieraq mill-fornitur tagħhom tas-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi dwar jekk huwiex ipprovdut aċċess għas-servizzi ta' emerġenza jew le.
|
|
In artikel 20, lid 6: dit waarborgt dat de eindgebruikers alvorens een contract wordt gesloten (en op gezette tijden daarna) duidelijk worden geïnformeerd over hun verplichtingen met betrekking tot auteursrechten en verwante rechten, alsook over de meest gebruikelijke inbreuken en de juridische gevolgen daarvan. Dit is onverminderd de bepalingen van Richtlijn 2000/31/EG betreffende elektronische handel[10].
|
Fl-Artikolu 20(6): dan jiżgura li l-utenti finali jkunu infurmati b’mod ċar minn qabel dwar l-iffinalizzar tal-kuntratti (u regolarment wara) bl-obbligi tagħhom biex iħarsu d-dritt ta’ l-awtur u drittijiet relatati, kif ukoll l-atti ta’ ksur l-aktar komuni u l-konsegwenzi legali tagħhom. Dan hu mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 2000/31/KE dwar il-kummerċ elettroniku[10].
|
|
In artikel 27, lid 2 en 3: dit heeft tot doel de ontwikkeling van de Europese telefoonnummerruimte (ETNS) te bevorderen, wat de ontwikkeling van pan-Europese diensten mogelijk maakt.
|
Fl-Artikolu 27(2) u (3): dan jimmira għal tisħiħ fl-iżvilupp ta' l-Ispazju Ewropew tan-NumerazzjoniTelefonika (ETNS) li joffri opportunità għall-iżvilupp ta' servizzi pan-Ewropej.
|
|
In artikel 28, lid 1 en 2: dit heeft ten doel de toegang tot grensoverschrijdende diensten te bevorderen en zo bij te dragen tot de voltooiing van de interne markt voor burgers en ondernemingen.
|
Fl-Artikolu 28(1) u (2): dan jirfed l-aċċess għal servizzi transkonfinali u b'hekk jikkontribwixxi għat-tkomplija tas-Suq Intern għaċ-ċittadini u l-impriżi.
|
|
In artikel 30: om te waarborgen dat de consument ten volle kan profiteren van nummerportabiliteit, wordt het recht op nummerportabiliteit niet langer beperkt tot de openbare telefoondiensten, maar is het in de plaats daarvan verbonden met het recht op nummers in het kader van de nationale nummerplannen. Voorts wordt de maximumtermijn voor het daadwerkelijk overdragen van nummers beperkt tot één werkdag. Bij lid 4 wordt een procedure ingevoerd om aanpassingen aan toekomstige technologische ontwikkelingen mogelijk te maken. Dit wordt aangevuld met amendementen op bijlage I, deel C. Voorts moeten de nationale regelgevende instanties ervoor zorgen dat consumenten er niet van worden afgeschrikt van dienstenleverancier te veranderen wanneer dat in hun voordeel is.
|
Fl-Artikolu 30: sabiex ikun żgurat li l-konsumaturi jkunu jistgħu jibbenefikaw b'mod sħiħ mill-portabbiltà tan-numri, id-dritt għall-portabbiltà tan-numri m'għadux aktar limitat għas-servizzi telefoniċi disponibbli pubblikament (PATS), imma minflok dan intrabat mad-dritt għal numri mill-pjani nazzjonali ta' numerazzjoni. Minbarra dan, il-limitu massimu ta' żmien għall-portabbiltà reali tan-numri ġie stipulata għal tul ta' jum tax-xogħol. Il-paragrafu 4 jintroduċi proċedura li tippermetti aġġustamenti għal żviluppi teknoloġiċi ġejjiena. Dan hu kkomplimentat b'emendi għall-Anness I, Parti C. Barra dan, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jridu jiggarantixxu li ma tinqatax qalb il-konsumaturi meta jiġu biex jibdlu minn fornitur tas-servizz għal fornitur ieħor meta dan ikun fl-interess tagħhom.
|
|
In artikel 31: om te waarborgen dat de doorgifteverplichtingen evenredig zijn en zijn aangepast aan de technologische- en marktontwikkelingen, wordt hierbij de verplichting van de lidstaten versterkt om ze te evalueren en te rechtvaardigen.
|
Fl-Artikolu 31: sabiex jiġi żgurat li r-regoli dwar l-"obbligi ta' ridiffużjoni" (must carry) huma proporzjonati u adattati għall-iżviluppi teknoloġiċi u tas-suq, dan isaħħaħ l-obbligu ta' l-Istati Membri biex jeżaminawhom u jiġġustifikawhom.
|
|
In artikel 33: de nieuwe alinea heeft ten doel te waarborgen dat in het besluitvormingsproces van de nationale regelgevende instanties naar behoren rekening wordt gehouden met de belangen van de consument.
|
Fl-Artikolu 33: is-subparagrafu l-ġdid jimmira lejn assigurazzjoni li l-interessi tal-konsumaturi jkunu kkunsidrati fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali.
|
|
Technische aanpassing van formuleringen in de richtlijn
|
Aġġustamenti tekniċi fid-diċitura tad-Direttiva
|
|
In artikel 1, lid 1: dit weerspiegelt het feit dat bepaalde aspecten met betrekking tot eindapparatuur onder het kader vallen. Dit strookt met de bepalingen betreffende toegang tot en gebruik van elektronische communicatie, inclusief eindapparatuur, voor gebruikers met een handicap.
|
Fl-Artikolu 1(1): dan jirrifletti l-fatt li ċerti aspetti tat-tagħmir terminali huma koperti mill-qafas. Dan hu konformi mad-dispożizzjonijiet li jikkonċernaw l-aċċess għall-komunikazzjonijiet elettroniċi u l-użu tagħhom, inkluż it-tagħmir terminali, għall-utenti b'diżabbiltà.
|
|
In artikel 2, onder c): hierbij wordt de definitie van openbare telefoondienst verduidelijkt. Dit is in overeenstemming met de wijziging van artikel 26, aangezien de verplichting betreffende noodhulpdiensten uitsluitend aan bepaalde aanbieders van diensten wordt opgelegd. Voorts wordt verduidelijkt dat, wanneer toegang tot noodhulpdiensten verplicht is gesteld, de gebruikers kosteloos en zonder gebruik te maken van een betaalmiddel het "112"-nummer moeten kunnen bellen.
|
Fl-Artikolu 2(c): jiċċara d-definizzjoni ta' servizz telefoniku disponibbli pubblikament (PATS). Dan hu konformi ma' l-emenda għall-Artikolu 26, billi l-obbligu ta' servizzi ta' emerġenza hu impost biss fuq ċerti fornituri. Barra dan, ġie ċċarat li, meta l-aċċess għas-servizzi ta' emerġenza huwa obbligatorju, l-utenti jistgħu jċemplu bla ħlas fuq in-numru “112” u mingħajr ma jeħlu ebda forma ta’ ħlas.
|
|
In artikel 4: dit behelst een technische aanpassing van de formulering van universele dienst door toegang te scheiden van de levering van elektronische-communicatiediensten. Dit houdt geen beperking in van de werkingssfeer en de levering van een universele dienst aan consumenten en eindgebruikers.
|
Fl-Artikolu 4: dan jagħmel aġġustament tekniku għall-formulazzjoni ta' servizz universali billi jifred l-aċċess mill-forniment ta' servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi. Dan ma jeffettwax l-ambitu jew il-forniment ta' servizz universali għall-konsumaturi u l-utenti finali.
|
|
In artikel 8, lid 3: dit maakt het voor nationale regelgevende instanties mogelijk om de effecten te evalueren van het afstoten, door de aanbieder van de universele dienst, van een netwerk voor locale toegang naar een afzonderlijke juridische entiteit.
|
Fl-Artikolu 8(3): dan jippermetti lill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jivvalutaw l-effetti ta' kull trasferiment ta’ netwerk ta' aċċess lokali għal entità legali separata intiż mill-fornitur ta’ servizz universali.
|
|
In artikel 23: deze wijziging is in overeenstemming met de invoering van een specifiek veiligheidshoofdstuk in Kaderrichtlijn 2002/21/EG.
|
Fl-Artikolu 23: din l-emenda hi konformi ma' l-introduzzjoni ta' kapitolu speċifiku dwar is-sigurtà fid-Direttiva Qafas 2002/21/KE.
|
|
In artikel 26, lid 1: deze wijziging strookt met de wijziging van artikel 2, onder c).
|
Fl-Artikolu 26(1): din l-emenda hi konformi mat-tibdil fl-Artikolu 2(c).
|
|
In artikel 37: de comitéprocedure is geactualiseerd teneinde rekening te houden met de wijziging van Besluit 1999/468/EG.
|
Fl-Artikolu 37: il-proċedura tal-Kumitat hi aġġornata biex tirrifletti l-emendi għad-Deċiżjoni 1999/468/KE.
|
|
De volgende bepalingen worden gewijzigd om ze aan te passen aan de technologische en -marktontwikkelingen:
|
Id-dispożizzjonijiet li ġejjin ġew emendati sabiex jirriflettu l-iżviluppi teknoloġiċi u tas-suq:
|
|
- artikel 20, lid 2 en 3
|
- L-Artikoli 20(2) u (3)
|
|
- artikel 25
|
- L-Artikolu 25
|
|
- artikel 27, lid 1 en 2
|
- L-Artikoli 27(1) u (2)
|
|
- artikel 29
|
- L-Artikolu 29
|
|
- artikel 34
|
- L-Artikolu 34
|
|
- Bijlagen I, II en III.[11]
|
- L-Annessi I, II u III[11].
|
|
Intrekking van verouderde of achterhaalde bepalingen
|
Tħassir ta’ dispożizzjonijiet skaduti jew qodma
|
|
In artikel 1, lid 2: de verwijzing naar de eindgebruikersbepaling inzake huurlijnen is achterhaald en wordt dus geschrapt (zie de wijziging van artikel 18 verderop).
|
Fl-Artikolu 1(2): ir-referenza għall-forniment bl-imnut ta' linji mikrija hija skaduta u għaldaqstant ġiet imħassra (ara t-tibdil fl-Artikolu 18 hawn taħt).
|
|
In artikel 2, onder b): de definitie wordt geschrapt aangezien ze overbodig is geworden.
|
Fl-Artikolu 2(b): id-definizzjoni ġiet imħassra għaliex m'għadhiex aktar meħtieġa.
|
|
Artikel 16 wordt geschrapt aangezien het aan de lidstaten opgelegde verplichtingen betrof om de overgang van het regelgevingspakket van 1998 naar het kader van 2002 te vergemakkelijken, wat nu verouderd is.
|
L-Artikolu 16 jitħassar għaliex dan jikkonċerna l-obbligi imposti fuq l-Istati Membri biex tiġi ffaċilitata t-tranżazzjoni mill-pakkett regolatorju ta' l-1998 għall-qafas ta' l-2002, li issa huma obbligi skaduti.
|
|
Artikel 17, lid 3, wordt geschrapt omdat het redundant is. Deze informatie wordt door de nationale regelgevende instanties aan de Commissie verstrekt overeenkomstig de "procedure van artikel 7". Bovendien heeft de Commissie de bevoegdheid om met redenen omklede verzoeken om informatie tot de nationale regelgevende instanties te richten (artikel 5, lid 2, van Kaderrichtlijn 2002/21/EG).
|
L-Artikolu 17(3) jitħassar għax m’għadx hemm bżonnu. Din l-informazzjoni hija pprovduta lill-Kummissjoni mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali skond il-“proċedura ta’ l-Artikolu 7”. Barra dan, il-Kummissjoni għandha s-setgħa li tissottometti talbiet raġunati lill-aworitajiet regolatorji nazzjonali għall-informazzjoni (l-Artikolu 5(2) tad-Direttiva Qafas 2002/21/KE).
|
|
Artikel 18 is geschrapt aangezien het niet langer noodzakelijk is om een minimumpakket van huurlijnen aan te bieden. Deze verplichting was gerechtvaardigd op het tijdstip van inwerkingtreding van het kader van 2002 aangezien de markt toen nog niet concurrerend genoeg was. Deze wijziging maakt ook de schrapping van bijlage VII noodzakelijk, alsook een kleine aanpassing van artikel 35.
|
L-Artikolu 18 jitħassar għaliex mhemmx aktar il-ħtieġa li jinżamm l-obbligu għal għadd minimu ta’ linji mikrija. Dan l-obbligu kien iġġustifikat fiż-żmien meta kien daħal fis-seħħ il-qafas ta’ l-2002 minħabba li f’dak iż-żmien is-suq ma kienx għadu kompetittiv biżżejjed. Din l-emenda toħloq il-ħtieġa tat-tħassir ta’ l-Anness VII, kif ukoll ta’ aġġustament żgħir għall-Artikolu 35.
|
|
Artikel 19 wordt geschrapt omdat het redundant is. Het was opgenomen in de universeledienstrichtlijn om de overgang van het regelgevingspakket van 1998 naar het kader van 2002 te vergemakkelijken. Carrierkeuze en carriervoorkeuze kunnen door de nationale regelgevende instanties als verplichting worden opgelegd aan exploitanten met aanmerkelijke marktmacht. Dergelijke toegangsverplichtingen worden op een betere manier geregeld via Toegangsrichtlijn 2002/19/EG.
|
L-Artikolu 19 jitħassar għax m’għadx hemm bżonnu. Dan l-Artikolu kien inkluż fid-Direttiva Universali sabiex tiġi ffaċilitata t-tranżazzjoni mill-qafas regolatorju l-qadim ta’ l-1998 għall-qafas ta’ l-2002. L-għażla ta’ l-operatur u l-għażla minn qabel ta’ l-operatur huma wieħed mill-obbligi li jista’ jiġi impost mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali fuq l-operaturi ta’ saħħa kbira fis-suq. Huwa aktar xieraq li obbligi ta’ aċċess ta’ din ix-xorta jkunu ttrattati skond id-Direttiva dwar l-Aċċess 2002/19/KE.
|
|
Artikel 2: wijziging van de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie
|
Artikolu 2: tibdiliet fid-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika
|
|
Met de voorgestelde wijzigingen wordt het volgende beoogd:
|
Il-miri tat-tibdiliet proposti huma dawn li ġejjin:
|
|
Kennisgeving van inbreuken op de beveiliging door netwerkexploitanten en aanbieders van internetdiensten
|
Notifika ta’ ksur ta’ sigurtà minn operaturi tan-netwerks u Fornituri ta’ Servizz ta’ l-Internet (ISPs)
|
|
In artikel 4, lid 3: hierdoor wordt gewaarborgd dat eindgebruikers in kennis worden gesteld van inbreuken op de beveiliging die resulteren in het verlies of de compromittering van hun persoonsgegevens, en tevens worden geïnformeerd over beschikbare/aan te raden voorzorgen die zij kunnen nemen om eventuele economische verliezen of sociale schade te gevolge van inbreuken op de beveiliging te minimaliseren.
|
Fl-Artikolu 4(3): dan jiżgur li l-utenti finali jkunu nnotifikati dwar il-ksur ta’ sigurtà li jwassal għat-telfien tad-dejta personali tagħhom jew li din tiġi kompromessa bi kwalunkwe mod ieħor, u li jkunu infurmati dwar prekawzjonijiet disponibbli jew rakkomandabbli li jistgħu jieħdu biex jimminimizzaw il-possibbilta’ ta’ telf ekonomiku jew ħsara soċjali li jistgħu jirriżultaw minn ksur ta’ dan it-tip.
|
|
In artikel 4, lid 4: dit waarborgt een minimumniveau van transparantie, meer bepaald door de Commissie de mogelijkheid te bieden om, waar passend en uitgaande van door de Autoriteit verstrekt deskundigenadvies, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen op het gebied van de beveiliging en de melding van inbreuken daarop vast te stellen.
|
Fl-Artikolu 4(4): dan jiżgura livell minimu ta’ armonizzazzjoni billi jagħti lill-Kummissjoni l-possibbiltà, fejn ikun xieraq, li tadotta miżuri implimentattivi tekniċi fl-oqsma tas-sigurtà u n-notifika ta’ ksur, fuq il-bażi ta’ pariri esperti mill-Awtorità.
|
|
Betere handhavingsmechanismen
|
Mekkaniżmi ta’ infurzar imtejba
|
|
In artikel 13, lid 6: hierbij wordt de mogelijkheid ingevoerd, met name voor de aanbieders van internetdiensten, om juridische actie in te leiden tegen spammers, wat een belangrijk instrument moet worden in de strijd tegen ongewenste commerciële communicatie in Europa.
|
Fl-Artikolu 13(6): dan jintroduċi l-possibbiltà partikolarment għall-Fornituri ta’ Servizz ta’ l-Internet li jieħdu azzjoni legali kontra min jispammja; din l-azzjoni għandha tiżviluppa fi strument importanti għall-ġlieda fl-Ewropa kontra komunikazzjonijiet kummerċjali mhux mitluba.
|
|
In artikel 15 bis: hierdoor worden de momenteel bestaande tenuitvoerleggings- en handhavingsmechanismen versterkt teneinde het voor de bevoegde autoriteiten mogelijk te maken op doeltreffende wijze op te treden tegen inbreuken. Om geharmoniseerde voorwaarden te waarborgen voor het aanbieden van diensten waaraan grensoverschrijdende datastromen te pas komen, krijgt de Commissie de bevoegdheid om op dit gebied technische tenuitvoerleggingsmaatregelen te treffen, uitgaande van door de Autoriteit verstrekt deskundigenadvies.
|
Fl-Artikolu 15a: dan itejjeb il-mekkaniżmi ta’ implimentazzjoni u infurzar li jinsabu attwalment stabbiliti, sabiex l-awtoritajiet kompetenti jkunu jistgħu jieħdu azzjoni effikaċi u effiċjenti kontra l-infrazzjonijiet. Sabiex tiżgura kundizzjonijiet armonizzati għall-forniment ta’ servizzi li jinvolvu flussi ta’ dejta transkonfinali, il-Kummissjoni għandu jkollha s-setgħa li tadotta miżuri implimentattivi tekniċi f’dan il-qasam, fuq il-bażi ta’ pariri esperti mill-Awtorità.
|
|
Technische aanpassing van formuleringen in de richtlijn
|
Aġġustamenti tekniċi fid-diċitura tad-Direttiva
|
|
In artikel 2, onder e): hierbij wordt de definitie van "oproep" aangepast teneinde de consistentie van het gehele regelgevingskader te waarborgen.
|
Fl-Artikolu 2(e): dan jadatta d-definizzjoni “sejħa” sabiex tiġi żgurata l-konsistenza fil-Qafas Regolatorju kollu kemm hu.
|
|
In artikel 3, lid 1: dit maakt duidelijk dat de richtlijn geldt voor openbare communicatienetwerken die gegevensverzamelings- en identificatiesystemen ondersteunen (inclusief contactloze systemen zoals RFI-chips).
|
Fl-Artikolu 3(1): dan jagħmilha ċara li d-Direttiva tapplika għan-netwerks tal-komunikazzjonijiet pubbliċi li jsostnu l-ġbir tad-dejta u t-tagħmir ta’ identifikazzjoni (inkluż tagħmir mingħajr kuntatt bil-wajer bħal mhu t-Tagħmir ta’ Identifikazzjoni permezz ta’ Frekwenza tar-Radju).
|
|
In artikel 5, lid 3: dit moet waarborgen dat het gebruik van "spyware" en andere kwaadaardige software verboden blijft krachtens de EG-wetgeving, ongeacht de gehanteerde methode voor de aflevering en installatie ervan op de apparatuur van de eindgebruiker (distributie via downloads van het internet of via externe gegevensopslagmedia zoals cd-ROM's, USB-sticks, flash drives, enz.).
|
Fl-Artikolu 5(3): dan jiżgura li l-użu ta’ “spyware” u softwer malizzjuż ieħor jibqa’ pprojbit skond il-liġi tal-KE, ikun liema jkun il-metodu li jintuża għat-trażmissjoni u l-installazzjoni tiegħu fuq l-apparat ta’ l-utent (id-distribuzzjoni permezz ta’ dawnlowds mill-Internet jew permezz ta’ midja esterna tal-ħżin tad-dejta, bħal CD-ROMs, stikek USB, flash drives eċċ.).
|
|
In artikel 14 bis: hierbij wordt een standaardbepaling inzake de comitologieprocedure ingevoerd.
|
Fl-Artikolu 14a: dan jintroduċi dispożizzjoni standard għall-proċedura tal-Kumitat.
|
|
Intrekking van verouderde of achterhaalde bepalingen
|
Tħassir ta’ dispożizzjonijiet skaduti jew qodma
|
|
Lid 2 en lid 3 van artikel 3 worden geschrapt als achterhaald. Gezien de technologische vooruitgang zal de mogelijkheid af te wijken van het bepaalde in gevallen waarin het aanbieden van de dienst technisch onhaalbaar is of onevenredig veel economische middelen vergt, achterhaald zijn op het moment dat deze wijziging in werking treedt.
|
L-Artikolu 3(2) u (3) tħassru għaliex m’għadx hemm bżonnhom. Minħabba l-progress teknoloġiku, l-eċċezzjonijiet iġġustifikati minn impossibbiltà teknika jew sforz ekonomiku sproporzjonat ser jisfaw skaduti sakemm l-emendi attwali jsiru effettivi.
|
|
Artikel 3: Wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming
|
Artikolu 3: emenda għar-Regolament (KE) Nru 2006/2004 dwar il-kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi
|
|
Betreffende de bescherming van de consument tegen ongevraagde commerciële communicatie (spam); dit wijzigt Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming (Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming)[12] met het oog op de versterking van de grensoverschrijdende samenwerking en handhaving overeenkomstig het bestaande communautaire mechanisme als neergelegd bij deze verordening.
|
Rigward il-protezzjoni tal-konsumaturi mill-komunikazzjonijiet kummerċjali mhux mitluba (spam), dan jemenda r-Regolament KE 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (ir-Regolament dwar il-kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi[12]) sabiex tiġi rinfurzata l-kooperazzjoni u l-infurzar transkonfinali konformi mal-mekkaniżmu Komunitarju eżistenti stabbilit minn dak ir-Regolament.
|
|
2007/0248 (COD)
|
2007/0248 (COD)
|
|
Voorstel voor een
|
Proposta għal
|
|
RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARELEMENT EN DE RAAD
|
DIRETTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL
|
|
tot wijziging van Richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten, Richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie en Verordening (EG) nr. 2006/2004 betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming
|
li temenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi, d-Direttiva 2002/58/KE dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 dwar il-kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi
|
|
(Voor de EER relevante tekst)
|
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
|
|
HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
|
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA’ L-UNJONI EWROPEA,
|
|
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 95,
|
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 95 tiegħu,
|
|
Gezien het voorstel van de Commissie[13],
|
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni [13],
|
|
Gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité[14],
|
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew[14],
|
|
Gezien het advies van het Comité van de Regio's[15],
|
Wara li kunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat tar-Reġjuni[15],
|
|
Na raadpleging van de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming[16],
|
Wara li kkonsultaw lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Dejta[16],
|
|
Volgens de procedure van artikel 251 van het Verdrag[17],
|
Filwaqt li jaġixxu bi qbil mal-proċedura stipulata fl-Artikolu 251 tat-Trattat[17],
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
Billi:
|
|
(1) De functionering van de vijf richtlijnen die het huidige regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten vormen, namelijk Richtlijn 2002/19/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de toegang tot en interconnectie van elektronische-communicatienetwerken en bijbehorende faciliteiten (Toegangsrichtlijn)[18], Richtlijn 2002/20/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 betreffende de machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Machtigingsrichtlijn)[19], Richtlijn 2002/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake een gemeenschappelijk regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Kaderrichtlijn)[20], Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten (Universeledienstrichtlijn)[21] en Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie (Richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie)[22], is onderworpen aan een periodieke evaluatie door de Commissie, met name om te bepalen of wijzigingen nodig zijn in het licht van technologische en marktontwikkelingen.
|
(1) L-applikazzjoni tal-ħames Direttivi 2002/19/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu ta' l-2002 dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni ta', networks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (Direttiva ta' l-Aċċess)[18], 2002/20/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu ta' l-2002 dwar l-awtorizzazzjoni ta' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva ta' Awtorizzazzjoni)[19], 2002/21/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu ta' l-2002 dwar kwadru regolatorju komuni għan-networks ta' komunikazzjonijiet u servizzi elettroniċi (Direttiva Kwadru)[20], 2002/22/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-7 ta' Marzu ta' l-2002 dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi (Direttiva Servizz Universali)[21] u 2002/58 KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju ta' l-2002 dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika)[22] li jikkostitwixxu l-qafas regolatorju eżistenti għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, hija suġġetta għal eżaminar perjodiku mill-Kummissjoni, bil-għan, b'mod partikolari, li tiġi ddeterminata l-ħtieġa ta' tibdil fid-dawl ta' l-iżviluppi teknoloġiċi u fis-suq.
|
|
(2) In dat verband heeft de Commissie verslag uitgebracht over haar bevindingen in haar mededeling aan de Raad, het Europees Parlement, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's van 29 juni 2006 over de herziening van het regelgevingskader van de EU voor elektronische communicatienetwerken en -diensten.
|
(2) F'dan ir-rigward, il-Kummissjoni ppreżentat is-sejbiet tagħha fil-Komunikazzjoni tagħha lill-Kunsill, il-Parlament Ewropew, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni tad-29 ta' Ġunju ta' l-2006 dwar l-Eżami tal-Qafas Regolatorju ta' l-UE għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi.
|
|
(3) De hervorming van het EU-regelgevingskader voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten, met inbegrip van de versterking van de voorschriften met betrekking tot gebruikers met een handicap, is een belangrijke stap voorwaarts op weg naar de totstandbrenging van een interne Europese informatieruimte en tegelijk een inclusieve informatiemaatschappij. Deze doelstellingen zijn opgenomen in het strategische kader voor de ontwikkeling van een informatiemaatschappij als omschreven in de mededeling van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement, het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's met als titel "i2010 — Een Europese informatiemaatschappij voor groei en werkgelegenheid".
|
(3) Ir-riforma tal-qafas regolatorju ta' l-UE għan-netwerks u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi, inklużi d-definizzjoni ta' strateġija effiċjenti għall-ġestjoni ta' l-ispektrum u r-rinfurzar ta' dispożizzjonijiet għall-utenti b'diżabbiltà, tirrappreżenta pass prinċipali lejn il-kisba ta' Spazju Ewropew Uniku ta' l-Informazzjoni u fl-istess ħin soċjetà ta' l-ta' l-informazzjoni inklussiva. Dawn l-għanijiet huma inklużi fil-qafas strateġiku għall-iżvilupp tas-soċjetà ta' l-informazzjoni kif deskritta fil-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni lill-Kunsill, il-Parlament Ewropew, il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni bl-isem ta' “i2010 — Soċjetà Ewropea ta' l-Informazzjoni għat-tkabbir u l-impjieg.”
|
|
(4) Met het oog op de duidelijkheid en de eenvoud heeft deze richtlijn uitsluitend betrekking op de wijziging van Richtlijn 2002/22/EG en Richtlijn 2002/58/EG.
|
(4) Għaċ-ċarezza u s-sempliċità, l-att preżenti jittratta biss dwar l-emendi għad-Direttivi 2002/22/KE u 2002/58/KE.
|
|
(5) Bepaalde definities moeten worden aangepast om ze in overeenstemming te brengen met het beginsel van technologische neutraliteit en gelijke tred te houden met de technologische ontwikkeling. Meer bepaald moeten de voorwaarden voor de levering van een dienst worden gescheiden van de feitelijke definitie van een openbare telefoondienst, d.w.z. een voor het publiek beschikbare dienst voor het initiëren en ontvangen, direct dan wel indirect via carrierkeuze of -voorkeuze of wederverkoop, van nationale en/of internationale oproepen met behulp van een nummer of een aantal nummers in een nationaal of internationaal nummerplan. Een dienst die niet aan al deze voorwaarden voldoet, is geen openbare telefoondienst.
|
(5) Id-definizzjonijiet għandhom jiġu aġġustati sabiex ikunu konformi mal-prinċipju tan-newtralità teknoloġika u sabiex iżommu l-pass ma' l-iżvilupp teknoloġiku. B'mod partikolari, il-kundizzjonijiet għall-forniment ta' servizz għandhom jinfirdu mill-elementi definizzjonali attwali ta' servizz telefoniku li hu pubblikament disponibbli, jiġifieri servizz li hu disponibbli għall-pubbliku u li bih il-klijenti jistgħu jagħmlu jew jirċievu sejħiet nazzjonali u/jew internazzjonali direttament jew indirettament permezz ta' għażla jew għażla minn qabel ta' operatur jew permezz ta' bejgħ mill-ġdid, fuq numru jew numri fi pjan ta' numerazzjoni telefoniku internazzjonali. Servizz li ma jissodisfax dawn il-kundizzjonijiet kollha mhux servizz telefoniku li hu pubblikament disponibbli.
|
|
(6) Het is nodig de toepassing van bepaalde voorschriften te verduidelijken om rekening te houden met situaties waarin een dienstverlener door een andere onderneming geleverde openbare telefoondiensten wederverkoopt of van een nieuwe merknaam voorziet.
|
(6) Hu meħtieġ li tiġi ċċarata l-applikazzjoni ta' ċerti dispożizzjonijiet biex jitqiesu sitwazzjonijiet li fihom fornitur ta' servizz ibiegħ mill-ġdid jew joħloq marka ġdida għal servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli pprovduti minn impriża oħra.
|
|
(7) Ten gevolge van technologische en marktontwikkelingen maken de netwerken steeds meer gebruik van de "Internet Protocol"-technologie (IP) en kunnen de consumenten steeds meer kiezen tussen een reeks concurrerende leveranciers van spraakdiensten. Het moet voor de lidstaten daarom mogelijk zijn om universeledienstverplichtingen in verband met het leveren van een verbinding met het openbare communicatienetwerk op een vaste locatie te scheiden van de levering van een openbare telefoondienst (inclusief oproepen naar noodhulpdiensten via het "112"-nummer). Een dergelijke scheiding mag geen effect hebben op de werkingssfeer van de op communautair niveau vastgestelde en herziene universeledienstverplichtingen. De lidstaten die andere nationale alarmnummers gebruiken naast het "112"-nummer mogen aan ondernemingen dezelfde verplichtingen voor toegang tot deze nationale alarmnummers opleggen.
|
(7) Bħala riżultat ta' l-evoluzzjonijiet teknoloġiċi u fis-suq, in-netwerks qed jersqu dejjem eqreb lejn it-teknoloġija magħrufa bħala "Protokoll ta' l-Internet" (IP) u għall-konsumaturi dejjem qed tikber l-għażla li jistgħu jagħmlu bejn firxa ta' fornituri ta' servizzi vokali jikkompetu ma' xulxin. Għalhekk, l-Istati Membri għandhom ikunu jistgħu jisseparaw l-obbligi ta' servizz universali għall-forniment ta' konnessjoni ma' netwerk pubbliku ta' komunikazzjonijiet f'post fiss mill-forniment ta' servizz telefoniku li jkun pubblikament disponibbli (inklużi sejħiet għal servizzi ta' emerġenza permezz tan-numru “112”). Din is-separazzjoni m'għandhiex teffettwa l-ambitu ta' l-obbligi ta' servizz universali ddefinit u eżaminat fuq livell Komunitarju. L-Istati Membri li jużaw numri ta' emerġenza nazzjonali oħrajn minbarra l-“112” jistgħu jimponu fuq l-impriżi obbligi simili għall-aċċess għal dawn in-numri ta' emerġenza nazzjonali.
|
|
(8) De nationale regelgevende instanties moeten in staat zijn de evolutie en het niveau van de tarieven voor eindgebruikers voor diensten die binnen de werkingssfeer van de universeledienstverplichtingen vallen te monitoren, zelfs wanneer een lidstaat nog geen onderneming heeft aangewezen die deze universele dienst moeten leveren.
|
(8) L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom ikunu jistgħu jissorveljaw l-evoluzzjoni u l-livell tat-tariffi bl-imnut għal dawk is-servizzi li jaqgħu taħt l-ambitu ta' l-obbligi ta' servizz universali anke meta Stat Membru ma jkunx għadu awtorizza impriża biex tipprovdi servizz universali.
|
|
(9) Overbodige verplichtingen, bedoeld om de overgang van het oude regelgevingskader van 1998 naar het nieuwe van 2002 te vergemakkelijken, moeten worden geschrapt, samen met andere bepalingen die bij Richtlijn 2002/21/EG vastgestelde bepalingen overlappen en verdubbelen.
|
(9) L-obbligi li m'għadx hemm bżonnhom imfassla biex jiffaċilitaw it-tranżizzjoni mill-qafas regolatorju l-qadim ta' l-1998 għal dak ta' l-2002 għandhom jitħassru, flimkien ma' dispożizzjonijiet oħrajn li huma f'sovrappożizzjoni ma' dawk stabbiliti fid-Direttiva 2002/1/KE, jew li jidduplikawhom.
|
|
(10) De eis om een minimumpakket van huurlijnen op eindgebruikersniveau aan te bieden, die noodzakelijk was om de continue toepassing te waarborgen van de bepalingen van het regelgevingskader van 1998 op het gebied van huurlijnen, waarop nog onvoldoende mededinging was toen het 2002-kader in werking trad, is niet langer noodzakelijk en kan dus worden geschrapt.
|
(10) Ir-rekwiżit għall-forniment ta' għadd minimu ta' linji mikrija fuq il-livel ta' bejgħ bl-imnut, li kien meħtieġ biex ikun żgurat li ma jkunx hemm interruzzjoni fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-qafas regolatorju ta' l-1998 fil-qasam tal-linji mikrija, li ma kienx għadu kompetittiv biżżejjed fiż-żmien meta kien daħal fis-seħħ il-qafas ta' l-2002, mhux aktar meħtieġ u għandu jitħassar.
|
|
(11) Carrierkeuze en -voorkeuze op directe wijze via communautaire wetgeving blijven opleggen kan de technologische vooruitgang belemmeren. Dergelijke maatregelen moeten veeleer door de nationale regelgevende instanties worden opgelegd als resultaat van marktanalyses overeenkomstig de procedures van Richtlijn 2002/21/EG.
|
(11) Jekk l-għażla jew l-għażla minn qabel ta' l-operatur ser ikomplu jiġu imposti direttament mil-leġiżlazzjoni Komunitarja, jista' jagħti l-każ li jiġi mfixkel il-progress teknoloġiku. Dawn ir-rimedji għandhom minflok jiġu imposti mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali b'riżultat ta' analiżi tas-suq skond il-proċeduri fid-Direttiva 2002/21/KE.
|
|
(12) De aanbieders van elektronische-communicatiediensten moeten ervoor zorgen dat hun klanten er op adequate wijze over worden geïnformeerd of toegang tot noodhulpdiensten al dan niet inbegrepen is, en worden voorzien van duidelijke en transparante informatie in het initiële klantencontract en op gezette tijden daarna, bijvoorbeeld in de gespecificeerde rekeningen voor de klant. De klanten moeten ook goed geïnformeerd worden over maatregelen die de aanbieder van de elektronische-communicatiediensten kan treffen in reactie op beveiligings- of integriteitsincidenten aangezien dergelijke maatregelen een direct of indirect effect kunnen hebben op de gegevens van de klant, zijn privacy of andere aspecten van de geleverde dienst.
|
(12) Il-fornituri tas-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi għandhom jiżguraw li l-klijenti tagħhom ikunu infurmati kif xieraq dwar jekk l-aċċess għas-servizzi ta’ emerġenza hux ipprovdut jew le, u li jingħataw informazzjoni ċara u trasparenti fil-kuntratt tal-klijenti inizjali u f’intervalli regolari wara dan il-kuntratt, pereżempju bħala parti mill-informazzjoni li tidher mal-kont. Il-klijenti għandhom ukoll jinżammu infurmati tajjeb dwar x’azzjonijiet jista’ jieħu fornitur ta’ servizz ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi biex jilqa’ kontra theddid ta’ sigurtà biex jirreaġixxi għal inċident ta’ sigurtà jew integrità, minħabba li azzjonijiet bħal dawn jista’ jkollhom impatt dirett jew indirett fuq id-dejta, il-privatezza tal-klijent jew fuq aspetti oħra tas-servizz ipprovdut.
|
|
(13) Het recht van abonnees om zich zonder boete uit hun contract terug te kunnen trekken, heeft betrekking op wijzigingen van de contractuele voorwaarden die door de leveranciers van de elektronische-communicatienetwerken en/of -diensten worden opgelegd.
|
(13) Id-dritt ta’ l-abbonati biex joħorġu mill-kuntratti tagħhom mingħajr penali jirreferi għal tibdiliet fil-kundizzjonijiet kuntrattwali li huma imposti mill-fornituri tan-netwerk u/jew is-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi.
|
|
(14) Een concurrerende markt moet waarborgen dat eindgebruikers toegang kunnen krijgen tot alle wettelijke inhoud, dergelijke inhoud kunnen verspreiden en alle wettelijke toepassingen en/of diensten van hun keuze kunnen gebruiken, zoals gesteld in artikel 8 van Richtlijn 2002/21/EG. Gezien het toenemende belang van elektronische communicatie voor consumenten en ondernemingen moeten de gebruikers in ieder geval volledig worden geïnformeerd over alle beperkingen en/of begrenzingen die door de aanbieder van de diensten en/of de exploitant van het netwerk op het gebruik van de elektronische-communicatiediensten wordt opgelegd. Wanneer er geen effectieve mededinging is, moeten de nationale regelgevende instanties de voorzieningen gebruiken waarover zij overeenkomstig Richtlijn 2002/19/EG beschikken om ervoor te zorgen dat de toegang van gebruikers tot bepaalde soorten inhoud niet op onredelijke wijze wordt beperkt.
|
(14) Suq kompetittiv għandu jiżgura li l-utenti finali jkunu jistgħu jaċċessaw u jiddistribwixxu kwalunkwe kontenut legali u jużaw kwalunkwe applikazzjonijiet u/jew servizzi legali skond l-għażla tagħhom, kif stipulat fl-Artikolu 8 tad-Direttiva 2002/21/KE. Meta titqies l-importanza li dejjem qed tikber tal-komunikazzjonijiet elettroniċi għall-konsumaturi u l-impriżi, l-utenti fi kwalunkwe każ għandhom ikunu infurmati b’mod sħiħ dwar kull restrizzjonijiet u/jew limitazzjonijiet imposti fuq l-użu tas-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi mill-fornitur tas-servizz u/jew tan-netwerk. Meta jkun jeżisti nuqqas ta’ kompetizzjoni effettiva, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jużaw ir-rimedji disponibbli lilhom fid-Direttiva 2002/19/KE biex jiżguraw li l-aċċess ta’ l-utenti għal tipi partikolari ta’ kontenut jew applikazzjonijiet ma jkunx ristretti mingħajr raġuni.
|
|
(15) De beschikbaarheid van transparante, actuele en vergelijkbare tarieven is een cruciaal element voor consumenten op concurrerende markten waar verscheidene dienstverleners hun diensten aanbieden. De gebruikers van elektronische-communicatiediensten moeten in staat zijn gemakkelijk de prijzen van de diverse op de markt aangeboden diensten te vergelijken, gebaseerd op tariefinformatie die in een gemakkelijk toegankelijke vorm bekend wordt gemaakt. Om hen in staat te stellen gemakkelijk de prijzen te vergelijken, moeten de nationale regelgevende instanties over de bevoegdheid beschikken om van de aanbieders van diensten een grotere tarieftransparantie te eisen en ervoor te zorgen dat derden het recht krijgen om kosteloos de publiek beschikbare tarieven te gebruiken welke door de ondernemingen die elektronische-communicatiediensten aanbieden bekend zijn gemaakt. Zij moeten ook tariefgidsen beschikbaar stellen wanneer de markt die niet levert. De aanbieders van diensten hebben geen recht op vergoeding voor dergelijk gebruik van tarieven die al bekend zijn gemaakt en aldus tot het publieke domein behoren. Bovendien moeten de gebruikers op toereikende wijze worden geïnformeerd over de relevante prijs of het type van de aangeboden dienst alvorens zij een dienst aankopen, met name als een freephone-nummer gepaard gaat met extra kosten. De Commissie moet in staat zijn technische tenuitvoerleggingsmaatregelen vast te stellen om te waarborgen dat de eindgebruikers profiteren van een samenhangende aanpak met het oog op tarieftransparantie in de Gemeenschap.
|
(15) Id-disponibbiltà ta’ tariffi trasparenti, aġġornati u komparabbli hija l-element ewlieni għall-konsumaturi fi swieq kompetittivi b’diversi fornituri joffru s-servizzi. Il-konsumaturi tas-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għandhom ikunu jistgħu jqabblu faċilment il-prezzijiet ta’ diversi servizzi offruti fis-suq fuq bażi ta’ informazzjoni dwar it-tariffi ppubblikata f’forma aċċessibbli mingħajr diffikultà. Sabiex il-komsumatur ikun jista’ faċilment iqabbel il-prezzijiet, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandu jkollhom is-setgħa li jeżiġu iktar trasparenza fit-tariffi mingħand il-fornituri u li jiżguraw li partijiet terzi jkollhom id-dritt li jużaw mingħajr ħlas it-tariffi pubblikament disponibbli pprubblikati minn impriżi li jipprovdu s-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi. Għandhom ukoll jagħmlu disponibbli gwidi tal-prezzijiet meta dawn ma jkunux ipprovduti mis-suq. L-operaturi ma jkunu intitolati għall-ebda remunerazzjoni għal dan l-użu ta’ tariffi li diġà kienu ġew ippubblikati u għalhekk jappartjenu għad-dominju pubbliku. Barra minn hekk, l-utenti għandhom ikunu infurmati kif xieraq dwar il-prezz involut jew it-tip ta’ servizz offrut qabel ma jixtru s-servizz, b’mod partikolari jekk numru li fuqu jsiru telefonati bla ħlas ikun suġġett għal kwalunkwe ħlasijiet ulterjuri. Il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tadotta miżuri implimentattivi tekniċi biex tiżgura li l-utenti finali jibbenefikaw minn approċċ konsistenti fir-rigward tat-trasparenza tat-tariffi fil-Komunità.
|
|
(16) Een concurrerende markt moet de kwaliteit van de door de gebruikers gevraagde dienstverlening waarborgen, maar in bijzondere gevallen moet er eventueel over worden gewaakt dat openbare communicatienetwerken aan minimumkwaliteitsniveaus voldoen teneinde achteruitgang van de dienstverlening, blokkering van de toegang en vertraging van het verkeer over de netwerken te voorkomen. Meer in het bijzonder moet de Commissie over de mogelijkheid beschikken om tenuitvoerleggingsmaatregelen te nemen teneinde de door de nationale regelgevende instanties te gebruiken kwaliteitsnormen vast te leggen.
|
(16) Suq kompetittiv għandu jiżgura li l-utenti jkun jista’ jkollhom il-kwalità ta’ servizz li jiħtieġu, imma f’każi partikolari jista’ jkun hemm bżonn li jiġi żgurat li n-netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet jiksbu l-livelli minimi ta’ kwalità biex ikunu evitati d-degradazzjoni tas-servizz, l-imblukkar ta’ l-aċċess u t-tnaqqis ta’ l-attività fit-traffiku fuq in-netwerks. B’mod partikolari, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tadotta miżuri implimentattivi bil-għan li tidentifika l-istandards ta’ kwalità li għandhom jużaw l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali.
|
|
(17) In het geval van toekomstige IP-netwerken waarbij de levering van diensten kan worden gescheiden van de levering van het netwerk, moeten de lidstaten de meest geschikte maatregelen kunnen bepalen om de beschikbaarheid van openbare telefoondiensten te waarborgen met gebruikmaking van openbare communicatienetwerken en de garantie van ononderbroken toegang tot noodhulpdiensten in gevallen waarbij het elektriciteitsnetwerk uitvalt of in geval van overmacht.
|
(17) Fin-netwerks IP tal-ġejjieni fejn il-forniment ta’ servizz jista’ jinfired mill-forniment tan-netwerk, l-Istati Membri għandhom jiddeterminaw liema huma l-passi l-iżjed xierqa li għandhom jittieħdu biex tkun żgurata d-disponibbiltà tas-servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli pprovduti li jużaw netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjoniet u aċċessibbiltà bla interruzzjoni għal servizzi ta’ emerġenza f’każ ta’ ħsara katastrofika fin-netwerk jew f’każi ta’ force majeure .
|
|
(18) Telefonische-assistentiediensten hebben betrekking op een groot aantal verschillende diensten voor eindgebruikers. Welke diensten in dat verband worden aangeboden wordt bepaald via onderhandelingen tussen de aanbieders van openbare communicatienetwerken en telefonische-assistentiediensten, zoals het geval is voor alle gebruikersondersteuningsdiensten, en het is bijgevolg niet nodig de levering van dergelijke diensten verplicht te stellen. De desbetreffende bepaling moet dus worden geschrapt.
|
(18) Is-servizzi ta’ assistenza mill-operejter ikopru firxa ta’ diversi servizzi għall-utenti finali. Il-forniment ta’ servizzi bħal dawn għandu jitħalla għal negozjati kummerċjali bejn il-fornituri ta’ netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet u s-servizzi ta’ assistenza mill-operejter, bħal mhu l-każ għal kull servizz ieħor ta’ sostenn għall-klijenti, u mhemmx għalfejn jitkompla l-forniment mandatarju tagħhom. Għaldaqstant, l-obbligu korrispondenti għandu jitħassar.
|
|
(19) Eindgebruikers moeten toegang hebben tot de aangeboden noodhulpdiensten met gebruikmaking van ongeacht welke telefoondienst waarmee spraaktelefonie kan worden geïnitieerd via een nummer of via nummers in de nationale of internationale telefoonnummerplannen. De instantie die de noodsituatie behandelt moet "112"-oproepen minimaal even snel en efficiënt kunnen beantwoorden en behandelen als oproepen naar andere nationale alarmnummers. Het is belangrijk het bewustzijn betreffende het bestaan van het "112"-nummer te vergroten teneinde het niveau van bescherming en veiligheid van burgers die reizen in de Europese Unie te versterken. Te dien einde moet aan de burger duidelijk worden gemaakt dat het "112"-nummer bij reizen in alle lidstaten als een uniform alarmnummer kan worden gebruikt; dit moet met name gebeuren via informatie die wordt verstrekt in internationale busterminals, treinstations, havens of luchthavens en in telefoongidsen, telefooncellen, abonnementsdocumenten en afrekeningen. Om de burger binnen de Europese Unie beter te beschermen, moet de verplichting worden versterkt om informatie over de locatie van de oproeper ter beschikking te stellen. Met name moeten de dienstenleveranciers informatie over de locatie van de oproeper op een "push"-wijze ter beschikking stellen van noodhulpdiensten. Om te kunnen reageren op technologische ontwikkelingen die onder meer resulteren in steeds nauwkeuriger informatie over de locatie van de oproeper, moet de Commissie technische tenuitvoerleggingsmaatregelen kunnen vaststellen teneinde een daadwerkelijke invoering van het "112"-nummer in de Gemeenschap te waarborgen in het belang van de burgers van de Europese Unie.
|
(19) L-utenti finali għandhom ikunu jistgħu jaqbdu mas-servizzi ta’ emerġenza pprovduti u jaċċessawhom billi jużaw kwalunkwe servizz telefoniku li hu kapaċi joriġina sejħiet vokali permezz ta’ numru jew numri fil-pjani ta’ numerazzjoni telefonika nazzjonali jew internazzjonali. L-awtoritajiet ta’ emerġenza għandhom ikunu jistgħu jimmaniġġjaw u jwieġbu telefonati fuq in-numru “112” bi prontezza u effiċjenza almenu daqs fil-każ ta’ telefonati fuq numri ta’ emerġenza nazzjonali oħra. Huwa importanti li jiżdied l-għarfien tan-numru “112” sabiex jittejjeb il-livell ta’ ħarsien u sigurtà għaċ-ċittadini waqt l-ivvjaġġar tagħhom fl-Unjoni Ewropea. Għal dan il-għan, iċ-ċittadini għandhom jintgħamlu konxji li n-numru “112” jista’ jintuża bħala numru ta’ emerġenza uniku waqt l-ivvjaġġar f’kull Stat Membru, b’mod partikolari permezz ta’ informazzjoni pprovduta fil-vendi internazzjonali tal-karozzi tal-linja, fl-istazzjonijiet ferrovjarji, fil-portijiet jew l-ajruporti u fid-direttorji tat-telefown, fil-kjoskijiet tat-telefown u l-materjal mibgħut lill-abbonati inklużi l-kontijiet. L-obbligu biex tiġi pprovduta informazzjoni dwar il-post mnejn toriġina t-telefonata għandu jissaħħaħ sabiex jitkabbar il-ħarsien taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea. B’mod partikolari, l-operaturi għandhom jipprovdu informazzjoni dwar il-post mnejn toriġina t-telefonata lis-servizzi ta’ emerġenza permezz ta’ metodu ‘push’ (“push mode”). Sabiex tirreaġixxi għall-iżviluppi teknoloġiċi, inkluż dawk li jwasslu għal preċiżjoni eżatta dejjem tikber ta’ l-informazzjoni dwar il-post, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tadotta miżuri implimentattivi tekniċi sabiex tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tan-numru “112” fil-Komunità għall-benefiċċju taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
|
(20) De lidstaten moeten specifieke maatregelen treffen om te waarborgen dat de noodhulpdiensten, inclusief het "112"-nummer, gelijkelijk toegankelijk zijn voor mensen met een handicap, met name gebruikers die doof of slechthorend zijn, spraakmoeilijkheden hebben of doof-blind zijn. Dit kan inhouden dat speciale eindapparatuur voor slechthorende gebruikers wordt verstrekt of diensten die spraak omzetten in tekst ("text relay") of andere specifieke systemen worden aangeboden.
|
(20) L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri speċifiċi biex jiżguraw li s-servizzi ta’ emerġenza, inkluż in-numru “112”, ikunu aċċessibbli ugwalment għall-persuni b’diżabbiltà, b’mod partikolari għal dawk l-utenti torox, b'impediment fis-smigħ, jew fid-diskors u dawk torox-għomja. Dan jista’ jinvolvi l-forniment ta’ apparat terminali speċjali għal utenti b'impediment fis-smigħ, servizzi ta’ trażmissjoni testwali, jew tagħmir speċifiku ieħor.
|
|
(21) De landen waaraan de International Telecommunications Union (ITU) de internationale code "3883" heeft toegekend, hebben de administratieve verantwoordelijkheid voor de Europese telefoonnummerruimte (ETNS) overgedragen aan het comité voor elektronische communicatie (ECC) van de Europese Conferentie van de administraties van posterijen en van telecommunicatie (CEPT). Technologische en -marktontwikkelingen wijzen uit dat de ETNS aan pan-Europese diensten de mogelijkheid biedt zich te ontwikkelen, maar dat dit potentieel momenteel niet ten volle kan worden gerealiseerd door al te bureaucratische procedurele eisen en door een gebrek aan coördinatie tussen de nationale overheidsdiensten. Teneinde de ontwikkeling van de ETNS te bevorderen, moet de administratie daarvan (inclusief toewijzing, monitoring en ontwikkeling) worden overgedragen aan de bij Verordening (EG) nr. …/… van het Europees Parlement en de Raad van […][23] opgerichte Europese Autoriteit voor de elektronische-communicatiemarkt, hierna "de Autoriteit" genoemd. Namens de lidstaten aan wie de "3883"-code is toegewezen, moet de Autoriteit voor coördinatie zorgen met landen die de "3883"-code delen, maar die geen lidstaat zijn.
|
(21) Il-pajjiżi li ġew assenjati l-kodiċi internazzjonali “3883” mill-Unjoni Internazzjonali tat-Telekomunikazzjonijiet iddelegaw ir-resonsabbiltà amministrattiva għall-Ispazju Ewropew tan-Numerazzjoni Telefonika (ETNS) lill-kumitat tal-komunikazzjonijiet elettroniċi (ECC) tal-Konferenza Ewropea ta’ l-Amministrazzjonijiet Postali u tat-Telekomunikazzjonijiet (CEPT). L-iżviluppi teknoloġiċi u tas-suq juru li l-ETNS joffri opportunità lis-servizzi pan-Ewropej biex jiżviluppaw, imma attwalment dan mhux jitħalla jirrealizza l-potenzjal tiegħu minħabba rekwiżiti proċedurali burokratiċi żżejjed u nuqqas ta’ koordinazzjoni bejn l-amministrazzjonijiet nazzjonali. Sabiex jintrifed l-iżvilupp ta’ l-ETNS, l-amministrazzjoni tiegħu (li tinkludi l-assenjazzjoni, is-sorveljar u l-iżvilupp) għandha tiġi ttrasferita lill-Awtorità tas-Suq Ewropew tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi stabbilita bir-Regolament (KE) Nru …/… tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ […][23], minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Awtorità”. L-Awtorità għandha tiżgura l-koordinazzjoni ma’ dawk il-pajjiżi li jaqsmu l-kodiċi “3883” imma li mhumiex Stati Membri f’isem l-Istati Membri li lilhom ġie assenjat il-kodiċi “3883”.
|
|
(22) De interne markt houdt in dat de eindgebruikers toegang hebben tot alle nummers die zijn opgenomen in de nationale nummerplannen van andere lidstaten, en toegang krijgen tot diensten, inclusief de diensten van de informatiemaatschappij, met gebruikmaking van niet-geografische nummers binnen de Gemeenschap, met inbegrip van onder meer freephone-nummers en betaalnummers. Eindgebruikers moeten ook toegang kunnen krijgen tot nummers van de Europese telefoonnummerruimte (ETNS) en tot universele internationale freephone-nummers (UIFN). Er mag geen beperking zijn op de grensoverschrijdende toegang tot nummercapaciteit en de daarmee verband houdende dienst, tenzij in objectief gerechtvaardigde gevallen, bijvoorbeeld wanneer dit nodig is om fraude en misbruik te bestrijden, zoals bij bepaalde betaalnummerdiensten, of wanneer het nummer uitsluitend als een nationaal nummer is gedefinieerd (bv. nationale verkorte doorkiesnummers). De gebruikers moeten van tevoren duidelijk worden geïnformeerd over alle kosten in verband met freephone-nummers, zoals internationale oproepkosten voor nummers die toegankelijk zijn via de standaard internationale oproepcodes. Om te waarborgen dat de eindgebruikers daadwerkelijk toegang hebben tot nummers en diensten binnen de Gemeenschap moet de Commissie tenuitvoerleggingsmaatregelen kunnen vaststellen.
|
(22) Is-suq uniku jimplika li l-utenti finali jista’ jkollhom aċċess għan-numri kollha inklużi fil-pjani nazzjonali ta’ numerazzjoni ta’ Stati Membri oħra, u għas-servizzi, inklużi s-servizzi ta’ Soċjetà Ta' l-Informazzjoni, li jużaw numri li mhumiex ġeografiċi fl-ambitu tal-Komunità, inklużi, fost oħrajn, numri ta’ telefonati bla ħlas u numri b’rati primjum. L-utenti finali għandhom ukoll ikunu jistgħu jaċċessaw numri mill-Ispazju Ewropew tan-Numerazzjoni Telefonika (ETNS) u numri ta’ telefonati bla ħlas internazzjonali universali (UIFN). L-aċċess transkonfinali għar-riżorsi ta’ numerazzjoni u għas-servizz assoċjat m’għandux jiġi ostakolat ħlief f’każi ġustifikati b’mod oġġettiv, bħal meta dan ikun meħtieġ għall-ġlieda kontra l-frodi, u l-abbuż pereżempju f’konnessjoni ma’ ċerti servizzi ta’ rati primjum, jew meta n-numru jkun definit bħala li għandu ambitu nazzjonali biss (pereżempju kodiċi qasir nazzjonali). L-utenti għandom jingħataw informazzjoni sħiħa bil-quddiem b’mod ċar dwar kwalunkwe ħlasijiet applikabbli għan-numri ta’ telefonati bla ħlas, bħall-ħlasijiet għal sejħiet internazzjonali aċċessibbli permezz ta’ kodiċi standard ta’ ddajljar internazzjonali. Sabiex jiġi żgurat li l-utenti finali jkollhom aċċess effikaċi għal numri u servizzi fil-Komunità, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tadotta miżuri implimentattivi.
|
|
(23) Om ten volle te kunnen profiteren van de mededinging, moeten de consumenten geïnformeerde keuzes kunnen maken en van dienstenleverancier kunnen veranderen wanneer dat in hun voordeel is. Het is essentieel dat zij dit kunnen doen zonder gehinderd te worden door juridische, technische of praktische belemmeringen, zoals contractuele voorwaarden, procedures, heffingen, enz. Dit sluit niet uit dat in contracten met consumenten een redelijke minimumcontractperiode wordt opgenomen. Nummerportabiliteit is cruciaal om de keuzevrijheid van de consument te vergemakkelijken en een daadwerkelijke mededinging op de concurrerende markten voor elektronische communicatie te waarborgen, en moet dus onverwijld worden ingevoerd. Om die nummerportabiliteit te kunnen aanpassen aan de technologische en marktontwikkelingen, met inbegrip van de mogelijkheid om de in het netwerk opgeslagen persoonlijke bestanden en profielinformatie van de abonnee over te dragen, moet de Commissie in staat worden gesteld technische tenuitvoerleggingsmaatregelen op dit gebied te nemen. Wanneer wordt afgewogen of de technologische en marktvoorwaarden nummerportabiliteit tussen netwerken die diensten op een vaste locatie leveren en mobiele netwerken mogelijk maken, moet met name rekening worden gehouden met de tarieven voor de gebruikers en de overstapkosten voor ondernemingen die diensten leveren op vaste locaties en mobiele netwerken.
|
(23) Sabiex jieħdu vantaġġ sħiħ mill-ambjent kompetittiv, il-konsumaturi għandhom ikunu jistgħu jagħmlu għażliet infurmati u jibdlu minn fornitur għal ieħor meta jkun fl-interess tagħhom li jagħmlu dan. Hu essenzjali li jiġi żgurat li dan ikunu jistgħu jagħmluh mingħajr ma jiġu mfixkla minn ostakli legali, tekniċi jew prattiċi, inklużi kundizzjonijiet, proċeduri, ħlasijiet eċċ. kuntrattwali. Dan ma jipprekludix l-impożizzjoni ta’ perjodi kuntrattwali minimi raġonevoli fil-kuntratti tal-konsumaturi. Il-portabbiltà tan-numri huwa faċilitatur ewlieni ta’ l-għażliet għad-dispożizzjoni tal-konsumaturi u l-kompetizzjoni effikaċi fis-swieq kompetittivi għall-komunikazzjonijiet elettroniċi, u għandu jiġi implimentat mingħajr dewmien żejjed. Sabiex tkun tista’ tadotta l-portabbiltà tan-numri bil-pass ta’ l-evoluzzjoni teknoloġika u tas-suq, inkluża l-possibbiltà ta’ portabbiltà tad-direttorji personali u l-informazzjoni dwar il-profil maħżuna fin-netwerk, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tieħu miżuri implimentattivi tekniċi f’dan il-qasam. Il-valutazzjoni ta’ jekk il-kundizzjonijiet teknoloġiċi u tas-suq humiex tali li jippermettu l-portabbiltà tan-numri bejn netwerks li jipprovdu servizzi f’post fiss u netwerks spustabbli għandha b’mod partikolari tqis il-prezzijiet għall-utenti u l-ispejjeż għall-bdil tal-fornituri għall-impriżi li jipprovdu servizzi f’postijiet fissi u netwerks spustabbli.
|
|
(24) Een televisie-uitzending is een lineaire audiovisuele-mediadienst, als gedefinieerd in de richtlijn betreffende audiovisuele-mediadiensten van het Europees Parlement en de Raad van [….] 2007, die wordt geleverd door een leverancier van mediadiensten voor het gelijktijdig zien van programma's op basis van een programmaschema; een leverancier van mediadiensten kan verscheidene audio- of audiovisuele programmaschema's (kanalen) aanbieden. Er kunnen doorgifteverplichtingen worden opgelegd, maar alleen met betrekking tot welbepaalde omroepkanalen die door een gespecificeerde leverancier van mediadiensten worden aangeboden. De lidstaten moeten dergelijke doorgifteverplichtingen goed motiveren in hun nationale wetgeving zodat wordt gewaarborgd dat zij transparant, evenredig en goed-omschreven zijn. In dat verband moeten de doorgifteverplichtingen ontworpen zijn om een afdoende stimulans voor efficiënte investeringen in infrastructuur te leveren. De doorgifteverplichtingen moeten op gezette tijden worden herzien om ze aan te passen aan de technologische en marktontwikkelingen en ervoor te zorgen dat zij evenredig blijven met het beoogde doel. Gezien de snelle ontwikkeling van de technologische en marktvoorwaarden moet een dergelijke volledige herziening ten minste om de drie jaar plaatsvinden, uitgaande van een openbare raadpleging van alle belanghebbenden. Eén of meer omroepkanalen kunnen worden aangevuld met diensten voor betere toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap, zoals videotekstdiensten, ondertiteling, audiobeschrijving of gebarentaal.
|
(24) Xandira televiżiva hija servizz lineari tal-midja awdjoviżiva kif definit fid-Direttiva dwar is-Servizzi tal-Midja Awdjoviżivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ […] 2007, li huwa pprovdut minn fornitur tas-servizzi tal-midja għal wiri simultanju ta’ programmi abbażi ta’ skeda tal-programmi; fornitur ta’ servizz tal-midja jista’ jipprovdi għadd ta’ skedi ta’ programmi awdjo jew awdjoviżivi (kanali). Jistgħu jiġu applikati “obbligi ta’ ridiffużjoni” legali, imma għal kanali tax-xandir speċifikati biss ipprovduti minn fornitur ta’ servizz tal-midja speċifikat. L-Istati Membri għandhom jipprovdu ġustifikazzjoni ċara għall “obbligi ta’ ridiffużjoni” fil-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom biex jiżguraw li dawn l-obbligi huma trasparenti, proporzjonati u definiti kif xieraq. F’dan ir-rigward, l-“obbligi ta’ ridiffużjoni” għandhom jitfasslu b’mod li jiġu pprovduti inċentivi suffiċjenti għal investiment effiċjenti fl-infrastruttura. L-“obbligi ta’ ridiffużjoni” għandhom ikunu eżaminati perjodikament sabiex jinżammu aġġornati ma’ l-evoluzzjoni teknoloġika u tas-suq biex jiġi żgurat li jkomplu jkunu proporzjonati għall-għanijiet li jridu jinkisbu. Meta titqies il-bidla mgħaġġla fil-kundizzjonijiet tat-teknoloġija u s-suq, ikun meħtieġ li dan l-eżaminar komprensiv jitwettaq mill-inqas darba kull tliet snin u tkun meħtieġa wkoll konsultazzjoni pubblika mal-partijiet kollha interessati. Kanal tax-xandir, wieħed jew aktar, jistgħu jiġu kkomplimentati minn servizzi li jgħinu biex tittejjeb l-aċċessibbiltà għall-utenti b’diżabbiltà; dawn is-servizzi jkunu jinkludu servizz ta’ test bil-vidjow, servizz ta’ sottotitli, deskrizzjoni awdjo jew lingwa tas-sinjali.
|
|
(25) Teneinde te verhelpen aan bestaande tekortkomingen qua raadpleging van de consument en goed aan de belangen van de burger te voldoen, moeten de lidstaten een geschikt raadplegingsmechanisme opzetten. Een dergelijk mechanisme kan de vorm aannemen van een orgaan dat, onafhankelijk van de nationale regelgevende instantie én van de dienstenleveranciers, onderzoek uitvoert over consumentenkwesties, zoals consumentengedrag en mechanismen voor het veranderen van dienstenleverancier, dat op een transparante wijze functioneert en de bestaande mechanismen voor raadpleging van de belanghebbenden aanvult. Wanneer het nodig blijkt de toegang tot en het gebruik van elektronische-communicatiediensten en relevante eindapparatuur voor gebruikers met een handicap te vergemakkelijken, en onverminderd Richtlijn 1999/5/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 1999 betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit[24] en met name eisen in verband met gebruikers met een handicap overeenkomstig artikel 3, lid 3, onder f), moet de Commissie tenuitvoerleggingsmaatregelen kunnen treffen.
|
(25) Sabiex jintgħelbu n-nuqqasijiet eżistenti f'termini ta' konsultazzjonijiet mal-konsumaturi u sabiex jiġu indirizzati kif jixraq l-interessi taċ-ċittadini, l-Istati Membri għandhom jimplimentaw mekkaniżu ta' konsultazzjoni xieraq. Dan il-mekkanimu jista' jieħu l-forma ta' entità li, indipendentement mill-awtorità regolatorja nazzjonali kif ukoll mill-fornituri tas-servizzi, twettaq riċerka dwar kwistjonijiet relatati mal-konsumatur, bħall-imġiba tal-konsumaturi u mekkaniżmi għall-bdil minn fornitur għal ieħor, u li topera b'mod trasparenti u tikkontribwixxi għall-mekkaniżmi eżistenti għall-konsultazzjonijiet mal-partijiet interesati. Meta jkun hemm il-ħtieġa biex tiġi indirizzata l-faċilitazzjoni ta' aċċess għas-servizzi u l-użu tal-komunikazzjonijiet eletroniċi u t-tagħmir terminali għall-utenti b'diżabbiltà, u bla ħsara għad-Direttiva 1999/5/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta' Marzu dwar it-tagħmir tar-radju u tagħmir terminali ta' telekomunikazzjonijiet u r-rikonoxximent reċiproku tal-konformità tagħhom[24] u b'mod partikolari r-rekwiżiti ta' diżabbiltà skond l-Artikolu tagħha 3(3)(f), il-Kummissjoni għandha tkun tista' tadotta miżuri implimentattivi.
|
|
(26) De Commissie moet in kennis worden gesteld van de verplichtingen die worden opgelegd aan ondernemingen waarvoor openbaredienstverplichtingen gelden.
|
(26) L-obbligi imposti fuq impriża nominata bħala waħda b'obbligi ta' servizz universali għandhom jiġu nnotifikati lill-Kummissjoni.
|
|
(27) De liberalisering van de markten voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten en de snelle technologische ontwikkelingen hebben samen een krachtige stimulans gegeven voor de mededinging en de economische groei en hebben geresulteerd in een rijke diversiteit van via openbare elektronische-communicatienetwerken aangeboden eindgebruikersdiensten. Er moet op worden toegezien dat consumenten en gebruikers eenzelfde hoog niveau van bescherming van de persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer wordt geboden, ongeacht de technologie die wordt gebruikt om een specifieke dienst te leveren.
|
(27) Il-liberalizzazzjoni ta' swieq ta' netwerks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u l-iżvilupp teknoloġiku mgħaġġel flimkien taw spinta lit-tkabbir ekonomiku u l-kompetizzjoni u rriżultaw f'diversità għanja ta' servizzi għall-utenti finali aċċessibbli permezz ta' netwerks pubbliċi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi. Hu meħtieġ li jiġi żgurat li l-konsumaturi u l-utenti jingħataw l-isess livell ta' ħarsien tal-privatezza u d-dejta personali, irrispettivament mit-teknoloġija użata għall-forniment ta' servizz partikolari.
|
|
(28) De technologische vooruitgang maakt de ontwikkeling mogelijk van nieuwe toepassingen die zijn gebaseerd op systemen voor gegevensverzameling en identificatie, zoals contactloze radiofrequentiesystemen. RFID-systemen (Radio Frequency Identification Devices) bijvoorbeeld maken gebruik van radiofrequenties om gegevens op te vangen van op unieke wijze geïdentificeerde RFI-chips, gegevens die vervolgens kunnen worden verstuurd over bestaande communicatienetwerken. Een breed gebruik van dergelijke technologieën kan aanzienlijke economische en maatschappelijke baten opleveren en kan dus een krachtige bijdrage leveren voor de interne markt, op voorwaarde dat hun gebruik aanvaardbaar is voor de burger. Om dat te bewerkstelligen, is het noodzakelijk de fundamentele rechten van het individu, met name het recht op privacy en gegevensbescherming, te waarborgen. Wanneer dergelijke systemen aan openbare elektronische-communicatienetwerken worden gekoppeld of gebruik maken van elektronische-communicatiediensten als basisinfrastructuur gelden de relevante bepalingen van Richtlijn 2002/58/EG, inclusief die in verband met veiligheids-, verkeers- en locatiegegevens en vertrouwelijkheid.
|
(28) Il-progress teknoloġiku jippermetti l-iżvilupp ta' applikazzjonijiet ġodda bbażati fuq tagħmir għall-ġbir tad-dejta u l-identifikazzjoni, li jista' jkun tagħmir li ma jkollux kuntatt bil-wajer li juża frekwenzi radju. Pereżempju, it-Tagħmir ta' Identifikazzjoni permezz ta' Frekwenza tar-Radju (RFID) juża frekwenzi radju biex jaqbad dejta minn tabelli esklużivament identifikati, li mbagħad tista' tiġi ttrasferita fuq netwerks ta' komunikazzjonijiet eżistenti. L-użu wiesa' ta' dawn it-teknoloġiji jista' jġib miegħu benefiċċji ekonomiċi u soċjali kbar u b'hekk tingħata kontribuzzjoni b'saħħitha għas-suq intern jekk l-użu tagħhom ikun aċċettabbli għaċ-ċittadini. Biex jinkiseb dan, hu meħtieġ li jiġi żgurat li d-drittijiet fundamentali ta' l-individwi, b'mod partikolari d-dritt għall-privatezza u l-ħarsien tad-dejta, jkunu mħarsa. Meta dan it-tagħmir jiġi kkunnettjat ma' netwerks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi pubblikament disponibbli, jew meta jagħmel użu minn servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi bħala infrastrutura bażika, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-Direttiva 2002/58/KE, inklużi dawk dwar id-dejta tas-sigurtà, it-traffiku u l-lokazzjoni u d-dejta dwar il-kunfidenzjalità.
|
|
(29) Een inbreuk op de beveiliging die resulteert in het verlies of de compromittering van de persoonsgegevens van een individuele abonnee, kan, wanneer dit probleem niet tijdig en op toereikende wijze wordt aangepakt, aanzienlijk economisch verlies en maatschappelijke schade, inclusief identiteitsfraude, tot gevolg hebben. Abonnees die door dergelijke beveiligingsincidenten getroffen worden, moeten daarvan dan ook onverwijld worden ingelicht en moeten informatie krijgen zodat zij de nodige voorzorgsmaatregelen kunnen treffen. De desbetreffende kennisgeving moet informatie bevatten betreffende de door de aanbieder van de dienst genomen maatregelen en aanbevelingen voor de getroffen gebruikers.
|
(29) Ksur ta' sigurtà li jwassal għat-telf jew għal stat kompromettenti tad-dejta personali ta' abbonat individwali jista', jekk ma jiġix indirizzat b'mod xieraq u fil-waqt, jirriżulta f'telf ekomoniku u dannu soċjali, inkluż frodi ta' l-identità. Għaldaqstant, l-abbonati kkonċernati minn inċidenti ta' sigurta bħal dawn għandhom jiġu nnotifikati mingħajr dewmien u infurmati sabiex ikunu jistgħu jieħdu l-prekawzjonijiet neċessarji. In-notfika għandha tinkludi informazzjoni dwar il-miżuri meħuda mill-fornitur biex jindirizza l-ksur, kif ukoll rakkomandazzjonijiet għall-utenti effettwati.
|
|
(30) De nationale regelgevende instanties moeten de belangen van de burgers van de Europese Unie bevorderen door, onder meer, bij te dragen tot een hoog niveau van bescherming van persoonsgegevens en privacy. Te dien einde moeten zij over de nodige middelen beschikken om hun verplichtingen na te komen, met inbegrip van alomvattend en betrouwbare gegevens over daadwerkelijke beveiligingsincidenten die hebben geresulteerd in de compromittering van de persoonsgegevens van individuen.
|
(30) L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jippromwovu l-interessi taċ-ċittadini ta' l-Unjoni Ewropea billi, fost affarijiet oħra, jikkontribwixxi fl-assigurazzjoni ta' livell għoli ta' ħarsien tad-dejta persunali u l-privatezza. Għal dan il-għan, irid ikollhom il-mezzi meħtieġa biex jesegwixxu dmirijiethom, inkluża dejta komprensiva u fattibbli dwar inċidenti ta' sigurtà attwali li jkunu rrendew id-dejta personali ta' individwi fi stat kompromettenti.
|
|
(31) Er moet worden gezorgd voor tenuitvoerleggingsmaatregelen om een gemeenschappelijke reeks eisen vast te stellen met het oog op een hoog niveau van bescherming van de persoonlijke levenssfeer en beveiliging van persoonsgegevens die worden verstuurd via of verwerkt in elektronische-communicatienetwerken binnen de interne markt.
|
(31) Għandu jkun hemm dispożizzjoni biex ikunu jistgħu jiġu implimentati miżuri għall-istipular ta' għadd ta' rekwiżiti komuni għall-ksib ta' livell xieraq ta' ħarsien tal-privatezza u sigurtà ta' dejta personali trażmessa jew ipproċessata f'konnessjoni ma' l-użu ta' netwerks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi fis-suq intern.
|
|
(32) Bij de vaststelling van gedetailleerde regels betreffende het formaat en de procedures voor het melden van inbreuken op de beveiliging moet de nodige aandacht worden besteed aan de omstandigheden van de inbreuk, onder meer aan de vraag of de persoonsgegevens al dan niet met behulp van encryptie of andere middelen waren beschermd zodat de waarschijnlijkheid van identiteitsfraude of andere vormen van misbreuk in de praktijk kon worden beperkt. Bovendien moet bij dergelijke regels en procedures rekening worden gehouden met de rechtmatige belangen van de wetshandhavingsautoriteiten in gevallen waarin vroegtijdige melding van incidenten nodeloos het onderzoek naar de omstandigheden van inbreuken zou hinderen.
|
(32) Waqt l-iffissar ta' regoli dettaljati fir-rigward tal-format u l-proċeduri applikabbli fin-notifika ta' ksur tas-sigurtà, għandha tingħata kunsiderazzjoni xierqa liċ-ċirkustanzi tal-ksur, speċjalment dwar jekk id-dejta personali kenitx imħarsa jew le minn kriptaġġ jew permezz ta' mezzi oħra, li kienu jillimitaw b'mod effettiv il-probabbiltà li jitwettqu frodi ta' l-identità jew forom oħra ta' użu ħażin. Barra dan, dawn ir-regoli u proċeduri għandhom jikkunsidraw l-interessi leġittimi ta' l-awtoritajiet ta' l-infurzar tal-liġi f'każi fejn skoperturi bikrija jistgħu jfixklu mingħajr bżonn l-investigazzjoni taċ-ċirkustanzi ta' ksur partikolari.
|
|
(33) De Autoriteit kan bijdragen tot een verhoogd niveau van bescherming van persoonsgegevens en privacy in de Gemeenschap door, onder meer, deskundig advies te verlenen, de uitwisseling van beste praktijken in verband met risicobeheer te bevorderen en gemeenschappelijke methodologieën voor risicobeheer uit te werken. De Autoriteit moet met name bijdragen tot de harmonisatie van geschikte technische en organisationele beveiligingsmaatregelen.
|
(33) L-Awtorità tista' tikkontribwixxi għal livell ogħla ta' ħarsien tad-dejta personali u l-privatezza fil-Komunità billi, fost affarijiet oħra, tipprovdi l-kompetenza u l-pariri, tippromwovi l-iskambju ta' l-aħjar prattiċi fil-ġestjoni tar-riskju, u tistabbilixxi metodoloġiji komuni għall-valutazzjoni tar-riskji. B'mod partikolari, għandha tikkontribwixxi għall-armonizzazzjoni ta' miżuri ta' sigurtà tekniċi u organizzattivi xierqa.
|
|
(34) Software om stiekem de handelingen van de gebruiker te monitoren en/of de werking van de eindapparatuur ten bate van derden te beïnvloeden (zogenaamde "spyware") vormt een ernstige bedreiging voor de privacy van de gebruiker. Een hoog en gelijk niveau van bescherming van de persoonlijke levenssfeer moet worden gewaarborgd, ongeacht of ongewenste spionageprogramma's onbedoeld worden gedownload via elektronische-communicatienetwerken, dan wel worden afgeleverd en geïnstalleerd verborgen in programmatuur die wordt verspreid via andere externe media voor gegevensopslag, zoals cd's, cd-ROM's of USB-sticks.
|
(34) Is-softwer li bil-moħbi jissorvelja l-azzjonijiet ta' l-utent u/jew jimmina l-operazzjoni tat-tagħmir terminali ta' l-utent għall-benefiċċju ta' parti terza (l-hekk imsejjaħ “spajwer”) joħloq theddida serja għall-privatezza ta' l-utenti. Jeħtieġ li jiġi żgurat livell għoli u ugwali ta' ħarsien ta' l-isfera privata ta' l-utenti, irrispettivament jekk il-programmi ta' l-ispijar mhux mixtieqa kinux ġew dawnlowdjati involontarjament permezz ta' netwerks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi jew kinux fornuti u installati moħbija f'softwer li jkun tqassam fuq midja esterna ta' ħżin tad-dejta bħalma huma s-CDs, is-CD-Roms jew l-istikek tal-USB.
|
|
(35) Om ongevraagde commerciële communicatie ("spam") te bestrijden, moeten aanbieders van elektronische-communicatiediensten aanzienlijke investeringen doen. Bedoelde aanbieders zijn ook beter geplaatst dan de eindgebruikers qua kennis en middelen om spammers te identificeren. De leveranciers van e-maildiensten en andere aanbieders van diensten moeten derhalve over de mogelijkheid beschikken om juridische actie in te leiden tegen spammers en zo de belangen van hun klanten, alsook hun eigen rechtmatige ondernemingsbelangen, te verdedigen.
|
(35) Il-fornituri tas-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi jridu jagħmlu investimenti sostanzjali biex issir il-ġlieda kontra komunikazzjonijiet kummerċjali mhux mitluba (“spam”). Huma jinsabu wkoll f’pożizzjoni aħjar mill-utenti finali biex ikollhom l-għarfien u r-riżorsi meħtieġa biex jikxfu u jidentifikaw lil min jispammja. Il-fornituri tal-servizzi ta’ korrispondenza elettronika u fornituri oħra ta’ servizzi għandu għalhekk ikollhom il-possibbiltà li jniedu azzjoni legali kontra min jispammja u għalhekk jiddefendu l-interessi tal-klijenti tagħhom, kif ukoll l-interessi kummerċjali leġittimi tagħhom stess.
|
|
(36) Aangezien een toereikend niveau van bescherming van de privacy en de persoonsgegevens, verzonden en verwerkt in het kader van het gebruik van elektronische-communicatienetwerken in de Gemeenschap, moet worden gewaarborgd, doet de noodzaak zich gevoelen van effectieve tenuitvoerleggings- en handhavingsbevoegdheden teneinde adequate nalevingsstimulansen te leveren. De nationale regelgevende instanties moeten over afdoende bevoegdheden en middelen beschikken om inbreuken daadwerkelijk aan een onderzoek te onderwerpen, inclusief de bevoegdheid om in verband met klachten alle benodigde relevante informatie op te vragen en sancties in geval van niet-naleving op te leggen.
|
(36) Il-ħtieġa biex ikun żgurat livell xieraq ta’ ħarsien tal-privatezza u d-dejta personali trażmessa u pproċessata f’konnessjoni ma’ l-użu ta’ netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi fil-Komunità teżiġi implimentazzjoni effikaċi u setgħat għall-infurzar sabiex ikunu pprovduti inċentivi xierqa għall-konformità. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandu jkollhom setgħat u riżorsi suffiċjenti biex jinvestigaw każi ta’ nuqqas ta’ konformità b’mod effettiv, speċjalment il-possibbiltà biex jiksbu kwalunkwe informazzjoni rilevanti li jista’ jkollhom bżonn, biex jiddeċiedu dwar l-ilmenti u biex jimponu sanzjonijiet f’każi ta’ nuqqas ta’ konformità.
|
|
(37) De grensoverschrijdende samenwerking en handhaving moeten worden versterkt in overeenstemming met de bestaande communautaire wetshandhavingsmechanismen als neergelegd bij Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming (Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming)[25] door middel van een wijziging van die verordening.
|
(37) Il-kooperazzjoni u l-infurzar transkonfinali għandhom jiġu nfurzati b'mod konformi mal-mekkaniżmi Komunitarji ta' infurzar transkonfinali eżistenti bħal dak stabbilit fir-Regolament KE 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (Regolament dwar il-kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi)[25] permezz ta' emenda għal dak ir-Regolament.
|
|
(38) De maatregelen die vereist zijn voor de tenuitvoerlegging van de universeledienstrichtlijn en de richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie moeten worden vastgesteld in overeenstemming met het bepaalde in Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden.
|
(38) Il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni tad-Direttiva Servizz Universali u d-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika għandhom jiġu adottati skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE tat-28 ta’ Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta' l-implimentazzjoni konferiti fuq il-Kummissjoni.
|
|
(39) Met name moet de Commissie de bevoegdheid worden verleend om tenuitvoerleggingsmaatregelen vast te stellen inzake tarieftransparantie, minimumeisen voor de kwaliteit van de dienstverlening, daadwerkelijke invoering van "112"-diensten, effectieve toegang tot nummers en diensten, verbetering van de toegankelijkheid voor eindgebruikers met een handicap en wijzigingen ter aanpassing van de bijlagen aan de vooruitgang van de techniek en nieuwe marktbehoeften. Een dergelijke bevoegdheid moet ook worden verleend ter vaststelling van tenuitvoerleggingsmaatregelen betreffende informatieverstrekkings- en kennisgevingseisen en grensoverschrijdende samenwerking. Aangezien deze maatregelen van algemene aard zijn en bedoeld zijn om deze richtlijnen aan te vullen door de toevoeging van nieuwe niet-essentiële elementen, moeten ze worden vastgesteld in overeenstemming met de regelgevingsprocedure, met toetsing, als bedoeld in artikel 5 bis van Besluit 1999/468/EG. Wanneer om dwingende en urgente redenen de normale termijn voor deze procedure niet in acht kan worden genomen, moet de Commissie in staat zijn de urgentieprocedure te gebruiken als bedoeld in artikel 5 bis, lid 6, van bovengenoemd besluit.
|
(39) B’mod partikolari, is-setgħa għandha tiġi konferita lill-Kummissjoni biex jiġu adottati miżuri implimentattivi għat-trasparenza tat-tariffi, il-kwalità minima tar-rekwiżiti tas-servizzi, l-implimentazzjoni effikaċi tas-servizzi bin-numru “112”, l-aċċess effikaċi għan-numri u s-servizzi, it-titjib ta’ l-aċċessibbiltà minn utenti finali b’diżabbiltà kif ukoll l-emendi biex jiġu adottati l-Annessi għall-progress tekniku jew il-bidliet fid-domanda tas-swieq. Din is-setgħa għandha wkoll tiġi konferita biex jiġu adottati miżuri implimentattivi fir-rigward tar-rekwiżiti ta’ l-informazzjoni u n-notifika kif ukoll il-kooperazzjoni transkonfinali. Billi dawn il-miżuri huma ta’ ambitu ġenerali u huma mfassla bħala suppliment ta’ din id-Direttiva permezz taż-żieda ta’ elementi ġodda mhux essenzjali, iridu jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju prevista fl-Artikolu 5a tad-Deċiżjoni 1999/468/KE. Meta, għal raġunijiet imperattivi ta’ urġenza, il-limiti ta’ żmien normali għall-proċedura regolatorja bi skrutinju ma jkunx possibbli li jkun hemm konformità magħhom, il-Kummissjoni għandha tkun tista’ tuża l-proċedura ta’ urġenza prevista fl-Artikolu 5a(6) tad-Deċiżjoni.
|
|
(40) Richtlijn 2002/22/EG en Richtlijn 2002/58/EG moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd.
|
(40) Id-Direttivi 2002/22/KE u 2002/58/KE għandhom għalhekk jiġu emendati f'dan is-sens.
|
|
HEBBEN DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD:
|
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:
|
|
Artikel 1
|
Artikolu 1
|
|
Wijziging van Richtlijn 2002/22/EG (Universeledienstrichtlijn)
|
Emendi tad-Direttiva 2002/22/KE (id-Direttiva Servizz Universali)
|
|
Richtlijn 2002/22/EG (Universeledienstrichtlijn) wordt als volgt gewijzigd:
|
Id-Direttiva 2002/22/KE (id-Direttiva Servizz Universali) hija emendata kif ġej:
|
|
1. Artikel 1 wordt vervangen door:
|
(1) L-Artikolu 1 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 1
|
‘Artikolu 1
|
|
Onderwerp en werkingssfeer
|
Suġġett u ambitu
|
|
1. Binnen het kader van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn) heeft deze richtlijn betrekking op het aanbieden van elektronische-communicatienetwerken en -diensten aan eindgebruikers. De doelstelling is de beschikbaarheid in de gehele Gemeenschap van publiek beschikbare diensten van goede kwaliteit te waarborgen op basis van effectieve mededinging en keuzevrijheid en een antwoord te bieden op omstandigheden waarin door de markt niet op bevredigende wijze aan de behoeften van de eindgebruikers wordt voldaan. Deze richtlijn bevat ook bepalingen betreffende thuis bij de consument gebruikte eindapparatuur.
|
1. Fl-ambitu tal-qafas tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru), din id-Direttiva tikkonċerna l-fornimet ta’ netwerks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi lil utenti finali. L-għan huwa li tiġi żgurata d-disponibilità mal-Komunità kollha ta' servizzi pubblikament disponibbli ta' kwalità tajba permezz ta' kompetizzjoni effettiva u għażla u biex tittratta maċ-ċirkostanzi li fihom il-ħtiġiet ta' l-utenti finali ma jitħarsux b'mod sodisfaċjenti mis-suq. Din id-Direttiva tinkludi wkoll dispożizzjonijiet li jikkonċernaw it-tagħmir terminali fil-postijiet fejn joperaw l-konsumaturi.
|
|
2. Bij deze richtlijn worden de rechten van de eindgebruikers vastgesteld, alsmede de daarmee verband houdende verplichtingen voor ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken en -diensten aanbieden. Om de levering van een universele dienst te waarborgen in een context van open en concurrerende markten, wordt bij deze richtlijn een minimumpakket van diensten van nader gespecificeerde kwaliteit omschreven, waartoe alle eindgebruikers toegang hebben tegen een in het licht van de specifieke nationale omstandigheden betaalbare prijs en zonder dat de mededinging wordt verstoord. Bij deze richtlijn worden ook verplichtingen vastgesteld met betrekking tot de levering van bepaalde verplichte diensten.'
|
2. Din id-Direttiva tistabbilixxi d-drittijiet ta’ l-utenti finali u l-obbligi korrispondenti li jaqgħu fuq l-impriżi li jipprovdu n-netwerks u s-servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi pubblikament disponibbli. Fir-rigward ta' l-assigurazzjoni ta' forniment ta' servizz universali fl-ambjent ta' swieq miftuħa u kompetittivi, din id-Direttiva tiddefinixxi s-sett minimu ta' servizzi ta' kwalità speċifikata li għhaliha l-utenti kollha għandhom aċċess bi prezz li jista' jintlaħaq fid-dawl tal-kondizzjonijiet speċifiċi nazzjonali, mingħajr distorsjoni fil-kompetizzjoni. Din id-Direttiva tistabbilixxi wkoll obbligi fir-rigward tal-forniment ta’ ċerti servizzi mandatarji.’
|
|
2. In artikel 2:
|
(2) Fl-Artikolu 2:
|
|
1. Punt b) wordt geschrapt.
|
1. Il-punt (b) jitħassar.
|
|
2. Punt c) wordt vervangen door:
|
2. Il-punt (ċ) jiġi sostitwit b'li ġej:
|
|
'c) "openbare telefoondienst": een voor het publiek beschikbare dienst voor uitgaande en binnenkomende nationale en/of internationale gesprekken, direct dan wel indirect via carrierkeuze of -voorkeuze of wederverkoop, met behulp van een nummer of een aantal nummers in een nationaal of internationaal nummerplan;'
|
‘(ċ) “servizz telefoniku pubblikament disponibbli” jfisser servizz disponibbli għall-pubbliku li joriġina u jirċievi sejħiet nazzjonali u/jew internazzjonali direttament jew indirettament permezz ta’ għażla jew għażla minn qabel ta’ operatur jew permezz ta’ bejgħ mill-ġdid, bl-użu ta’ numru jew numri li jinsabu fil-pjan telefonoku ta’ numerazzjoni nazzjonali jew internazzjonali;’
|
|
3. Artikel 4 wordt vervangen door:
|
(3) L-Artikolu 4 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 4
|
‘Artikolu 4
|
|
Aanbieding van toegang op een vaste locatie en aanbieding van telefoondiensten
|
Forniment ta’ aċċess f’post fiss u forniment ta’ servizzi telefoniċi
|
|
1. De lidstaten zorgen ervoor dat aan alle redelijke aanvragen om aansluiting op een vaste locatie op een openbaar communicatienetwerk door ten minste één onderneming wordt voldaan.
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li t-talbiet raġonevoli kollha għal konnessjoni f’post fiss ma’ netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet għandhom jintlaqgħu mill-inqas minn impriża waħda.
|
|
2. De geleverde aansluiting ondersteunt spraak-, fax- en datacommunicatie, met datasnelheden die toereikend zijn voor functionele toegang tot het internet, rekening houdend met de voor de meerderheid van de abonnees gangbare technologieën en met de technologische haalbaarheid.
|
2. Il-konnessjoni pprovduta għandha tkun kapaċi ssostni l-kumunikazzjonijiet tal-faks vokali u d-dejta, b'rati tad-dejta li huma biżżejjed biex jippermettu aċċess funzjonali għall-Internet meta jitqiesu t-teknoloġiji prevalenti użati mill-maġġoranza ta' l-abbonati u l-fattibbiltà teknoloġika.
|
|
3. De lidstaten waken erover dat aan alle redelijke aanvragen voor de levering van een telefoondienst over de in lid 1 bedoelde netwerkaansluiting, die uitgaande en binnenkomende nationale en internationale gesprekken alsook oproepen naar noodhulpdiensten via het "112"-nummer mogelijk maken, door ten minste één onderneming wordt voldaan.'
|
3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li t-talbiet raġonevoli kollha għall-forniment ta' servizz telefoniku fuq il-konnessjoni tan-netwerk imsemmija fil-paragrafu 1, li jippermetti lill-abbonati joriġinaw u jirċievu sejħiet nazzjonali u internazzjonali u jagħmlu sejħiet għal servizzi ta' emerġenza permezz tan-numru “112”, għandhom jiġu ssodisfati mill-inqas minn impriża waħda.’
|
|
4. In artikel 5 wordt lid 2 vervangen door:
|
(4) Fl-Artikolu 5, il-paragrafu 2 għandu jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'2. In de in lid 1 bedoelde telefoongidsen worden onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 12 van Richtlijn 2002/58/EG alle abonnees van openbare telefoondiensten vermeld.'
|
‘2. Fid-direttorji li jissemmew fil-paragrafu 1 għandhom jidhru, suġġett għad-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 12 tad-Direttiva 2002/58/EC, l-abbonati kollha tas-servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli.’
|
|
5. Artikel 7 wordt vervangen door:
|
(5) L-Artikolu 7 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 7
|
‘Artikolu 7
|
|
Bijzonder maatregelen voor gebruikers met een handicap
|
Miżuri speċjali għall-utenti b'diżabbiltà
|
|
1. De lidstaten treffen bijzondere maatregelen voor eindgebruikers met een handicap teneinde ervoor te zorgen dat deze een betaalbare toegang hebben tot openbare telefoondiensten, inclusief noodhulpdiensten, telefooninlichtingendiensten en telefoongidsen, die gelijkwaardig is aan die van andere eindgebruikers.
|
1. L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri speċifiċi għall-utenti b'diżabbiltà biex jiżguraw li għal dawn l-utenti l-aċċess tekniku u finanzjarju għas-servizz telefoniku pubblikament disponibbli, inkluż l-aċċess għas-servizzi ta' emergenza, is-servizzi ta' informazzjoni ralatata mad-direttorju u s-servizzi tad-direttorji, ikun daqs dak li jgawdu utenti finali oħrajn.
|
|
2. De lidstaten nemen, in het licht van de nationale omstandigheden, specifieke maatregelen om ervoor te zorgen dat eindgebruikers met een handicap eveneens kunnen kiezen tussen ondernemingen en aanbieders van diensten die voor het merendeel van de eindgebruikers beschikbaar zijn.'
|
2. L-Istati Membri għandhom jieħdu miżuri speċifiċi, fid-dawl tal-kundizzjonijiet nazzjonali, biex jiżguraw li utenti finali b'diżabbiltà jkunu jistgħu wkoll jibbenefikaw mill-opportunità disponibbli għall-maġġoranza ta' l-utenti finali li jagħżlu bejn impriża u oħra jew fornitur tas-servizzi u ieħor.’
|
|
6. In artikel 8 wordt het volgende lid 3 toegevoegd:
|
(6) Fl-Artikolu 8, jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:
|
|
'3. Wanneer een overeenkomstig lid 1 aangewezen onderneming voornemens is een belangrijk deel of het geheel van haar netwerk voor locale toegang af te stoten naar een afzonderlijke juridische entiteit met een ander eigenaarschap, stelt zij de nationale regelgevende instantie daarvan tijdig op de hoogte zodat die nationale regelgevende instantie het effect van de geplande transactie kan afwegen op de levering van toegang op vaste locaties en van telefoondiensten overeenkomstig artikel 4. De nationale regelgevende instantie kan in dit verband voorwaarden opleggen overeenkomstig artikel 6, lid 2, van Richtlijn 2002/20/EG (Machtigingsrichtlijn).'
|
‘3. Meta operatur innominat skond il-paragrafu 1 ikun bi ħsiebu jagħmel parti sostanzjali mill-assi tiegħu (jew kollha kemm huma) tan-netwerk lokali ta' aċċess disponibbli għal entità legali separata taħt sjieda differenti, għandu jinforma bil-quddiem lill-awtorità regolatorja nazzjonali b'mod f'waqtu sabiex l-awtorità regolatorja nazzjonali tkun tista' tivvaluta l-effett tat-tranżazzjoni intiża fuq il-forniment ta' aċċess għal post fiss u ta' servizzi telefoniċi skond l-Artikolu 4. L-awtorità regolatorja nazzjonali tista' timponi kundizzjonijiet skond l-Artikolu 6 (2) tad-Direttiva 2002/20/KE (id-Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni).’
|
|
7. In artikel 9 worden de leden 1, 2 en 3 vervangen door:
|
(7) Fl-Artikolu 9, il-paragrafi 1, 2 u 3 jiġu sostitwiti b'li ġej:
|
|
'1. De nationale regelgevende instanties houden toezicht op de ontwikkeling en het niveau van de tarieven voor de eindgebruiker van de in de artikelen 4, 5, 6 en 7 omschreven diensten die onder de universeledienstverplichtingen vallen en door aangewezen ondernemingen worden verstrekt, of, als er geen onderneming in verband met dergelijke diensten is aangewezen, die op een andere wijze op de markt beschikbaar zijn, met name met betrekking tot de nationale consumentenprijzen en inkomens.
|
‘1. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jissorveljaw li l-evoluzzjoni u l-livell tat-tariffi bl-imnut tas-servizzi identifikati fl-Artikoli 4, 5, 6 u 7 jkunu jaqgħu taħt l-obbligi ta' servizz universali u li jkunu pprovduti minn impriżi nominati, jew jekk l-ebda impriżi ma jkunu ġew nominati fir-rigward ta' dawn is-servizzi, li jkunu disponibbli fis-suq mod ieħor, b'mod partikolari fir-rigward tal-livell nazzjonali tal-prezzijiet u l-introjtu tal-konsumatur.
|
|
2. In het licht van de nationale omstandigheden kunnen de lidstaten verlangen dat de aangewezen ondernemingen de consument tariefopties of -pakketten aanbieden die afwijken van die welke onder de gebruikelijke commerciële voorwaarden worden verstrekt, met name om ervoor te zorgen dat consumenten met een laag inkomen of met bijzondere sociale behoeften niet wordt verhinderd gebruik te maken van de in artikel 4, lid 1, bedoelde netwerktoegang of van de diensten die in artikel 4, lid 3, en de artikelen 5, 6 en 7 zijn aangemerkt als vallend onder de universeledienstverplichtingen en die door de aangewezen ondernemingen worden aangeboden.
|
2. L-Istati Membri jistgħu, fid-dawl tal-kundizzjonijiet nazzjonali, jeżiġu li l-impriżi nominati jipprovdu għażliet jew pakketti ta' tariffi lill-konsumaturi li jitbiegħdu minn dawk ipprovduti taħt kundizzjonijiet kummerċjali normali, b'mod partikolari biex jiġi żgurat li dawk bi dħul baxx jew bi bżonnijiet soċjali speċjali ma jkunux imċaħħda mill-użu ta' u mill-aċċess għan-netwerk imsemmi fl-Artikolu 4(1), jew għas-servizzi identifikati fl-Artikoli 4(3), 5. 6 u 7 li jaqgħu taħt l-obbligi ta' servizz universali u pprovduti minn impriżi nominati.
|
|
3. In aanvulling op bepalingen luidens welke aangewezen ondernemingen bijzondere tariefopties moeten aanbieden of moeten voldoen aan voorschriften inzake maximumprijzen of geografische gemiddelden of andere vergelijkbare regelingen, kunnen de lidstaten voorzien in waarborgen dat consumenten van wie vaststaat dat zij een laag inkomen, een handicap of bijzondere sociale behoeften hebben, worden bijgestaan.'
|
3. L-Istati Membri jistgħu, barra minn kwalunkwe dispożizzjoni biex l-impriżi notifikati jipprovdu għażliet ta' tariffi speċjali jew biex jikkonformaw mal-limiti massimi tal-prezzijiet jew medjar ġeografiku jew skemi simili oħrajn, jiżguraw li jiġi pprovdut sostenn għall-konsumaturi identifikati bħala li għandhom dħul baxx, diżabbiltà jew bżonnijiet soċjali speċjali.’
|
|
8. De titel van hoofdstuk III wordt vervangen door:
|
(8) It-titolu tal-Kapitolu III jiġi sostitwit b'li ġej:
|
|
'VOORGESCHREVEN CONTROLES VOOR ONDERNEMINGEN MET EEN AANMERKELIJKE MARKTMACHT OP SPECIFIEKE EINDGEBRUIKERSMARKTEN '
|
‘KONTROLLI REGOLATORJI FUQ IMPRIŻI B'SETGĦA KBIRA FIS-SUQ FI SWIEQ SPEĊIFIĊI TA' BEJGĦ BL-IMNUT ’
|
|
9. Artikel 16 wordt geschrapt.
|
(9) L-Artikolu 16 jitħassar.
|
|
10. Artikel 17 wordt als volgt gewijzigd:
|
(10) L-Artikolu 17 huwa emendat kif ġej:
|
|
3. Lid 1 wordt vervangen door:
|
3. Il-paragrafu 1 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'1. De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties passende voorgeschreven verplichtingen opleggen aan ondernemingen met aanmerkelijke marktmacht op een specifieke eindgebruikersmarkt overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn):
|
‘1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jimponu obbligi regolatorji xierqa fuq dawk l-impriżi li jkunu ġew identifikati bħala li għandhom setgħa qawwija fis-suq fir-rigward ta' suq partikolari għall-bejgħ bl-imnut skond l-Artikolu 14 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru):
|
|
a) wanneer na een marktanalyse overeenkomstig artikel 16 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn) een nationale regelgevende instantie vaststelt dat er op een gegeven eindgebruikersmarkt, aangewezen overeenkomstig artikel 15 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn), geen sprake is van daadwerkelijke mededinging, en
|
(a) meta, bħala riżultat ta' analiżi tas-suq imwettaq skond l-Artikolu 16 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru), awtorità regolatorja nazzjonali tiddetermina li suq partikolari ta' bejgħ bl-imnut identifikat skond l-Artikolu 15 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru) ma jkunx effettivament kompetittiv, u
|
|
b) wanneer de nationale regelgevende instantie vaststelt dat de verplichtingen die worden opgelegd bij Richtlijn 2002/19/EG (Toegangsrichtlijn) niet leiden tot verwezenlijking van de doelstellingen zoals bepaald bij artikel 8 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn).'
|
(b) meta l-awtorità regolatorja nazzjonali tikkonkludi li l-obbligi imposti skond id-Direttiva 2002/19/KE (id-Direttiva ta’ l-Aċċess), ma jkunux ser jirriżultaw fil-kisba ta' l-għanijiet stabbiliti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru).’
|
|
4. Lid 3 wordt geschrapt.
|
4. Il-paragrafu 3 jitħassar.
|
|
11. De artikelen 18 en 19 worden geschrapt.
|
(11) L-Artikoli 18 u 19 jitħassru.
|
|
12. De artikelen 20 en 21 worden vervangen door:
|
(12) L-Artikoli 20 u 21 jiġu sostitwiti b'li ġej:
|
|
'Artikel 20
|
‘Artikolu 20
|
|
Contracten
|
Kuntratti
|
|
1. Dit artikel geldt onverminderd de communautaire voorschriften inzake consumentenbescherming, met name de Richtlijnen 93/13/EG en 97/7/EG, en de nationale voorschriften die met het Gemeenschapsrecht in overeenstemming zijn.
|
1. Dan l-Artikolu japplika bla ħsara għar-regoli Komunitarji tal-ħarsien tal-konsumaturi, b'mod partikolari d-Direttivi 93/13/KE u 97/7/KE, u r-regoli nazzjonali f'konformità mal-liġi Komunitarja.
|
|
2. De lidstaten zorgen ervoor dat de consumenten die zich abonneren op diensten waarbij een aansluiting tot het openbare communicatienetwerk en/of openbare telefoondiensten worden aangeboden, recht hebben op een contract met een onderneming of ondernemingen die dergelijke diensten en/of aansluiting aanbieden. In het contract worden ten minste de volgende elementen gespecificeerd:
|
2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, meta jabbonaw għal servizzi li jipprovdu konnessjoni ma' netwerk ta' komunikazzjonijiet pubbliċi u/jew servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli, il-konsumaturi għandhom dritt għal kuntratt ma' impriża jew impriżi li jipprovdu servizzi u/jew konnessjonijiet bħal dawn. Il-kuntratt għall-inqas għandu jispeċifika:
|
|
a) de identiteit en het adres van de leverancier;
|
(a) l-identità u l-indirizz tal-fornitur;
|
|
b) de verstrekte diensten, de kwaliteitsniveaus van de geboden diensten en de wachttijd bij eerste aansluiting;
|
(b) is-servizzi pprovduti, il-livelli ta' kwalità ta' servizzi offruti, kif ukoll meta tkun ser issir il-konnessjoni tal-bidu;
|
|
c) de soorten onderhoudsservice;
|
(ċ) it-tipi ta' servizzi ta' manutenzjoni offruti;
|
|
d) bijzonderheden van prijzen en tarieven en de middelen voor het verkrijgen van actuele informatie over alle geldende tarieven en onderhoudskosten;
|
(d) dettalji dwar prezzijiet u tariffi u l-mezzi li bihom tista' tinkiseb informazzjoni aġġornata dwar it-tariffi applikabbli u l-ħlasijiet għall-manutenzjoni kollha;
|
|
e) de looptijd van het contract, de voorwaarden voor verlenging of beëindiging van de diensten en van het contract, inclusief de directe kosten voor de portabiliteit van nummers en andere identificatoren;
|
(e) it-tul ta' żmien tal-kuntratt, il-kundizzjonijiet għat-tiġdid u t-terminazzjoni tas-servizzi u tal-kuntratt, inlużi l-ħlasijiet diretti għall-portabbiltà ta' numri u identifikaturi oħra;
|
|
f) de schadevergoedings- en terugbetalingsregelingen die gelden ingeval niet aan de contractueel overeengekomen kwaliteitsniveaus van de dienst wordt voldaan;
|
(f) kwalunkwe kumpens u arranġamenti għal rimborż li japplikaw jekk il-livelli ta' kwalità tas-servizzi kkuntrattati ma jkunux ġew issodisfati;
|
|
g) de wijze waarop geschillenbeslechtingsprocedures kunnen worden ingeleid overeenkomstig artikel 34;
|
(g) il-metodu tat-tnedija ta' proċeduri għal riżolviment ta' tilwimiet skond l-Artikolu 34;
|
|
h) de actie die door de onderneming welke de aansluiting en/of de diensten aanbiedt kan worden ondernomen in reactie op beveiligings- en integriteitsincidenten of bedreigingen en kwetsbaarheden.
|
(h) l-azzjoni li tista' tittieħed mill-impriża li tipprovdi l-konnessjoni u/jew is-servizzi b'reazzjoni għal inċidenti ta' sigurtà jew integrità jew theddid u vulnerabbiltajiet.
|
|
De lidstaten kunnen deze verplichtingen uitbreiden, zodat ook andere eindgebruikers eronder vallen.
|
L-Istati Membri jistgħu jestendu dawn l-obbligi biex ikopru utenti finali oħra.
|
|
3. De in lid 2 genoemde informatie wordt ook opgenomen in contracten die worden gesloten tussen consumenten en andere aanbieders van elektronische-communicatiediensten dan die welke een aansluiting tot een openbaar communicatienetwerk en/of openbare telefoondiensten aanbieden. De lidstaten kunnen deze verplichting uitbreiden, zodat ook andere eindgebruikers eronder vallen.
|
3. L-informazzjoni elenkata fil-paragrafu 2 għandha wkoll tiġu inkluża fil-kuntratti konklużi bejn il-konsumaturi u l-fornituri ta' servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi barra minn dawk li jipprovdu konnessjoni għal netwerk ta' komunikazzjonijiet pubbliċi u/jew servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli. L-Istati Membri jistgħu jestendu dan l-obbligu biex ikopru utenti finali oħra.
|
|
4. De lidstaten zien erop toe dat wanneer contracten worden gesloten tussen abonnees en aanbieders van elektronische-communicatiediensten die spraakcommunicatie mogelijk maken, bedoelde abonnees er duidelijk van worden geïnformeerd of al dan niet is voorzien in toegang tot noodhulpdiensten. De aanbieders van elektronische-communicatiediensten zorgen ervoor dat de gebruikers, alvorens een contract wordt gesloten en op gezette tijden daarna, duidelijk worden geïnformeerd over het ontbreken van toegang tot noodhulpdiensten.
|
4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li meta jiġu konklużi kuntratti bejn l-abbonati u l-impriżi li jipprovdu servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi li jippermettu komunikazzjoni verbali, l-abbonati jkunu infurmati b’mod ċar dwar jekk l-aċċess għas-servizzi ta’ emerġenza huwiex ipprovdut jew le. Il-fornituri ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi għandhom jiżguraw li l-klijenti jingħataw informazzjoni ċara dwar in-nuqqas ta’ aċċess għas-servizzi ta’ emerġenza qabel ma jiġi konkluż il-kuntratt u wara li jiġi konkluż il-kuntratt, l-informazzjoni tibqa’ tingħata fuq bażi regolari.
|
|
5. De lidstaten zien erop toe dat wanneer contracten worden gesloten tussen abonnees en aanbieders van elektronische-communicatiediensten en/of -netwerken, bedoelde abonnees alvorens een contract wordt gesloten en op gezette tijden daarna duidelijk worden geïnformeerd over eventuele door de aanbieder opgelegde beperkingen van hun toegang tot wettelijke inhoud of van hun vermogen om dergelijke inhoud te verspreiden of wettelijke toepassingen en diensten van keuze te gebruiken.
|
5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li meta jiġu konklużi kuntratti bejn l-abbonati u l-impriżi li jipprovdu servizzi u/jew netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, l-abbonati għandhom jingħataw informazzjoni ċara qabel il-konklużjoni ta’ kuntratt, kif ukoll wara li jiġi konkluż, dwar kwalunkwe limitazzjonijiet imposti mill-fornitur għal kemm l-abbonati jkunu jistgħu jaċċessaw jew jiddistribwixxu kontenut legali jew iħaddmu applikazzjonijiet u servizzi legali ta’ l-għażla tagħhom.
|
|
6. De lidstaten zien erop toe dat wanneer contracten worden gesloten tussen abonnees en aanbieders van elektronische-communicatiediensten en/of -netwerken, bedoelde abonnees alvorens een contract wordt gesloten en op gezette tijden daarna duidelijk worden geïnformeerd over hun verplichting auteursrechten en verwante rechten in acht te nemen. Onverlet het bepaalde in Richtlijn 2000/31/EG betreffende elektronische handel, omvat dit de verplichting om de abonnees te informeren over de meest gebruikelijke inbreuken en de juridische gevolgen daarvan.
|
6. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li meta jiġu konklużi kuntratti bejn l-abbonati u l-impriżi li jipprovdu servizzi u/jew netwerks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, l-abbonati għandhom jingħataw informazzjoni ċara qabel il-konklużjoni ta’ kuntratt, kif ukoll wara li jiġi konkluż, dwar l-obbligi tagħhom biex jirrispettaw id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet oħra relatati. Mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 2000/31/KE dwar il-kummerċ elettroniku, dan jinkludi l-obbligu li l-abbonati jridu jiġu infurmati dwar l-atti ta’ ksur l-iżjed komuni u dwar x’inhuma l-konsegwenzi legali tagħhom.
|
|
7. De abonnees hebben het recht om bij kennisgeving van voorgestelde wijzigingen van de contractuele voorwaarden het contract zonder boete op te zeggen. De abonnees worden tijdig en ten minste één maand vooraf naar behoren op de hoogte gesteld van dergelijke wijzigingen en worden tegelijkertijd op de hoogte gesteld van hun recht om het contract zonder boete op te zeggen wanneer zij de nieuwe voorwaarden niet aanvaarden.'
|
7. L-abbonati għandu jkollhom id-dritt li joħorġu mill-kuntratti tagħhom mingħajr ma jeħlu penali hekk kif jingħataw notifika ta’ modifiki fil-kundizzjonijiet kuntrattwali li jiġu proposti mill-operaturi. L-abbonati għandhom jiġu avżati mhux anqas minn xahar qabel l-introduzzjoni ta’ dawn il-modifiki u fl-istess żmien għandhom jingħataw informazzjoni dwar id-dritt tagħhom li joħorġu mill-kuntratt, mingħajr ma jeħlu penali, jekk jagħżlu li ma jaċċettawx il-kundizzjonijiet il-ġodda.’
|
|
'Artikel 21
|
‘Artikolu 21
|
|
Transparantie en bekendmaking van informatie
|
Trasparenza u pubblikazzjoni ta’ l-informazzjoni
|
|
1. De lidstaten zorgen ervoor dat transparante, vergelijkbare, toereikende en bijgewerkte informatie over de geldende prijzen en tarieven alsmede over de algemene voorwaarden met betrekking tot de toegang tot en het gebruik van de in de artikelen 4, 5, 6 en 7 genoemde diensten voor eindgebruikers en consumenten beschikbaar is overeenkomstig het bepaalde in bijlage II.
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li informazzjoni trasparenti, komparabbli, xierqa u aġġornata dwar il-prezzijiet u t-tariffi applikabbli, u dwar termini u kundizzjonijiet standard, fir-rigward ta' aċċess għas-servizzi identifikati fl-Artikoli 4, 5, 6 u 7, u l-użu tagħhom, tkun disponibbli għall-utenti finali u l-konsumaturi, skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Anness II.
|
|
2. De lidstaten zorgen ervoor dat ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken en/of -diensten aanbieden, vergelijkbare, toereikende en bijgewerkte informatie over de geldende prijzen en tarieven bekend maken in verband met de toegang tot en het gebruik van hun aan de consumenten aangeboden diensten. Dergelijke informatie wordt bekendgemaakt in een gemakkelijk toegankelijke vorm.
|
2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-impriżi li jipprovdu n-netwerks u/jew is-servizzi pubbliċi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi jippubblikaw informazzjoni komparabbli, xierqa u aġġornata dwar il-prezzijiet u t-tariffi applikabbli fir-rigward ta' aċċess għas-servizzi tagħhom u l-użu ta' dawn is-servizzi pprovduti lill-konsumaturi. Din l-informazzjoni għandha tkun ippubblikata f'forma li tkun faċilment aċċessibbli.
|
|
3. De nationale regelgevende instanties bevorderen het verstrekken van informatie om eindgebruikers en consumenten met behulp van interactieve gidsen of soortgelijke technieken in staat te stellen zich een onafhankelijk oordeel te vormen over de kosten van een alternatief gebruikspatroon. De lidstaten waken erover dat de nationale regelgevende instanties dergelijke gidsen en technieken beschikbaar maken wanneer zij niet op de markt te vinden zijn. Derden hebben het recht om, met het doel dergelijke interactieve gidsen of soortgelijke technieken te verkopen of beschikbaar te maken, kosteloos de tarieven te gebruiken die zijn bekendgemaakt door de aanbieders van elektronische-communicatienetwerken en/of -diensten.
|
3. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jinkoraġġixxu l-forniment ta' informazzjoni biex l-utenti finali u l-konsumaturi jkunu jistgħu jagħmlu evalwazzjoni indipendenti ta' l-ispiża fuq pakketti ta' użu alternattivi, permezz ta' gwidi interattivi jew teknika simili. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jagħmlu disponibbli dawn il-gwidi jew medodi tekniċi meta dawn ma jkunux disponibbli fis-suq. Partijiet terzi għandu jkollhom id-dritt li jużaw mingħajr ħlas it-tariffi ppubblikati mill-impriżi li jipprovdu netwerks u/jew servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi bil-għan li jbiegħu jew jagħmlu disponibbli dawn il-gwidi interattivi jew metodi tekniċi simili.
|
|
4. De lidstaten waken erover dat de nationale regelgevende instanties beschikken over de bevoegdheid de aanbieders van elektronische-communicatiediensten te verplichten op het tijdstip en de plaats van aankoop informatie over de geldende tarieven te verstrekken om zo te waarborgen dat de gebruikers volledig zijn geïnformeerd over de tariefvoorwaarden.
|
4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkunu jistgħu jobbligaw lill-impriżi li jipprovdu servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi biex ifornu informazzjoni dwar it-tariffi applikabbli lill-klijenti fil-post u l-ħin tax-xiri biex ikun żgurat li l-klijenti jkollhom l-informazzjoni kollha dwar il-kundizzjonijiet ta' l-ipprezzar.
|
|
5. De lidstaten waken erover dat de nationale regelgevende instanties beschikken over de bevoegdheid de aanbieders van elektronische-communicatiediensten en/of -netwerken te verplichten de overeenkomstig artikel 20, lid 5, vereiste informatie op een duidelijke, begrijpelijke en gemakkelijk toegankelijke wijze te verstrekken.
|
5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkunu jistgħu jobbligaw lill-impriżi li jipprovdu servizzi u/jew netwerks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi biex ifornu lill-klijenti bl-informazzjoni meħtieġa skond l-Artikolu 20(5) f'forma ċara, komprensiva u faċilment aċċessibbli.
|
|
6. Om te waarborgen dat de eindgebruikers kunnen profiteren van een samenhangende aanpak op het gebied van tarieftransparantie, alsook met het oog op het verstrekken van de informatie overeenkomstig artikel 20, lid 5, in de Gemeenschap, kan de Commissie, na raadpleging van de Europese Autoriteit voor de elektronische-communicatiemarkt (hierna "de Autoriteit" genoemd), de passende technische tenuitvoerleggingsmaatregelen op dit terrein treffen, zoals een specificatie van de methodologie of de procedures. Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 37, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 37, lid 3, gebruiken.'
|
6. Sabiex jiġi żgurat li l-utenti finali jkunu jistgħu jibbenefikaw minn approċċ konsistenti lejn trasparenza fit-tariffi, kif ukoll lejn il-forniment ta' l-informazzjoni skond l-Artikolu 20(5) fil-Komunità, il-Kummissjoni tista', wara li tikkonsulta ma' l-Awtorità tas-Suq Ewropew tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi (minn hawn 'il quddiem imsejħa “l-Awtorità”), tieħu l-miżuri implimentattivi tekniċi xierqa f'dan il-qasam, bħal, pereżempju, l-ispeċifikazzjoni ta' metodoloġija jew proċeduri. Dawn il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 37(2). Għal raġunijiet imperattivi ta' urġenza, il-Kummissjoni tista' tuża l-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 37(3).’
|
|
13. Artikel 22 wordt als volgt gewijzigd:
|
(13) L-Artikolu 22 huwa emendat kif ġej:
|
|
5. Lid 1 wordt vervangen door:
|
5. Il-paragrafu 1 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'1. De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties, na de meningen van de belanghebbenden te hebben gehoord, kunnen verlangen dat ondernemingen die openbare elektronische-communicatienetwerken en/of -diensten aanbieden, ten behoeve van de eindgebruikers vergelijkbare, toereikende en actuele informatie over de kwaliteit van hun diensten, inclusief gelijkwaardige toegang voor eindgebruikers met een handicap, publiceren. Op verzoek wordt de informatie vóór publicatie eveneens aan de nationale regelgevende instantie verstrekt.'
|
‘1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, wara li jkunu qiesu l-fehmiet tal-partijiet interessati, ikunu jistgħu jobbigaw lill-impriżi li jipprovdu netwerks u/jew servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi pubblikament disponibbli biex jippubblikaw informazzjoni komparabbli, xierqa u aġġornata għall-utenti finali dwar il-kwalità tas-servizzi tagħhom, inkluż aċċess ekwivalenti għall-utenti finali b'diżabbiltà. L-informazzjoni għandha wkoll, meta tintalab, tingħata lill-awtorità regolatorja nazzjonali qabel ma tiġi ppubblikata.’
|
|
6. Het volgende lid 3 wordt toegevoegd:
|
6. Għandu jiżdied il-paragrafu 3 li ġej:
|
|
'3. Teneinde een achteruitgang van de dienstverlening en een vertraging van het verkeer over de netwerken te voorkomen, kan de Commissie, na raadpleging van de Autoriteit, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen treffen inzake minimumeisen voor de kwaliteit van de dienstverlening die door de nationale regelgevende instantie moeten worden opgelegd aan ondernemingen die openbare communicatienetwerken aanbieden. Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 37, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 37, lid 3, gebruiken.'
|
‘3. Sabiex tħares kontra d-degradazzjoni tas-servizz u r-rallentar tat-traffiku fuq in-netwerks, il-Kummissjoni tista', wara li tkun ikkonsultat lill-Awtorità, tadotta miżuri implimentattivi tekniċi li jikkonċernaw kwalità minima ta' rekwiżiti tas-servizz li trid tiġi ffissata mill-awtorità regolatorja nazzjonali għall-impriżi li jipprovdu netwerks ta' komunikazzjonijiet pubbliċi. Dawn il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 37(2). Għal raġunijiet imperattivi ta' urġenza, il-Kummissjoni tista' tuża l-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 37(3).’
|
|
14. Artikel 23 wordt vervangen door:
|
(14) L-Artikolu 23 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 23
|
‘Artikolu 23
|
|
Beschikbaarheid van diensten
|
Disponibbiltà tas-servizzi
|
|
De lidstaten nemen alle noodzakelijke maatregelen om de beschikbaarheid van de openbare telefoondiensten geleverd over de openbare communicatienetwerken te waarborgen in gevallen waarbij het elektriciteitsnetwerk uitvalt of in geval van overmacht. De lidstaten zorgen ervoor dat ondernemingen die openbare telefoondiensten aanbieden alle maatregelen nemen die redelijkerwijs van hen mogen worden verwacht om een ononderbroken toegang tot de noodhulpdiensten te waarborgen.'
|
L-Istati Membri għandhom jieħdu l-passi kollha meħtieġa biex jiżguraw id-disponibbiltà tas-servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli pprovduti fuq netwerks ta' komunikazzjonijiet pubbliċi fl-eventwalità ta' ħsara katastrofika fin-netwerk jew f'każi ta' force majeure . L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-impriżi li jipprovdu servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli jieħdu l-passi raġonevoli kollha biex jiżguraw aċċess mingħajr interruzzjoni għas-servizzi ta' emerġenza.’
|
|
15. Artikel 25 wordt als volgt gewijzigd:
|
(15) L-Artikolu 25 huwa emendat kif ġej:
|
|
7. De titel wordt vervangen door:
|
7. It-titolu jiġi sostitwit b’li ġej:
|
|
' Telefooninlichtendiensten '
|
‘Servizzi ta' konsultazzjoni tad-direttorju tat-telefown’
|
|
8. Lid 3 wordt vervangen door:
|
8. Il-paragrafu 3 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'3. De lidstaten zorgen ervoor dat alle eindgebruikers die over een openbare telefoondienst beschikken, toegang hebben tot telefooninlichtingendiensten zoals bedoeld in artikel 5, lid 1, onder b).'
|
‘3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-utenti finali kollha pprovduti b'servizz telefoniku li jkun pubblikament disponibbli jista' jkollhom aċċess għas-servizzi ta' konsultazzjoni tad-direttorju tat-telefown skond l-Artikolu 5(1)(b).’
|
|
9. Lid 5 wordt vervangen door:
|
9. Il-paragrafu 5 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'5. De leden 1, 2, 3 en 4 gelden met inachtneming van de eisen van de communautaire regelgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer en met name artikel 12 van Richtlijn 2002/58/EG.'
|
‘5. Il-paragrafi 1, 2, 3 u 4 għandhom japplikaw suġġett għar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni Komunitarja dwar il-ħarsien tad-dejta personali u l-privatezza u, b'mod partikolari, l-Artikolu 12 tad-Direttiva 2002/58/KE.’
|
|
16. De artikelen 26, 27 en 28 worden vervangen door:
|
(16) L-Artikoli 26, 27 u 28 jiġu sostitwiti b'li ġej:
|
|
'Artikel 26
|
‘Artikolu 26
|
|
Noodhulpdiensten en het uniforme Europese alarmnummer
|
Servizzi ta' emerġenza u n-numru uniku Ewropew għal sejħiet ta' emerġenza
|
|
1. De lidstaten waken erover dat alle eindgebruikers van de in lid 2 bedoelde diensten, inclusief gebruikers van openbare betaaltelefoons, naast eventuele andere nationale alarmnummers zoals bepaald door de nationale regelgevende instanties, ook kosteloos en zonder dat zij daarvoor een betaalmiddel hoeven te gebruiken noodhulpdiensten kunnen oproepen via het uniforme Europese alarmnummer "112".
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li, b’żieda ma’ kull numri oħra nazzjonali għal sejħiet ta’ emerġenza speċifikati mill-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, l-utenti finali kollha tas-servizzi msemmija fil-paragrafu 2, inklużi l-utenti ta’ telefowns pubbliċi bi ħlas, ikunu jistgħu jċemplu lis-servizzi ta’ emerġenza mingħajr ħlas u mingħajr ma jkollhom għalfejn jużaw kwalunkwe mezz ta’ ħlas, billi jużaw in-numru uniku Ewropew ta’ sejħiet ta’ emerġenza, in-numru “112”.
|
|
2. De lidstaten waken erover dat de ondernemingen die een dienst voor uitgaande nationale en/of internationale gesprekken via een nummer of een aantal nummers in een nationaal of internationaal nummerplan aanbieden, toegang leveren tot noodhulpdiensten.
|
2. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-impriżi li jipprovdu servizz li joriġina sejħiet nazzjonali u/jew internazzjonali permezz ta’ numru jew numri fi pjan ta’ numerazzjoni telefonika nazzjonali jew internazzjonali, jipprovdu aċċess għal servizzi ta’ emerġenza.
|
|
3. De lidstaten waken erover dat oproepen via het uniforme Europese alarmnummer "112" naar behoren worden beantwoord en behandeld op de wijze die het meest geschikt is voor de nationale organisatie van noodhulpdiensten. Dergelijke oproepen worden ten minste zo snel en doeltreffend beantwoord en behandeld als oproepen via eventueel nog bestaande nationale alarmnummers.
|
3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li s-sejħiet fuq in-numru uniku Ewropew ta’ emerġenza “112” għandhom jitwieġbu b'mod xieraq u ttrattati bil-mod l-aktar adattat għall-organizzazzjoni nazzjonali tas-sistemi ta’ emerġenza. Dawn is-sejħiet għandhom jitwieġbu u jiġu ttrattati bi prontezza u effikaċja almenu daqs li kieku kienu sejħiet fuq in-numru jew numri nazzjonali ta’ emerġenza, fejn dawn ikunu għadhom jintużaw..
|
|
4. De lidstaten waken erover dat eindgebruikers met een handicap in staat zijn de noodhulpdiensten op te roepen. Om ervoor te zorgen dat eindgebruikers met een handicap noodhulpdiensten kunnen oproepen wanneer zij in andere lidstaten reizen, kunnen de getroffen maatregelen ook maatregelen omvatten om de overeenstemming te waarborgen met relevante normen of specificaties als gepubliceerd overeenkomstig artikel 17 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn).
|
4. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-utenti finali b’diżabbiltà jkun jista’ jkollhom aċċess għal servizzi ta’ emerġenza. Sabiex jiġi żgurat li l-utenti b’diżabbiltà jkun jista’ jkollhom aċċess għal servizzi ta’ emerġenza huma u jivvjaġġaw fi Stati Membri oħra, il-miżuri mittieħda jistgħu jinkludu l-assigurazzjoni ta’ konformità ma’ l-istandards jew l-ispeċifikazzjonijiet rilevanti ppubblikati skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 17 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Qafas).
|
|
5. De lidstaten zorgen ervoor dat bij alle oproepen via het uniforme Europese alarmnummer "112" informatie over de locatie van de oproeper kosteloos ter beschikking wordt gesteld van de instanties die noodsituaties behandelen.
|
5. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-informazzjoni dwar il-post mnejn tkun qed issir is-sejħa tkun disponibbli mingħajr ħlas lill-awtoritajiet responsabbli għall-ġestjoni ta’ l-emerġenzi għas-sejħiet kollha fuq in-numru uniku “112”.
|
|
De lidstaten stellen de eis dat informatie over de locatie van de oproeper automatisch ter beschikking wordt gesteld zodra de instantie die de noodsituatie behandelt de oproep ontvangt.
|
L-Istati Membri għandhom jeżiġu li l-informazzjoni dwar il-post mnejn tkun qed issir is-sejħa tkun ipprovduta awtomatikament hekk kif is-sejħa ta’ emerġenza tasal għand l-awtorità responsabbli għall-ġestjoni ta’ l-emerġenza..
|
|
6. De lidstaten zorgen ervoor dat de burgers adequaat worden ingelicht over het bestaan en het gebruik van het uniforme Europese alarmnummer "112", met name via initiatieven die specifiek gericht zijn op personen die tussen lidstaten reizen. De lidstaten rapporteren jaarlijks aan de Commissie en de Autoriteit over de maatregelen die zij in dat verband hebben genomen.
|
6. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li ċ-ċittadini jkunu informati kif xieraq dwar l-eżistenza u l-użu tan-numru uniku Ewropew għas-sejħiet ta’ emerġenza “112”, b’mod partikolari permezz ta’ inizjattivi li jimmiraw speċifikament lil persuni li jivvjaġġaw bejn l-Istati Membri. L-Istati Membri għandhom jissottomettu rapport annwali lill-Kummissjoni u lill-Awtorità dwar il-miżuri adottati f’dan ir-rigward.
|
|
7. Om een effectieve invoering van "112"-diensten in de lidstaten te waarborgen, inclusief toegang voor eindgebruikers met een handicap die in andere lidstaten reizen, kan de Commissie, na raadpleging van de Autoriteit, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen nemen.
|
7. Sabiex tiżgura l-implimentazzjoni effettiva tas-servizzi ta’ “112” fl-Istati Membri, inkluż l-aċċess għall-utenti finali b’diżabbiltà meta dawn ikunu qed jivvjaġġaw fi Stati Membri oħra, il-Kummissjoni, wara konsultazzjoni ma’ l-Awtorità, tista’ tadotta miżuri implimentattivi tekniċi.
|
|
Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 37, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 37, lid 3, gebruiken.'
|
Dawk il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 37(2). Għal raġunijiet imperattivi ta' urġenza, il-Kummissjoni tista' tuża l-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 37(3).’
|
|
'Artikel 27
|
‘Artikolu 27
|
|
Europese telefoontoegangscodes
|
Prefiss telefoniku Ewropej ta' aċċess
|
|
1. De lidstaten zorgen ervoor dat de code "00" de standaard internationale toegangscode is. Er kunnen bijzondere regelingen voor het tot stand brengen van gesprekken tussen locaties in aangrenzende gebieden over de grenzen van de lidstaten worden ingevoerd of gehandhaafd. De eindgebruikers op de betrokken locaties ontvangen volledige informatie over dergelijke regelingen.
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-prefiss “00” hu l-prefiss standard ta' aċċess għan-netwerk telefoniku internazzjonali. Jistgħu jintgħamlu jew jitkomplew arranġamenti speċjali biex isiru sejħiet bejn lokalitajiet transkonfinali qrib xulxin bejn Stati Membri. L-utenti finali fil-lokalitajiet ikkonċernati għandhom jingħataw informazzjoni sħiħa dwar arranġamenti bħal dawn.
|
|
2. De lidstaten waaraan de ITU de internationale code "3883" heeft toegekend, belasten de Autoriteit met de exclusieve verantwoordelijkheid voor het beheer van de Europese telefoonnummerruimte.
|
2. Dawk l-Istati Membri li ġew assenjati l-prefiss internazzjonali “3883” mill-ITU għandhom jafdaw ir-responsabbiltà esklużiva tal-ġestjoni ta' l-Ispazju Ewropew tan-Numerazzjoni Telefonika f'idejn l-Awtorità.
|
|
3. De lidstaten zorgen ervoor dat alle ondernemingen die openbare telefoondiensten aanbieden, alle oproepen van en naar de Europese telefoonnummeringsruimte behandelen tegen tarieven die niet hoger liggen dan de maximumtarieven die zij hanteren voor oproepen naar en van andere lidstaten.'
|
3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-impriżi kollha li jipprovdu servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli jiġġestjonaw is-sejħiet kollha lil u mingħand l-ispazju Ewropew tan-numerazzjoni telefonika, b'rati li ma jaqbżux l-ogħla rata li japplikaw għas-sejħiet lil u minn Stati Membri oħra.’
|
|
'Artikel 28
|
‘Artikolu 28
|
|
Toegang tot nummers en diensten
|
Aċċess għal numri u servizzi
|
|
1. De lidstaten waken erover dat de nationale regelgevende instanties alle nodige maatregelen nemen om ervoor te zorgen dat de eindgebruikers:
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jieħdu l-passi kollha neċessarji biex jiggarantixxu li:
|
|
a) toegang hebben tot en gebruik kunnen maken van de binnen de Gemeenschap aangeboden diensten, met inbegrip van de diensten van de informatiemaatschappij; en
|
(a) l-utenti finali jkun jista' jkollhom aċċess għas-servizzi u jkunu jistgħu jagħmlu użu minnhom, inklużi s-servizzi tas-soċjetà ta' l-informazzjoni, ipprovduti fil-Komunità; kif ukoll
|
|
b) toegang hebben tot alle in de Gemeenschap toegekende nummers, inclusief de nummers in de nationale nummerplannen van de lidstaten, die van de Europese telefoonnummerruimte en de Universal International Freephone Numbers.
|
(b) l-utenti finali jkun jista' jkollhom aċċess għan-numri kollha pprovduti fil-Komunità, inklużi dawk fil-pjani nazzjonali ta' numerazzjoni ta' l-Istati Membri, dawk mill-Ispazju Ewropew tan-Numerazzjoni Telefonika u n-Numri għal Sejħiet bla Ħlas Internazzjonali Universali.
|
|
De nationale regelgevende instanties kunnen gevalsgewijs de toegang tot nummers en diensten blokkeren wanneer dit gerechtvaardigd is om redenen van fraude of misbruik.
|
L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom ikunu jistgħu jimblukkaw fuq bażi każ b'każ, l-aċċess għal numri jew servizzi meta dan ikun iġġustifikat għal raġunijiet ta' frodi jew użu ħażin.
|
|
2. Teneinde te waarborgen dat de eindgebruikers een effectieve toegang hebben tot nummers en diensten binnen de Gemeenschap kan de Commissie, na raadpleging van de Autoriteit, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen vaststellen. Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 37, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 37, lid 3, gebruiken.
|
2. Sabiex jiġi żgurat li l-utenti finali jkollhom aċċess effikaċi għan-numri u s-servizzi fil-Komunità, il-Kummissjoni tista', wara konsultazzjoni ma' l-Awtorità, tadotta miżuri implimentattivi tekniċi. Dawn il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 37(2). Għal raġunijiet imperattivi ta' urġenza, il-Kummissjoni tista' tuża l-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 37(3).
|
|
Dergelijke technische tenuitvoerleggingsmaatregelen kunnen op gezette tijden worden herzien om ze aan te passen aan technologische- en marktontwikkelingen.'
|
Kull miżura implimentattiva teknika ta' dan it-tip tiġi eżaminata perjodikament biex jitqiesu l-iżviluppi teknoloġiċi u fis-suq.’
|
|
17. Artikel 29 wordt als volgt gewijzigd:
|
(17) L-Artikolu 29 huwa emendat kif ġej:
|
|
10. Lid 1 wordt vervangen door:
|
10. Il-paragrafu 1 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'1. De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties kunnen verlangen dat alle ondernemingen die openbare telefoondiensten en/of openbare communicatienetwerken exploiteren, de in bijlage I, deel B, genoemde extra faciliteiten voor eindgebruikers beschikbaar stellen voor zover dit technisch uitvoerbaar en economisch haalbaar is.'
|
‘1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkunu jistgħu jobbligaw lill-impriżi kollha li joperaw servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli u/jew netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet, biex jagħmlu disponibbli lill-utenti finali l-faċilitajiet ulterjuri elenkati fl-Anness 1, Parti B, bla ħsara għall-fattibbiltà u l-vijabbiltà ekonomika.’
|
|
11. Lid 3 wordt vervangen door:
|
11. Il-paragrafu 3 jiġu sostitwit b’li ġej:
|
|
'3. Onverminderd artikel 10, lid 2, kunnen de lidstaten de in bijlage I, deel A, onder e), vermelde verplichtingen betreffende verbreking van de aansluiting als algemene vereiste opleggen aan alle ondernemingen die toegang tot openbare communicatienetwerken en/of openbare telefoondiensten aanbieden.'
|
‘3. Bla ħsara għall-Artikolu 10(2), l-Istati Membri jistgħu jimponu l-obbligi fl-Anness 1, Parti A, il-punt (e), li jikkonċerna l-iskonnettjar bħala ħtieġa ġenerali fuq l-impriżi kollha li jipprovdu aċċess għal netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet u/jew servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli.’
|
|
18. Artikel 30 wordt vervangen door:
|
(18) L-Artikolu 30 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 30
|
‘Artikolu 30
|
|
Gemakkelijker wijziging van aanbieder
|
Iffaċilitar ta' bdil minn fornitur għal ieħor
|
|
1. De lidstaten zorgen ervoor dat alle abonnees met nummers van het nationale nummerplan die daarom verzoeken hun nummer(s) kunnen behouden overeenkomstig het bepaalde in bijlage I, deel C, ongeacht de onderneming die de dienst levert.
|
1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-abbonati kollha b’numri mill-pjan nazzjonali ta’ numerazzjoni jistgħu jżommu, jekk jitolbu dan, in-numru/i tagħhom indipendentement mill-impriża li tipprovdi s-servizz skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness 1, parti C.
|
|
2. De nationale regelgevende instanties zorgen ervoor dat de prijsstelling tussen exploitanten met betrekking tot het aanbieden van nummerportabiliteit op de kosten gebaseerd is en dat eventuele directe kosten voor abonnees het gebruik van die faciliteiten niet ontmoedigen.
|
2. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jiżguraw li l-ipprezzar għall-interkonnessjoni relatata mal-forniment tal-portabbiltà tan-numru tkun orjentata lejn l-ispejjeż u li l-ħlasijiet diretti, jekk ikun hemm, li l-abbonati jiġu mitluba jħallsu, ma’ jservux ta’ diżinċentiv għall-użu ta’ dawn il-faċilitajiet.
|
|
3. De nationale regelgevende instanties leggen voor de nummerportabiliteit geen tarieven voor eindgebruikers op die de concurrentie kunnen verstoren, zoals specifieke of uniforme tarieven voor eindgebruikers.
|
3. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali m’għandhomx jimponu tariffi bl-imnut għall-portabbiltà tan-numri b’mod li tiġi mfixkla l-kompetizzjoni, bħal, pereżempju, billi jiffissaw tariffi bl-imnut speċifiċi jew komuni.
|
|
4. Nummers worden zo snel mogelijk en uiterlijk binnen één werkdag volgend op het oorspronkelijke verzoek van de abonnee overgedragen en geactiveerd.
|
4. Il-portabbiltà tan-numri u l-attivazzjoni sussegwenti tagħhom għandhom jiġu implimentati fl-iqsar żmien possibbli, mhux aktar tard minn jum ta’ xogħol minn meta tkun saret it-talba inizjali mill-abbonat.
|
|
5. Na raadpleging van de Autoriteit en rekening houdend met de technische en marktomstandigheden kan de Commissie bijlage I wijzigen in overeenstemming met de procedure van artikel 37, lid 2.
|
5. Il-Kummissjoni tista’, wara li tikkonsulta ma’ l-Awtorità u wara li tkun qieset il-kundizzjonijiet teknoloġiċi u fis-suq, temenda l-Anness 1 skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 37(2).
|
|
Dergelijke wijzigingen kunnen met name betrekking hebben op:
|
Din l-emenda tista’, b’mod partikolari, tipprovdi għal:
|
|
a) de portabiliteit van nummers tussen vaste en mobiele netwerken;
|
(a) il-portabbiltà ta’ numri minn fuq netwerk fiss għal fuq wieħed spustabbli;
|
|
b) de portabiliteit van abonnee-identificatoren en verwante informatie, in welk geval de bepalingen van lid 2, 3 en 4 ook van toepassing zijn op deze identificatoren.
|
(b) il-portabbiltà ta’ identifikaturi ta’ l-abbonati u informazzjoni relatata, f’liema każ id-dispożizzjonijiet tal-paragrafi 2, 3 u 4 għandhom japplikaw ukoll għal dawn l-identifikaturi.
|
|
6. Onverlet de mogelijkheid van een minimumcontractduur zien de nationale regelgevende instanties erop toe dat de voorwaarden en procedures voor contractbeëindiging het overstappen naar een andere aanbieder niet ontmoedigen.'
|
6. Bla ħsara għal kull perjodu kuntrattwali minimu, l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jiżguraw li l-kundizzjonijiet u l-proċeduri għat-terminazzjoni ta’ kuntratt ma jservux ta’ diżinċentiv għall-bdil minn fornitur ta’ servizzi għal ieħor.'
|
|
19. In artikel 31 wordt lid 1 vervangen door:
|
(19) Fl-Artikolu 31, il-paragrafu 1 għandu jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'1. De lidstaten kunnen ten aanzien van nader bepaalde radio- en televisieomroepnetten en toegankelijkheidsdiensten aan de onder hun bevoegdheid ressorterende ondernemingen die elektronische-communicatienetwerken aanbieden welke voor de distributie van radio- of televisie-uitzendingen naar het publiek worden gebruikt, redelijke doorgifteverplichtingen opleggen indien deze netwerken voor een significant aantal eindgebruikers het belangrijkste middel zijn om radio- en televisie-uitzendingen te ontvangen. Dergelijke verplichtingen worden alleen opgelegd indien zij noodzakelijk zijn om doelstellingen van algemeen belang, als duidelijk en specifiek omschreven door elke lidstaat in zijn nationale wetgeving, te verwezenlijken en moeten evenredig en transparant zijn.
|
‘1. L-Istati Membri jistgħu jimponu "obbliġi ta' ridiffużjoni" raġonevoli għat-trażmissjoni ta' kanali u servizzi speċifiċi tax-xandir bir-radju u t-televiżjoni u servizzi ta' aċċessibbiltà, fuq impriżi taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom li jipprovdu netwerks ta' komunikazzjonijiet elettroniċi użati għad-distribuzzjoni ta' xandir bir-radju jew bit-televiżjoni lill-pubbliku fejn numru kbir ta' utenti finali ta' dawn in-netwerks jużawhom bħala l-mezzi prinċipali biex jirċievu xandir bir-radju u t-televizjoni. Dawn l-obbligi għandhom jiġu imposti biss meta jkunu meħtieġa biex jilħqu għanijiet ta' interess ġenerali definiti b'mod ċar u speċifiku minn kull Stat Membru fil-leġiżlazzjoni nazzjonali tiegħu u għandhom ikunu proporzjonati u trasparenti.
|
|
De in de eerste alinea bedoelde verplichtingen worden uiterlijk één jaar na <uiterste termijn voor tenuitvoerlegging van de wijzigingsrichtlijn> door de lidstaten geëvalueerd en/of herzien, uitgezonderd wanneer zij een dergelijke evaluatie reeds hebben gemaakt binnen de voorafgaande 2 jaar.
|
L-obbligi msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu eżaminati mill-Istati Membri mhux aktar tard minn sena wara <il-limitu ta' żmien għall-implimentazzjoni ta' l-att li jemenda>, ħlief meta l-Istat Membru jkun implimenta dan l-eżaminar fis-sentejn preċedenti.
|
|
Ten minste om de drie jaar bekijken de lidstaten hun doorgifteverplichtingen opnieuw.'
|
L-Istati Membri għandhom jeżaminaw l-"obbligi ta' ridiffużjoni" mill-inqas kull tliet snin.’
|
|
20. Artikel 33 wordt als volgt gewijzigd:
|
(20) L-Artikolu 33 huwa emendat kif ġej:
|
|
12. In lid 1 wordt de volgende tweede alinea toegevoegd:
|
12. Fil-paragrafu 1, jiżdied li ġej bħala t-tieni subparagrafu:
|
|
'Met name zorgen de lidstaten ervoor dat de nationale regelgevende instanties een raadplegingsmechnisme opzetten dat waarborgt dat bij hun besluitvorming op passende wijze rekening wordt gehouden met de belangen van de consument op het gebied van elektronische communicatie.'
|
‘B’mod partikolari, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali joħolqu mekkaniżmu ta' konsultazzjoni biex jiġi garantit li fil-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet li jagħmlu jqisu b'mod xieraq l-interessi tal-konsumaturi fil-komunikazzjonijiet elettroniċi.
|
|
13. De volgende leden 3 en 4 worden toegevoegd:
|
13. Jiżdiedu l-paragrafi 3 u 4 li ġejjin:
|
|
'3. De lidstaten dienen jaarlijks bij de Commissie en de Autoriteit een verslag in over de maatregelen die zij hebben genomen en de vooruitgang die is geboekt op het gebied van de verbetering van de interoperabiliteit en het gebruik van en de toegang tot elektronische-communicatiediensten en eindapparatuur voor eindgebruikers met een handicap.
|
3. L-Istati Membri għandhom jissottomettu rapport annwali lill-Kummissjoni u lill-Awtorità dwar il-miżuri meħuda u l-progress irreġistrat fit-titjib ta' interoperabbiltà u l-użu tas-servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi u ta' tagħmir terminali u l-aċċess għalihom mill-utenti finali b'diżabbiltà.
|
|
4. Onverlet het bepaalde in 1999/5/EG en met name de eisen betreffende geschiktheid voor gebruikers met een handicap overeenkomstig artikel 3, lid 3, onder f), van die richtlijn en teneinde de toegankelijkheid van elektronische-communicatiediensten en -apparatuur voor eindgebruikers met een handicap te verbeteren, kan de Commissie na raadpleging van de Autoriteit de passende technische tenuitvoerleggingsmaatregelen nemen om de problemen die te berde zijn gebracht in het in lid 3 bedoelde verslag na een openbare raadpleging aan te pakken. Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 37, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 37, lid 3, gebruiken.'
|
4. Bla ħsara għall-applikazzjoni tad-Direttiva 1999/5/KE u b'mod partikolari tar-rekwiżiti fir-rigward tad-diżabbiltà skond l-Artikolu 3(3)(f) tagħha, u sabiex tittejjeb l-aċċessibbiltà għas-servizzi u t-tagħmir ta' komunikazzjonijiet elettroniċi mill-utenti finali b'diżabbiltà, il-Kummissjoni tista', wara li tikkonsulta ma' l-Awtorità, tieħu l-miżuri implimentattivi tekniċi xierqa biex tindirizza l-kwisjonijiet imqajma fir-rapport imsemmi fil-paragrafu 3, wara li tkun saret konsultazzjoni pubblika. Dawn il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 37(2). Għal raġunijiet imperattivi ta' urġenza, il-Kummissjoni tista' tuża l-proċedura ta' urġenza msemmija fl-Artikolu 37(3).’
|
|
21. Artikel 34, lid 1, wordt vervangen door:
|
(21) L-Artikolu 34(1) jiġi sostitwit b'li ġej:
|
|
'1. De lidstaten zorgen ervoor dat transparante, eenvoudige en goedkope buitengerechtelijke procedures beschikbaar zijn voor het behandelen van niet-beslechte geschillen tussen consumenten en ondernemingen die elektronische-communicatienetwerken en/of -diensten aanbieden en die betrekking hebben op de contractuele voorwaarden en/of prestaties van contracten voor het beschikbaar maken van dergelijke netwerken of diensten. De lidstaten nemen maatregelen om ervoor te zorgen dat die procedures een eerlijke en vlotte beslechting van geschillen mogelijk maken, en kunnen in gerechtvaardigde gevallen een regeling voor terugbetaling en/of schadevergoeding invoeren. De lidstaten kunnen deze verplichtingen uitbreiden tot geschillen waarbij andere eindgebruikers zijn betrokken.
|
‘1. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li proċeduri estraġudizzjarji sempliċi, trasparenti u li ma jkunux għaljin ikunu disponibbli għall-ittrattar ta' tilwim bejn il-konsumaturi u l-impriżi li jipprovdu netwerks u/jew servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi, li dwaru ma jkunx intlaħaq riżolviment, li jkun dwar il-kundizzjonijiet kuntrattwali u/jew il-prestazzjoni ta' kuntratti li jikkonċernaw il-forniment ta' dawn in-netwerks u servizzi. L-Istati Membri għandhom jadottaw miżuri biex jiżguraw li dawn il-proċeduri jippermettu li t-tilwim ikollu riżolviment ġust u ta' malajr u jistgħu, fejn ġustifikat, jadottaw sistema ta' rimborż u/jew kumpens. L-Istati Membri jistgħu jestendu dawn l-obbligi biex ikopru disputi li jinvolvu utenti finali oħra.
|
|
De lidstaten zorgen ervoor dat de instanties die belast zijn met het beslechten van dergelijke geschillen voor statistische doeleinden relevante informatie verstrekken aan de Commissie en de Autoriteit.'
|
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-entitajiet responsabbli biex jittrattaw dan it-tilwim jipprovdu informazzjoni rilevanti lill-Kummissjoni u lill-Awtorità għal għanijiet statistiċi.’
|
|
22. Artikel 35 wordt vervangen door:
|
(22) L-Artikolu 35 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 35
|
‘Artikolu 35
|
|
Wijziging van de bijlagen
|
Adozzjoni ta' annessi
|
|
Wijzigingen die noodzakelijk zijn om de bijlagen I, II, III en VI aan te passen aan technologische ontwikkelingen of aan veranderingen in de marktvraag, worden door de Commissie vastgesteld overeenkomstig de procedure van artikel 37, lid 2.'
|
L-emendi meħtieġa biex jiġu adattati l-Annessi I, II, III, u VI għall-iżviluppi teknoloġiċi u għall-bidliet fid-domanda tas-suq għandhom jiġu adottati mill-Kummissjoni skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 37(2).’
|
|
23. In artikel 36 wordt lid 2 vervangen door:
|
(23) Fl-Artikolu 36, il-paragrafu 2 għandu jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'2. De nationale regelgevende instanties stellen de Commissie in kennis van verplichtingen die zijn opgelegd aan ondernemingen waaraan universeledienstverplichtingen zijn opgelegd. De Commissie wordt onverwijld in kennis gesteld van alle wijzigingen van de aan die ondernemingen opgelegde verplichtingen of van de ondernemingen waarop de bepalingen van deze richtlijn van toepassing zijn.'
|
‘2. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni bl-obbligi imposti fuq l-impriżi nnominati bħala li għandhom obbligi ta' servizz universali. Kwalunkwe tibdil li jeffettwa l-obbligi imposti fuq l-impriżi jew ta' l-impriżi effettwati taħt id-dispożizzjonijiet ta' din id-Direttiva, għandu jiġi nnotifikat lill-Kummissjoni mingħajr dewmien.
|
|
24. Artikel 37 wordt vervangen door:
|
(24) L-Artikolu 37 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 37
|
‘Artikolu 37
|
|
Comité
|
Kumitat
|
|
1. De Commissie wordt bijgestaan door het Comité voor communicatie dat is ingesteld bij artikel 22 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn).
|
1. Il-Kummissjoni għandha tkun megħjuna mill-Kumitat tal-Komunikazzjonijiet stabbilit bl-Artikolu 22 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Kwadru).
|
|
2. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn artikel 5 bis, lid 1 tot en met 4, en artikel 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 van dat besluit.
|
2. Meta ssir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikolu 5a (1) sa (4), u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, wara li jkunu ġew ikkunsidrati d-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tagħha.
|
|
3. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn artikel 5 bis, leden 1, 2, 4 en 6, en artikel 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 van dat besluit.'
|
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikolu 5a (1), (2), (4) u (6), u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, wara li jiġu kkunsidrati d-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tiegħu.’
|
|
25. De bijlagen I, II en III worden vervangen door de bijlagen I, II en III bij deze richtlijn.
|
(25) L-Annessi I, II u III jiġu sostitwiti bl-Annessi I, II u III ta' din id-Direttiva.
|
|
26. Bijlage VII wordt geschrapt.
|
(26) L-Anness VII jitħassar.
|
|
Artikel 2
|
Artikolu 2
|
|
Wijziging van Richtlijn 2002/58/EG (Richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie)
|
Emendi għad-Direttiva 2002/58/KE (id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika)
|
|
Richtlijn 2002/58/EG (Richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie) wordt als volgt gewijzigd:
|
Id-Direttiva 2002/58/KE (Id-Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) tiġi emendata kif ġej:
|
|
1. Artikel 2, onder e), wordt vervangen door:
|
(1) L-Artikolu 2(e) jiġi sostitwit b’li ġej:
|
|
'e) "oproep": door middel van een openbare telefoondienst tot stand gebrachte verbinding die tweewegcommunicatie mogelijk maakt;'
|
‘(e) “sejħa” tfisser konnessjoni stabbilita permezz ta’ servizz telefoniku pubblikament disponibbli li jippermetti komunikazzjoni li taħdem f’żewġ direzzjonijiet;’
|
|
2. Artikel 3 wordt vervangen door:
|
(2) L-Artikolu 3 jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'Artikel 3
|
‘Artikolu 3
|
|
Betrokken diensten
|
Servizzi kkonċernati
|
|
Deze richtlijn is van toepassing op de verwerking van persoonsgegevens in verband met de levering van openbare elektronische-communicatiediensten over openbare communicatienetwerken in de Gemeenschap, inclusief openbare communicatienetwerken die systemen voor gegevensverzameling en identificatie ondersteunen.'
|
Din id-Direttiva għandha tapplika għall-ipproċessar ta’ dejta personali f’konnessjoni mal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi pubblikament disponibbli f’netwerks ta’ komunikazzjonijiet pubbliċi fil-Komunità, inklużi n-netwerks ta’ komunikazzjonijiet pubbliċi li jsostnu l-ġbir tad-dejta u l-apparat ta’ identifikazzjoni.’
|
|
3. Artikel 4 wordt als volgt gewijzigd:
|
(3) L-Artikolu 4 huwa emendat kif ġej:
|
|
14. De titel wordt vervangen door:
|
14. It-titolu jiġi sostitwit b’li ġej:
|
|
' Veiligheid van de verwerking '
|
‘Sigurtà ta' pproċessar’
|
|
15. De volgende leden 3 en 4 worden toegevoegd:
|
15. Jiżdiedu l-paragrafi 3 u 4 li ġejjin:
|
|
'3. In het geval van een inbreuk op de beveiliging die resulteert in een accidentele of onwettige vernietiging, wijziging, niet-geautoriseerde vrijgave van of toegang tot persoonsgegevens, verstuurd, opgeslagen of anderszins verwerkt in verband met de levering van openbare communicatiediensten in de Gemeenschap, stelt de aanbieder van de openbare elektronische-communicatiediensten de betrokken abonnee en de nationale regelgevende instantie daarvan onverwijld in kennis. In de kennisgeving aan de abonnee wordt minimaal de aard van de inbreuk omschreven en worden maatregelen voorgesteld om de eventuele negatieve effecten daarvan te verlichten. De kennisgeving aan de nationale regelgevende instantie bevat bovendien een omschrijving van de gevolgen van de inbreuk en van de door de aanbieder getroffen maatregelen om de inbreuk aan te pakken.
|
‘3. F’każ ta’ ksur ta’ sigurtà li jwassal għall-qerda, it-telf, l-alterazzjoni, il-kxif ta’ jew l-aċċess għal dejta personali mingħajr awtorizzazzjoni, imxandra, maħżuna jew ipproċessata xort’oħra f’konnessjoni mal-forniment ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet pubblikament disponibbli fil-Komunità, il-fornitur ta’ servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi pubblikament disponibbli għandu, mingħajr dewmien żejjed, jinnotifika lill-abbonat ikkonċernat u lill-awtorità regolatorja nazzjonali dwar dan il-ksur. In-notifika lill-abbonat għandha għall-inqas tiddeskrivi n-natura tal-ksur u tirrakkomanda miżuri biex jitnaqqsu l-effetti negattivi li jistgħu jinqalgħu. In-notifika lill-aworità regolatorja nazzjonali għandha, barra minn dan, tiddeskrivi l-konsegwenzi tal-miżuri meħuda mill-fornitur biex jittratta l-ksur.
|
|
4. Teneinde een samenhangende tenuitvoerlegging van de in de leden 1, 2 en 3 bedoelde maatregelen te waarborgen, kan de Commissie, na raadpleging van de Europese Autoriteit voor de elektronische-communicatiemarkt (hierna "de Autoriteit") en de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen vaststellen in verband met, onder meer, de omstandigheden, het formaat en de procedures die gelden voor de in dit artikel bedoelde informatieverstrekkings- en kennisgevingseisen.
|
4. Sabiex tiġi żgurata l-konsistenza fl-implimentazzjoni tal-miżuri msemmija fil-paragrafi 1, 2 u 3, il-Kummissjoni tista’, wara li tikkonsulta ma’ l-Awtorità tas-Suq Ewropew tal-Komunikazzjonijiet Elettroniċi (minn hawn ’il quddiem imsejħa “l-Awtorità”), u l-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Dejta, tadotta l-miżuri implimentattivi tekniċi li jikkonċernaw inter alia ċ-ċirkustanzi, il-format u l-proċeduri applikabbli għar-rekwiżiti ta’ l-informazzjoni u n-notifikazzjoni msemmija f’dan l-Artikolu.
|
|
Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 14 bis, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 14 bis, lid 3, gebruiken.'
|
Dawn il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 14a(2). Għal raġunijiet imperattivi ta’ urġenza, il-Kummissjoni tista’ tuża l-proċedura ta’ urġenza msemmija fl-Artikolu 14a (3).’
|
|
4. In artikel 5 wordt lid 3 vervangen door:
|
(4) Fl-Artikolu 5, il-paragrafu 3 għandu jinbidel b'dan li ġej:
|
|
'3. De lidstaten dragen ervoor zorg dat de opslag van informatie of het verkrijgen van toegang tot informatie die reeds is opgeslagen in de eindapparatuur van een abonnee of gebruiker, alleen is toegestaan op voorwaarde dat de betrokken abonnee of gebruiker wordt voorzien van duidelijke en volledige informatie onder andere over de doeleinden van de verwerking, overeenkomstig Richtlijn 95/46/EG, en door de voor de verwerking verantwoordelijke het recht krijgt aangeboden om een dergelijke verwerking te weigeren. Zulks vormt geen beletsel voor enige vorm van technische opslag of toegang met als uitsluitend doel de uitvoering of vergemakkelijking van de verzending van een communicatie over een elektronisch-communicatienetwerk, of, indien strikt noodzakelijk, voor de levering van een uitdrukkelijk door de abonnee of gebruiker gevraagde dienst van de informatiemaatschappij.'
|
‘3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-ħżin ta’ l-informazzjoni, jew il-ksib ta’ l-aċċess għall-informazzjoni diġà maħżuna, fit-tagħmir terminali ta’ abbonat jew utent huma permessi biss bil-kundizzjoni li l-abbonat jew l-utent ikkonċernati jiġu pprovduti b’informazzjoni ċara u komprensiva skond id-Direttiva 95/46/KE, dwar inter alia l-għanijiet ta’ l-ipproċessar mill-kontrollur tad-dejta. Dan ma jimpedixxi l-ebda ħżin jew aċċess tekniku għall-għan esklużiv ta’ implimentazzjoni jew faċilitazzjoni tat-trażmissjoni ta’ komunikazzjoni fuq netwerk ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, jew kif strettament meħtieġ biex jiġi pprovdut servizz ta’ soċjetà ta’ l-informazzjoni espliċitament mitlub mill-abbonat jew l-utent.’
|
|
5. In artikel 13 wordt het volgende lid 6 toegevoegd:
|
(5) Fl-Artikolu 13, jiżdied il-paragrafu 6 li ġej:
|
|
'6. Onverminderd de administratieve voorzieningen die onder meer overeenkomstig artikel 15 bis, lid 2, kunnen worden genomen, zorgen de lidstaten ervoor dat natuurlijke of rechtspersonen die een rechtmatig belang hebben bij de bestrijding van inbreuken op nationale, overeenkomstig dit artikel vastgestelde bepalingen, inclusief aanbieders van elektronische-communicatiediensten die hun rechtmatige ondernemingsbelangen of de belangen van hun klanten beschermen, dergelijke inbreuken bij de rechter aanhangig kunnen maken.'
|
‘6. Bla ħsara għal kwalunkwe rimedju amministrattiv li għalih tista’ ssir dispożizzjoni, inter alia skond l-Artikolu 15a(2), l-Istati Membri għandhom jiżguraw li kull individwu jew persuna legali li għandhom interess leġittimu biex jiġġieldu kontra l-ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati skond dan l-Artikolu, inkluż fornitur ta’ servizz ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi li jħares l-interessi kummerċjali leġittimi jew l-interessi tal-klijenti tiegħu, jistgħu jieħdu azzjoni legali kontra dan il-ksur quddiem il-qrati.’
|
|
6. Het volgende artikel 14 bis wordt ingevoegd:
|
(6) Għandu jiddaħħal l-Artikolu 14a li ġej:
|
|
'Artikel 14 bis
|
‘Artikolu 14a
|
|
Comité
|
Kumitat
|
|
1. De Commissie wordt bijgestaan door het Comité voor communicatie dat is ingesteld bij artikel 22 van Richtlijn 2002/21/EG (Kaderrichtlijn).
|
1. Il-Kumitat tal-Komunikazzjonijiet stabbilit bl-Artikolu 22 tad-Direttiva 2002/21/KE (id-Direttiva Qafas) għandu jgħin lill-Kummissjoni.
|
|
2. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn artikel 5 bis, lid 1 tot en met 4, en artikel 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 van dat besluit.
|
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 5a (1) sa (4) u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, wara li tiġi kkunsidrata d-dispożizzjoni ta' l-Artikolu 8 tiegħu.
|
|
3. Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn artikel 5 bis, de leden 1, 2, 4 en 6, en artikel 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing, met inachtneming van artikel 8 van dat besluit.'
|
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikolu 5a (1), (2), (4) u (6), u l-Artikolu 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE, wara li jiġu kkunsidrati d-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 8 tiegħu.’
|
|
7. Het volgende artikel 15 bis wordt ingevoegd:
|
(7) Għandu jiddaħħal l-Artikolu 15a li ġej:
|
|
'Artikel 15 bis
|
‘Artikolu 15a
|
|
Tenuitvoerlegging en handhaving
|
Implimentazzjoni u infurzar
|
|
1. De lidstaten stellen de regels vast in verband met de sancties die gelden bij inbreuken op overeenkomstig deze richtlijn vastgestelde nationale bepalingen en nemen alle nodige maatregelen om te waarborgen dat die regels ten uitvoer worden gelegd. De aldus vastgestelde sancties moeten doeltreffend, evenredig en afschrikkend zijn. De lidstaten stellen de Commissie uiterlijk op <uiterste datum voor de tenuitvoerlegging van de wijzigingsrichtlijn> in kennis van die bepalingen en geven onverwijld kennis van eventuele latere wijzigingen.
|
1. L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu r-regoli tal-penali applikabbli għall-ksur tad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati skond din id-Direttiva u għandhom jieħdu l-miżuri kollha meħtieġa biex jiżguraw li dawn ir-regoli jkunu implimentati. Il-penali previsti għandhom ikunu effikaċi, proporzjonati u diswassivi. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw dawn id-dispożizzjonijiet lill-Kummissjoni mhux aktar tard mill- u għandhom jinnotifikawha mingħajr dewmien dwar kwalunkwe emenda sussegwenti li teffettwahom.
|
|
2. Onverminderd de mogelijkheid tot beroep op de rechter zorgen de lidstaten ervoor dat de nationale regelgevende instantie bevoegd is de in lid 1 bedoelde inbreuken te doen ophouden.
|
2. Bla ħsara għal kwalunkwe rimedju ġudizzjarju li jista’ jkun disponibbli, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtorità regolatorja nazzjonali jkollha s-setgħa li tordna l-waqfien tal-ksur imsemmi fil-paragrafu 1.
|
|
3. De lidstaten waken erover dat de nationale regelgevende instanties over alle nodige onderzoeksbevoegdheden en -middelen beschikken, met inbegrip van de mogelijkheid alle relevante informatie op te vragen die zij nodig kunnen hebben om de overeenkomstig deze richtlijn vastgestelde nationale bepalingen te monitoren en na te doen leven.
|
3. L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkollhom is-setgħat u r-riżorsi investigattivi kollha meħtieġa, inkluż il-possibbiltà li jiksbu kwalunkwe informazzjoni rilvanti li jistgħu jkunu jeħtieġu biex jissorveljaw u jinfurzaw id-dispożizzjonijiet adottati skond din id-Direttiva.
|
|
4. Om een doeltreffende grensoverschrijdende samenwerking bij de handhaving van de overeenkomstig deze richtlijn vastgestelde nationale wetten te waarborgen en geharmoniseerde voorwaarden te creëren voor het aanbieden van diensten waarbij grensoverschrijdende gegevensstromen betrokken zijn, kan de Commissie, na raadpleging van de Autoriteit en de relevante regelgevende instanties, technische tenuitvoerleggingsmaatregelen nemen.
|
4. Sabiex tiżgura kooperazzjoni effikaċi transkonfinali fl-infurzar tal-liġijiet nazzjonali adottati skond din id-Direttiva u toħloq kundizzjonijiet armonizzati għall-forniment ta’ servizzi li jinvolvu flussi transkonfinali tad-dejta, il-Kummissjoni tista’ tadotta miżuri implimentattivi tekniċi, wara li tikkonsulta ma’ l-Awtorità u l-awtoritajiet regolatorji rilevanti.
|
|
Deze maatregelen, die bedoeld zijn om niet-essentiële elementen van deze richtlijn te wijzigen door deze aan te vullen, worden vastgesteld overeenkomstig de regelgevingsprocedure met toetsing van artikel 14 bis, lid 2. Om dwingende en spoedeisende redenen kan de Commissie de urgentieprocedure van artikel 14 bis, lid 3, gebruiken.'
|
Il-miżuri mfassla biex jemendaw l-elementi mhux essenzjali ta’ din id-Direttiva billi jissupplimentawha, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura regolatorja bi skrutinju msemmija fl-Artikolu 14a(2). Għal raġunijiet imperattivi ta’ urġenza, il-Kummissjoni tista’ tuża l-proċedura ta’ urġenza msemmija fl-Artikolu 14a (3).’
|
|
Artikel 3 Wijziging van Verordening (EG) nr. 2006/2004
|
Artikolu 3 Emenda għar-Regolament (KE) Nru 2006/2004
|
|
In de bijlage van Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming (Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming)[26], wordt het volgende punt toegevoegd:
|
Fl-Anness għar-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Ottubru 2004 dwar il-kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (ir-Regolament dwar kooperazzjoni fil-protezzjoni tal-konsumaturi [26]), għandu jiġi miżjud il-punt li ġej:
|
|
'17. Wat de bescherming van de consument betreft, Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie: artikel 13 (PB L 201 van 31.7.2002, blz. 37).'
|
‘17. Rigward il-protezzjoni tal-konsumaturi, id-Direttiva 2002/58/EC tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta' Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika: Artikolu 13 (ĠU L 201, 31.07.2002, p.37).’
|
|
Artikel 4 Omzetting
|
Artikolu 4 Traspożizzjoni
|
|
1. De lidstaten stellen uiterlijk […] de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen vast om aan deze richtlijn te voldoen. Zij delen de Commissie onverwijld de tekst van die bepalingen mede, alsmede een tabel ter weergave van het verband tussen die bepalingen en deze richtlijn.
|
(1) L-Istati Membri għandhom jadottaw u jippubblikaw […] għall-anqas il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet amministrattivi meħtieġa biex tintlaħaq konformità ma’ din id-Direttiva. Huma għandhom jikkomunikaw minnufih lill-Kummissjoni t-test ta’ dawk id-dispożizzjonijiet u tabella ta’ korrelazzjoni bejn dawk id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva.
|
|
Zij passen die bepalingen toe met ingang van […].
|
Dawn id-dispożizzjonijiet għandhom japplikawhom minn […].
|
|
Wanneer de lidstaten die bepalingen aannemen, wordt in de bepalingen zelf of bij de officiële bekendmaking daarvan naar deze richtlijn verwezen. De regels voor de verwijzing worden vastgesteld door de lidstaten.
|
Meta l-Istati Membri jadottaw dawn id-dispożizzjonijiet, dawn għandu jkun fihom referenza għal din id-Direttiva jew ikunu akkumpanjati minn din ir-referenza fl-okkażjoni tal-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri għandhom jiddeterminaw kif għandha ssir din ir-referenza.
|
|
2. De lidstaten delen de Commissie de tekst van de belangrijkste bepalingen van intern recht mee die zij op het onder deze richtlijn vallende gebied vaststellen.
|
(2) L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet ewlenin tal-liġi nazzjonali li jadottaw fil-qasam kopert b’din id-Direttiva.
|
|
Artikel 5 Inwerkingtreding
|
Artikolu 5 Dħul fis-seħħ
|
|
Deze richtlijn treedt in werking op de […] dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie .
|
Din id-Direttiva għandha tidħol fis-seħħ fi […] jum wara dak li fih tkun ġiet ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta ’ l-Unjoni Ewropea .
|
|
Art ikel 6 Adressaten
|
Artikolu 6 Destinatarji
|
|
Deze richtlijn is gericht tot de lidstaten.
|
Din id-Direttiva hi indirizzata lill-Istati Membri.
|
|
Gedaan te Brussel,…
|
Magħmula fi Brussell, [...]
|
|
Voor het Europees Parlement Voor de Raad
|
Għall-Parlament Ewropew Għall-Kunsill
|
|
De Voorzitter De Voorzitter
|
Il-President Il-President
|
|
|
|
|
BIJLAGE I
|
ANNESS I
|
|
BESCHRIJVING VAN FACILITEITEN EN DIENSTEN ALS BEDOELD IN ARTIKEL 10 (CONTROLE VAN DE UITGAVEN) EN ARTIKEL 29 (EXTRA FACILITEITEN)
|
DESKRIZZJONI TA’ FAĊILITAJIET U SERVIZZI MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 10 (KONTROLL TA’ L-INFIQ) U L-ARTIKOLU 29 (FAĊILITAJIET ULTERJURI)
|
|
Deel A
|
Taqsima A
|
|
Faciliteiten en diensten als bedoeld in artikel 10:
|
Il-faċilitajiet u s-servizzi msemmija fl-Artikolu 10:
|
|
a) Gespecificeerde rekeningen
|
(a) Kontijiet dettaljati
|
|
De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties, onverminderd de voorschriften van de relevante wetgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer, het basisniveau van specificatie van rekeningen kunnen vaststellen dat aangewezen ondernemingen (zoals bepaald in artikel 8) kosteloos aan de consumenten moeten verstrekken, zodat deze:
|
L-Istati Mambri jridu jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali, suġġett għar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni rilevanti dwar il-ħarsien tad-dejta personali u l-privatezza, ikunu jistgħu jistabbilixxu l-livell bażiku ta’ kontijiet dettaljati li jridu jinħarġu minn impriżi nnominati (kif stabbilit fl-Artikolu 8) lill-konsumaturi mingħajr ħlas sabiex dawn ikunu jistgħu:
|
|
(i) de kosten van het gebruik van het openbare communicatienetwerk op een vaste locatie en/of bijbehorende openbare telefoondiensten kunnen verifiëren en controleren en
|
(i) jivverifikaw u jiċċekkjaw il-ħlasijiet għall-użu ta’ netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet f’post fiss u/jew li jkunu relatati ma’ servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli, u
|
|
ii) adequaat toezicht kunnen houden op hun gebruik en uitgaven en zodoende in redelijke mate hun rekeningen kunnen beheersen.
|
(ii) jissorveljaw b’mod xieraq l-użu u l-ispejjeż li jagħmlu u b’hekk jeżerċitaw livell raġonevoli ta’ kontroll fuq il-kontijiet tagħhom.
|
|
In voorkomend geval kan de abonnee tegen een redelijke vergoeding of gratis een hogere mate van detaillering worden aangeboden.
|
Meta jkun xieraq, jistgħu jiġu offruti lill-abbonati livelli ulterjuri ta' dettall għal ħlas ta’ tariffi raġonevoli jew mingħajr ebda ħlas.
|
|
Gesprekken die voor de oproepende abonnee kosteloos zijn, met inbegrip van gesprekken met hulplijnen, worden niet op de gespecificeerde factuur van de oproepende abonnee vermeld.
|
Is-sejħiet li jkunu mingħajr ħlas mill-abbonat li jagħmel is-sejħa, inklużi s-sejħiet lil linji ta’ għajnuna, ma jridux ikunu identifikati fil-kont dettaljat ta' l-abbonat li jagħmel is-sejħa.
|
|
b) Kosteloze selectieve nummerblokkering bij uitgaand telefoonverkeer
|
(b) Imblukkar selettiv ta’ sejħiet 'il barra (outgoing calls), mingħajr ħlas
|
|
De faciliteit waarbij de abonnee de aanbieder van de telefoondiensten kan verzoeken kosteloos bepaalde categorieën uitgaande gesprekken of oproepen naar bepaalde categorieën nummers te blokkeren.
|
jiġifieri l-faċilità li permezz tagħha l-abbonat jista’, wara li jitlob lil impriża nnominata biex tipprovdi servizzi telefoniċi, jimblokka, mingħajr ma jħallas, sejħiet 'il barra ta’ tipi definiti jew lejn tipi definiti ta’ numri.
|
|
c) Vooruitbetalingssystemen
|
(ċ) Sistemi ta’ ħlas minn qabel
|
|
De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties kunnen verlangen dat aangewezen ondernemingen in middelen voorzien waarbij de consumenten voor de toegang tot het openbare communicatienetwerk en het gebruik van openbare telefoondiensten vooruitbetalen.
|
L-Istati Membri jridu jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkunu jistgħu jitolbu lill-impriżi nnominati biex jipprovdu mezzi kif il-konsumaturi jħallsu għall-aċċess għal netwerk ta’ komunikazzjonijiet pubbliċi u għall-użu ta’ servizzi telefoniċi pubblikament disponibbli fuq bażi ta’ termini ta’ ħlas minn qabel.
|
|
d) Termijnbetaling van aansluitingskosten
|
(d) Pagament bin-nifs tal-ħlasijiet għall-konnessjoni
|
|
De lidstaten zorgen ervoor dat de nationale regelgevende instanties kunnen verlangen dat aangewezen ondernemingen de consument de mogelijkheid bieden om voor de aansluiting op het openbare communicatienetwerk in termijnen te betalen.
|
L-Istati Membri jridu jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkunu jistgħu jitolbu lill-impriżi nnominati biex jippermettu li l-konsumaturi jkunu jistgħu jħallsu għall-konnessjoni ma’ netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet fuq bażi ta’ pagamenti bin-nifs għal tul ta’ żmien.
|
|
e) Wanbetaling
|
(e) Kontijiet li ma jitħallsux
|
|
De lidstaten staan toe dat, wanneer rekeningen van overeenkomstig artikel 8 aangewezen ondernemingen niet worden betaald, specifieke maatregelen worden getroffen die in verhouding staan tot de ernst van de wanbetaling, niet-discriminerend zijn en worden bekendgemaakt. Bij deze maatregelen wordt de abonnee vooraf naar behoren gewaarschuwd over een aanstaande onderbreking van de dienstverlening of voor verbreking van de aansluiting. Een onderbreking van de dienstverlening wordt normaliter beperkt tot de dienst in kwestie. In uitzonderlijke gevallen, bij fraude of aanhoudend te laat of niet-betaalde rekeningen, zorgen de lidstaten ervoor dat de nationale regelgevende instanties toestemming kunnen geven om de aansluiting op het netwerk te verbreken om reden van niet-betaling van rekeningen voor over het netwerk geleverde diensten. Verbreking van de aansluiting wegens wanbetaling mag slechts plaatsvinden nadat de abonnee naar behoren is gewaarschuwd. Alvorens tot volledige verbreking van de aansluiting wordt overgegaan, kunnen de lidstaten een periode van beperkte dienstverlening toestaan waarin alleen gesprekken mogelijk zijn die geen kosten voor de abonnee met zich meebrengen (bv. "112"-oproepen).
|
L-Istati Membri għandhom jawtorizzaw miżuri speċifiċi, li għandhom ikunu proporzjonati, mhux diskriminatorji u ppubblikati, biex ikopru l-kontijiet li ma jitħallsux lil operaturi nnominati skond l-Artikolu 8. Dawn il-miżuri jridu jiżguraw li għandha tingħata twissija xierqa minn qabel lill-abbonat ikkonċernat dwar interruzzjoni jew qtugħ tas-servizz b’konsegwenza ta’ kont li ma jitħallasx. Normalment, kwalunkwe interruzzjoni tas-servizz għandha tiġi ristretta għas-servizz ikkonċernat. F’każi eċċezzjonali, bħal f’każi ta’ frodi, ħlas tard b’mod persistenti, jew ħlas li ma jsir qatt, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jkollha s-setgħa li jawtorizzaw il-qtugħ minn man-netwerk bħala riżultat ta’ kontijiet li ma jitħallsux għal servizzi pprovduti permezz tan-netwerk. Il-qtugħ tas-servizz b’konsegwenza ta’ kontijiet li ma jitħallsux għandu jseħħ biss wara li tkun ingħatat twissija xierqa lill-abbonat. L-Istati Membri jistgħu jippermettu perjodu ta’ forniment ta’ servizz limitat qabel ma jitwettaq qtugħ komplet, li matulu huma permessi biss servizzi li ma jiswewx flus lill-abbonat (pereżempju, is-sejħiet fuq in-numru “112”).
|
|
Deel B
|
Taqsima B
|
|
Lijst van faciliteiten als bedoeld in artikel 29:
|
Lista ta’ faċilitajiet imsemmija fl-Artikolu 29:
|
|
a) Toonkiezen of DTMF (dual-tone multi-frequency)
|
(a) Iddijaljar bit-ton jew DTMF (operazzjoni b'ton doppju multi-frekwenza)
|
|
In het openbare communicatienetwerk kunnen DTMF-tonen, zoals gedefinieerd in ETSI ETR 207, worden gebruikt voor signaleringsfuncties van eindpunt tot eindpunt in het gehele netwerk, zowel binnen een lidstaat als tussen lidstaten onderling.
|
jiġifieri n-netwerk pubbliku ta’ tat-telefown isostni l-użu ta’ toni DTMF kif definit fl- ETSI ETR 207 għall-issinjalar minn tarf sa tarf man-netwerk kollu kemm fi Stat Membru partikolari kif ukoll bejn Stat Membru u ieħor.
|
|
b) Identificatie van de oproepende lijn
|
(b) Identifikazzjoni tal-linja ta’ mnejn dieħla t-telefonata
|
|
Aan de opgeroepene wordt het abonneenummer van de oproeper meegedeeld voordat de oproep tot stand is gebracht.
|
jiġifieri n-numru tal-parti li tagħmel is-sejħa jiġi ppreżentat lill-persuna msejħa qabel ma s-sejħa tiġi stabbilita.
|
|
Bij het ter beschikking stellen van deze faciliteit moet rekening worden gehouden met de relevante wetgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens en de persoonlijke levenssfeer, met name Richtlijn 2002/58/EG.
|
Din il-faċilità għandha tiġi pprovduta skond il-leġiżlazzjoni rilevanti dwar il-ħarsien tad-dejta personali u l-privatezza, b’mod partikolari d-Direttiva 2002/58/KE.
|
|
Exploitanten moeten, voor zover dat technisch haalbaar is, gegevens en signalen beschikbaar stellen om het aanbieden van identificatie van de oproeplijn en toonkiezen over de grenzen van de lidstaten te vergemakkelijken.
|
Sal-limitu teknikament possibbli, l-operaturi għandhom ijfornu data u sinjali li jiffaċilitaw l-offerta ta' l-identità tal-linja li tagħmel is-sejħa u ton ta' ddajaljar minn naħa għall-oħra tal- konfini ta' l-Istati Membri.
|
|
Deel C
|
Taqsima Ċ
|
|
Tenuitvoerlegging van de bepalingen betreffende nummerportabiliteit als bedoeld in artikel 30
|
L-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet dwar il-portabbiltà tan-numri msemmija fl-Artikolu 30
|
|
De eis dat alle abonnees met nummers van het nationale nummerplan die daarom verzoeken hun nummer(s) kunnen behouden ongeacht de onderneming die de dienst levert, geldt:
|
Ir-rekwiżit li l-abbonati kollha b’numri mill-pjan nazzjonali ta’ numerifikazzjoni, li jitolbu dan, jistgħu jżommu n-numru/i tagħhom indipendentement mill-impriża li tipprovdi s-servizz għandu japplika:
|
|
a) in het geval van geografische nummers, op een specifieke locatie;
|
(a) fil-każ ta’ numri ġeografiċi, f’post speċifiku; kif ukoll
|
|
b) in het geval van niet geografische nummers, voor elke locatie.
|
(b) fil-każ ta’ numri mhux ġeografiċi, fi kwalunkwe post.
|
|
Dit lid is niet van toepassing op de portabiliteit van nummers tussen netwerken die diensten leveren op een vaste locatie en mobiele netwerken.
|
Dan il-paragrafu ma japplikax għall-portabbiltà ta’ numri bejn netwerks li jipprovdu servizzi f’post iffissat u netwerks spustabbli.
|
|
BIJLAGE II
|
ANNESS II
|
|
OVEREENKOMSTIG ARTIKEL 21 TE PUBLICEREN INFORMATIE (TRANSPARANTIE EN PUBLICATIE VAN INFORMATIE)
|
INFORMAZZJONI LI TRID TIĠI PPUBBLIKATA SKOND L-ARTIKOLU 21 (TRASPARENZA U PUBBLIKAZZJONI TA’ INFORMAZZJONI)
|
|
De nationale regelgevende instantie heeft de taak ervoor te zorgen dat de informatie in deze bijlage overeenkomstig artikel 21 wordt bekendgemaakt. Het is aan de nationale regelgevende instantie om te bepalen welke informatie wordt gepubliceerd door de ondernemingen die openbare communicatienetwerken en/of openbare telefoondiensten aanbieden, en welke informatie door de nationale regelgevende instantie zelf wordt gepubliceerd, opdat consumenten in staat worden gesteld geïnformeerde keuzes te maken. Wanneer ondernemingen die openbare communicatienetwerken en/of openbare telefoondiensten aanbieden, informatie publiceren, kan de nationale regelgevende instantie de manier specificeren waarop die informatie wordt gepubliceerd om ervoor te zorgen dat de burger volledig geïnformeerd wordt.
|
L-awtorità regolatorja nazzjonali għandha r-responsabbiltà li tiżgura li l-informazzjoni f’dan l-Anness tiġi ppubblikata skond l-Artikolu 21. Hi r-responsabbiltà ta’ l-awtorità regolatorja nazzjonali li tiddeċiedi liema informazzjoni għandha tiġi ppubblikata mill-impriżi li jipprovdu netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet u/jew servizzi telefonċi pubblikament disponibbli u liema informazzjoni għandha tkun ippubblikata mill-awtorità regolatorja nazzjonali nnifisha, sabiex jiġi żgurat li l-konsumaturi jkunu jistgħu jagħmlu għażliet infurmati. Meta l-informazzjoni tiġi ppubblikata mill-impriżi li jipprovdu netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet u/jew servizzi telefonċi pubblikament disponibbli l-awtorità regolatorja nazzjonali tista’ tispeċifika l-mod li bih tkun trid tiġi ppubblikata l-informazzjoni sabiex ikun żgurat li l-konsumaturi jirċievu informazzjoni sħiħa.
|
|
1. Namen en adressen van ondernemingen
|
1. Isem/ismijiet u indirizz(i) ta’ l-impriża/i
|
|
De namen en de adressen van de hoofdkantoren van de ondernemingen die openbare communicatienetwerken en/of openbare telefoondiensten aanbieden.
|
jiġifieri l-ismijiet u l-indirizzi ta’ l-uffiċċju prinċipali ta’ l-impriżi li jipprovdu netwerks pubbliċi ta’ komunikazzjonijiet u/jew servizzi telefonċi pubblikament disponibbli.
|
|
2. Beschrijving van de aangeboden diensten
|
2. Deskrizzjoni tas-servizzi offruti
|
|
2.1. Omvang van de aangeboden diensten
|
2.1. Ambitu tas-servizzi offruti
|
|
2.2. Standaardtarieven, met een aanwijzing van wat in elk tariefelement begrepen is (bv. toegangstarieven, alle soorten gebruikstarieven, onderhoudskosten), inclusief bijzonderheden over toegepaste standaardkortingen en bijzondere en gerichte tariefregelingen.
|
2.2. Tariffi Standard b’indikazzjoni dwar x’inhu inkluż f’kull element tat-tariffa (pereżempju, ħlasijiet għall-aċċess, it-tipi kollha ta’ ħlasijiet għall-użu, ħlasijiet għall-manutenzjoni), kif ukoll l-inklużjoni ta’ dettalji dwar roħs standard applikati u dwar skemi speċjali u skemi ta’ tariffi fil-mira.
|
|
2.3. Schadevergoedings-/terugbetalingsbeleid met inbegrip van bijzonderheden omtrent de aangeboden schadevergoedings- en terugbetalingsregelingen.
|
2.3. Politika ta’ kumpens/refużjoni, inklużi dettalji speċifiċi dwar kwalunkwe skemi ta’ kumpens/refużjoni li jkunu qed jiġu offruti.
|
|
2.4. Soorten onderhoudsservice.
|
2.4. Tipi ta’ servizz ta’ manutenzjoni li jkun qed jiġi offrut.
|
|
2.5. Algemene voorwaarden, met inbegrip van de minimumcontractduur, beëindiging van het contract, procedures en directe kosten in verband met de portabiliteit van nummers en andere identificatoren, wanneer relevant.
|
2.5. Kundizzjonijiet ta’ kuntratt standard, inklużi kwalunkwe perjodu kuntrattwali minimu, terminazzjoni ta’ kuntratt, proċeduri u ħlasijiet diretti relatati mal-portabbiltà tan-numri u identifikaturi oħrajn, jekk dan ikun rilevanti.
|
|
3. Regelingen voor geschillenbeslechting, met inbegrip van door de onderneming opgestelde regelingen.
|
3. Mekkaniżmi ta’ riżolviment ta’ tilwim inklużi dawk żviluppati mill-impriża.
|
|
4. Informatie over rechten ten aanzien van de universeledienstverlening, waaronder, in voorkomend geval, de in bijlage I genoemde faciliteiten en diensten.
|
4. Informazzjoni dwar drittijiet fir-rigward ta’ servizz universali, inklużi, meta jkun xieraq, il-faċilitajiet u s-servizzi msemmija fl-Anness I.
|
|
BIJLAGE III
|
ANNESS III
|
|
PARAMETERS VOOR DE KWALITEIT VAN DE DIENST
|
PARAMETRI TAL-KWALITÀ TAS-SERVIZZ
|
|
LEVERINGSTERMIJN EN PARAMETERS, DEFINITIES EN MEETMETHODEN VOOR DE KWALITEIT VAN DE DIENST ZOALS BEDOELD IN DE ARTIKELEN 11 EN 22
|
TUL TA’ ŻMIEN GĦALL-FORNIMENT U PARAMETRI TAL-KWALITÀ TAS-SERVIZZ, TIFSIRIET U METODI TA’ KEJL IMSEMMIJA FL-ARTIKOLI 11 U 22
|
|
Voor ondernemingen die zijn aangewezen om toegang te leveren tot een openbaar communicatienetwerk
|
Għal impriża nominata biex tipprovdi aċċess għal netwerk pubbliku ta’ komunikazzjonijiet
|
|
PARAMETER (1) | DEFINITIE | MEETMETHODE |
|
PARAMETRU (Nota 1) | TIFSIRA | METODU TA’ KEJL |
|
|
Wachttijd bij eerste aansluiting op het netwerk | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Tul ta’ żmien għall-konnessjoni inizjali | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Storingspercentage per toegangslijn | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Rata ta’ ħsara għal kull linja ta’ aċċess | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Storingshersteltijd | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Ħin tat-tiswija tal-ħsara | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Voor ondernemingen die zijn aangewezen om een openbare telefoondienst te leveren
|
Għal impriża nominata biex tipprovdi servizz telefoniku pubblikament disponibbli
|
|
Benodigde tijd voor het ontvangen van de kiestoon (2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Ħin biex tiġi stabbilita sejħa (Nota 2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Wachttijden bij diensten via de telefonist | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Ħin biex tingħata risposta b’servizzi ta’ l-operejter | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Wachttijden bij telefooninlichtingendiensten | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Ħin biex tingħata risposta b’servizzi ta’ konsultazzjojni tad-direttorju | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Percentage functionerende openbare betaaltelefoons die met munten en telefoonkaarten werken | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Proporzjon tat-telefowns pubbliċi bi ħlas bil-muniti jew bil-kard li jkunu jaħdmu | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Klachten over onjuiste rekeningen | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Ilmenti dwar żbalji fil-kontijiet | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Percentage mislukte oproepen (2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
Proporzjon ta’ sejħiet li ma jirnexxux (Nota 2) | ETSI EG 201 769-1 | ETSI EG 201 769-1 |
|
|
Het versienummer van ETSI EG 201 769-1 is 1.1.1 (april 2000)
|
In-numru tal-verżjoni ta’ l-ETSI EG 201 769-1 hu 1.1.1 (April 2000)
|
|
(1) De parameters moeten een analyse van de kwaliteit op regionaal niveau (d.w.z. ten minste op niveau 2 van de door Eurostat vastgestelde nomenclatuur van territoriale eenheden voor de statistiek (NUTS)) mogelijk maken.
|
Nota 1
|
|
(2) Wanneer bewijzen beschikbaar zijn dat de prestaties op deze beide gebieden bevredigend zijn, kunnen de lidstaten besluiten niet te eisen dat actuele informatie betreffende de prestaties voor deze twee parameters wordt bijgehouden.
|
Il-parametri għandhom iħallu lok għall-analiżi tal-prestazzjoni fuq livell reġjonali (jiġifieri mhux inqas mil-livell 2 fin-Nomenklatura ta’ l-Unitajiet Territorjali għall-Istatistika (NUTS) stabbilita mill-Eurostat.
|
|
[1] Richtlijn 2002/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronische-communicatienetwerken en -diensten, PB L 108 van 24.4.2002.
|
Nota 2
|
|
[2] Richtl3[pic]n 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherm Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie, PB L 201 van 31.7.2002.
|
L-Istati Membri jistgħu jiddeċiedu li ma jitolbux li tinżamm informazzjoni aġġornata dwar il-prestazzjoni għal dawn iż-żewġ parametri, jekk ikun hemm provi disponibbli li juru li l-prestazzjoni f’dawn iż-żewġ oqsma tkun sodisfaċenti.
|
|
[3] COM(2007) 697.
|
[1] Id-Direttiva 2002/22/EC tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tas-7 ta' Marzu ta' l-2002 dwar servizz universali u d-drittijiet ta' l-utenti li jirrelataw ma' networks u servizzi ta' komunikazzjonijiet elettroniċi ĠU L 108, 24.4.2002.
|
|
[4] COM(2007) 699.
|
[2] Id-Direttiva 2002/58/EC tal-Parlament Ewropew u l-Kunsill tat-12 ta' Lulju ta' l-2002 dwar l-ipproċessar tad-dejta personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika ĠU L 201, 31.7.2002.
|
|
[5] SEC(2007) 1472.
|
[3] KUMM(2007)697.
|
|
[6] COM(2007) 696.
|
[4] KUMM(2007)699.
|
|
[7] COM(2006) 334 def.
|
[5] SEG(2007) 1472.
|
|
[8] Zie voetnoot 7.
|
[6] KUMM(2007)696.
|
|
[9] PB L 186 van 25.7.2003, blz. 43.
|
[7] KUMM(2006)334 finali.
|
|
[10] PB L 178 van 17.7.2000, blz. 1.
|
[8] Ara n-nota 7 ta' qiegħ il-paġna.
|
|
[11] Er is ook nagegaan in hoeverre de bepalingen van bijlage VI inzake de interoperabiliteit van digitale consumentenapparatuur nog geschikt zijn. Aangezien deze evaluatie echter nog niet is afgerond, biedt de comitologieprocedure voor de Commissie echter de mogelijkheid deze bepalingen op een snellere wijze aan te passen (artikel 35 en 37).
|
[9] ĠU L186, 25.07.2003, p.43.
|
|
[12] PB L 364 van 9.12.2004, blz. 1.
|
[10] ĠU L 178, 17.7.2000, p. 1.
|
|
[13] PB C .. van .., blz. ...
|
[11] Tqies ukoll kemm għadhom jgħoddu d-dispożizzjonijiet fl-Anness VI dwar l-interoperabbiltàbbiltà tat-tagħmir diġitali tal-konsumatur. Madankollu, billi l-eżaminar għadu għaddej, id-disponibbiltàbbiltà tas-setgħat komitoloġiċi tippermetti lill-Kummissjoni temenda dawn id-dispożizzjonijiet b'mod iżjed mgħaġġel (l-Artikoli 35 u 37).
|
|
[14] PB C .. van .., blz. ...
|
[12] ĠU L 364, 9.12.2004, p.1
|
|
[15] PB C .. van .., blz. ...
|
[13] ĠU C , , p. .
|
|
[16] PB C .. van .., blz. ...
|
[14] ĠU C , , p. .
|
|
[17] PB C .. van .., blz. ...
|
[15] ĠU C , , p. .
|
|
[18] PB L 108 van 24.4.2002, blz. 7.
|
[16] ĠU C , , p. .
|
|
[19] PB L 108 van 24.4.2002, blz. 21.
|
[17] ĠU C , , p. .
|
|
[20] PB L 108 van 24.4.2002, blz. 33.
|
[18] ĠU L 108, 24.4.2002, p. 7.
|
|
[21] PB L 108 van 24.4.2002, blz. 51.
|
[19] ĠU L 108, 24.4.2002, p. 21.
|
|
[22] PB L 201 van 31.7.2002, blz. 37.
|
[20] ĠU L 108, 24.4.2002, p. 33.
|
|
[23] PB C […] van […], blz. […].
|
[21] ĠU L 108, 24.4.2002, p. 51.
|
|
[24] PB L 91 van 7.4.1999, blz. 10. Richtlijn als gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
|
[22] ĠU L 201, 31.7.2002, p. 37.
|
|
[25] PB L 364 van 9.12.2004, blz. 1.
|
[23] ĠU C […], […], p. […].
|
|
[26] PB L 364 van 9.12.2004, blz. 1.
|
[24] ĠU L 91, 7.4.1999, p. 10. Id-Direttiva kif emendata mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 284, 31.10.2003, p. 1).
|
|
|
[25] ĠU L 364, 9.12.2004, p. 1.
|
|
|
[26] ĠU L 364, 9.12.2004, p. 1.
|