Twee talen naast elkaar

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

nl

lv

 
*****
Padomes Lēmums
BESCHIKKING VAN DE RAAD
(1989. gada 25. septembris)
van 25 september 1989
par mutes un nagu sērgas vīrusa identificēšanas references laboratorijas statusa un tās funkciju noteikšanu
tot aanwijzing van een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus en tot vaststelling van de bevoegdheden en taken daarvan
(89/531/EEK)
(89/531/EEG)
EIROPAS KOPIENU PADOME,
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
ņemot vērā Padomes 1985. gada 18. novembra Direktīvu 85/511/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus mutes un nagu sērgas kontrolei [1], jo īpaši tās 11. pantu,
Gelet op Richtlijn 85/511/EEG van de Raad van 18 november 1985 tot vaststelling van gemeenschappelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer (1), inzonderheid op artikel 11,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
Gezien het voorstel van de Commissie,
tā kā Direktīvas 85/511/EEK 11. pantā noteiktajiem pasākumiem nepieciešams piešķirt statusu mutes un nagu sērgas vīrusa identificēšanas references laboratorijai; tā kā ir nepieciešams noteikt šādas laboratorijas funkcijas un pienākumus, kā arī izpildes kārtību, ar kuru palīdzību dalībvalstīs veic mutes un nagu sērgas diagnostikas standartu un metožu saskaņošanu;
Overwegende dat krachtens artikel 11 van Richtlijn 85/511/EEG een communautair referentielaboratorium voor identificatie van mond- en klauwzeervirus dient te worden aangewezen; dat ook de bevoegdheden en taken van dat laboratorium dienen te worden vastgesteld, alsmede de voorschriften voor het op elkaar afstemmen van de in de onderscheiden Lid-Staten geldende normen en technieken voor de diagnose van mond- en klauwzeer;
tā kā references laboratorija izstrādās, uzglabās un nepieciešamības gadījumā piegādās diagnostikas reaģentus valstu laboratorijām, lai šajās valstu laboratorijās diagnostika tiktu veikta vienādi; tā kā references laboratorijai ir jārīko salīdzinoši pētījumi, jāveic speciālistu kvalifikācijas celšana un jāizstrādā datu un informācijas sistēmas Komisijai un dalībvalstīm;
Overwegende dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het aanleggen van een voorraad, de opslag en, in voorkomend geval, de levering aan de nationale laboratoria van de bij de diagnose te gebruiken reagentia, zodat het stellen van de diagnose in alle nationale laboratoria op uniforme wijze gebeurt; dat het referentielaboratorium zorg moet dragen voor het organiseren van vergelijkende proeven, voor de bijscholing van deskundigen en voor de ontwikkeling van gegevens- en informatiesystemen ten behoeve van de Commissie en de Lid-Staten;
tā kā references laboratorijai ir jāstrādā stingru piesardzības pasākumu apstākļos; tā kā laboratorija noteiks minēto piesardzības pasākumu metodiskās norādes attiecīgajās valstu laboratorijās;
Overwegende dat de werkomstandigheden in het referentielaboratorium zodanig moeten zijn dat er geen enkel besmettingsgevaar bestaat; dat het laboratorium voor de beveiliging van de nationale laboratoria tegen besmetting richtsnoeren dient op te stellen;
tā kā par references laboratoriju tiks sagatavots līgums, ar ko tiks nodrošināta attiecīga finanšu palīdzība no Eiropas Kopienu vispārējā budžeta,
Overwegende dat met betrekking tot het referentielaboratorium de verstrekking van de nodige financiële steun ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen contractueel zal worden vastgelegd,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD:
1. pants
Artikel 1
Anglijas Dzīvnieku veselības institūta Pīrbraitas laboratorija, šeit turpmāk – "references laboratorija", veiks mutes un nagu sērgas diagnostikas koordinēšanu starp valstu laboratorijām un references funkciju īstenošanu mutes un nagu sērgas vīrusa identificēšanai.
»The Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, England", hierna te noemen »referentielaboratorium", draagt zorg voor de contacten tussen de nationale laboratoria met betrekking tot de diagnose van mond- en klauwzeer en treedt op als referentielaboratorium voor de identificatie van mond- en klauwzeervirus.
2. pants
Artikel 2
References laboratorijas 1. pantā minētās funkcijas un pienākumi ir šādi:
De bevoegdheden en taken van het referentielaboratorium omvatten:
1. Nodrošināt dalībvalstu laboratoriju koordinēšanu saistībā ar mutes un nagu sērgas diagnostikas standartiem un metodēm, kā arī nepieciešamības gadījumā katrā dalībvalstī saistībā ar diferenciāldiagnozi noteikti veicot šādas darbības:
1. het zorgdragen voor de contacten tussen de nationale laboratoria op het gebied van normen en technieken voor de diagnose, en, in voorkomend geval, de differentiële diagnose van mond- en klauwzeer in de onderscheiden Lid-Staten, met name door:
a) lauka paraugu saņemšanu no dalībvalstīm un noteiktām ārpus Kopienas valstīm, lai tos identificētu;
a) de door de Lid-Staten en bepaalde derde landen voor virusidentificatie toegezonden monsters in ontvangst te nemen;
b) mutes un nagu sērgas vīrusa tipizēšanu un pilnu vīrusa celma apraksta sniegšanu, ņemot vērā a) punktā minētos paraugus, kā arī izmeklēšanas rezultātu nekavējošu paziņošanu Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij;
b) het type en de stam van het eventueel in die monsters aanwezige mond- en klauwzeervirus nauwkeurig te bepalen en de uitkomsten daarvan onmiddellijk aan de Commissie en aan de betrokken Lid-Staat mede te delen;
c) mūsdienīgas mutes un nagu sērgas vīrusa celmu bankas izveidošanu un uzturēšanu;
c) een gegevensbestand met betrekking tot de virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
d) īpašu serumu pret mutes un nagu sērgas vīrusa celmu bankas izveidošanu un uzturēšanu.
d) een verzameling specifieke sera tegen de diverse virusstammen van mond- en klauwzeer aan te leggen en bij te houden;
2. Atbalstīt valstu laboratoriju funkcijas, jo īpaši veicot šādas darbības:
2. het ondersteunen van de werkzaamheden van de nationale laboratoria door:
a) šūnu līniju, kā arī vīrusa un/vai inaktivētu antigēnu standartizētu serumu un citu references reaģentu uzglabāšanu un nosūtīšanu valstu laboratorijām izmantošanai diagnostikā;
a) de opslag van cellijnen voor gebruik bij de diagnose, alsmede van virussen en/of geïnactiveerde antigenen, gestandaardiseerde sera en andere referentie-agentia en de levering ervan aan de nationale laboratoria;
b) Kopienas līmenī rīkojot un veicot regulārus salīdzinošus pētījumus par mutes un nagu sērgas diagnostiku, kā arī regulāri nosūtot šo pētījumu rezultātus Komisijai un dalībvalstīm.
b) geregeld op communautair niveau vergelijkende proeven inzake de diagnose van mond- en klauwzeer op te zetten en uit te voeren en de uitkomsten ervan geregeld aan de Commissie en de Lid-Staten mede te delen;
3. Nodrošināt informāciju un veikt kvalifikācijas celšanu, jo īpaši veicot šādas darbības:
3. het verstrekken van informatie en het verzorgen van bijscholing, met name door:
a) datu un informācijas par izmantotajām diagnostikas un diferenciāldiagnozes metožu apkopošanu, kā arī šīs informācijas nodošanu Komisijai un dalībvalstīm;
a) over de gebruikte technieken voor diagnose en differentiële diagnose gegevens en informatie te verzamelen en die aan de Commissie en de Lid-Staten door te geven;
b) nepieciešamo pasākumu izstrādi un īstenošanu speciālistu kvalifikācijas celšanai laboratorijas diagnostikas jomā, lai saskaņotu diagnostikas metodes;
b) voor de bijscholing van deskundigen op het gebied van de laboratoriumdiagnostiek met het doel de diagnosetechnieken te harmoniseren, de nodige regelingen uit te werken en toe te passen;
c) ikgadējas tikšanās rīkošanu, kurā valstu laboratoriju pārstāvji var pārskatīt diagnostikas metodes un saskaņošanas attīstību.
c) een jaarlijkse vergadering te organiseren waar vertegenwoordigers van de nationale laboratoria van de diagnosetechnieken en van de vooruitgang op het gebied van de cooerdinatie een overzicht wordt geboden.
3. pants
Artikel 3
1. References laboratorija darbojas atbilstoši atzītajai kārtībai par stingriem piesardzības pasākumiem, kas noteikta Eiropas Mutes un nagu sērgas kontroles komisijas 26. sēdē "Obligātie standarti laboratorijām, kas strādā ar mutes un nagu sērgas vīrusu mēģenēs un dzīvos organismos" 1985. gada aprīlī Romā.
1. Het referentielaboratorium neemt de erkende voorschriften voor een absolute beveiliging tegen besmetting in acht die zijn vermeld in de »Minimumnormen voor laboratoria die werken met mond- en klauwzeervirus in vitro en in vivo" - Europese Commissie voor de bestrijding van mond- en klauwzeer - 26e zitting, Rome, april 1985.
2. References laboratorija izstrādā un iesaka stingrus piesardzības pasākumus saskaņā ar 1. punktā minētajiem obligātajiem standartiem, ko valstu laboratorijas ievēro mutes un nagu sērgas diagnostikā.
2. Overeenkomstig de in lid 1 bedoelde normen doet het referentielaboratorium voorstellen en aanbevelingen voor de maatregelen ter beveiliging tegen besmetting die, in het kader van de diagnose van mond- en klauwzeer, door de nationale laboratoria moeten worden genomen.
4. pants
Artikel 4
Apropriācijas, kas nepieciešamas 2. un 3. pantā ietverto darbību izdevumu segšanai, tiek iekļautas Eiropas Kopienu vispārējā budžetā (sadaļā "Komisija").
In de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen, afdeling Commissie, worden ter dekking van de uitgaven in verband met de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten de nodige kredieten ingeschreven.
5. pants
Artikel 5
Komisija un atbildīgie par references laboratoriju sagatavo līgumu, lai nodrošinātu 2. un 3. pantā minēto darbību veikšanu.
Tussen de Commissie en de verantwoordelijken van het referentielaboratorium wordt een contract gesloten om te waarborgen dat de in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten worden uitgevoerd.
6. pants
Artikel 6
Termiņš 2. un 3. pantā minētajām darbībām ir pieci gadi, sākot no 5. pantā minētā līguma parakstīšanas dienas.
De in de artikelen 2 en 3 genoemde activiteiten bestrijken een tijdvak van ten hoogste vijf jaar, te rekenen vanaf de datum van ondertekening van het in artikel 5 bedoelde contract.
Pirms šī termiņa beigām Padome pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu nolemj, vai minētās darbības jāturpina, vai arī jāgroza šis Lēmums.
Vóór afloop van dat tijdvak besluit de Raad, op voorstel van de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen of die activiteiten worden voortgezet, dan wel of deze beschikking dient te worden gewijzigd.
7. pants
Artikel 7
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Deze beschikking is gericht tot de Lid-Staten.
Gedaan te Brussel, 25 september 1989.
Briselē, 1989. gada 25. septembrī
Voor de Raad
Padomes vārdā —
De Voorzitter
priekšsēdētājs
H. NALLET
H. Nallet
(1) PB nr. L 315 van 26. 11. 1985, blz. 11.
[1] OV L 315, 26.11.1985., 11. lpp.
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau