Twee talen naast elkaar

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

nl

fi

 
Besluit van het Gerecht voor ambtenarenzaken
Virkamiestuomioistuimen päätös
nr. 3/2011
N:o 3/2011,
vastgesteld tijdens de plenaire zitting van 20 september 2011
tehty 20 päivänä syyskuuta 2011 pidetyssä täysistunnossa,
betreffende de neerlegging en de betekening van processtukken met behulp van de applicatie e-Curia
oikeudenkäyntiasiakirjojen jättämisestä ja vastaanottamisesta e-Curia-sovelluksella
2011/C 289/08
2011/C 289/08
HET GERECHT VOOR AMBTENARENZAKEN VAN DE EUROPESE UNIE,
EUROOPAN UNIONIN VIRKAMIESTUOMIOISTUIN, joka
Gezien het Reglement voor de procesvoering en met name de artikelen 34, lid 7, en 99, lid 3, ervan,
ottaa huomioon työjärjestyksen ja erityisesti sen 34 artiklan 7 kohdan ja 99 artiklan 3 kohdan,
Overwegende hetgeen volgt:
sekä katsoo seuraavaa:
(1) Teneinde rekening te houden met de ontwikkeling van de communicatietechnologieën, is een computerapplicatie ontwikkeld die de neerlegging en de betekening van processtukken langs elektronische weg mogelijk maakt.
(1) Viestintäteknologian kehittymisen huomioon ottamiseksi on kehitetty tietokonesovellus, joka mahdollistaa oikeudenkäyntiasiakirjojen jättämisen ja tiedoksiantamisen sähköisesti.
(2) Deze applicatie, die berust op een elektronische authentisatie met een gebruikersnaam en een wachtwoord, voldoet aan de eisen van echtheid, integriteit en vertrouwelijkheid van de uitgewisselde documenten.
(2) Tämä sovellus perustuu sähköiseen tunnistusmenettelyyn, jossa yhdistyvät käyttäjätunnuksen ja salasanan käyttö, ja se täyttää vaihdettujen asiakirjojen autenttisuuteen, täydellisyyteen ja luottamuksellisuuteen liittyvät vaatimukset,
BESLUIT:
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Artikel 1
1 artikla
Een computerapplicatie, "e-Curia" genaamd, die de drie rechterlijke instanties waaruit het Hof van Justitie van de Europese Unie bestaat gemeen hebben, maakt het mogelijk om processtukken langs elektronische weg neer te leggen en te betekenen, onder de voorwaarden die in het onderhavige besluit zijn genoemd.
e-Curia -niminen sovellus, joka on yhteinen kaikille kolmelle Euroopan unionin tuomioistuimen muodostavalle tuomioistuimelle, mahdollistaa oikeudenkäyntiasiakirjojen jättämisen ja tiedoksiantamisen sähköisesti tässä päätöksessä säädetyin edellytyksin.
Artikel 2
2 artikla
Voor het gebruik van deze applicatie is een persoonlijke gebruikersnaam en een persoonlijk wachtwoord vereist.
Kyseisen sovelluksen käyttäminen edellyttää henkilökohtaista käyttäjätunnusta ja salasanaa.
Artikel 3
3 artikla
Een processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd, wordt geacht het origineel van dat stuk in de zin van artikel 34, lid 1, eerste alinea, van het Reglement voor de procesvoering te zijn, wanneer de gebruikersnaam en het wachtwoord van de vertegenwoordiger zijn gebruikt om deze neerlegging te verrichten. Deze identificatie geldt als ondertekening van het betrokken processtuk.
e-Curiassa jätettyä asiakirjaa pidetään työjärjestyksen 34 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuna alkuperäiskappaleena silloin, kun asianosaisen edustajan käyttäjätunnusta ja salasanaa on käytetty asiakirjaa jätettäessä. Tämä tunnistaminen vastaa kyseisen asiakirjan allekirjoittamista.
Artikel 4
4 artikla
Bij het met behulp van e-Curia neergelegd processtuk moeten de bijlagen worden gevoegd die daarin zijn vermeld, evenals de staat van die bijlagen.
e-Curiassa jätettävään asiakirjaan on liitettävä asiakirjassa mainitut liitteet sekä luettelo niistä.
Het is niet noodzakelijk om voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van het processtuk dat met behulp van e-Curia is neergelegd en de eventuele bijlagen daarbij, neer te leggen.
e-Curiassa jätettävän asiakirjan ja sen mahdollisten liitteiden oikeaksi todistettujen jäljennösten jättäminen ei ole tarpeellista.
Artikel 5
5 artikla
Het tijdstip waarop een processtuk wordt geacht in de zin van artikel 34, lid 3, van het Reglement voor de procesvoering te zijn neergelegd, is dat van de validatie van de neerlegging van dat stuk door de vertegenwoordiger.
Oikeudenkäyntiasiakirja katsotaan työjärjestyksen 34 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla jätetyksi sillä hetkellä, kun asianosaisen edustaja vahvistaa asiakirjan jättämisen.
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
Tältä osin huomioon otettava aika on Luxemburgin suurherttuakunnan aika.
Artikel 6
6 artikla
De processtukken, de arresten en de beschikkingen daaronder begrepen, worden met behulp van e-Curia aan de vertegenwoordigers van partijen betekend, wanneer zij deze vorm van betekening uitdrukkelijk hebben aanvaard of wanneer zij in het kader van een zaak met deze vorm van betekening hebben ingestemd door de neerlegging van een processtuk met behulp van e-Curia.
Oikeudenkäyntiasiakirjat, mukaan lukien tuomiot ja määräykset, annetaan tiedoksi e-Curiassa asianosaisten edustajille silloin kun he ovat nimenomaisesti hyväksyneet tämän tiedoksiantamisen muodon tai, tietyn asian osalta, kun he ovat suostuneet tähän tiedoksiantamisen muotoon jättämällä oikeudenkäyntiasiakirjan e-Curiassa.
De processtukken worden tevens met behulp van e-Curia betekend aan de lidstaten, de overige staten die partij zijn bij het Verdrag betreffende de Europese Economische Ruimte en aan de instellingen, organen of instanties van de Unie die deze vorm van betekening hebben aanvaard.
Oikeudenkäyntiasiakirjat annetaan tiedoksi e-Curiassa niille jäsenvaltioille, muille Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen osapuolille ja unionin toimielimille, elimille ja virastoille, jotka ovat hyväksyneet tämän tiedoksiantamisen muodon.
Artikel 7
7 artikla
De in het vorige artikel bedoelde geadresseerden van de betekeningen worden van elke betekening die hen met behulp van e-Curia wordt toegezonden, per e-mail op de hoogte gesteld.
Edellisessä artiklassa tarkoitetuille tiedoksiantojen vastaanottajille ilmoitetaan sähköpostitse siitä, että heille on toimitettu e-Curiassa tiedoksianto.
Het processtuk wordt betekend op het tijdstip waarop de geadresseerde (vertegenwoordiger of assistent van deze laatste) verzoekt om toegang tot dit stuk. Bij gebreke van een verzoek om toegang wordt het stuk geacht te zijn betekend na de zevende dag volgende op die waarop de e-mail waarbij betrokkene op de hoogte is gesteld, is toegezonden.
Oikeudenkäyntiasiakirja annetaan tiedoksi sillä hetkellä, kun vastaanottaja (asianosaisen edustaja tai tämän assistentti) pyytää saada tutustua kyseiseen asiakirjaan. Jos tällaista pyyntöä ei esitetä, asiakirja katsotaan tiedoksi annetuksi seitsemän päivän kuluttua sitä päivää seuraavasta päivästä, kun tiedoksiannosta ilmoittava sähköposti on lähetty.
Wanneer een partij door meerdere gemachtigden of advocaten wordt vertegenwoordigd, is het tijdstip dat voor de berekening van de termijnen in aanmerking wordt genomen, dat waarop voor het eerst om toegang wordt verzocht.
Kun asianosaista edustaa useampi asiamies tai asianajaja, määräaikojen laskemisessa otetaan huomioon se hetki, kun ensimmäinen pyyntö saada tutustua kyseiseen asiakirjaan esitetään.
De in aanmerking genomen tijdzone is die van het Groothertogdom Luxemburg.
Tältä osin huomioon otettava aika on Luxemburgin suurherttuakunnan aika.
Artikel 8
8 artikla
De griffier stelt de gebruiksvoorwaarden voor e-Curia vast en ziet toe op de naleving daarvan. Wanneer e-Curia niet overeenkomstig deze voorwaarden wordt gebruikt, kan dit ertoe leiden dat het betrokken toegangsaccount wordt gedeactiveerd.
Kirjaaja vahvistaa e-Curian käyttöehdot ja valvoo niiden noudattamista. e-Curian käyttäminen kyseisten ehtojen vastaisesti voi johtaa asianomaisen käyttäjätilin sulkemiseen.
Het Gerecht neemt de nodige maatregelen om e-Curia tegen misbruik of kwaadwillig gebruik te beschermen.
Virkamiestuomioistuin toteuttaa tarvittavat toimenpiteet suojatakseen e-Curiaa väärinkäytöksiltä ja vilpilliseltä käytöltä.
De gebruiker wordt per e-mail op de hoogte gesteld van enige maatregel die uit hoofde van het onderhavige artikel wordt genomen om hem het gebruik van zijn toegangsaccount te beletten.
Käyttäjälle ilmoitetaan sähköpostitse kaikista tämän artiklan nojalla toteutetuista sellaisista toimenpiteistä, jotka estävät häntä käyttämästä käyttäjätiliään.
Artikel 9
9 artikla
Het onderhavige besluit treedt in werking op de dag volgende op die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Gedaan te Luxemburg, 20 september 2011.
Tehty Luxemburgissa 20 päivänä syyskuuta 2011.
De griffier
Kirjaaja
W. Hakenberg
W. Hakenberg
De president
Presidentti
P. Mahoney
P. Mahoney
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau