Twee talen naast elkaar

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

nl

it

 
98/0102 (CNS) Voorstel voor een VERORDENING (EG) Nr. . . . VAN DE RAAD van . . .
98/0102 (CNS) Proposta di REGOLAMENTO (CE) N. . . . DEL CONSIGLIO del . . .
inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie- en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) (98/C 170/06)
sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG) (98/C 170/06)
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 42 en 43,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare gli articoli 42 e 43,
Gezien het voorstel van de Commissie,
vista la proposta della Commissione,
Gezien het advies van het Europees Parlement,
visto il parere del Parlamento europeo,
Gezien het advies van het Economisch en Sociaal Comité,
visto il parere del Comitato economico e sociale,
Gezien het advies van het Comité van de regio's,
visto il parere del Comitato delle regioni,
Overwegende dat een gemeenschappelijk beleid inzake plattelandsontwikkeling andere instrumenten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid dient te begeleiden en aan te vullen en zo dient bij te dragen tot het bereiken van de doelstellingen van dit beleid zoals omschreven in artikel 39, lid 1, van het Verdrag;
considerando che una politica comune dello sviluppo rurale deve accompagnare e integrare altri strumenti della politica agricola comune e contribuire in tal modo al conseguimento degli obiettivi di tale politica, enunciati nell'articolo 39, paragrafo 1, del trattato;
Overwegende dat in artikel 39, lid 2, onder a), van het Verdrag is bepaald dat bij het tot stand brengen van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en van de daarvoor te treffen bijzondere voorzieningen, rekening moet worden gehouden met de bijzondere aard van het landbouwbedrijf, welke voortvloeit uit de maatschappelijke structuur van de landbouw en uit de structurele en natuurlijke ongelijkheid tussen de verschillende landbouwgebieden;
considerando che, secondo l'articolo 39, paragrafo 2, lettera a), del trattato, nell'elaborazione della politica agricola comune e dei metodi speciali che questa può implicare, si dovrà considerare il carattere particolare dell'attività agricola che deriva dalla struttura sociale dell'agricoltura e dalle disparità strutturali e naturali fra le diverse regioni agricole;
Overwegende dat volgens artikel 130 B van het Verdrag bij de tenuitvoerlegging van de takken van gemeenschappelijk beleid rekening moet worden gehouden met de doelstellingen die in de artikelen 130 A en 130 C voor het gemeenschappelijk beleid inzake economische en sociale samenhang zijn omschreven, en deze tenuitvoerlegging tot de verwezenlijking van deze doelstellingen moet bijdragen; dat bijgevolg de maatregelen voor plattelandsontwikkeling tot het laatstgenoemde beleid dienen bij te dragen in de regio's met een ontwikkelingsachterstand (doelstelling 1) en de regio's met structurele moeilijkheden (doelstelling 2) zoals omschreven in Verordening (EG) nr. . . . ./. . van de Raad (algemene verordening Structuurfondsen);
considerando che, secondo l'articolo 130 B del trattato, l'attuazione delle politiche comunitarie tiene conto degli obiettivi della coesione economica e sociale stabiliti dagli articoli 130 A e 130 C e concorre alla loro realizzazione; che le misure destinate allo sviluppo rurale devono pertanto contribuire a tale politica nelle regioni in ritardo di sviluppo (obiettivo 1) e nelle regioni con difficoltà strutturali (obiettivo 2), definite dal regolamento (CE) n. . . . ./. . del Consiglio (regolamento generale dei Fondi strutturali);
Overwegende dat al in 1972 in het gemeenschappelijk landbouwbeleid maatregelen zijn opgenomen die erop waren gericht de verbetering van de landbouwstructuur te ondersteunen; dat gedurende bijna twee decennia pogingen in het werk zijn gesteld om het landbouwstructuurbeleid te integreren in de ruimere economische en sociale context van de plattelandsgebieden; dat bij de beleidshervorming van 1992 de nadruk is gelegd op de milieudimensie van de landbouw als grootste grondgebruiker;
considerando che fin dal 1972 sono state introdotte nella politica agricola comune misure intese a sostenere il miglioramento delle strutture agrarie; che da quasi due decenni si cerca di inserire la politica delle strutture agrarie nel più ampio contesto socioeconomico delle zone rurali; che la riforma del 1992 ha dato particolare rilievo alla dimensione ambientale dell'agricoltura in quanto principale utilizzatrice della terra;
Overwegende dat het plattelandsbeleid momenteel wordt gevoerd met behulp van complexe instrumenten die geen coherent geheel vormen;
considerando che la politica rurale è attualmente condotta attraverso una serie di strumenti complessi privi di coerenza globale;
Overwegende dat in de komende jaren de landbouw zich zal moeten aanpassen aan nieuwe realiteiten en verdere veranderingen die betrekking zullen hebben op de marktontwikkeling, het marktbeleid en de handelsregelingen, de vraag bij en de voorkeuren van de consumenten en de volgende uitbreiding van de Gemeenschap; dat deze veranderingen niet alleen de landbouwmarkten zullen beïnvloeden, maar ook de plaatselijke economie in de plattelandsgebieden in het algemeen; dat een beleid inzake plattelandsontwikkeling tot doel dient te hebben het concurrentievermogen van de plattelandsgebieden te herstellen en te vergroten en aldus bij te dragen tot de instandhouding en het scheppen van werkgelegenheid in deze gebieden;
considerando che nei prossimi anni l'agricoltura dovrà adeguarsi a nuove realtà e ad ulteriori cambiamenti per quanto riguarda l'evoluzione del mercato, la politica che lo disciplina e le norme commerciali, le esigenze e preferenze del consumatore e il prossimo ampliamento della Comunità; che tali cambiamenti influenzeranno non soltanto i mercati agricoli, ma anche l'economia locale delle zone rurali in generale; che una politica dello sviluppo rurale dev'essere finalizzata a ricostituire e rafforzare la competitività delle zone rurali, contribuendo in tal modo a mantenere e a creare posti di lavoro in queste zone;
Overwegende dat deze ontwikkelingen dienen te worden bevorderd en ondersteund door de bestaande instrumenten voor plattelandsontwikkeling te reorganiseren en te vereenvoudigen;
considerando che tale evoluzione dev'essere incoraggiata e sostenuta mediante una riorganizzazione e un semplificazione degli attuali strumenti dello sviluppo rurale;
Overwegende dat een dergelijke reorganisatie dient te geschieden met inachtneming van de bij de toepassing van de bestaande instrumenten opgedane ervaring, en derhalve op basis van die instrumenten, namelijk de instrumenten die worden gehanteerd in het kader van de huidige prioritaire doelstellingen waarbij de ontwikkeling van het platteland wordt bevorderd door de aanpassing van de landbouwstructuur in het kader van de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid te bespoedigen en waarbij de ontwikkeling en de structurele aanpassing van het platteland worden vergemakkelijkt (doelstellingen 5a en 5b), zoals vastgesteld bij Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad van 24 juni 1988 betreffende de taken van de Fondsen met structurele strekking, hun doeltreffendheid alsmede de coördinatie van hun bijstandsverlening onderling en met die van de Europese Investeringsbank en de andere bestaande financieringsinstrumenten (1) en bij Verordening (EEG) nr. 4256/88 van de Raad van 19 december 1988 tot vaststelling van bepalingen voor de uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2052/88 met betrekking tot het Europees Oriëntatie- en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL), afdeling Oriëntatie (2), en de instrumenten die bij wijze van begeleidende maatregelen bij de in 1992 doorgevoerde hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid zijn ingesteld bij Verordening (EEG) nr. 2078/92 van de Raad van 30 juni 1992 betreffende landbouwproductiemethoden die verenigbaar zijn met de eisen inzake milieubescherming, en betreffende natuurbeheer (3), Verordening (EEG) nr. 2079/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot instelling van een communautaire steunregeling voor vervroegde uittreding in de landbouwsector (4) en Verordening (EEG) nr. 2080/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot instelling van een communautaire steunregeling voor bosbouwmaatregelen in de landbouw (5);
considerando che tale riorganizzazione dovrebbe tener conto dell'esperienza acquisita nell'applicazione degli strumenti già esistenti e basarsi pertanto su tali strumenti, che sono quelli utilizzati nell'ambito degli attuali obiettivi prioritari, volti a promuovere lo sviluppo rurale accelerando l'adattamento delle strutture agrarie nel quadro della riforma della politica agricola comune, nonché ad agevolare lo sviluppo e l'adeguamento delle zone rurali (obiettivi 5a e 5b), come previsto dal regolamento (CEE) n. 2052/88 del Consiglio, del 24 giugno 1988, relativo alle missioni dei Fondi a finalità strutturali, alla loro efficacia e al coordinamento dei loro interventi e di quelli della Banca europea per gli investimenti e degli altri strumenti finanziari esistenti (1) e dal regolamento (CEE) n. 4256/88 del Consiglio, del 19 dicembre 1988, recante le disposizioni d'applicazione del regolamento (CEE) n. 2052/88 per quanto riguarda il FEAOG, sezione «orientamento» (2), nonché da quelli introdotti quali misure di accompagnamento della riforma della politica agricola comune del 1992 dal regolamento (CEE) n. 2078/92 del Consiglio, del 30 giugno 1992, relativo a metodi di produzione agricola compatibili con le esigenze di protezione dell'ambiente e con la cura dello spazio naturale (3), dal regolamento (CEE) n. 2079/92 del Consiglio, del 30 giugno 1992, che istituisce un regime comunitario di aiuti al prepensionamento in agricoltura (4), e dal regolamento (CEE) n. 2080/92 del Consiglio, del 30 giugno 1992, che istituisce un regime comunitario di aiuti alle misure forestali nel settore agricolo (5);
Overwegende dat het kader voor een hervormd beleid inzake plattelandsontwikkeling betrekking dient te hebben op alle plattelandsgebieden in de Gemeenschap;
considerando che le linee generali della politica riformata dello sviluppo rurale devono applicarsi a tutte le zone rurali della Comunità;
Overwegende dat de bestaande drie begeleidende maatregelen die bij de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid in 1992 zijn ingesteld (milieumaatregelen in de landbouw, vervroegde uittreding en bebossing), dienen te worden aangevuld met de regeling voor de probleemgebieden;
considerando che le tre misure di accompagnamento introdotte dalla riforma della politica agricola comune del 1992 (politica agroambientale, prepensionamento e imboschimento) devono essere completate dal regime di aiuto per le zone svantaggiate;
Overwegende dat de andere maatregelen voor plattelandsontwikkeling deel van de geïntegreerde ontwikkelingsprogramma's voor de regio's van doelstelling 1 en voor de regio's van doelstelling 2 dienen uit te maken;
considerando che altre misure per lo sviluppo rurale devono essere inserite in programmi di sviluppo integrato per le regioni dell'obiettivo 1 e per quelle dell'obiettivo 2;
Overwegende dat in de plattelandsgebieden die niet onder doelstelling 1 of doelstelling 2 vallen, maatregelen voor plattelandsontwikkeling het marktbeleid dienen te begeleiden en aan te vullen;
considerando che nelle zone rurali non contemplate dagli obiettivi 1 e 2 le misure per lo sviluppo rurale devono accompagnare e completare le politiche di mercato;
Overwegende dat de EOGFL-steun voor plattelandsontwikkeling gebaseerd dient te zijn op een enkel wettelijk kader waarin is vastgesteld welke maatregelen voor steun in aanmerking komen, wat de doelstellingen van die maatregelen zijn en aan welke criteria moet worden voldaan om voor steun in aanmerking te komen;
considerando che il sostegno del FEAOG allo sviluppo rurale dev'essere basato su un unico quadro giuridico che definisca le misure ammissibili al sostegno, i loro obiettivi e i criteri per l'ammissione;
Overwegende dat, wegens de verscheidenheid van de plattelandsgebieden in de Unie, bij het beleid inzake plattelandsontwikkeling het subsidiariteitsbeginsel moet worden gehanteerd; dat dit beleid daarom zo sterk mogelijk moet worden gedecentraliseerd en dat de nadruk dient te liggen op participatie en op een benadering van onderaf; dat bijgevolg de criteria om voor steun voor plattelandsontwikkeling in aanmerking te komen niet verder mogen gaan dan wat nodig is om de doelstellingen van het beleid inzake plattelandsontwikkeling te bereiken;
considerando che, data la varietà delle zone rurali della Comunità, la politica di sviluppo rurale deve attenersi al principio della sussidiarietà; che essa deve pertanto essere il più decentrata possibile e imperniata sulla partecipazione e su un approccio dal basso verso l'alto; che i criteri per poter beneficiare del sostegno allo sviluppo rurale non devono quindi oltrepassare la misura necessaria a raggiungere gli obiettivi della politica di sviluppo rurale;
Overwegende dat het evenwel voor de coherentie met de andere instrumenten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en met de andere takken van gemeenschappelijk beleid nodig is basissteuncriteria vast te stellen op communautair niveau; dat met name ongerechtvaardigde concurrentiedistorsies als gevolg van de maatregelen voor plattelandsontwikkeling dienen te worden voorkomen;
considerando che, per garantire la coerenza con altri strumenti della politica agricola comune e con altre politiche comunitarie, occorre comunque definire a livello comunitario i criteri fondamentali in base ai quali è possibile ottenere il sostegno; che, in particolare, è opportuno evitare che le misure per lo sviluppo rurale provochino distorsioni ingiustificate della concorrenza;
Overwegende dat, met het oog op flexibiliteit en ter vereenvoudiging van de regelgeving, door de Raad aan de Commissie alle nodige uitvoerende bevoegdheden dienen te worden verleend overeenkomstig artikel 155 van het Verdrag;
considerando che, al fine di assicurare la flessibilità e di semplificare la normativa, il Consiglio conferirà alla Commissione tutte le necessarie competenze di attuazione, conformemente all'articolo 155 del trattato;
Overwegende dat de landbouwstructuur in de Gemeenschap wordt gekenmerkt door het feit dat op vele landbouwbedrijven de structurele voorwaarden om een redelijk inkomen en een redelijke levensstandaard voor het landbouwersgezin te bereiken niet aanwezig zijn;
considerando che nella Comunità la struttura del settore agricolo è caratterizzata da un vasto numero di aziende alle quali mancano le condizioni strutturali atte a garantire redditi e condizioni di vita equi agli agricoltori e alle loro famiglie;
Overwegende dat de investeringssteun van de Gemeenschap tot doel heeft de landbouwbedrijven te moderniseren en levensvatbaarder te maken;
considerando che gli aiuti comunitari agli investimenti hanno per oggetto l'ammodernamento delle aziende agricole e il miglioramento della loro redditività;
Overwegende dat de communautaire voorwaarden om voor investeringssteun in aanmerking te komen dienen te worden vereenvoudigd vergeleken met de bestaande voorwaarden zoals vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 950/97 van de Raad van 20 mei 1997 betreffende de verbetering van de doeltreffendheid van de landbouwstructuur (6);
considerando che è opportuno semplificare le condizioni comunitarie per beneficiare di aiuti agli investimenti, quali stabilite dal regolamento (CE) n. 950/97 del Consiglio, del 20 maggio 1997, relativo al miglioramento dell'efficienza delle strutture agricole (6);
Overwegende dat toekenning van bijzondere voordelen aan jonge landbouwers niet alleen hun vestiging kan vergemakkelijken, maar ook de aanpassing van de structuur van hun bedrijf nadat zij zich voor het eerst hebben gevestigd;
considerando che la concessione di vantaggi particolari ai giovani agricoltori può agevolare non soltanto il loro insediamento, ma anche l'adattamento della struttura della loro azienda dopo il loro primo insediamento;
Overwegende dat in verband met de ontwikkeling en de specialisatie van de landbouw een passend niveau van algemene, technische en economische opleiding van de landbouwberoepsbevolking nodig is, vooral wat nieuwe methoden voor de bedrijfsvoering, de productie of de afzet betreft;
considerando che l'evoluzione e la specializzazione dell'agricoltura richiedono un livello adeguato di formazione generale, tecnica ed economica della popolazione agricola attiva, in particolare nel caso di nuovi orientamenti della gestione, della produzione o della commercializzazione;
Overwegende dat een bijzondere inspanning nodig is om de landbouwers op te leiden en voor te lichten op het gebied van landbouwmethoden die verenigbaar zijn met het milieu;
considerando che occorre intensificare le iniziative di formazione e informazione degli agricoltori riguardo ai metodi di produzione agricola compatibili con l'ambiente;
Overwegende dat vervroegde bedrijfsbeëindiging in de landbouw moet worden bevorderd om de landbouwbedrijven levensvatbaarder te maken, zulks met inachtneming van de ervaring die is opgedaan bij de toepassing van Verordening (EEG) nr. 2079/92;
considerando che è opportuno incentivare la cessazione anticipata dell'attività agricola, al fine di migliorare l'efficienza economica delle aziende, tenendo conto dell'esperienza acquisita nell'attuazione del regolamento (CEE) n. 2079/92;
Overwegende dat de steun in de probleemgebieden dient bij te dragen tot het verder gebruiken van landbouwgrond, natuurbescherming, de instandhouding en bevordering van landbouwsystemen en het voldoen aan milieu-eisen;
considerando che il sostegno alle zone svnataggiate deve contribuire ad un uso continuato delle superfici agricole, alla cura dello spazio naturale, al mantenimento e alla promozione di sistemi di produzione agricola e al rispetto dei requisiti in materia ambientale;
Overwegende dat de steunregeling voor de probleemgebieden een basisinstrument dient te zijn om weinig productiemiddelen vergende ("low-input") landbouwsystemen in stand te houden en te bevorderen;
considerando che il regime di sostegno alle zone svantaggiate deve costituire uno strumento fondamentale per mantenere e promuovere sistemi di produzione agricola a bassi consumi intermedi;
Overwegende dat de probleemgebieden moeten worden ingedeeld op basis van gemeenschappelijke criteria; dat de bestaande criteria dienen te worden gewijzigd om de opneming mogelijk te maken van nieuwe gebieden, en met name van gebieden die met specifieke milieubeperkingen te kampen hebben;
considerando che è opportuno classificare le zone svantaggiate in base a criteri comuni; che i criteri attuali devono essere modificati per consentire la classificazione di nuove zone e in particolare di quelle che soffrono di particolari svantaggi ambientali;
Overwegende dat op communautair niveau geen nadere indeling van de probleemgebieden hoeft te worden opgesteld;
considerando che non è necessario procedere a livello comunitario ad un'ulteriore classificazione delle zone svantaggiate;
Overwegende dat voorwaarden waaraan moet worden voldaan om voor compenserende vergoedingen in aanmerking te komen, dienen te worden vastgesteld om voor een doelmatige toepassing van deze steunregeling te zorgen en te waarborgen dat de doelstellingen ervan worden bereikt;
considerando che occorre stabilire condizioni relative alla possibilità di beneficiare di indennità compensative, allo scopo di garantire l'efficacia di tale regime di sostegno e il raggiungimento dei suoi obiettivi;
Overwegende dat de komende jaren aan de instrumenten op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw een voorname rol behoort te worden toebedeeld in de ondersteuning van de duurzame ontwikkeling van plattelandsgebieden en in het voldoen aan de toenemende vraag van de samenleving naar dienstverlening op milieugebied;
considerando che nei prossimi anni gli strumenti agroambientali devono assumere un ruolo fondamentale nel promuovere lo sviluppo sostenibile delle zone rurali e nel soddisfare la crescente domanda di servizi nel settore ambientale;
Overwegende dat de bestaande steun voor milieumaatregelen in de landbouw in het kader van Verordening (EEG) nr. 2078/92 dient te worden voortgezet voor gerichte milieumaatregelen met inachtneming van de bij de toepassing van die regeling opgedane ervaring zoals uitvoerig beschreven in het verslag dat de Commissie ter uitvoering van artikel 10, lid 2, van Verordening (EEG) nr. 2078/92 heeft uitgebracht;
considerando che è opportuno proseguire il sostegno agroambientale attualmente previsto dal regolamento (CEE) n. 2078/92 per misure ambientali mirate, tenendo conto dell'esperienza acquisita nell'applicazione di tale regime quale descritta dettaglitamente nella relazione presentata dalla Commissione in conformità dell'articolo 10, paragrafo 2, del regolamento (CEE) n. 2078/92;
Overwegende dat de steunregeling voor milieumaatregelen in de landbouw de landbouwers moet blijven stimuleren om de samenleving als geheel diensten te bewijzen door de introductie of verdere toepassing van landbouwmethoden die verenigbaar zijn met de toegenomen noodzaak van bescherming van het milieu en de natuurlijke hulpbronnen en van landschaps- en natuurbeheer;
considerando che il regime di aiuti agroambientali deve continuare a incoraggiare gli agricoltori ad operare nell'interesse dell'intera società, introducendo o mantenendo metodi di produzione compatibili con le crescenti esigenze di tutela dell'ambiente e delle risorse naturali, nonché con la necessità di salvaguardare lo spazio naturale e il paesaggio;
Overwegende dat verbeteringen van de verwerking en afzet van landbouwproducten dienen te worden bevorderd door investeringen daarin te ondersteunen;
considerando che occorre incentivare i miglioramenti nei settori della trasformazione e della commercializzazione dei prodotti agricoli sostenendo gli investimenti in tali settori;
Overwegende dat dergelijke steun grotendeels kan worden gebaseerd op de bestaande voorwaarden zoals momenteel vastgesteld bij Verordening (EG) nr. 951/97 van de Raad van 20 mei 1997 inzake de verbetering van de verwerking en de afzet van landbouwproducten (7).
considerando che tale sostegno può basarsi in larga misura sulle condizioni attualmente stabilite dal regolamento (CE) n. 951/97 del Consiglio, del 20 maggio 1997, relativo al miglioramento delle condizioni di trasformazione di commercializzazione dei prodotti agricoli (7);
Overwegende dat ervoor moet worden gezorgd dat de betrokken investeringen levensvatbaar zijn en dat de landbouwers in de economische voordelen van de gevoerde actie delen;
considerando che è necessario garantire la redditività di tali investimenti e la partecipazione degli agricoltori ai vantaggi economici dell'azione;
Overwegende dat de bosbouw een integrerend deel van de plattelandsontwikkeling uitmaakt en dat bosbouwmaatregelen bijgevolg in de steunregeling voor plattelandsontwikkeling dienen te worden opgenomen;
considerando che il settore forestale costituisce parte integrante dello sviluppo rurale e che pertanto il regime di sostegno allo sviluppo rurale deve comprendere misure forestali;
Overwegende dat de bosbouwmaatregelen moeten worden vastgesteld in het licht van de verbintenissen die de Gemeenschap en de lidstaten op internationaal niveau hebben aangegaan, en gebaseerd dienen te zijn op de bosplannen van de lidstaten; dat bij deze maatregelen ook rekening moet worden gehouden met de specifieke problemen inzake klimaatverandering;
considerando che le misure forestali devono essere conformi agli impegni presi a livello internazionale dalla Comunità e dagli Stati membri e devono basarsi sui piani forestali degli Stati membri; che tali misure devono tener conto anche dei problemi specifici relativi al cambiamento climatico;
Overwegende dat de bosbouwmaatregelen dienen te worden voortgezet met behoud van de uitgangspunten van de bestaande regelingen die zijn vastgesteld bij Verordening (EEG) nr. 1610/89 van de Raad van 29 mei 1989 tot vaststelling van bepalingen voor de uitvoering van Verordening (EEG) nr. 4256/88 met betrekking tot de ontwikkeling en valorisatie van de bossen in de landelijke gebieden van de Gemeenschap (8) en bij Verordening (EEG) nr. 867/90 van de Raad van 29 maart 1990 betreffende de verbetering van de voorwaarden inzake verwerking en afzet van bosbouwproducten (9);
considerando che le misure forestali devono essere proseguite sulla linea dei regimi esistenti stabiliti dal regolamento (CEE) n. 1610/89, del 29 maggio 1989, recante norme d'applicazione del regolamento (CEE) n. 4256/88 per quanto riguarda l'azione di sviluppo e la valorizzazione delle foreste nelle zone rurali della Comunità (8), e dal regolamento (CEE) n. 867/90 del Consiglio, del 29 marzo 1990, relativo al miglioramento delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti della silvicoltura (9);
Overwegende dat de bebossing van landbouwgrond bijzonder belangrijk is uit het oogpunt van bodemgebruik en milieu en van de bijdrage die daardoor wordt geleverd aan een groter aanbod van bepaalde bosproducten; dat de bestaande bebossingssteun in het kader van Verordening (EEG) nr. 2080/92 derhalve dient te worden voortgezet met inachtneming van de bij de toepassing van die regeling opgedane ervaring zoals uitvoerig beschreven in het verslag dat de Commissie ter uitvoering van artikel 8, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 2080/92 heeft uitgebracht;
considerando che l'imboschimento delle superfici agricole riveste particolare importanza sia per l'utilizzazione del suolo e per la difesa dell'ambiente, sia come contributo al potenziamento delle risorse silvicole; che occorre pertanto mantenere il sostegno all'imboschimento attualmente previsto dal regolamento (CEE) n. 2080/92, tenendo conto dell'esperienza acquisita nell'applicazione di tale regime quale descritta dettagliatamente nella relazione presentata dalla Commissione in conformità dell'articolo 8, paragrafo 3, del regolamento (CEE) n. 2080/92;
Overwegende dat compenserende betalingen dienen te worden toegekend voor de instandhouding van duurzame bosbouw in gebieden met belangrijke natuurlijke belemmeringen;
considerando che occorre accordare indennità compensative per il mantenimento di una silvicoltura sostenibile in zone che soffrono di gravi svantaggi naturali;
Overwegende dat steun dient te worden verleend voor andere maatregelen die betrekking hebben op landbouwactiviteiten en de omschakeling daarvan; dat de lijst van deze maatregelen moet worden bepaald in het licht van de ervaring en met inachtneming van de noodzaak de plattelandsontwikkeling voor een deel op niet-agrarische activiteiten en diensten te baseren om de tendens naar economische en sociale achteruitgang en ontvolking van het platteland om te buigen; dat maatregelen om ongelijkheid tussen vrouwen en mannen weg te nemen en gelijke kansen voor hen te bevorderen dienen te worden ondersteund;
considerando che occorre sostenere altre misure legate alle attività di coltivazione e alla loro riconversione; che l'elenco di tali misure dev'essere stabilito in base all'esperienza acquisita e tenendo conto dell'esigenza che lo sviluppo rurale si basi in parte su attività e servizi extra agricoli, in modo da invertire la tendenza al declino socioeconomico e allo spopolamento della campagna; che occorre sostenere misure volte ad eliminare le ineguaglianze e a promuovere la parità di opportunità fra uomini e donne;
Overwegende dat de voor communautaire steun in aanmerking komende maatregelen voor plattelandsontwikkeling in overeenstemming met het Gemeenschapsrecht moeten zijn en coherent dienen te zijn met de andere takken van communautair beleid en met de andere instrumenten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid;
considerando che le misure di sviluppo rurale ammissibili al sostegno comunitario devono essere conformi alla normativa comunitaria e coerenti con le altre politiche comunitarie e con gli altri strumenti della politica agricola comune;
Overwegende dat bepaalde maatregelen die in het kader van andere instrumenten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid voor steun in aanmerking komen, en met name de maatregelen die onder steunregelingen in het kader van de gemeenschappelijke marktordeningen vallen, van steun dienen te worden uitgesloten;
considerando che devono essere escluse dal sostegno comunitario alcune misure che possono beneficiare di altri strumenti della politica agricola comune, in particolare quelle che rientrano nell'ambito dei regimi di sostegno delle organizzazioni comuni di mercato;
Overwegende dat, aangezien er in het kader van verscheidene gemeenschappelijke marktordeningen steunregelingen voor producentengroeperingen en unies daarvan bestaan, specifieke steunverlening aan producentengroeperingen in het kader van de plattelandsontwikkeling niet langer nodig is; dat daarom de bestaande steunregeling die is vervat in Verordening (EG) nr. 952/97 van de Raad van 20 mei 1997 betreffende producentengroeperingen en unies van producentengroeperingen (10), niet hoeft te worden gehandhaafd;
considerando che, tenuto conto degli aiuti ad associazioni di produttori e alle loro unioni già esistenti nell'ambito di diverse organizzazioni comuni di mercato, non risulta più necessario fornire un sostegno specifico a gruppo di produttori nel quadro dello sviluppo rurale; che pertanto il regime di aiuti previsto dal regolamento (CEE) n. 952/97 del Consiglio, del 20 maggio 1997, concernente le associazioni di produttori e le relative unioni (10), non dev'essere proseguito;
Overwegende dat de communautaire steun voor de begeleidende maatregelen en voor de andere maatregelen voor plattelandsontwikkeling in de niet onder doelstelling 1 vallende gebieden moet worden gefinancierd uit de afdeling Garantie van het EOGFL; dat de financiële basisvoorschriften die zijn vastgesteld bij Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen), dienovereenkomstig zijn aangepast;
considerando che il finanziamento del contributo comunitario alle misure di accompagnamento e ad altre misure di sviluppo rurale nelle zone non comprese nell'obiettivo 1 dev'essere fornito dalla sezione «garanzia» del FEAOG; che le norme finanziarie fondamentali stabilite dal regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali) sono state modificate a tal fine;
Overwegende dat in de onder doelstelling 1 vallende gebieden de communautaire steun voor maatregelen voor plattelandsontwikkeling verder uit de afdeling Oriëntatie van het EOGFL moet worden gefinancierd behalve wat de bestaande drie begeleidende maatregelen en de steun in probleemgebieden betreft;
considerando che il finanziamento del contributo comunitario alle misure di sviluppo rurale nelle zone comprese nell'obiettivo 1 deve continuare ad essere fornito dalla sezione «orientamento» del FEAOG, fatta eccezione per le tre attuali misure di accompagnamento e per il sostegno alle zone svantaggiate;
Overwegende dat ten aanzien van de steun voor de maatregelen voor plattelandsontwikkeling die onder de programmering voor doelstelling 1 of doelstelling 2 vallen, het bepaalde in Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) dient te gelden, vooral wat de geïntegreerde programmering van die maatregelen betreft; dat er echter in de financieringsvoorschriften rekening mee moet worden gehouden dat de maatregelen in de regio's van doelstelling 2 uit de afdeling Garantie worden gefinancierd;
considerando che, per quanto riguarda il sostegno alle misure di sviluppo rurale contemplate dalla programmazione degli obiettivi 1 e 2, si applica il regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi struturali), in particolare relativamente alla programmazione integrata di tali misure; che le norme in materia di finanziamento devono tuttavia tener conto del finanziamento erogato dalla sezione «garanzia» per le suddette misure nelle regioni dell'obiettivo 2;
Overwegende dat de maatregelen voor plattelandsontwikkeling die niet onder de programmering voor doelstelling 1 of doelstelling 2 vallen, het voorwerp dienen te zijn van een programmering van de plattelandsontwikkeling volgens specifieke voorschriften; dat de bijstandspercentages voor deze maatregelen moeten worden gedifferentieerd volgens de algemene beginselen die zijn vastgesteld bij artikel 28, lid 1, van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen), waarbij in voldoende mate rekening moet worden gehouden met de noodzaak van sociale en economische cohesie, en dat bijgevolg voor de bijstandspercentages in beginsel onderscheid moet worden gemaakt tussen enerzijds de onder doelstelling 1 of doelstelling 2 vallende gebieden, en anderzijds de overige gebieden; dat de bij deze verordening vastgestelde percentages maxima voor de communautaire bijstandsverlening zijn;
considerando che le misure di sviluppo rurale non contemplate dalla programmazione dell'obiettivo 1 o dell'obiettivo 2 devono essere oggetto della programmazione relativa allo sviluppo rurale, secondo norme specifiche; che i tassi di assistenza per tali misure devono essere differenziati in base ai principi generali previsti dall'articolo 28, paragrafo 1, del regolamento (CE) . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali), tenendo sufficientemente conto delle esigenze di coesione economica e sociale, e che pertanto i tassi di assistenza relativi rispettivamente alle zone contemplate dall'obiettivo 1 e dall'obiettivo 2 e alle altre zone devono essere, in linea di massima, differenziati; che i tassi stabiliti dal presente regolamento costituiscono i massimali dell'assistenza comunitaria;
Overwegende dat dient te worden voorzien in de mogelijkheid voor de Commissie om, ter aanvulling van de programma's voor plattelandsontwikkeling, op eigen initiatief te zorgen voor studies over plattelandsontwikkeling los van het initiatief voor plattelandsontwikkeling waarin is voorzien in de artikelen 18 en 19 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen);
considerando che, in aggiunta ai programmi di sviluppo rurale, la Commissione deve poter predisporre di propria iniziativa studi sullo sviluppo rurale, a prescindere dall'iniziativa per lo sviluppo rurale di cui agli articoli 18 e 19 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali);
Overwegende dat passende voorschriften dienen te worden vastgesteld voor het toezicht op en de evaluatie van de steun voor plattelandsontwikkeling met gebruikmaking van welomschreven referentie-indicatoren die vóór de uitvoering van het programma worden overeengekomen en bepaald;
considerando che occorre stabilire norme adeguate per il controllo e la valutazione del sostegno allo sviluppo rurale, utilizzando come riferimento indicatori ben definiti da concordare e fissare prima della realizzazione del programma;
Overwegende dat maatregelen voor plattelandsontwikkeling ook zonder communautaire medefinanciering in aanmerking behoren te komen voor steun van de lidstaat; dat, wegens het aanzienlijke economische effect van dergelijke steun, met het oog op coherentie met de voor communautaire steun in aanmerking komende maatregelen en ter vereenvoudiging van de procedures, specifieke staatssteunvoorschriften dienen te worden vastgesteld;
considerando che le misure di sviluppo rurale devono poter beneficiare del sostegno degli Stati membri senza alcun cofinanziamento comunitario; che, dato il notevole impatto economico di tali aiuti e al fine di garantirne la coerenza con le misure ammissibili al sostegno comunitario, nonché per semplificare le procedure, occorre stabilire norme specifiche relative agli aiuti di Stato;
Overwegende dat de mogelijkheid dient te worden geopend overgangsbepalingen vast te stellen om de overgang van de bestaande steunregelingen naar de nieuwe steunregeling voor plattelandsontwikkeling te vergemakkelijken,
considerando che dev'essere possibile adottare norme transitorie per agevolare la transizione dagli attuali regimi di sostegno al nuovo regime di sostegno dello sviluppo rurale,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
TITEL I Draagwijdte en doelstellingen
TITOLO I Campo di applicazione e obiettivi
Artikel 1
Articolo 1
1. Bij deze verordening wordt het kader voor de door de Gemeenschap verleende steun voor duurzame plattelandsontwikkeling vastgesteld.
1. Il presente regolamento definisce il quadro del sostegno comunitario per uno sviluppo rurale sostenibile.
2. De maatregelen voor plattelandsontwikkeling begeleiden de andere instrumenten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en vullen deze aan en dragen zo bij tot het bereiken van de in artikel 39 van het Verdrag vastgestelde doelstellingen.
2. Le misure per lo sviluppo rurale accompagnano e integrano altri strumenti della politica agricola comune e contribuiscono in tal modo al conseguimento degli obiettivi previsti dall'articolo 39 del trattato.
3. De maatregelen voor plattelandsontwikkeling
3. Le misure di sviluppo rurale
- worden geïntegreerd in de maatregelen ter bevordering van de ontwikkeling en de structurele aanpassing van de regio's met een ontwikkelingsachterstand (doelstelling 1) en
- sono inserite nelle misure volte a promuovere lo sviluppo e l'adeguamento strutturale delle regioni in ritardo di sviluppo (obiettivo 1) e
- begeleiden de maatregelen ter ondersteuning van de economische en sociale omschakeling van de gebieden met structurele moeilijkheden (doelstelling 2)
- accompagnano le misure di sostegno alla riconversione socioeconomica delle zone con difficoltà strutturali (obiettivo 2)
in de betrokken regio's, met inachtneming van de specifieke oogmerken van de communautaire steunverlening in het kader van de bovengenoemde doelstellingen zoals vastgesteld bij de artikelen 130 A en 130 C van het Verdrag en bij Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen), en overeenkomstig het bepaalde in de onderhavige verordening.
nelle regioni interessate, tenendo conto dei fini specifici del sostegno comunitario nell'ambito di tali obiettivi, quali previsti dagli articoli 130 A e 130 C del trattato e dal regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali), e alle condizioni stabilite dal presente regolamento.
Artikel 2
Articolo 2
De steun voor plattelandsontwikkeling dient verband te houden met landbouwactiviteiten en de omschakeling daarvan en kan betrekking hebben op:
Il sostegno allo sviluppo rurale, legato alle attività agricole e alla loro riconversione, può riguardare:
- de verbetering van de structuur op de landbouwbedrijven en de structuur voor de verwerking en afzet van landbouwproducten,
- il miglioramento delle strutture delle aziende agricole e delle strutture di trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli,
- de omschakeling en heroriëntering van het agrarische productiepotentieel, de invoering van nieuwe technologieën en de verbetering van de productkwaliteit,
- la riconversione e il riorientamento del potenziale di produzione agricola, l'introduzione di nuove tecnologie e il miglioramento della qualità dei prodotti,
- duurzame bosontwikkeling,
- uno sviluppo forestale sostenibile,
- diversificatie van de bedrijvigheid die erop is gericht aanvullende of alternatieve activiteiten te ontplooien,
- la diversificazione delle attività al fine di sviluppare attività complementari o alternative,
- de instandhouding en versterking van een levensvatbare maatschappelijke structuur in de plattelandsgebieden,
- il mantenimento e il consolidamento di un tessuto sociale vitale nelle zone rurali,
- de ontwikkeling van economische bedrijvigheid en de instandhouding en het scheppen van werkgelegenheid om een betere benutting van het bestaande eigen potentieel te waarborgen,
- lo sviluppo di attività economiche e il mantenimento e la creazione di posti di lavoro, allo scopo di garantire un migliore sfruttamento del potenziale endogeno,
- verbetering van de arbeids- en levensomstandigheden,
- il miglioramento delle condizioni di lavoro e di vita,
- de instandhouding en bevordering van weinig productiemiddelen vergende landbouwsystemen in de probleemgebieden,
- il mantenimento e la promozione di sistemi di coltivazione a bassi consumi intermedi nelle zone svantaggiate,
- de instandhouding en bevordering van een landbouw die een hoge natuurwaarde bezit, duurzaam is en aan de milieu-eisen voldoet,
- la tutela e la promozione di un alto valore naturale e di un'agricoltura sostenibile che rispetti le esigenze ambientali,
- het wegnemen van de ongelijkheid tussen en het bevorderen van gelijke kansen voor vrouwen en mannen, vooral door steun te verlenen voor projecten waartoe het initiatief wordt genomen en die worden uitgevoerd door vrouwen.
- l'abolizione delle ineguaglianze e la promozione della parità di opportunità fra uomini e donne, in particolare mediante il sostegno a progetti concepiti e realizzati da donne.
Artikel 3
Articolo 3
Voor de in titel II omschreven maatregelen voor plattelandsontwikkeling wordt steun verleend op de aldaar vastgestelde voorwaarden.
È concesso un sostegno a favore delle misure di sviluppo rurale definite al titolo II alle condizioni ivi previste.
TITEL II Maatregelen voor plattelandsontwikkeling
TITOLO II Misure di sviluppo rurale
HOOFDSTUK I INVESTERINGEN IN LANDBOUWBEDRIJVEN
CAPITOLO I INVESTIMENTI NELLE AZIENDE AGRICOLE
Artikel 4
Articolo 4
De steun voor investeringen in landbouwbedrijven draagt bij tot de verbetering van de landbouwinkomens en van de levens-, arbeids- en productieomstandigheden.
Il sostegno agli investimenti nelle aziende agricole contribuisce al miglioramento dei redditi agricoli, nonché delle condizioni di vita, di lavoro e di produzione.
Deze investeringen zijn gericht op één of meer van de volgende doelstellingen:
Tali investimenti sono finalizzati ad uno o più dei seguenti obiettivi:
- verlaging van de productiekosten,
- ridurre i costi di produzione,
- verbetering en omschakeling van de productie,
- migliorare e riconvertire la produzione,
- verhoging van de kwaliteit,
- migliorare la qualità,
- instandhouding en verbetering van het natuurlijke milieu, de omstandigheden inzake hygiëne en het niveau op het gebied van dierenwelzijn,
- tutelare e migliorare l'ambiente naturale, le condizioni di igiene e il benessere degli animali,
- bevordering van de diversificatie van de activiteiten op landbouwbedrijven.
- promuovere la diversificazione delle attività agricole.
Artikel 5
Articolo 5
De investeringssteun wordt toegekend aan landbouwbedrijven:
Il sostegno agli investimenti viene concesso ad aziende agricole
- waarvoor kan worden aangetoond dat zij economisch levensvatbaar zijn,
- che dimostrino efficienza economica,
- die voldoen aan minimumnormen op het gebied van milieu, hygiëne en dierenwelzijn en
- che rispettino requisiti minimi in materia di ambiente, igiene e benessere degli animali,
- waar de landbouwer over voldoende vakbekwaamheid en deskundigheid beschikt.
- il cui imprenditore possieda una sufficiente capacità professionale.
Artikel 6
Articolo 6
Er wordt geen steun toegekend voor investeringen die zijn gericht op een productieverhoging waarvoor op de markt geen normale afzetmogelijkheden kunnen worden gevonden.
Non vengono sostenuti investimenti il cui obiettivo è un aumento della produzione aziendale di prodotti che non trovano sbocchi normali sui mercati.
Artikel 7
Articolo 7
De lidstaten stellen maximumbedragen voor de investeringssteun vast.
Gli Stati membri fissano gli importi massimi degli aiuti agli investimenti.
HOOFDSTUK II VESTIGING VAN JONGE LANDBOUWERS
CAPITOLO II INSEDIAMENTO DI GIOVANI AGRICOLTORI
Artikel 8
Articolo 8
1. Aan jonge landbouwers wordt vestigingssteun verleend op de volgende voorwaarden:
1. Gli aiuti per il primo insediamento dei giovani agricoltori sono concessi alle seguenti condizioni:
- de landbouwer is jonger dan 40 jaar,
- l'agricoltore non ha ancora compiuto 40 anni,
- de landbouwer beschikt over voldoende vakbekwaamheid en deskundigheid,
- l'agricoltore possiede una sufficiente capacità professionale,
- de landbouwer vestigt zich voor het eerst op een landbouwbedrijf,
- l'agricoltore si insedia per la prima volta in un'azienda agricola,
- voor dit bedrijf geldt dat
- l'azienda
i) de economische levensvatbaarheid ervan kan worden aangetoond en
i) dimostra efficienza economica e
ii) wordt voldaan aan de minimumnormen inzake milieu, hygiëne en dierenwelzijn,
ii) rispetta requisiti minimi in materia di ambiente, igiene e benessere degli animali,
en
- l'agricoltore si insedia in qualità di capo dell'azienda.
- de landbouwer vestigt zich als bedrijfshoofd.
Possono essere applicate condizioni specifiche nel caso in cui il giovane agricoltore non si insedi nell'azienda come unico capo di essa. Tali condizioni devono essere equivalenti a quelle richieste per l'insediamento come unico capo dell'azienda.
Er kunnen specifieke voorwaarden worden toegepast in het geval dat een jonge landbouwer zich niet als enig bedrijfshoofd vestigt. Deze voorwaarden moeten gelijkwaardig zijn aan die welke gelden voor een jonge landbouwer die zich als enig bedrijfshoofd vestigt.
2. Gli aiuti all'insediamento possono consistere in:
2. De vestigingssteun kan omvatten:
- un premio unico il cui importo massimo ammissibile figura nell'allegato,
- een eenmalige premie tot het in de bijlage vermelde subsidiabele maximumbedrag,
- un abbuono d'interessi per i prestiti contratti a copertura delle spese derivanti dall'insediamento; il valore capitalizzato di tale abbuono non può essere superiore al valore del premio unico.
- een rentesubsidie voor leningen ter dekking van de met de vestiging gemoeide kosten; de gekapitaliseerde waarde van de rentesubsidie mag niet hoger zijn dan de waarde van de premie.
CAPITOLO III FORMAZIONE
HOOFDSTUK III OPLEIDING
Articolo 9
Artikel 9
Il sostegno alla formazione professionale contribuisce al miglioramento delle capacità professionali degli agricoltori e di altre persone coinvolte in attività agricole e nella loro riconversione.
De steun voor beroepsopleiding draagt ertoe bij de vakbekwaamheid en deskundigheid te verbeteren van de landbouwers en de andere bij landbouwactiviteiten en de omschakeling daarvan betrokken personen.
La formazione è finalizzata in particolare a preparare gli agricoltori al riorientamento qualitativo della produzione, all'applicazione di metodi di produzione compatibili con la protezione dello spazio naturale, con la tutela dell'ambiente, con l'igiene e con il benessere degli animali, nonché a impartire loro la formazione necessaria per gestire un'azienda agricola economicamente efficiente.
De opleiding is er in het bijzonder op gericht de landbouwers voor te bereiden op een kwalitatieve heroriëntering van de productie en op de toepassing van productiemethoden die verenigbaar zijn met landschapsbehoud, milieubescherming, hygiënische normen en dierenwelzijn, alsmede hen de vaardigheden te laten verwerven die nodig zijn om hen in staat te stellen een economisch levensvatbaar landbouwbedrijf te beheren.
CAPITOLO IV PREPENSIONAMENTO
HOOFDSTUK IV VERVROEGDE UITTREDING
Articolo 10
Artikel 10
1. Gli aiuti al prepensionamento contribuiscono a conseguire i seguenti obiettivi:
1. De steun voor vervroegde uittreding uit de landbouw draagt bij tot:
- procurare un reddito agli imprenditori agricoli anziani che decisono di cessare l'attività agricola,
- het verschaffen van een inkomen aan oudere landbouwers die besluiten hun landbouwactiviteit te beëindigen,
- far subentrare a questi imprenditori anziani agricoltori in grado di mgiliorare l'efficienza economica delle aziende rimaste in esercizio,
- het bevorderen van de vervanging van deze oudere landbouwers door landbouwers die in staat zijn de economische levensvatbaarheid van de resterende landbouwbedrijven te verbeteren,
- riorientare superfici agricole verso usi extra agricoli, quando non sia possibile destinarle alla produzione agricola in condizioni soddisfacenti dal punto di vista dell'efficienza economica.
- de bestemming van landbouwgrond voor niet-agrarische doeleinden als het gaat om grond waarop landbouw niet onder bevredigende omstandigheden qua levensvatbaarheid kan worden beoefend.
2. Il sostegno al prepensionamento può comprendere misure destinate a procurare un reddito ai salariati agricoli.
2. De steunverlening bij vervroegde uittreding kan maatregelen behelzen om een inkomen te verschaffen aan werknemers in de landbouw.
Articolo 11
Artikel 11
1. Il cedente
1. Een cedent:
- cessa definitivamente ogni attività agricola; può però continuare a svolgere attività agricole non commerciali e conservare la disponibilità degli edifici in cui continuerà ad abitare,
- beëindigt definitief alle commerciële landbouwactiviteiten, maar mag doorgaan met niet-commerciële landbouw en verder de beschikking hebben over de gebouwen waarin hij blijft wonen,
- ha almeno 55 anni, senza aver raggiunto l'età normale di pensionamento, al momento della cessazione,
- is op het tijdstip van de overdracht ten minste 55 jaar oud zonder evenwel de normale pensioengerechtigde leeftijd te hebben bereikt en
- ha esercitato l'attività agricola nei dieci anni che precedono la cessazione.
- heeft in de aan de overdracht voorafgaande tien jaar de landbouw beoefend.
2. Il rilevatario agricolo
2. Een overnemer-landbouwer:
- subentra al cedente come capo azienda o rileva la totalità o una parte dei terreni resi disponibili; l'efficienza economica dell'azienda del rilevatario dev'essere aumentata entro un periodo e a condizioni da definire, segnatamente in termini di capacità professionale del rilevatario, di superficie, di volume di lavoro o di reddito, a seconda delle regioni e dei tipi di produzione,
- volgt de cedent aan het hoofd van het landbouwbedrijf op of neemt de vrijgekomen grond geheel of gedeeltelijk over. De economische levensvatbaarheid van het bedrijf van de overnemer moet worden verbeterd binnen een termijn en met inachtneming van voorwaarden die nog moeten worden bepaald en die in het bijzonder betrekking hebben op de vakbekwaamheid en deskundigheid van de overnemer, de oppervlakte en de hoeveelheid werk of het inkomen, afhankelijk van de regio en het productietype,
- possiede una sufficiente capacità professionale,
- beschikt over voldoende vakbekwaamheid en deskundigheid en
- s'impegna ad esercitare l'attività agricola nell'azienda per almeno cinque anni, rispettando requisiti minimi in materia di ambiente, igiene e benessere degli animali.
- verbindt zich ertoe om op het landbouwbedrijf gedurende ten minste vijf jaar de landbouw te beoefenen overeenkomstig minimumnormen op het gebied van milieu, hygiëne en dierenwelzijn.
3. Il lavoratore
3. Een werknemer:
- cessa definitivamente ogni attività agricola,
- beëindigt definitief alle werkzaamheden op landbouwbedrijven,
- ha almeno 55 anni, senza aver raggiunto l'età normale di pensionamento,
- is ten minste 55 jaar oud zonder evenwel de normale pensioengerechtigde leeftijd te hebben bereikt,
- ha dedicato all'agricoltura, nei cinque anni che precedono la cessazione, almeno la metà del proprio tempo di lavoro, quale coadiuvante familiare o salariato agricolo,
- heeft in de voorafgaande vijf jaar ten minste de helft van zijn arbeidstijd als meewerkend gezinslid of werknemer in de landbouw aan werkzaamheden op landbouwbedrijven besteed,
- ha lavorato nell'azienda del cedente almeno l'equivalente di due anni a tempo pieno nei quattro anni che precedono il prepensionamento del cedente stesso,
- heeft in de vier jaar vóór de vervroegde uittreding van de cedent ten minste het equivalent van twee voltijdjaren op diens landbouwbedrijf gewerkt en
- è iscritto a un regime di previdenza sociale.
- valt onder een sociale-zekerheidsstelsel.
4. Rilevatario non agricolo può essere qualsiasi persona fisica o giuridica che rileva terreni resi disponibili per destinarli ad usi extra agricoli, alla silvicoltura o alla creazione di riserve ecologiche, in maniera compatibile con la tutela o il miglioramento della qualità dell'ambiente e dello spazio naturale.
4. Een overnemer-niet-landbouwer kan elke andere persoon of instelling zijn die vrijgekomen grond voor niet-agrarische doeleinden, bosbouw of de aanleg van ecologische reservaten gebruikt op een wijze die verenigbaar is met de bescherming of verbetering van de kwaliteit van milieu en natuur.
5. Le condizioni stabilite dal presente articolo si applicano per tutto il periodo durante il quale il cedente fruisce di un aiuto al prepensionamento.
5. De in dit artikel vastgestelde voorwaarden worden toegepast gedurende de gehele periode waarin de cedent steun voor vervroegde uittreding ontvangt.
Articolo 12
Artikel 12
1. Gli aiuti al prepensionamento concessi ai cedenti non possono superare i massimali annui che figurano nell'allegato.
1. De aan cedenten toegekende steun voor vervroegde uittreding mag niet hoger zijn dan het in de bijlage vastgestelde totaalbedrag per jaar.
2. La durata dell'aiuto al prepensionamento non dev'essere superiore a dieci anni, non deve eccedere la normale età di pensionamento del cedente o del lavoratore e comunque non deve oltrepassare il settantesimo compleanno del cedente o del lavoratore. Qualora lo Stato membro corrisponda una normale pensione, l'aiuto al prepensionamento è versato in via complementare, tenuto conto dell'importo della pensione nazionale.
2. De steun bij vervroegde uittreding mag niet gedurende meer dan tien jaar worden verleend en mag niet worden voortgezet nadat de cedent of werknemer de normale pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt of zeventig jaar is geworden. In de gevallen waarin door de lidstaat een normaal ouderdomspensioen wordt betaald, wordt de steun bij vervroegde uittreding toegekend als aanvulling met inachtneming van het bedrag van het nationale ouderdomspensioen.
CAPITOLO V ZONE SVANTAGGIATE
HOOFDSTUK V PROBLEEMGEBIEDEN
Articolo 13
Artikel 13
L'aiuto alle zone svantaggiate contribuisce a conseguire i seguenti obiettivi:
De steun in probleemgebieden draagt ertoe bij:
- garantire un uso continuato delle superfici agricole e favorire in tal modo il mantenimento di una comunità rurale vitale,
- het verdere gebruik van landbouwgrond te waarborgen en zo bij te dragen tot de instandhouding van een levensvatbare plattelandsgemeenschap,
- conservare lo spazio naturale,
- de natuur te beschermen,
- mantenere e promuovere sistemi di produzione agricola sostenibili,
- duurzame landbouwsystemen in stand te houden en te bevorderen,
- rispettare i requisiti in materia di ambiente.
- aan de milieu-eisen te voldoen.
Articolo 14
Artikel 14
1. Gli agricoltori delle zone svantaggiate possono ricevere indennità compensative.
1. De landbouwers in de probleemgebieden kunnen worden ondersteund door middel van compenserende vergoedingen.
2. Le indennità compensative sono accordate per ettaro di terreno ad agricoltori
2. De compenserende vergoedingen worden per hectare toegekend aan landbouwers die:
- che coltivano una superficie minima di terreno da definire,
- de landbouw beoefenen op een nader te bepalen minimumoppervlakte grond,
- che si impegnano a proseguire un'attività agricola in una zona svantaggiata per almeno un quinquennio a decorrere dal primo pagamento dell'indennità compensativa,
- zich ertoe verbinden hun landbouwactiviteit in een probleemgebied voort te zetten gedurende ten minste vijf jaar vanaf de eerste betaling van een compenserende vergoeding en
- che utilizzano pratiche rispondenti alle esigenze di tutela dell'ambiente e di conservazione dello spazio naturale, in particolare applicano sistemi di produzione agricola sostenibili; tali pratiche devono essere definite per le varie zone.
- methoden gebruiken die verenigbaar zijn met de noodzaak het milieu en de natuur te beschermen, met name door duurzame landbouw te beoefenen, welke methoden voor de verschillende gebieden nader moeten worden bepaald.
3. Qualora la presenza di residui di sostanze vietate in applicazione della direttiva 96/22/CE del Consiglio (11), o di residui di sostanze autorizzate ai sensi di tale direttiva ma utilizzate illecitamente, sia riscontrata, in applicazione delle pertinenti disposizioni della direttiva 96/23/CE del Consiglio (12), concernente le misure di controllo, in un animale appartenente all'allevamento bovino di un produttore, o qualora una sostanza o un prodotto non autorizzati, o una sostanza o un prodotto autorizzati in applicazione della direttiva 96/22/CE, ma detenuti illecitamente, siano rinvenuti nell'azienda di tale produttore sotto qualsiasi forma, quest'ultimo è escluso, per l'anno civile dell'accertamento, dal beneficio delle indennità compensative.
3. Wanneer residuen van stoffen die ingevolge Richtlijn 96/22/EEG van de Raad (11) verboden zijn of residuen van stoffen die ingevolge de genoemde richtlijn zijn toegestaan maar op illegale wijze zijn gebruikt, met toepassing van de relevante bepalingen van Richtlijn 96/23/EG van de Raad (12) inzake controle worden aangetroffen bij een dier dat behoort tot het rundveebeslag van een producent, dan wel wanneer een niet toegestane stof of een niet toegestaan product of een ingevolge de eerstgenoemde richtlijn toegestane stof of toegestaan product die/dat evenwel illegaal voorhanden is, in welke vorm ook op het bedrijf van een producent wordt aangetroffen, wordt de betrokken producent voor het kalenderjaar waarin een en ander is vastgesteld, uitgesloten van het ontvangen van compenserende vergoedingen.
In caso di recidiva il periodo di esclusione può, secondo la gravità dell'infrazione, essere prolungato fino a 5 anni a decorrere dall'anno di accertamento dell'infrazione.
In geval van recidive kan de uitsluitingsperiode naargelang van de ernst van de overtreding worden verlengd tot vijf jaar, te rekenen vanaf het jaar waarin de recidive is geconstateerd.
In caso di ostruzionismo da parte del proprietario o del detentore degli animali durante l'esecuzione delle ispezioni e dei prelievi necessari all'applicazione dei piani nazionali di sorveglianza dei residui, nonché durante lo svolgimento delle operazioni di indagine e di controllo effettuate in applicazione della direttiva 96/23/CE di cui al primo comma, si applicano le sanzioni previste al primo comma.
Indien de eigenaar of houder van de dieren zich verzet tegen de uitvoering van de inspecties en monsternemingen die voor de toepassing van de nationale programma's inzake toezicht op residuen nodig zijn, of tegen de onderzoekingen en controles die op grond van de in de eerste alinea genoemde Richtlijn 96/23/EG worden verricht, gelden de in de eerste alinea bedoelde sancties.
Articolo 15
Artikel 15
1. Le indennità compensative sono fissate a un livello
1. De compenserende vergoedingen worden vastgesteld op een niveau:
- sufficiente per contribuire efficacemente a compensare gli svantaggi esistenti e
- dat toereikend is om doeltreffend aan een compensatie voor bestaande belemmeringen bij te dragen en
- tale da evitare compensazioni eccessive.
- waarbij overcompensatie wordt voorkomen.
La compensazione può tener conto, se necessario, dei costi sostenuti dagli agricoltori e del mancato guadagno subito dagli stessi per effetto dei loro obblighi nell'ambito della normativa in materia di ambiente.
Zo nodig kan bij de bepaling van de compensatie rekening worden gehouden met de door de landbouwers als gevolg van hun verplichtingen in het kader van milieuwetgeving gemaakte kosten en gederfde inkomsten.
2. Le indennità compensative sono debitamente diversificate in funzione
2. De compenserende vergoedingen worden op passende wijze gedifferentieerd met inachtneming van:
- della situazione e degli obiettivi di sviluppo propri di ciascuna regione,
- de situatie en ontwikkelingsdoelstellingen die voor een regio kenmerkend zijn,
- della gravità degli svantaggi naturali permanenti che pregiudicano le attività agricole,
- de ernst van welke permanente natuurlijke belemmering voor landbouwactiviteiten dan ook,
- degli specifici problemi ambientali da risolvere,
- de specifieke milieuproblemen die moeten worden opgelost,
- del tipo di produzione e della situazione economica dell'azienda nonché del reddito dell'agricoltore.
- het type productie op en de economische situatie van het bedrijf, en het inkomen van de landbouwer.
3. Le indennità compensative sono fissate a un livello compreso tra gli importi minimi e gli importi massimi che figurano nell'allegato. Possono essere concesse indennità compensative superiori all'importo massimo purché l'importo medio di tutte le indennità compensative concesse nella regione di programmazione interessata non superi tale massimale.
3. De compenserende vergoedingen worden vastgesteld op een niveau tussen het minimumbedrag en het maximumbedrag die in de bijlage zijn vastgesteld. Compenserende vergoedingen die hoger zijn dan het maximumbedrag, mogen worden toegekend op voorwaarde dat het gemiddelde van alle in de betrokken programmeringsregio verleende compenserende vergoedingen niet boven dit maximumbedrag ligt.
Articolo 16
Artikel 16
Le zone svantaggiate comprendono
De probleemgebieden omvatten:
- zone di montagna,
- bergstreken,
- altre zone svantaggiate e
- andere probleemgebieden en
- zone nelle quali ricorrono svantaggi specifici.
- gebieden die met specifieke belemmeringen te kampen hebben.
Articolo 17
Artikel 17
1. Sono considerate zone di montagna quelle caratterizzate da una notevole limitazione delle possibilità di utilizzazione delle terre e da un notevole aumento del costo del lavoro, dovuti
1. Bergstreken zijn gebieden die worden gekenmerkt door in aanzienlijke mate beperkte mogelijkheden voor grondgebruik en veel hogere kosten van werkzaamheden als gevolg van:
- all'esistenza di condizioni climatiche molto difficili a causa dell'altitudine, che si traducono in un periodo vegetativo nettamente abbreviato,
- hetzij met de hoogteligging samenhangende zeer ongunstige klimatologische omstandigheden die de groeiperiode sterk bekorten,
- in zone di altitudine inferiore, all'esistenza nella maggior parte del territorio di forti pendii che rendono impossibile la meccanizzazione o richiedono l'impiego di materiale speciale assai onerose, ovvero
- hetzij, op geringere hoogte, over het grootste gedeelte van de betrokken oppervlakte voorkomende hellingen die te steil zijn om er machines te kunnen gebruiken of die het gebruik van zeer duur speciaal materieel vereisen,
- quando lo svantaggio derivante da ciascuno di questi fattori presi separatamente è meno accentuato, a una combinazione dei due fattori, purché la loro combinazione comporti uno svantaggio equivalente.
- hetzij een combinatie van deze twee factoren als elke factor afzonderlijk een minder groot nadeel oplevert, maar de combinatie een nadeel van vergelijkbare omvang veroorzaakt.
2. Le zone situate a nord del 62° parallelo e talune zone adiacenti sono assimilate alle zone di montagna.
2. Gebieden ten noorden van 62° noorderbreedte en sommige aangrenzende gebieden worden op dezelfde wijze als bergstreken behandeld.
Articolo 18
Artikel 18
Le zone svantaggiate minacciate di spopolamento e nelle quali è necessario conservare l'ambiente naturale sono composte di territori agricoli omogenei sotto il profilo delle condizioni naturali di produzione, per le quali devono ricorrere simultaneamente le seguenti caratteristiche:
Probleemgebieden waar vormen van grondgebruik dreigen te worden opgegeven en natuurbehoud noodzakelijk is, bestaan uit landbouwgebieden die homogeen zijn wat de natuurlijke productieomstandigheden betreft en alle hierna genoemde kenmerken vertonen:
- esistenza di terre poco produttive, poco idonee alla coltura, le cui scarse potenzialità non possono essere migliorate senza costi eccessivi e che si prestano soprattutto all'allevamento estensivo,
- de niet erg productieve grond in het gebied is moeilijk te bewerken, biedt slechts beperkte mogelijkheden die alleen tegen buitensporige kosten kunnen worden vergroot, en is voornamelijk geschikt voor extensieve veeteelt,
- a causa della scarsa produttività dell'ambiente naturale, ottenimento di risultati notevolmente inferiori alla media quanto ai principali indici che caratterizzano la situazione economica dell'agricoltura,
- de geringe productiviteit van het natuurlijke milieu leidt tot een productie die veel lager dan gemiddeld scoort wat de belangrijkste indicatoren van de economische prestaties in de landbouw betreft,
- scarsa densità, o tendenza alla regressione demografica, di una popolazione dipendente in modo preponderante dall'attività agricola e la cui contrazione accelerata comprometterebbe la vitalità e il popolamento della zona medesima.
- de in overwegende mate van de landbouw afhankelijke bevolking is klein of neemt af en een versnelde vermindering ervan zou de levensvatbaarheid van het betrokken gebied en de verdere bewoning ervan in gevaar brengen.
Articolo 19
Artikel 19
Possono essere assimilate alle zone svantaggiate altre zone nelle quali ricorrono svantaggi specifici, in particolare problemi ambientali, e nelle quali il mantenimento dell'attività agricola, se del caso a talune condizioni particolari, è necessario per assicurare la conservazione o il miglioramento dell'ambiente naturale, la conservazione dello spazio naturale e il mantenimento del potenziale turistico o per motivi di protezione costiera.
Tot de probleemgebieden kunnen andere gebieden behoren die te kampen hebben met specifieke belemmeringen, en in het bijzonder met specifieke beperkingen op milieugebied, en waar voortzetting van de landbouw, indien nodig op bepaalde voorwaarden, noodzakelijk is voor het behoud of de verbetering van het milieu, het natuurbeheer en de handhaving van de toeristische mogelijkheden van het gebied of voor de kustbescherming.
La superficie dell'insieme di tali zone non può superare, in uno Stato membro, il 10 % della sua superficie.
Dergelijke gebieden mogen niet meer dan 10 % van de oppervlakte van de betrokken lidstaat uitmaken.
CAPITOLO VI MISURE AGROAMBIENTALI
HOOFDSTUK VI MILIEUMAATREGELEN IN DE LANDBOUW
Articolo 20
Artikel 20
Il sostegno a metodi di produzione agricola finalizzati alla protezione dell'ambiente e alla conservazione dello spazio naturale (agroambientali) contribuisce alla realizzazione degli obiettivi delle politiche comunitarie in materia agricola e ambientale.
Door steunverlening voor landbouwproductiemethoden die zijn ontworpen met het oog op milieubescherming en natuurbeheer (milieumaatregelen in de landbouw), wordt ertoe bijgedragen de communautaire beleidsdoelstellingen op het gebied van landbouw en milieu te bereiken.
Tale sostegno è inteso a promuovere:
Deze steun wordt verleend ter bevordering van:
- forme di conduzione dei terreni agricoli compatibili con la tutela e con il miglioramento dell'ambiente, del paesaggio e delle sue caratteristiche, delle risorse naturali, del suolo e della diversità genetica,
- wijzen van gebruik van landbouwgrond die verenigbaar zijn met de bescherming en verbetering van het milieu, het landschap en de kenmerkende elementen daarvan, de natuurlijke hulpbronnen, de bodem en de genetische verscheidenheid,
- l'estensivazione, favorevole all'ambiente, della produzione agricola e la gestione di sistemi di pascolo a scarsa intensità,
- een voor het milieu gunstige extensivering van de landbouw en een dito beheer van niet erg intensieve graslandsystemen,
- la tutela di ambienti agricoli ad alto valore naturale esposti a rischi,
- de instandhouding van milieuvormen met een grote natuurwaarde waar landbouw wordt beoefend en die worden bedreigd,
- la salvaguardia del paessagio e delle caratteristiche tradizionali dei terreni agricoli,
- de instandhouding van landschapselementen en van elementen op landbouwgrond die van het verleden getuigen,
- il ricorso alla pianificazione ambientale nell'ambito della produzione agricola.
- de toepassing van milieuplanning bij de agrarische bedrijfsvoering.
Articolo 21
Artikel 21
1. Gli agricoltori ricevono un sostegno in compenso di impegni agroambientali della durata minima di cinque anni. Ove necessario, può essere fissato un periodo più lungo per particolari tipi di impegni, a causa degli effetti di tali impegni sull'ambiente.
1. Aan landbouwers wordt steun toegekend als tegenprestatie voor verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw die zij voor een periode van ten minste vijf jaar aangaan. Zo nodig wordt voor bepaalde typen verbintenissen een langere periode bepaald in verband met de milieu-effecten van die verbintenissen.
2. Gli impegni agroambientali oltrepassano l'applicazione delle normali regole di comportamento in agricoltura.
2. De verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw moeten verder gaan dan de toepassing van de gebruikelijke goede landbouwmethoden.
Essi procurano servizi non forniti da altre misure di sostegno, quali il sostegno dei mercati o le indennità compensative.
Zij moeten betrekking hebben op dienstverlening waarin niet is voorzien in andere steunregelingen zoals die betreffende marktsteun of de compenserende vergoedingen.
Articolo 22
Artikel 22
1. Il sostegno agli impegni agroambientali viene concesso annualmente ed è calcolato in base ai seguenti criteri:
1. De steun voor verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw wordt jaarlijks toegekend en wordt berekend op basis van:
- il mancato guadagno,
- de gederfde inkomsten,
- i costi aggiuntivi derivanti dall'impegno e
- de extra kosten die met de verbintenis zijn gemoeid en
- la necessità di fornire un incentivo.
- de noodzaak een stimulans te geven.
Nel calcolo dell'importo annuo del sostegno si può tener conto anche del costo degli investimenti non remunerativi necessari all'adempimento degli impegni.
De kosten van niet-productieve investeringen die noodzakelijk zijn voor de nakoming van de verbintenissen, kunnen eveneens in aanmerking worden genomen bij de berekening van het niveau van de jaarlijkse steun.
2. Gli importi annui massimi che possono beneficiare del sostegno comunitario figurano nell'allegato. Tali importi sono basati sulla superficie dell'azienda a cui si applicano gli impegni agroambientali.
2. De maximumbedragen per jaar die voor communautaire steunverlening in aanmerking komen, zijn vastgesteld in de bijlage. Deze bedragen hebben betrekking op de oppervlakte van het bedrijf waarvoor de verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw gelden.
CAPITOLO VII MIGLIORAMENTO DELLE CONDIZIONI DI TRASFORMAZIONE E DI COMMERCIALIZZAZIONE DEI PRODOTTI AGRICOLI
HOOFDSTUK VII VERBETERING VAN DE VERWERKING EN AFZET VAN LANDBOUWPRODUCTEN
Articolo 23
Artikel 23
1. Il sostegno agli investimenti favorisce il miglioramento e la razionalizzazione delle condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli, contribuendo in tal modo ad aumentare la competitività e il valore aggiunto di tali prodotti.
1. Er wordt investeringssteun toegekend om de verwerking en de afzet van landbouwproducten te verbeteren en te rationaliseren en er daardoor toe bij te dragen dat landbouwproducten beter kunnen concurreren en een hogere toegevoegde waarde hebben.
2. Tale sostegno è finalizzato ad uno o più dei seguenti obiettivi:
2. Deze steun draagt bij tot het bereiken van één of meer van de volgende doelstellingen:
- orientare la produzione in base all'andamento prevedibile dei mercati o favorire la creazione di nuovi sbocchi per la produzione agricola,
- sturing van de productie in overeenstemming met de te verwachten marktontwikkeling of bevordering van de ontwikkeling van nieuwe afzetmogelijkheden voor landbouwproducten,
- migliorare o razionalizzare i circuiti di commercializazione o i processi di trasformazione,
- verbetering of rationalisatie van de afzetkanalen of van de verwerkingsprocédés,
- migliorare la presentazione e il confezionamento dei prodotti o contribuire ad un migliore impiego o ad una eliminazione dei sottoprodotti,
- verbetering van de wijze waarop producten worden aangeboden en verkoopklaar worden gemaakt, of bevordering van een betere benutting of verwijdering van bijproducten,
- applicare nuove tecnologie,
- toepassing van nieuwe technologieën,
- favorire investimenti innovativi,
- bevordering van innovatieve investeringen,
- migliorare e controllare la qualità e le condizioni sanitarie,
- verbetering en bewaking van de omstandigheden op het gebied van kwaliteit en gezondheid,
- proteggere l'ambiente.
- milieubescherming.
Articolo 24
Artikel 24
1. Il sostegno viene accordato alle persone cui incombe l'onere finanziario degli investimenti nell'ambito di imprese
1. De steun wordt toegekend aan die personen die uiteindelijk de verantwoordelijkheid dragen voor de financiering van de investeringen in bedrijven
- che dimostrino efficienza economica e
- waarvan de economische levensvatbaarheid kan worden aangetoond en
- che rispettino requisiti minimi in materia di ambiente, di igiene e di benessere degli animali.
- die voldoen aan de minimumnormen op het gebied van milieu, hygiëne en dierenwelzijn.
2. Gli investimenti devono concorrere al miglioramento della situazione dei settori di produzione agricola di base interessati. Essi devono garantire una partecipazione adeguata dei produttori di tali prodotti di base ai vantaggi economici che da essi derivano.
2. De investeringen moeten bijdragen tot de verbetering van de situatie van de betrokken sector van de agrarische basisproductie. Zij moeten de producenten van de betrokken basisproducten een passend aandeel in de eruit voortvloeiende economische voordelen waarborgen.
3. Dev'essere offerta una sufficiente garanzia che esistano sbocchi normali sui mercati per i prodotti interessati.
3. Er moet afdoende worden aangetoond dat er voor de betrokken producten normale afzetmogelijkheden op de markt bestaan.
Articolo 25
Artikel 25
1. Gli investimenti si applicano alla trasformazione e alla commercializzazione dei prodotti di cui all'allegato II del trattato, esclusi i prodotti della pesca.
1. De investeringen hebben betrekking op de verwerking en afzet van de in bijlage II van het Verdrag opgenomen producten met uitzondering van visserijproducten.
2. Gli investimenti devono essere conformi a criteri di scelta che stabiliscano le priorità ed indichino quali investimenti non siano ammissibili al sostegno.
2. De investeringen voldoen aan selectiecriteria waarin prioriteiten worden vastgesteld en wordt aangegeven welke investeringen niet voor steun in aanmerking komen.
Articolo 26
Artikel 26
Sono esclusi dal sostegno gli investimenti
De volgende investeringen worden van steunverlening uitgesloten:
- a livello di commercio al dettaglio,
- investeringen op het niveau van de detailhandel,
- per la commercializzazione o la trasformazione di prodotti provenienti da paesi terzi.
- investeringen in de verwerking of afzet van producten uit derde landen.
CAPITOLO VIII SILVICOLTURA
HOOFDSTUK VIII BOSBOUW
Articolo 27
Artikel 27
1. Il sostegno al settore forestale contribuisce allo sviluppo delle funzioni economiche, ecologiche e sociali di tale settore nelle zone rurali.
1. Steun aan de bosbouw draagt bij tot de ontwikkeling van de economische, de ecologische en de maatschappelijke functies van de bossen in plattelandsgebieden.
2. Tale sostegno è finalizzato, in particolare, ad uno o più dei seguenti obiettivi:
2. Deze steun draagt in het bijzonder bij tot het bereiken van één of meer van de volgende doelstellingen:
- una gestione e uno sviluppo forestale sostenibili,
- een duurzaam beheer en een duurzame ontwikkeling van de bossen,
- la conservazione delle risorse della silvicoltura,
- de instandhouding van de bosrijkdommen,
- l'estensione delle superfici boschive.
- de uitbreiding van de oppervlakten bos.
3. Tale sostegno contribuisce al rispetto degli impegni assunti dalla Comunità e dagli Stati membri a livello internazionale. Esso si basa sui piani forestali nazionali adottati dal gruppo intergovernativo sulle foreste. Per quanto riguarda le superfici boschive classificate come ad alto o medio rischio di incendio, devono essere predisposti piani di protezione contro gli incendi conformemente al regolamento (CEE) n. 2158/92 del Consiglio, del 23 luglio 1992, relativo alla protezione delle foreste nella Comunità contro gli incendi (13).
3. Deze steun draagt bij tot de nakoming van de verbintenissen die de Gemeenschap en de lidstaten op internationaal niveau hebben aangegaan. Deze steun wordt gebaseerd op de nationale bosplannen zoals vastgesteld in het Intergouvernementele Bossenpanel. Voor de gebieden die ten aanzien van de brandgevaarlijkheid van de bossen zijn ingedeeld bij de klasse "zeer brandgevaarlijk" of "middelmatig brandgevaarlijk", moet worden voorzien in plannen voor de bescherming van de bossen overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2158/92 van de Raad van 23 juli 1992 betreffende de bescherming van de bossen in de Gemeenschap tegen brand (13).
Articolo 28
Artikel 28
1. Gli aiuti al settore forestale riguardano una o più delle seguenti misure:
1. De steun aan de bosbouw heeft betrekking op één of meer van de volgende maatregelen:
- l'impianto e la ricostituzione di superfici non agricole, a condizione che le specie impiantate siano adatte alle condizioni locali e compatibili con l'ambiente,
- de aanleg of heraanleg op een met de milieu-eisen verenigbare wijze van aan de plaatselijke omstandigheden aangepast bos op andere grond dan landbouwgrond,
- investimenti in aziende forestali di proprietà di privati, delle loro associazioni o di comuni e destinati ad accrescere in misura significativa il valore economico o ecologico di tali aziende,
- investeringen in bosbedrijven die eigendom zijn van particuliere boseigenaren, van verenigingen daarvan of van gemeenten, om de economische of ecologische waarde van de betrokken bossen sterk te vergroten,
- investimenti diretti a migliorare e razionalizzare la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti della silvicoltura; gli investimenti legati all'uso del legname come materia prima devono essere limitati alle operazioni precedenti l'uso industriale,
- investeringen om de verwerking en afzet van bosproducten te verbeteren en te rationaliseren; voor investeringen met betrekking tot het gebruik van hout als grondstof geldt een beperking tot alle handelingen die aan het industriële gebruik voorafgaan,
- la promozione di nuovi sbocchi per l'uso e la commercializzazione del legname e dei prodotti della silvicoltura,
- de bevordering van nieuwe mogelijkheden om hout en andere bosproducten te gebruiken en af te zetten,
- la costituzione di associazioni di imprenditori forestali, create al fine di aiutare i loro membri a realizzare una gestione più sostenibile ed efficiente delle aziende,
- de oprichting van verenigingen van bosbezitters die zich tot doel stellen de leden te helpen bij een duurzamer en doelmatiger beheer van hun bedrijven,
- la ricostituzione del potenziale silvicolo danneggiato da disastri naturali e da incendi e l'introduzione di adeguati strumenti di prevenzione.
- het herstel van het productiepotentieel van bossen die door een natuurramp of brand zijn beschadigd, en het treffen van passende preventieve voorzieningen.
2. Le norme indicate ai capitoli I, III e VII si applicano analogamente alle misure forestali.
2. De bepalingen die zijn vastgesteld in de hoofdstukken I, III en VII, zijn van overeenkomstige toepassing op bosbouwmaatregelen.
Articolo 29
Artikel 29
1. Viene accordato un sostegno per l'imboschimento delle superfici agricole.
1. Er wordt steun toegekend voor de bebossing van landbouwgrond.
Tale sostegno può comprendere, oltre ai costi d'impianto,
Behalve uit steun ter dekking van de aanlegkosten kan deze steun tevens bestaan uit:
- un premio annuale per ettaro imboschito, destinato a coprire per un periodo non superiore a cinque anni i costi di manutenzione;
- een jaarlijkse premie per beboste hectare ter dekking van de onderhoudskosten gedurende een periode van maximaal vijf jaar,
- un premio annuale per ettaro, volto a compensare le perdite di reddito provocate dall'imboschimento per un periodo non superiore a 20 anni, destinato a imprenditori agricoli o a gruppi di imprenditori agricoli che hanno coltivato le terre prima dell'imboschimento, o a qualsiasi altra persona di diritto privato;
- een jaarlijkse premie per hectare ter dekking van de door de bebossing gederfde inkomsten gedurende een periode van maximaal 20 jaar voor de landbouwers of verenigingen van landbouwers die de grond vóór de bebossing ervan bewerkten, of voor welke andere privaatrechtelijke persoon ook.
2. Il sostegno per l'imboschimento delle superfici agricole non viene accordato
2. Er wordt geen steun voor de bebossing van landbouwgrond toegekend:
- ad agricoltori che beneficiano del sostegno al prepensionamento,
- aan landbouwers die steun voor vervroegde uittreding ontvangen,
- per l'impianto di abeti natalizi.
- in verband met aanplantingen van als kerstboom te verkopen bomen.
In caso di imboschimento con specie a rapido accrescimento coltivate a breve durata, l'aiuto per i costi di imboschimento è concesso purché dette specie siano adatte alle condizioni locali e compatibili con l'ambiente.
In het geval van snelgroeiende soorten met korte omlooptijd wordt steun ter dekking van de met de bebossing gemoeide kosten alleen toegekend indien de aanplanting is aangepast aan de plaatselijke omstandigheden en verenigbaar is met de milieu-eisen.
3. Gli importi massimi del premio annuale volto a compensare le perdite di reddito che possono beneficiare del sostegno comunitario figurano nell'allegato.
3. De voor communautaire steunverlening in aanmerking komende maximumbedragen per jaar van de jaarlijkse premie ter dekking van gederfde inkomsten zijn vastgesteld in de bijlage.
Articolo 30
Artikel 30
1. Allo scopo di
1. Met het oog op:
- mantenere e migliorare la stabilità ecologica delle foreste o ricostituire le foreste danneggiate in zone con gravi svantaggi naturali, laddove la funzione protettiva ed ecologica di tali foreste sia di interesse generale e qualora tale funzione non possa essere garantita unicamente dai redditi derivanti dalla silvicoltura, oppure
- de handhaving en verbetering van de ecologische stabiliteit van bossen of het herstel van beschadigde bossen in met ernstige natuurlijke belemmeringen kampende gebieden waar de door de betrokken bossen vervulde beschermende en ecologische rol het algemeen belang dient en de inkomsten uit de bosbouw alleen het vervullen van die rol niet kunnen waarborgen, of
- mantenere fasce tagliafuoco mediante pratiche agricole,
- de instandhouding van brandstroken door het verrichten van landbouwwerkzaamheden
viene accordato un sostegno sotto forma di pagamento compensativo ad individui o le loro associazioni, volto a tutelare il pubblico interesse alla conservazione delle foreste, purché sia garantita una gestione sostenibile delle stesse.
wordt aan individuele personen of hun verenigingen steun in de vorm van compenserende betalingen toegekend ter veiligstelling van het algemeen belang door instandhouding van de betrokken bossen, op voorwaarde dat deze bossen op duurzame wijze worden beheerd.
2. I pagamenti compensativi sono fissati a un livello compreso tra gli importi minimi e gli importi massimi che figurano nell'allegato. Possono essere concessi pagamenti compensativi superiori all'importo massimo purché l'importo medio di tutti i pagamenti compensativi concessi nella regione di programmazione interessata non superi tale massimale.
2. De compenserende betalingen worden vastgesteld op een niveau tussen het minimumbedrag en het maximumbedrag die in de bijlage zijn vastgesteld. Compenserende betalingen die hoger zijn dan het maximumbedrag, mogen worden toegekend op voorwaarde dat het gemiddelde van alle in de betrokken programmeringsregio verleende compenserende betalingen niet boven dit maximumbedrag ligt.
CAPITOLO IX PROMOZIONE DELL'ADEGUAMENTO E DELLO SVILUPPO DELLE ZONE RURALI
HOOFDSTUK IX BEVORDERING VAN DE AANPASSING EN DE ONTWIKKELING VAN PLATTELANDSGEBIEDEN
Articolo 31
Artikel 31
Viene accordato un sostegno a misure, legate alle attività di coltivazione e alla loro riconversione nonché ad attività rurali, che non rientrano nel campo di applicazione di altre misure di cui al presente titolo.
Er wordt steun verleend voor met landbouwactiviteiten en de omschakeling daarvan en met plattelandsactiviteiten verband houdende maatregelen die buiten de werkingssfeer van de overige in deze titel bedoelde maatregelen vallen.
Tali misure riguardano
Deze maatregelen hebben betrekking op:
- le opere di miglioramento fondiario o di ricomposizione fondiaria,
- grondverbetering, herverkaveling,
- l'avviamento di servizi di sostituzione e di assistenza alla gestione delle aziende agricole,
- de oprichting van bedrijfsverzorgingsdiensten en diensten ter ondersteuning van het bedrijfsbeheer voor de landbouw,
- la commercializzazione di prodotti di qualità,
- de afzet van kwaliteitsproducten,
- il miglioramento delle condizioni di vita,
- de verbetering van de levensomstandigheden,
- il rinnovamento e il miglioramento dei villaggi e la protezione e la tutela del patrimonio rurale,
- dorpsvernieuwing en -ontwikkeling en de bescherming en instandhouding van het landelijke erfgoed,
- la diversificazione delle attività al fine di sviluppare attività plurime o fonti alternative di reddito,
- de diversificatie van de bedrijvigheid, gericht op het combineren van verscheidene activiteiten of het aanboren van alternatieve inkomstenbronnen,
- la gestione delle risorse idriche in agricoltura,
- het waterbeheer in de landbouw,
- lo sviluppo e il miglioramento delle infrastrutture rurali,
- de ontwikkeling en verbetering van de plattelandsinfrastructuur,
- l'incentivazione di attività turistiche e artigianali,
- de bevordering van toeristische en ambachtelijke activiteiten,
- la tutela dell'ambiente e la gestione delle zone rurali,
- milieubehoud en het beheer van plattelandsgebieden,
- la ricostituzione del potenziale agricolo danneggiato da disastri naturali e l'introduzione di adeguati strumenti di prevenzione,
- het herstel van door een natuurramp beschadigd agrarisch productiepotentieel en het treffen van passende preventieve voorzieningen,
- l'ingegneria finanziaria.
- financiële instrumentering.
CAPITOLO X MODALITÀ DI APPLICAZIONE
HOOFDSTUK X UITVOERINGSBEPALINGEN
Articolo 32
Artikel 32
Le modalità di applicazione del presente titolo sono adottate secondo la procedura prevista all'articolo 49 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
Uitvoeringsbepalingen van deze titel worden vastgesteld volgens de procedure van artikel 49 van Verorderning (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
Tali modalità possono riguardare, in particolare,
In deze uitvoeringsbepalingen kunnen met name worden vastgesteld:
- le condizioni per il sostegno agli investimenti nelle aziende agricole (articoli 4-7),
- voorwaarden voor de steun voor investeringen in landbouwbedrijven (artikelen 4 tot en met 7),
- il periodo e le condizioni per il miglioramento dell'efficienza economica di un'azienda agricola e le condizioni per l'uso dei terreni resi disponibili in caso di prepensionamento (articolo 11, paragrafo 2),
- de termijn voor en de voorwaarden inzake de verbetering van de economische levensvatbaarheid van een landbouwbedrijf en voorwaarden inzake het gebruik van vrijgekomen grond in geval van vervroegde uittreding (artikel 11, lid 2),
- le condizioni per la concessione e il calcolo delle indennità compensative (articoli 14 e 15),
- voorwaarden inzake de toekenning en de berekening van de compenserende vergoedingen (artikelen 14 en 15),
- le condizioni che disciplinano gli impegni agroambientali (articoli 21 e 22),
- voorwaarden inzake de verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw (artikelen 21 en 22),
- i criteri di selezione per gli investimenti destinati a migliorare le condizioni di trasformazione e di commercializzazione dei prodotti agricoli (articolo 25, paragrafo 2),
- selectiecriteria voor investeringen ter verbetering van de verwerking en afzet van landbouwproducten (artikel 25, lid 2),
- le condizioni relative alle misure forestali (articoli 27-30).
- voorwaarden inzake bosbouwmaatregelen (artikelen 27 tot en met 30).
In base alla stessa procedura, la Commissione può derogare all'articolo 26, secondo trattino, nelle regioni ultraperiferiche, purché i prodotti trasformati siano destinati al mercato della regione in questione.
Volgens dezelfde procedure kan de Commissie voor de ultraperifere regio's afwijken van het bepaalde in artikel 26, tweede streepje, op voorwaarde dat de verwerkte producten bestemd zijn voor de markt van de betrokken regio.
TITOLO III Principi generali. Disposizioni amministrative e finanziarie
TITEL III Algemene beginselen. Administratieve en financiële bepalingen
CAPITOLO I PRINCIPI GENERALI
HOOFDSTUK I ALGEMENE BEGINSELEN
Parte I Sostegno da parte del FEAOG
Afdeling I Steun uit het EOGFL
Articolo 33
Artikel 33
1. Il sostegno comunitario al prepensionamento (articoli 10-12), alle zone svantaggiate (articoli 13-19), alle misure agroambientali (articoli 20-22) e all'imboschimento (articolo 29) è finanziato dal FEAOG, sezione «garanzia», in tutta la Comunità.
1. De communautaire steun voor vervroegde uittreding (artikelen 10 tot en met 12), in de probleemgebieden (artikelen 13 tot en met 19), voor milieumaatregelen in de landbouw (artikelen 20 tot en met 22) en voor bebossing (artikel 29) wordt in de hele Gemeenschap gefinancierd uit de afdeling Garantie van het EOGFL.
2. Il sostegno comunitario ad altre misure di sviluppo rurale è finanziato dal FEAOG,
2. De communautaire steun voor de andere maatregelen voor plattelandsontwikkeling
- sezione «orientamento», nelle zone dell'obiettivo 1 e
- wordt in de gebieden van doelstelling 1 gefinancierd uit de afdeling Oriëntatie van het EGOFL,
- sezione «garanzia», nelle zone non comprese nell'obiettivo 1.
- wordt in de niet onder doelstelling 1 vallende gebieden gefinancierd uit de afdeling Garantie van het EOGFL.
3. Il sostegno alle misure di cui all'articolo 31, terzo, sesto e ottavo trattino, è finanziato dal FEAOG nelle zone contemplate dagli obiettivi 1 e 2, a condizione che tale finanziamento non sia effettuato dal FESR.
3. De steun voor de in artikel 31, derde, zesde en achtste streepje, bedoelde maatregelen wordt in de onder doelstelling 1 of doelstelling 2 vallende gebieden gefinancierd uit het EOGFL voor zover niet is voorzien in financiering ervan uit het EFRO.
Articolo 34
Artikel 34
1. Per quanto riguarda il sostegno alle misure di sviluppo rurale di cui all'articolo 33, paragrafo 2,
1. Ten aanzien van de steun voor de in artikel 33, lid 2, bedoelde maatregelen voor plattelandsontwikkeling geldt
- nelle zone dell'obiettivo 1, si applica il regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali), integrato dalle norme specifiche del presente regolamento,
- in de gebieden van doelstelling 1 Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) zoals aangevuld door de in de onderhavige verordening opgenomen specifieke bepalingen,
- nelle zone dell'obiettivo 2, si applica il regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali), integrato dalle norme specifiche del presente regolamento e salvo disposizioni contrarie del presente regolamento.
- in de gebieden van doelstelling 2 Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) zoals aangevuld door de in de onderhavige verordening opgenomen specifieke bepalingen, tenzij in de onderhavige verordening anders is bepaald.
2. Per quanto riguarda il sostegno alle misure di sviluppo rurale finanziate dal FEAOG, sezione «garanzia», si applicano le norme specifiche previste dal regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento finanziario per il settore agricolo), e le disposizioni adottate in applicazione di tale regolamento, salvo disposizioni contrarie del presente regolamento.
2. Ten aanzien van de uit de afdeling Garantie van het EOGFL gefinancierde steun voor maatregelen voor plattelandsontwikkeling gelden de specifieke bepalingen van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (financieringsverordening landbouw) en de ter uitvoering van die verordening vastgestelde bepalingen, tenzij in de onderhavige veordening anders is bepaald.
Parte II Compatibilità e coerenza
Afdeling 2 Verenigbaarheid en coherentie
Articolo 35
Artikel 35
1. Il sostegno allo sviluppo rurale è concesso soltanto per misure conformi alla normativa comunitaria.
1. De steun voor plattelandsontwikkeling wordt uitsluited toegekend voor maatregelen die in overeenstemming zijn met het Gemeenschapsrecht.
2. Tali misure devono essere coerenti con le altre politiche comunitarie e con le misure applicate nell'ambito di tali politiche.
2. Deze maatregelen moeten coherent zijn met de andere takken van communautair beleid en met de in het kader van die beleidstakken ten uitvoer gelegde maatregelen.
In particolare, le misure che rientrano nel campo di applicazione del presente regolamento possono beneficiare di un sostegno nell'ambito di altri regimi di sostegno comunitari, purché esse non siano incompatibili con le condizioni specifiche previste dal presente regolamento.
Met name kan elke maatregel die binnen de werkingssfeer van deze verordening valt, slechts dan voor steun in het kader van andere communautaire steunregelingen in aanmerking komen, als die maatregel niet onverenigbaar is met welke in deze verordening vastgestelde specifieke voorwaarde ook.
3. Dev'essere inoltre garantita la coerenza con le misure attuate nell'ambito di altri strumenti della politica agricola comune. In particolare, dev'essere garantita la coerenza tra le misure di sostegno rurale, da un lato, e le misure realizzate nell'ambito delle organizzazioni comuni di mercato e quelle relative alla qualità dei prodotti agricoli e alle condizioni sanitarie, dall'altro, nonché la coerenza tra le varie misure di sostegno allo sviluppo rurale.
3. Ook de coherentie met de maatregelen die ten uitvoer worden gelegd in het kader van de andere instrumenten van het gemeenschapelijk landbouwbeleid, moet zijn gewaarborgd. Met name dient zorg te worden gedragen voor de coherentie tussen enerzijds de steunmaatregelen voor plattelandsontwikkeling, en anderzijds de maatregelen in het kader van de gemeenschappelijke marktordeningen en de kwaliteits- en gezondheidsmaatregelen voor de landbouw, alsmede voor de coherentie tussen de verschillende steunmaatregelen voor plattelandsontwikkeling onderling.
A tal fine, non viene concesso alcun sostegno in virtù del presente regolamento per
Hiertoe kan in het kader van deze verordening geen steun worden toegekend voor:
- misure che possono beneficiare di regimi di sostegno nell'ambito delle organizzazioni comuni di mercato,
- maatregelen die binnen de werkingssfeer van steunregelingen in het kader van de gemeenschappelijke marktordeningen vallen,
- misure volte a sostenere progetti di ricerca, la promozione di prodotti agricoli o l'eradicazione di malattie animali.
- maatregelen om onderzoekprojecten te ondersteunen, promotieactiviteiten voor landbouwproducten te ontplooien of dierziekten uit te roeien.
4. Gli Stati membri possono stabilire condizioni ulteriori o più restrittive per la concessione del sostegno comunitario allo sviluppo rurale, purché tali condizioni siano coerenti con gli obiettivi e con i requisiti previsti dal presente regolamento.
4. De lidstaten kunnen verdere of restrictievere voorwaarden voor de toekenning van communautaire steun voor plattelandsontwikkeling vaststellen, mits die voorwaarden coherent zijn met de in deze verordening vastgestelde doelstellingen en eisen.
Articolo 36
Artikel 36
1. La stessa misura non può beneficiare di pagamenti contemporaneamente in virtù del presente regolamento e nell'ambito di altri regimi di sostegno comunitari.
1. Voor dezelfde maatregel kunnen niet tegelijk steun in het kader van deze verordening en steun in het kader van welke andere communautaire steunregeling dan ook worden verleend.
2. È possibile combinare il sostegno a diverse misure in virtù del presente regolamento a condizione che tali misure siano coerenti e compatibili fra loro. Se del caso, il livello del sostegno viene adeguato.
2. Steunbedragen voor verscheidene maatregelen in het kader van deze verordening kunnen slechts dan worden gecombineerd als die maatregelen onderling coherent en verenigbaar zijn. Zo nodig wordt het steunniveau aangepast.
Articolo 37
Artikel 37
1. Gli Stati membri adottano tutti i provvedimenti necessari per garantire la compatibilità e la coerenza tra le misure di sviluppo rurale conformemente alle disposizioni di cui al presente capitolo.
1. De lidstaten nemen alle nodige maatregelen om overeenkomstig het bepaalde in deze afdeling voor de verenigbaarheid en coherentie van de steunmaatregelen voor plattelandsontwikkeling te zorgen.
2. Per tutte le misure di sviluppo rurale, i piani presentati dagli Stati membri devono comprendere una valutazione della compatibilità e della coerenza tra le misure di sostegno allo sviluppo rurale previste e un'indicazione dei provvedimenti adottati per garantire compatibilità e coerenza.
2. Voor alle maatregelen voor plattelandsontwikkeling moeten in de door de lidstaten ingediende plannen een beoordeling van de verenigbaarheid en coherentie van de voorgenomen steunmaatregelen voor plattelandsontwikkeling en een opgave van de met het oog op die verenigbaarheid en coherentie getroffen maatregelen zijn opgenomen.
3. Ove necessario per garantire compatibilità e coerenza, le misure di sostegno sono riesaminate successivamente.
3. Als dat voor de verenigbaarheid en coherentie nodig is, worden de steunmaatregelen later herzien.
CAPITOLO II PROGRAMMAZIONE
HOOFDSTUK II PROGRAMMERING
Articolo 38
Artikel 38
1. Le misure di sviluppo rurale finanziate dalla sezione «garanzia» del FEAOG rientrano nella programmazione per le regioni dell'obiettivo 1 conformemente al regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
1. De uit de afdeling Oriëntatie van het EOGFL gefinancierde maatregelen voor plattelandsontwikkeling maken deel uit van de programmering voor de regio's van doelstelling 1 overeenkomstig Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
2. Le misure di sviluppo rurale diverse da quelle previste dall'articolo 33, paragrafo 1, rientrano nella programmazione per le regioni dell'obiettivo 2 conformemente al regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
2. De andere maatregelen voor plattelandsontwikkeling dan die welke in artikel 33, lid 1, worden bedoeld, maken deel uit van de programmering voor de regio's van doelstelling 2 overeenkomstig Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
3. Le altre misure di sviluppo rurale sono soggette alla programmazione dello sviluppo rurale, conformemente agli articoli 39-42.
3. De overige maatregelen voor plattelandsontwikkeling zijn het voorwerp van een programmering van de plattelandsontwikkeling overeenkomstig de artikelen 39 tot en met 42.
Articolo 39
Artikel 39
1. I piani di sviluppo rurale sono redatti al livello geografico ritenuto più opportuno. Essi sono preparati dalle autorità competenti designate dallo Stato membro e presentati dallo Stato membro alla Commissione, previa consultazione delle autorità e delle organizzazioni competenti all'adeguato livello territoriale.
1. De plannen voor plattelandsontwikkeling worden opgesteld op het geografische niveau dat het meest geschikt wordt geacht. Zij worden uitgewerkt door de bevoegde autoriteiten die door de lidstaat zijn aangewezen, en worden door de lidstaat bij de Commissie ingediend na raadpleging van de bevoegde autoriteiten en organisaties op het passende territoriale niveau.
2. Le misure di sostegno allo sviluppo rurale da applicare in una determinata zona sono comprese, ove possibile, in un unico piano. Qualora sia necessario redigere diversi piani, viene indicata la relazione tra le misure previste da tali piani e viene garantita la loro compatibilità e coerenza.
2. De in een en hetzelfde gebied toe te passen steunmaatregelen voor plattelandsontwikkeling worden in een enkel plan geïntegreerd telkens wanneer dat mogelijk is. Telkens wanneer het noodzakelijk is verscheidene plannen vast te stellen, wordt de onderlinge verhouding tussen de in die plannen beoogde maatregelen aangegeven en wordt zorg gedragen voor de verenigbaarheid en coherentie ervan.
Articolo 40
Artikel 40
I piani di sviluppo rurale si estendono su un periodo di sette anni a decorrere dal 1° gennaio 2000.
De plannen voor plattelandsontwikkeling bestrijken een periode van zeven jaar die ingaat op 1 januari 2000.
Articolo 41
Artikel 41
1. I piani di sviluppo rurale comprendono
1. De plannen voor plattelandsontwikkeling bevatten de volgende gegevens:
- una descrizione quantificata della situazione attuale, che indichi le disparità, le carenze e il potenziale di sviluppo, le risorse finanziarie impiegate e i principali risultati delle azioni intraprese nel precedente periodo di programmazione, in base ai risultati delle valutazioni disponibili,
- een gekwantificeerde beschrijving van de bestaande situatie waarin aandacht wordt besteed aan de verschillen, achterstanden en ontwikkelingsmogelijkheden, en een overzicht van de in de voorgaande programmeringsperiode aangewende financiële middelen en van de voornaamste resultaten van de in die periode ondernomen acties, mede op basis van de beschikbare evaluatieresultaten,
- una descrizione della strategia proposta, i suoi obiettivi quantificati, i progetti di sviluppo rurale selezionati e la zona geografica interessata,
- een beschrijving van de voorgestelde strategie, de gekwantificeerde doelstellingen van die strategie, de gekozen prioriteiten inzake plattelandsontwikkeling en het bestreken geografische gebied,
- una valutazione preventiva, che indichi gli effetti previsti dal punto di vista economico, ambientale e sociale, compreso l'impatto sull'occupazione,
- een voorafgaande beoordeling waarin wordt aangegeven welke economische, milieu- en sociale effecten, met inbegrip van de werkgelegenheidseffecten, worden verwacht,
- una tabella finanziaria generale indicativa, recante una sintesi delle risorse finanziarie nazionali e comunitarie impiegate e corrispondenti a ognuno degli obiettivi prioritari di sviluppo rurale previsti dal piano,
- een indicatieve algemene financiële tabel waarin voor elke in het kader van het plan gestelde prioriteit inzake plattelandsontwikkeling een samenvattend overzicht wordt gegeven van de uit te trekken nationale en communautaire financiële middelen,
- una descrizione delle misure prevista ai fini dell'attuazione dei piani, e in particolare dei regimi di aiuto, comprendente gli elementi necessari per valutare le norme relative alla concorrenza,
- een beschrijving van de maatregelen die voor de tenuitvoerlegging van de plannen worden overwogen, en in het bijzonder van de steunregelingen, met inbegrip van de elementen die nodig zijn voor de beoordeling in het licht van de mededingingsregels,
- se del caso, dati relativi ad eventuali studi, progetti dimostrativi, azioni di formazione o di assistenza tecnica necessari per la preparazione, la realizzazione o l'adeguamento delle misure previste,
- in voorkomend geval, informatie over de behoeften op het gebied van studies, demonstratieprojecten, opleiding of technische bijstand met betrekking tot de voorbereiding, uitvoering of aanpassing van de betrokken maatregelen,
- l'indicazione delle autorità competenti e degli organismi responsabili,
- de nodige informatie over de aangewezen bevoegde autoriteiten en verantwoordelijke instanties,
- provvedimenti che garantiscano una realizzazione efficace e corretta, compresi il controllo e la valutazione, con la definizione degli indicatori quantificati per la valutazione, delle disposizioni relative al controllo e alle sanzioni, nonché di pubblicità adeguata,
- de regelingen om voor een doeltreffende en correcte tenuitvoerlegging te zorgen, met inbegrip van de regelingen inzake toezicht en evaluatie waarin gekwantificeerde indicatoren voor de evaluatie zijn bepaald, de controle- en sanctieregelingen en de regelingen om voor passende publiciteit te zorgen,
- i risultati delle consultazioni e dei provvedimenti adottati allo scopo di coinvolgere le autorità e gli organismi competenti, nonché le parti economiche e sociali ai livelli appropriati.
- de resultaten van het overleg dat is gepleegd en de actie die is ondernomen om de bevoegde autoriteiten en instanties en de economische en sociale partners op de passende niveaus erbij te betrekken.
2. Nei loro piani, gli Stati membri
2. De lidstaten moeten in hun plannen
- predispongono misure agroambientali sul loro territorio e secondo le loro specifiche esigenze,
- milieumaatregelen in de landbouw opnemen voor hun hele grondgebied in overeenstemming met hun specifieke behoeften,
- garantiscono il necessario equilibrio tra le varie misure da sostenere.
- het nodige evenwicht tussen de verschillende te steunen maatregelen in acht nemen.
Articolo 42
Artikel 42
1. I piani di sviluppo rurale sono presentati entro sei mesi a decorrere dall'entrata in vigore del presente regolamento.
1. De plannen voor plattelandsontwikkeling worden binnen zes maanden na de inwerkingtreding van deze verordening ingediend.
2. La Commissione esamina i piani presentati per valutarne la conformità al presente regolamento. In base a tali piani, la Commissione approva i documenti di programmazione per lo sviluppo rurale conformemente alla procedura di cui all'articolo 49 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali) entro sei mesi dalla presentazione dei piani stessi.
2. De Commissie beoordeelt de voorgestelde plannen om uit te maken of zij stroken met deze verordening. Op basis van de plannen keurt de Commissie binnen zes maanden na de indiening ervan volgens de procedure van artikel 49 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) programmeringsdocumenten voor plattelandsontwikkeling goed.
CAPITOLO III MISURE COMPLEMENTARI ADOTTATE E INIZIATIVA DELLA COMUNITÀ
HOOFDSTUK III AANVULLENDE MAATREGELEN EN INITIATIEF VAN DE GEMEENSCHAP
Articolo 43
Artikel 43
1. In base all'articolo 20, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali), la Commissione può, secondo la procedura di cui all'articolo 51 di tale regolamento, ampliare il campo di applicazione dell'assistenza fornita dalla sezione «garanzia» del FEAOG oltre i limiti previsti dall'articolo 33, paragrafo 2, del presente regolamento per la realizzazione dell'iniziativa comunitaria di sviluppo rurale.
1. Overeenkomstig artikel 20, lid 2, van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) kan de Commissie volgens de procedure van artikel 51 van die verordening ten behoeve van de tenuitvoerlegging van het communautaire initiatief voor plattelandsontwikkeling besluiten de bijstandsverlening uit de afdeling Oriëntatie van het EOGFL een ruimere werkingssfeer te geven dan die welke in artikel 33, lid 2, van de onderhavige verordening is vastgesteld.
2. La sezione «garanzia» del FEAOG può finanziare, su iniziativa della Commissione, studi legati alla programmazione dello sviluppo rurale.
2. Op initiatief van de Commissie kunnen uit de afdeling Garantie van het EOGFL studies met betrekking tot de programmering van de plattelandsontwikkeling worden gefinancierd.
CAPITOLO IV DISPOSIZIONI FINANZIARIE
HOOFDSTUK IV FINANCIËLE BEPALINGEN
Articolo 44
Artikel 44
1. Il sostegno comunitario per lo sviluppo rurale da parte della sezione «garanzia» del FEAOG è soggetto a una programmazione e a una contabilità finanziaria su base annua. La programmazione finanziaria rientra nell'ambito della programmazione dello sviluppo rurale (articolo 38, paragrafo 3) e della programmazione relativa all'obiettivo 2.
1. De communautaire steun voor plattelandsontwikkeling uit de afdeling Garantie van het EOGFL is het voorwerp van een financiële planning en een boekhouding op jaarbasis. De financiële planning maakt deel uit van de programmering van de plattelandsontwikkeling (artikel 38, lid 3) en van de programmering voor doelstelling 2.
2. La Commissione assegna agli Stati membri stanziamenti iniziali su base annua secondo criteri obiettivi, che tengano conto delle situazioni ed esigenze particolari e delle azioni impegnative da intraprendere, specialmente per quanto riguarda l'ambiente, l'occupazione e la conservazione del paesaggio.
2. De Commissie verricht aanvankelijke en jaarlijkse toewijzingen aan de lidstaten, op basis van objectieve criteria, daarbij in het bijzonder rekening houdend met specifieke situaties en behoeften en met bijzondere inspanningen die moeten worden geleverd, vooral op het gebied van het milieu, het scheppen van arbeidsplaatsen en het landschapsonderhoud.
3. Gli stanziamenti iniziali sono modificati in funzione delle spese effettive e in base a previsioni di spesa rivedute, presentate dagli Stati membri tenendo conto degli obiettivi dei programmi e dei fondi disponibili e, di norma, coerentemente con l'intensità degli aiuti a favore delle zone rurali contemplate dall'obiettivo 2.
3. De aanvankelijke toewijzingen worden aangepast in het licht van de werkelijke uitgaven en op basis van herziene uitgavenramingen die de lidstaten met inachtneming van de doelstellingen van de programma's indienen, voor zover de benodigde financiële middelen beschikbaar zijn; de aanpassing dient in de regel coherent te zijn met de steunintensiteit voor de onder doelstelling 2 vallende plattelandszones.
Articolo 45
Artikel 45
1. Le disposizioni finanziarie di cui agli articoli 30, 31 (tranne il quinto comma del paragrafo 1), 33, 37 e 38 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali) non si applicano al sostegno per le misure di sviluppo rurale relative all'obiettivo 2.
1. De financiële bepalingen die zijn vastgesteld bij artikel 30, artikel 31 met uitzondering van het bepaalde in lid 1, vijfde alinea, en de artikelen 33, 37 en 38 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen), zijn niet van toepassing op de steun voor maatregelen voor plattelandsontwikkeling die verband houden met doelstelling 2.
La Commissione adotta i provvedimenti necessari per garantire un'attuazione efficace e coerente di tali misure, alle quali si applicano almeno i criteri stabiliti nelle disposizioni di cui al primo comma, compreso il principio di un'unica autorità responsabile della gestione.
De Commissie onderneemt de voor een doelmatige en coherente tenuitvoerlegging van die maatregelen benodigde actie, die er ten minste toe moet leiden dat wordt voldaan aan dezelfde normen als die welke zijn aangelegd in de in de eerste alinea genoemde bepalingen, met inbegrip van het beginsel van een enkele beheersautoriteit.
2. Per le misure contemplate dalla programmazione dello sviluppo rurale (articolo 38, paragrafo 3), la Comunità partecipa al finanziamento conformemente ai principi di cui agli articoli 28 e 29 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali). La partecipazione della Comunità ammonta al massimo al 50 % del costo totale ammissibile e, in linea di massima, almeno al 25 % della spesa pubblica ammissibile nelle zone non contemplate dagli obiettivi 1 e 2. In tali zone si applicano i tassi di cui all'articolo 28, paragrafo 4, lettera a), punti ii) e iii) e lettera b), punti ii) e iii), del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
2. Voor de maatregelen die vallen onder de programmering van de plattelandsontwikkeling (artikel 38, lid 3), neemt de Gemeenschap in de financiering deel overeenkomstig de beginselen die zijn vastgesteld in de artikelen 28 en 29 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (verordening van DG XVI). In de gebieden die niet onder doelstelling 1 of doelstelling 2 vallen, bedraagt die bijdrage van de Gemeenschap ten hoogste 50 % van de totale subsidiabele kosten en in de regel ten minste 25 % van de subsidiabele overheidsuitgaven. Voor die gebieden zijn de percentages van toepassing die zijn vastgesteld bij artikel 28, lid 4, onder a), punten ii) en iii), en onder b), punten ii) en iii), van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
Nell'ambito della programmazione per l'applicazione degli articoli 20, 21 e 22, del presente regolamento, è possibile fissare in via eccezionale un tasso di cofinanziamento superiore al massimo del 10 % alle aliquote massime previste al primo comma per misure specifiche di particolare valore dal punto di vista ambientale.
Voor specifieke maatregelen die uit milieuoogpunt bijzonder waardevol zijn, kan bij de programmering voor de tenuitvoerlegging van de artikelen 20, 21 en 22 van de onderhavige verordening in uitzonderingsgevallen worden voorzien in een medefinancieringspercentage dat tot 10 % hoger is dan de in de eerste alinea vastgestelde maximumpercentages.
A tali pagamenti si applica il disposto dell'articolo 31, paragrafo 1, quinto comma, del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
Het bepaalde in artikel 31, lid 1, vijfde alinea, van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen) is op de betrokken betalingen van toepassing.
3. L'assistenza finanziaria da parte della sezione «garanzia» del FEAOG può assumere la forma di pagamenti anticipati per la realizzazione del programma e di pagamenti in funzione delle spese sostenute.
3. De financiële bijstand uit de afdeling Garantie van het EOGFL kan worden overgemaakt in de vorm van voorschotten voor de tenuitvoerlegging van programma's en van betalingen terzake van gedane uitgaven.
CAPITOLO V CONTROLLO E VALUTAZIONE
HOOFDSTUK V TOEZICHT EN EVALUATIE
Articolo 46
Artikel 46
1. La Commissione e gli Stati membri garantiscono un controllo efficace dell'attuazione della programmazione dello sviluppo rurale (articolo 38, paragrafo 3).
1. De Commissie en de lidstaten dragen zorg voor een doeltreffend toezicht op de tenuitvoerlegging van de programmering van de plattelandsontwikkeling (artikel 38, lid 3).
2. Tale controllo è svolto mediante procedure stabilite congiuntamente.
2. Dit toezicht wordt uitgeoefend volgens gezamenlijk overeengekomen procedures.
Questo si basa su specifici indicatori fisici e finanziari convenuti e definiti in precedenza.
Het toezicht vindt plaats aan de hand van specifieke fysieke en financiële indicatoren die van tevoren zijn overeengekomen en vastgesteld.
Gli Stati membri presentano alla Commissione relazioni annuali sull'evoluzione dei progetti.
De lidstaten dienen jaarlijkse voortgangsverslagen in bij de Commissie.
3. Se del caso, vengono istituiti comitati di controllo.
3. Zo nodig worden toezichtcomités opgericht.
Articolo 47
Artikel 47
La valutazione delle misure contemplate dalla programmazione dello sviluppo rurale (articolo 38, paragrafo 3) viene effettuata in base ai principi di cui agli articoli da 39 a 42 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
De maatregelen die vallen onder de programmering van de plattelandsontwikkeling (artikel 38, lid 3), worden geëvalueerd op basis van de beginselen die zijn vastgesteld in de artikelen 39 tot en met 42 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
CAPITOLO VI MODALITÀ DI APPLICAZIONE
HOOFDSTUK VI UITVOERINGSBEPALINGEN
Articolo 48
Artikel 48
Le modalità di applicazione del presente titolo sono adottate secondo la procedura prevista all'articolo 49 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
De uitvoeringsbepalingen van deze titel worden vastgesteld volgens de procedure van artikel 49 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
Tali modalità possono definire, in particolare, le informazioni relative
In deze uitvoeringsbepalingen kunnen met name nadere voorschriften worden vastgesteld voor:
- alla presentazione di piani di sviluppo rurale (articoli 39-42),
- de indiening van de plannen voor plattelandsontwikkeling (artikelen 39 tot en met 42),
- alla revisione dei documenti di programmazione relativi allo sviluppo rurale,
- de herziening van de programmeringsdocumenten voor plattelandsontwikkeling,
- alla programmazione finanziaria, in particolare al fine di garantire la disciplina di bilancio (articolo 44) e la partecipazione al finanziamento (articolo 45, paragrafo 2),
- de financiële planning, in het bijzonder met het oog op handhaving van de begrotingsdiscipline (artikel 44), en de deelneming in de financiering (artikel 45, lid 2),
- al controllo e alla valutazione (articoli 46 e 47).
- het toezicht en de evaluatie (artikelen 46 en 47).
TITOLO IV Aiuti di Stato
TITEL IV Steunmaatregelen van de staten
Articolo 49
Artikel 49
1. Salvo disposizione contraria prevista dal presente titolo, agli aiuti concessi dagli Stati membri per misure di sostegno allo sviluppo rurale si applicano gli articoli 92, 93 e 94 del trattato.
1. Tenzij in deze titel anders is bepaald, zijn de artikelen 92 tot en met 94 van het Verdrag van toepassing voor steun die door de lidstaten wordt verleend voor maatregelen ter ondersteuning van plattelandsontwikkeling.
Tuttavia, gli articoli 92, 93 e 94 del trattato non si applicano ai contributi finanziari accordati dagli Stati membri per misure che beneficiano del sostegno comunitario in virtù dell'articolo 42 del trattato e secondo le disposizioni del presente regolamento.
De artikelen 92 tot en met 94 van het Verdrag zijn evenwel niet van toepassing op de financiële bijdrage die de lidstaten binnen de werkingssfeer van artikel 42 van het Verdrag en overeenkomstig deze verordening leveren voor door de Gemeenschap ondersteunde maatregelen.
2. Sono vietati gli aiuti di Stato a favore degli agricoltori nelle zone svantaggiate che non soddisfano le condizioni di cui agli articoli da 13 a 19, o che superano gli importi fissati in conformità dell'articolo 15.
2. Steunmaatregelen van de staten ter ondersteuning van landbouwers in probleemgebieden die niet aan de in de artikelen 13 tot en met 19 vastgestelde voorwaarden voldoen of op grond waarvan hogere bedragen worden toegekend dan die welke overeenkomstig artikel 15 zijn bepaald, zijn verboden.
3. Sono vietati gli aiuti di Stato a favore degli agricoltori in compenso di impegni agroambientali che non soddisfano le condizioni di cui agli articoli 20, 21 e 22. Possono tuttavia essere accordati aiuti supplementari che superino gli importi fissati in conformità dell'articolo 22, paragrafo 2, purché siano giustificati in conformità del paragrafo 1 di detto articolo.
3. Steunmaatregelen van de staten die ertoe strekken landbouwers te steunen in verband met door hen aangegane verbintenissen op het gebied van milieumaatregelen in de landbouw, maar niet voldoen aan de in de artikelen 20 tot en met 22 vastgestelde voorwaarden, zijn verboden. Er kan echter aanvullende steun boven de in artikel 22, lid 2, bedoelde maximumbedragen worden toegekend, indien deze op grond van lid 1 van dat artikel gerechtvaardigd is.
Articolo 50
Artikel 50
Conformemente all'articolo 42 del trattato, gli aiuti di Stato destinati a fornire finanziamenti supplementari a favore di misure di sviluppo rurale che beneficiano del sostegno comunitario sono notificati dagli Stati membri e approvati dalla Commissione secondo le disposizioni previste dal presente regolamento, nell'ambito della programmazione di cui all'articolo 38. Agli aiuti così notificati non si applica la prima frase dell'articolo 93, pragrafo 3, del trattato.
Binnen de werkingssfeer van artikel 42 van het Verdrag vallende steunmaatregelen van de staten die tot doel hebben te voorzien in aanvullende financiering voor maatregelen voor plattelandsontwikkeling waarvoor communautaire steun wordt verleend, worden overeenkomstig de bepalingen van deze verordening door de lidstaten gemeld en door de Commissie goedgekeurd als onderdeel van de in artikel 38 bedoelde programmering. Op de aldus gemelde steunmaatregelen is het bepaalde in artikel 93, lid 3, eerste zin, van het Verdrag niet van toepassing.
TITOLO V Disposizioni transitorie e finali
TITEL V Overgangs- en slotbepalingen
Articolo 51
Artikel 51
1. Qualora siano necessarie misure specifiche per agevolare la transizione dal sistema attualmente in vigore a quello stabilito dal presente regolamento, tali misure sono adottate dalla Commissione secondo le procedure di cui all'articolo 49 del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento generale dei Fondi strutturali).
1. Mochten specifieke maatregelen nodig zijn om de overgang van de geldende regeling naar de bij deze verordening vastgestelde regeling te vergemakkelijken, dan worden die maatregelen door de Commissie vastgesteld volgens de procedure van artikel 49 van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (algemene verordening Structuurfondsen).
2. Tali misure sono adottate, in particolare, per inserire nell'ambito del sostegno allo sviluppo rurale previsto dal presente regolamento azioni di sostegno comunitarie già esistenti, approvate dalla Commissione per un periodo che termina dopo il 1° gennaio 2000 o senza limiti di tempo.
2. Dergelijke maatregelen worden met name vastgesteld om bestaande communautaire steunacties die de Commissie voor een na 1 januari 2000 eindigende periode of zonder beperking in de tijd heeft goedgekeurd, te integreren in de steun voor plattelandsontwikkeling waarin deze verordening voorziet.
Articolo 52
Artikel 52
1. Il testo dell'articolo 17 del regolamento (CEE) n. 1696/71 del Consiglio, del 26 luglio 1971, relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore del luppolo (14), è sostituito dal testo seguente:
1. Artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 1696/71 van de Raad van 26 juli 1971 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector hop (14) wordt vervangen door:
«Articolo 17
"Artikel 17
1. I regolamenti relativi al finanziamento della politica agricola comune si applicano al mercato dei prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, a decorrere dalla data di applicazione delle disposizioni ivi previste.
1. De bepalingen betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid zijn met ingang van de datum van inwerkingtreding van de in deze verordening bedoelde regeling van toepassing op de markt van de in artikel 1, lid 1, bedoelde producten.
2. L'aiuto di cui all'articolo 8 può beneficiare di un cofinanziamento da parte della Comunità.
2. De in artikel 8 bedoelde steun wordt door de Gemeenschap medegefinancierd.
3. Gli Stati membri versano ai produttori l'aiuto di cui all'articolo 12 tra il 16 ottobre e il 31 dicembre dell'anno della campagna di commercializzazione per la quale è richiesto l'aiuto.
3. De lidstaten keren de in artikel 12 bedoelde steun aan de producenten uit tussen 16 oktober en 31 december van het verkoopseizoen waarvoor de steunaanvraag is ingediend.
4. La Commissione adotta le modalità di applicazione del presente articolo secondo la procedura di cui all'articolo 20.»
4. De Commissie stelt de bepalingen ter uitvoering van dit artikel vast volgens de procedure van artikel 20.".
2. Il testo dell'articolo 6 del regolamento (CEE) n. 404/93 del Consiglio, del 13 febbraio 1993, relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana (15), è sostituito dal testo seguente:
2. Artikel 6 van Verordening (EEG) nr. 404/93 van de Raad van 13 februari 1993 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector bananen (15) word vervangen door:
«Articolo 6
"Artikel 6
1. Gli Stati membri concedono alle organizzazioni di produttori riconosciute, per i cinque anni successivi alla data del riconoscimento, aiuti intesi a incoraggiare la loro costituzione e ad agevolarne il funzionamento amministrativo.
1. De lidstaten kennen telersverenigingen gedurende vijf jaar na de datum van hun erkenning steun toe om de oprichting van dergelijke verenigingen te bevorderen en hun administratieve werking te vergemakkelijken.
2. L'importo di tale aiuto
2. Deze steun:
- nel primo, secondo, terzo, quatro e quinto anno ammonta rispettivamente al 5 %, al 5 %, al 4 %, al 3 % e al 2 % del valore della produzione commercializzata, coperta dall'azione dell'organizzazione di produttori;
- bedraagt respectievelijk voor het eerste, tweede, derde, vierde en vijfde jaar ten hoogste 5 %, 5 %, 4 %, 3 % en 2 % van de waarde van de in de handel gebrachte productie waarop de werkzaamheden van de telersverenigingen betrekking hebben,
- non può superare il costo effettivo della costituzione e del funzionamento amministrativo dell'organizzazione in questione;
- mag niet hoger zijn dan de werkelijke kosten van de oprichting en de administratieve werking van de betrokken vereniging,
- viene versato in rate annuali, al massimo per sette anni a decorrere dalla data del riconoscimento.
- wordt uitgekeerd in jaarlijkse tranches, gedurende ten hoogste een periode van zeven jaar na de datum van erkenning.
Per ciascun anno il valore di tale produzione è calcolato sulla base
Voor elk jaar wordt de waarde van de productie berekend op basis van:
- della produzione media effettivamente commercializzata e
- de jaarlijks werkelijk in de handel gebrachte hoeveelheden,
- dei prezzi medi alla produzione ottenuti.
- de verkregen gemiddelde producentenprijzen.
3. Le organizzazioni di produttori derivanti da organizzazioni che soddisfano già in gran parte le condizioni di cui al presente regolamento possono beneficiare di aiuti in virtù del presente regolamento, purché siano nate da una fusione finalizzata a realizzare più efficacemente gli obiettivi di cui all'articolo 5. In tal caso, tuttavia, l'aiuto può essere accordato soltanto a copertura del costo di costituzione dell'organizzazione (spese sostenute per il lavoro preparatorio e per la redazione di memorandum e statuti).
3. Telersverenigingen die zijn ontstaan uit verenigingen die reeds grotendeels voldoen aan de eisen van deze verordening, komen slechts voor de in dit artikel bedoelde steun in aanmerking wanneer zij zijn ontstaan door een fusie die het mogelijk maakt de in artikel 5 bedoelde doelstellingen beter te bereiken. In dit geval wordt de steun evenwel slechts toegekend naar rato van de kosten in verband met de oprichting (kosten voor de voorbereidende werkzaamheden en de opstelling van de oprichtingsakte en de statuten).
4. Gli aiuti di cui al presente articolo sono portati a conoscenza della Commissione con una relazione trasmessa da ciascuno Stato membro alla fine di ogni esercizio finanziario.»
4. De in dit artikel bedoelde steunmaatregelen worden ter kennis van de Commissie gebracht door middel van een verslag dat de lidstaten haar aan het einde van elk begrotingsjaar toezenden.".
3. Il regolamento (CE) n. 2200/96 del Consiglio, del 28 ottobre 1996, relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore degli ortofrutticoli (16), è modificato come segue:
3. Verordening (EG) nr. 2200/96 van de Raad van 28 oktober 1996 houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector groenten en fruit (16) wordt als volgt gewijzigd:
- Il testo dell'articolo 15, paragrafo 6, è sostituito dal testo seguente:
- Artikel 15, lid 6, wordt vervangen door:
«6. Per quanto concerne le regioni della Comunità in cui il livello di organizzazione dei produttori è particolarmente scarso, gli Stati membri possono essere autorizzati, previa richiesta debitamente giustificata, a concedere alle organizzazioni di produttori un aiuto finanziario nazionale non superiore alla metà dei contributi finanziari dei produttori. Tale aiuto si aggiunge al fondo d'esercizio.
"6. In die regio's van de Gemeenschap waar de telers bijzonder zwak georganiseerd zijn, kunnen de lidstaten, op grond van een naar behoren gemotiveerd verzoek, toestemming krijgen om de telersverenigingen nationale financiële steun toe te kennen voor een bedrag van ten hoogste de helft van de financiële bijdragen van de telers. Die steun komt bovenop het actiefonds.
Per gli Stati membri in cui meno del 15 % della produzione di ortofrutticoli è commercializzato da organizzazioni di produttori e in cui la produzione di ortofrutticoli rappresenta almeno il 15 % della produzione agricola totale, l'aiuto di cui al precedente comma può essere parzialmente rimborsato dalla Comunità, su richiesta dello Stato membro interessato.»
In die lidstaten waar minder dan 15 % van de productie van groenten en fruit door telersverenigingen in de handel wordt gebracht en waar de productie van groenten en fruit minstens 15 % van de totale landbouwproductie bedraagt, kan de in de eerste alinea bedoelde steun op verzoek van de betrokken lidstaat gedeeltelijk door de Gemeenschap worden vergoed.".
- Il testo dell'articolo 52 è sostituito dal testo seguente:
- Artikel 52 wordt vervangen door:
«Articolo 52
"Artikel 52
1. Le spese connesse al pagamento dell'indennità comunitaria di ritiro e al finanziamento comunitario del fondo d'esercizio, delle misure specifiche di cui all'articolo 17 ed agli articoli 53, 54 e 55, nonché delle attività di controllo degli esperti degli Stati membri messi a disposizione della Commissione in base all'articolo 40, paragrafo 1, si considerano interventi intesi a stabilizzare i mercati agricoli a norma dell'articolo 1, paragrafo 2, lettera b), del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento finanziario del settore agricolo).
1. De uitgaven in verband met de betaling van de communautaire ophoudvergoeding en de financiering van het actiefonds door de Gemeenschap, de in de artikelen 17, 53, 54 en 55 bedoelde specifieke maatregelen en de controles door de deskundigen van de lidstaten die ter toepassing van artikel 40, lid 1, bij de Commissie zijn gedetacheerd, worden beschouwd als interventies ter regulering van de landbouwmarkten in de zin van artikel 1, lid 2, onder b), van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (financieringsverordening landbouw).
2. Le spese connesse agli aiuti concessi dagli Stati membri a norma dell'articolo 14 e dell'articolo 15, paragrafo 6, secondo comma si considerano interventi intesi a stabilizzare i mercati agricoli a norma dell'articolo 2, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CE) n. . . . ./. . (regolamento finanziario del settore agricolo). Tali spese possono beneficiare di un cofinanziamento da parte della Comunità.
2. De uitgaven in verband met de door de lidstaten overeenkomstig artikel 14 en artikel 15, lid 6, tweede alinea, toegekende steun worden beschouwd als interventies ter regulering van de landbouwmarkten in de zin van artikel 1, lid 2, onder b), van Verordening (EG) nr. . . . ./. . (financieringsverordening landbouw). Zij komen in aanmerking voor medefinanciering door de Gemeenschap.
3. La Commissione stabilisce le modalità d'applicazione del paragrafo 2 secondo la procedura di cui all'articolo 46.
3. De Commissie stelt de bepalingen ter uitvoering van lid 2 van dit artikel vast volgens de procedure van artikel 46.
4. Le disposizioni del titolo VI si applicano fatta salva l'attuazione del regolamento (CEE) n. 4045/89 (1).
4. Het bepaalde in titel VI geldt onverminderd de tenuitvoerlegging van Verordening (EEG) nr. 4045/89 (1).
(1) Regolamento del Consiglio del 21 dicembre 1989, relativo ai controlli, da parte degli Stati membri, delle operazioni che rientrano nel sistema di finanziamento del Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia, sezione «garanzia», e che abroga la direttiva 77/435/CEE (GU L 388 del 30.12.1989, pag. 18). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 3235/94 (GU L 338 del 28.12.1994, pag. 16).»
(1) Verordening van de Raad van 21 december 1989 inzake de door de lidstaten uit te voeren controles op de verrichtingen in het kader van de financieringsregeling van de afdeling Garantie van het Europees Oriëntatie- en Garantiefonds voor de Landbouw en houdende intrekking van Richtlijn 77/435/EEG (PB L 388 van 30.12.1989, blz. 17). Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 3235/94 (PB L 338 van 28.12.1994, blz. 16).".
Articolo 53
Artikel 53
1. Sono abrogati i seguenti regolamenti:
1. De volgende verordeningen worden ingetrokken:
- regolamento (CEE) n. 4256/88,
- Verordening (EEG) nr. 4256/88,
- regolamenti (CE) n. 950/97, (CE) n. 951/97, (CE) n. 952/97 e (CEE) n. 867/90,
- de Verordeningen (EG) nr. 950/97, (EG) nr. 951/97, (EG) nr. 952/97 en (EEG) nr. 867/90,
- regolamenti (CEE) n. 2078/92, (CEE) n. 2079/92 e (CEE) n. 2080/92,
- de Verordeningen (EEG) nr. 2078/92, (EEG) nr. 2079/92 en (EEG) nr. 2080/92,
- regolamento (CEE) n. 1610/89.
- Verordening (EEG) nr. 1610/89.
2. Sono abrogate le seguenti disposizioni:
2. De volgende bepalingen worden geschrapt:
- articolo 21 del regolamento (CEE) n. 3763/91 (17),
- artikel 21 van Verordening (EEG) nr. 3763/91 (17),
- articolo 32 del regolamento (CEE) n. 1600/92 (18),
- artikel 32 van Verordening (EEG) nr. 1600/92 (18),
- articolo 27 del regolamento (CEE) n. 1601/92 (19),
- artikel 27 van Verordening (EEG) nr. 1601/92 (19),
- articolo 13 del regolamento (CEE) n. 2019/93 (20).
- artikel 13 van Verordening (EEG) nr. 2019/93 (20).
3. I regolamenti e le disposizioni abrogate ai sensi dei paragrafi 1 e 2 rimangono applicabili alle azioni approvate dalla Commissione in virtù di tali regolamenti anteriormente al 1° gennaio 2000.
3. De bij lid 1 ingetrokken verordeningen en de bij lid 2 geschrapte bepalingen blijven van toepassing voor de acties die de Commissie vóór 1 januari 2000 in het kader van die verordeningen heeft goedgekeurd.
4. Le direttive del Consiglio e della Commissione relative all'adozione di elenchi di zone svantaggiate, o alla modifica di tali elenchi in conformità dell'articolo 21, paragrafi 2 e 3, del regolamento (CE) n. 950/97, rimangono in vigore, tranne se ulteriormente modificate nell'ambito dei programmi.
4. De richtlijnen van de Raad en de Commissie tot vaststelling of wijziging van de lijsten van de probleemgebieden overeenkomstig artikel 21, leden 2 en 3, van Verordening (EG) nr. 950/97 blijven van kracht tenzij zij in het kader van de programma's verder worden gewijzigd.
Articolo 54
Artikel 54
Il presente regolamento entra in vigore il settimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
Deze verordening treedt in werking op de zevende dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Esso si applica, per quanto riguarda il sostegno comunitario, a decorrere dal 1° gennaio 2000.
Zij is van toepassing voor de communautaire steun die op of na 1 januari 2000 wordt toegekend.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.
Fatto a . . .
Gedaan te . . .
Per il Consiglio
Voor de Raad
. . .
. . .
(1) GU L 185 del 15.7.1988, pag. 9. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 3193/94 (GU L 337 del 24.12.1994, pag. 11).
(1) PB L 185 van 15.7.1988, blz. 9. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 3193/94 (PB L 337 van 24.12.1994, blz. 11).
(2) GU L 374 del 31.12.1988, pag. 25. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2085/93 (GU L 193 del 31.7.1993, pag. 44).
(2) PB L 374 van 31.12.1988,blz. 25. Verordening gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2085/93 (PB L 193 van 31.7.1993, blz. 44).
(3) GU L 215 del 30.7.1992, pag. 85. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2272/95 della Commissione (GU L 288 dell'1.12.1995, pag. 35). Regolamento rettificato dal regolamento (CE) n. 1962/96 della Commissione (GU L 259 del 12.10.1996, pag. 7).
(3) PB L 215 van 30.7.1992, blz. 85. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2272/95 van de Commissie (PB L 288 van 1.12.1995, blz. 35). Verordening gerectificeerd bij Verordening (EG) nr. 1962/96 van de Commissie (PB L 259 van 12.10.1996, blz. 7).
(4) GU L 215 del 30.7.1992, pag. 91. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2773/95 della Commissione (GU L 288 dell'1.12.1995, pag. 37).
(4) PB L 215 van 30.7.1992, blz. 91. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2773/95 van de Commissie (PB L 288 van 1.12.1995, blz. 37).
(5) GU L 215 del 30.7.1992, pag. 96. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 231/96 della Commissione (GU L 30 dell'8.2.1996, pag. 33).
(5) PB L 215 van 30.7.1992, blz. 96. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 231/96 van de Commissie (PB L 30 van 8.2.1996, blz. 33).
(6) GU L 142 del 2.6.1997, pag. 1.
(6) PB L 142 van 2.6.1997, blz. 1.
(7) GU L 142 del 2.6.1997, pag. 22.
(7) PB L 142 van 2.6.1997, blz. 22.
(8) GU L 165 del 15.6.1989, pag. 3.
(8) PB L 165 van 15.6.1989, blz. 3.
(9) GU L 91 del 6.4.1990, pag. 7.
(9) PB L 91 van 6.4.1990, blz. 7.
(10) GU L 142 del 2.6.1997, pag. 30.
(10) PB L 142 van 2.6.1997, blz. 30.
(11) Direttiva del Consiglio concernente il divieto d'utilizzazione di talune sostanze ad azione ormonica, tireostatica e delle sostanze â-agioniste nelle produzioni animali e che abroga le direttive 81/602/CEE, 88/146/CEE e 88/299/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 3).
(11) Richtlijn van de Raad betreffende het verbod op het gebruik, in de veehouderij, van bepaalde stoffen met hormonale werking en van bepaalde stoffen met thyreostatische werking, alsmede van â-agonisten en tot intrekking van de Richtlijnen 81/602/EEG, 88/146/EEG en 88/299/EEG (PB L 125 van 23.5.1996, blz. 3).
(12) Direttiva del Consiglio concernente le misure di controllo su talune sostanze e sui loro residui negli animali vivi e nei loro prodotti e che abroga le direttive 85/358/CEE e 86/469/CEE e le decisioni 89/187/CEE e 91/664/CEE (GU L 125 del 23.5.1996, pag. 10).
(12) Richtlijn van de Raad inzake controlemaatregelen ten aanzien van bepaalde stoffen en residuen daarvan in levende dieren en in producten daarvan en tot intrekking van de Richtlijnen 85/358/EEG en 86/469/EEG en de Beschikkingen 89/187/EEG en 91/664/EEG (PB L 125 van 23.5.1996, blz. 10).
(13) GU L 217 del 31.7.1992, pag. 3. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 308/97 (GU L 51 del 21.2.1997, pag. 11).
(13) PB L 217 van 31.7.1992, blz. 3. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 308/97 (PB L 51 van 21.2.1997, blz. 11).
(14) GU L 175 del 4.8.1971, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1554/97 (GU L 208 del 2.8.1997, pag. 1).
(14) PB L 175 van 4.8.1971, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1554/97 (PB L 208 van 2.8.1997, blz. 1).
(15) GU L 47 del 25.2.1993, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 3290/94 (GU L 349 del 31.12.1994, pag. 105).
(15) PB L 47 van 25.2.1993, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 3290/94 (PB L 349 van 31.12.1994, blz. 105).
(16) GU L 296 del 21.11.1996, pag. 46. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2520/97 della Commissione (GU L 346 del 17.12.1997, pag. 41).
(16) PB L 297 van 21.11.1996, blz. 1. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2520/97 van de Commissie (PB L 346 van 17.12.1997, blz. 41).
(17) Regolamento del Consiglio del 16 dicembre 1991, recante misure specifiche a favore dei dipartimenti francesi d'oltremare per quanto riguarda taluni prodotti agricoli (GU L 356 del 24.12.1991, pag. 1). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2598/95 (GU L 267 del 9.11.1995, pag. 1).
(17) Verordening van de Raad van 16 december 1991 houdende specifieke maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de Franse overzeese departementen (PB L 356 van 24.12.1991, blz. 1). Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2598/95 (PB L 267 van 9.11.1995, blz. 1).
(18) Regolamento del Consiglio del 15 giugno 1992, relativo a misure specifiche in favore delle Azzorre e di Madera per taluni prodotti agricoli (GU L 173 del 27.6.1992, pag. 1). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2348/96 (GU L 320 dell'11.12.1996, pag. 1).
(18) Verordening van de Raad van 15 juni 1992 houdende specifieke maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de Azoren en Madeira (PB L 173 van 27.6.1992, blz. 1). Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2348/96 (PB L 320 van 11.12.1996, blz. 1).
(19) Regolamento del Consiglio del 15 giugno 1992, relativo a misure specifiche in favore delle isole Canarie per taluni prodotti agricoli (GU L 173 del 27.6.1992, pag. 13). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2348/96 (GU L 320 dell'11.12.1996, pag. 1).
(19) Verordening van de Raad van 15 juni 1992 houdende specifieke maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de Canarische Eilanden (PB L 173 van 27.6.1992, blz. 13). Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2348/96 (PB L 320 van 11.12.1996, blz. 1).
(20) Regolamento del Consiglio del 19 luglio 1993, recante misure specifiche per taluni prodotti agricoli in favore delle isole minori del Mar Egeo (GU L 184 del 27.7.1993, pag. 1). Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 2417/95 della Commissione (GU L 248 del 14.10.1995, pag. 39).
(20) Verordening van de Raad van 19 juli 1993 houdende specifieke maatregelen voor bepaalde landbouwproducten ten behoeve van de kleinere eilanden in de Egeïsche Zee (PB L 184 van 27.7.1993, blz. 1). Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2417/95 van de Commissie (PB L 248 van 14.10.1995, blz. 39).
ALLEGATO
BIJLAGE
>SPAZIO PER TABELLA>
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau