Twee talen naast elkaar

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

nl

fr

 
Besluit van het Gerecht voor ambtenarenzaken
Décision du Tribunal de la fonction publique
nr. 3/2011
no 3/2011
vastgesteld tijdens de plenaire zitting van 20 september 2011
prise lors de la réunion plénière du 20 septembre 2011
betreffende de neerlegging en de betekening van processtukken met behulp van de applicatie e-Curia
relative au dépôt et à la signification d’actes de procédure par la voie de l’application e-Curia
2011/C 289/08
2011/C 289/08
HET GERECHT VOOR AMBTENARENZAKEN VAN DE EUROPESE UNIE,
LE TRIBUNAL DE LA FONCTION PUBLIQUE DE L’UNION EUROPÉNNNE,
Gezien het Reglement voor de procesvoering en met name de artikelen 34, lid 7, en 99, lid 3, ervan,
Vu le règlement de procédure et, notamment, ses articles 34, paragraphe 7, et 99, paragraphe 3,
Overwegende hetgeen volgt:
Considérant ce qui suit:
(1) Teneinde rekening te houden met de ontwikkeling van de communicatietechnologieën, is een computerapplicatie ontwikkeld die de neerlegging en de betekening van processtukken langs elektronische weg mogelijk maakt.
(1) Afin de tenir compte de l’évolution des technologies de communication, une application informatique permettant le dépôt et la signification d’actes de procédure par voie électronique a été développée.
(2) Deze applicatie, die berust op een elektronische authentisatie met een gebruikersnaam en een wachtwoord, voldoet aan de eisen van echtheid, integriteit en vertrouwelijkheid van de uitgewisselde documenten.
(2) Cette application, qui repose sur un mécanisme d’authentification électronique combinant le recours à un identifiant et à un mot de passe, répond aux exigences d’authenticité, d’intégrité et de confidentialité des documents échangés,
BESLUIT:
DÉCIDE:
Artikel 1
Article premier
Een computerapplicatie, "e-Curia" genaamd, die de drie rechterlijke instanties waaruit het Hof van Justitie van de Europese Unie bestaat gemeen hebben, maakt het mogelijk om processtukken langs elektronische weg neer te leggen en te betekenen, onder de voorwaarden die in het onderhavige besluit zijn genoemd.
Une application informatique dénommée "e-Curia", commune aux trois juridictions qui composent la Cour de justice de l’Union européenne, permet le dépôt et la signification d’actes de procédure par voie électronique dans les conditions prévues par la présente décision.
Artikel 2
Article 2
Voor het gebruik van deze applicatie is een persoonlijke gebruikersnaam en een persoonlijk wachtwoord vereist.
L’utilisation de cette application requiert le recours à un identifiant et à un mot de passe personnels.
Artikel 3
Article 3
Een processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd, wordt geacht het origineel van dat stuk in de zin van artikel 34, lid 1, eerste alinea, van het Reglement voor de procesvoering te zijn, wanneer de gebruikersnaam en het wachtwoord van de vertegenwoordiger zijn gebruikt om deze neerlegging te verrichten. Deze identificatie geldt als ondertekening van het betrokken processtuk.
Un acte de procédure déposé par e-Curia est réputé être l’original de cet acte, au sens de l’article 34, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement de procédure, lorsque l’identifiant et le mot de passe du représentant ont été utilisés pour effectuer ce dépôt. Cette identification vaut signature de l’acte en cause.
Artikel 4
Article 4
Bij het met behulp van e-Curia neergelegd processtuk moeten de bijlagen worden gevoegd die daarin zijn vermeld, evenals de staat van die bijlagen.
À l’acte déposé par e-Curia doivent être joints les annexes qui y sont mentionnées ainsi que leur bordereau.
Het is niet noodzakelijk om voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van het processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd en de eventuele bijlagen daarbij, neer te leggen.
Le dépôt de copies certifiées conformes de l’acte déposé par e-Curia et de ses annexes éventuelles n’est pas nécessaire.
Artikel 5
Article 5
Het tijdstip waarop een processtuk wordt geacht in de zin van artikel 34, lid 3, van het Reglement voor de procesvoering te zijn neergelegd, is dat van de validatie van de neerlegging van dat stuk door de vertegenwoordiger.
Le moment auquel un acte de procédure est considéré comme déposé au sens de l’article 34, paragraphe 3, du règlement de procédure est celui de la validation, par le représentant, du dépôt de cet acte.
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
L’heure prise en compte est celle du Grand-Duché de Luxembourg.
Artikel 6
Article 6
De processtukken, de arresten en de beschikkingen daaronder begrepen, worden met behulp van e-Curia aan de vertegenwoordigers van partijen betekend, wanneer zij deze vorm van betekening uitdrukkelijk hebben aanvaard of wanneer zij in het kader van een zaak met deze vorm van betekening hebben ingestemd door de neerlegging van een processtuk met behulp van e-Curia.
Les actes de procédure, en ce compris les arrêts et ordonnances, sont signifiés par e-Curia aux représentants des parties lorsqu’ils ont accepté explicitement ce mode de signification ou, dans le cadre d’une affaire, lorsqu’ils ont consenti à ce mode de signification en déposant un acte de procédure par e-Curia.
De processtukken worden tevens met behulp van e-Curia betekend aan de lidstaten, de overige staten die partij zijn bij het Verdrag betreffende de Europese Economische Ruimte en aan de instellingen, organen of instanties van de Unie die deze vorm van betekening hebben aanvaard.
Les actes de procédure sont également signifiés par e-Curia aux États membres, aux autres États parties à l’accord sur l’Espace économique européen et aux institutions, organes ou organismes de l’Union qui ont accepté ce mode de signification.
Artikel 7
Article 7
De in het vorige artikel bedoelde geadresseerden van de betekeningen worden van elke betekening die hen met behulp van e-Curia wordt toegezonden, per e-mail op de hoogte gesteld.
Les destinataires des significations visées à l’article précédent sont avertis, par courrier électronique, de toute signification qui leur est adressée par e-Curia.
Het processtuk wordt betekend op het tijdstip waarop de geadresseerde (vertegenwoordiger of assistent van deze laatste) verzoekt om toegang tot dit stuk. Bij gebreke van een verzoek om toegang wordt het stuk geacht te zijn betekend na de zevende dag volgende op die waarop de e-mail waarbij betrokkene op de hoogte is gesteld, is toegezonden.
L’acte de procédure est signifié au moment où le destinataire (représentant ou assistant de ce dernier) demande l’accès à cet acte. À défaut de demande d’accès, l’acte est réputé avoir été signifié à l’expiration du septième jour qui suit celui de l’envoi du courrier électronique d’avertissement.
Wanneer een partij door meerdere gemachtigden of advocaten wordt vertegenwoordigd, is het tijdstip dat voor de berekening van de termijnen in aanmerking wordt genomen, dat waarop voor het eerst om toegang wordt verzocht.
Lorsqu’une partie est représentée par plusieurs agents ou avocats, le moment pris en compte pour le calcul des délais est celui de la première demande d’accès effectuée.
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
L’heure prise en compte est celle du Grand-Duché de Luxembourg.
Artikel 8
Article 8
De griffier stelt de gebruiksvoorwaarden voor e-Curia vast en ziet toe op de naleving daarvan. Wanneer e-Curia niet overeenkomstig deze voorwaarden wordt gebruikt, kan dit ertoe leiden dat het betrokken toegangsaccount wordt gedeactiveerd.
Le greffier établit les conditions d’utilisation d’e-Curia et veille à leur respect. Une utilisation d’e-Curia non-conforme à ces conditions peut entraîner la désactivation du compte d’accès concerné.
Het Gerecht neemt de nodige maatregelen om e-Curia tegen misbruik of kwaadwillig gebruik te beschermen.
Le Tribunal prend les mesures nécessaires pour préserver e-Curia de tout abus ou utilisation malveillante.
De gebruiker wordt per e-mail op de hoogte gesteld van enige maatregel die uit hoofde van het onderhavige artikel wordt genomen om hem het gebruik van zijn toegangsaccount te beletten.
L’utilisateur est averti par courrier électronique de toute mesure prise en vertu du présent article qui l’empêche d’utiliser son compte d’accès.
Artikel 9
Article 9
Het onderhavige besluit treedt in werking op de dag volgende op die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.
La présente décision entre en vigueur le jour suivant sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Gedaan te Luxemburg, 20 september 2011.
Fait à Luxembourg, le 20 septembre 2011.
De griffier
Le Greffier
W. Hakenberg
W. Hakenberg
De president
Le Président
P. Mahoney
P. Mahoney
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau