Twee talen naast elkaar

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV  DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV 

nl

es

 
SPECIAAL VERSLAG Nr. 4/96 over de rekeningen van de Europese verkiezingseenheid, ingesteld bij het gemeenschappelijk optreden in het kader van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid, voor de waarneming van de Palestijnse verkiezingen, vergezeld van de antwoorden van de Commissie (97/C 57/01)
INFORME ESPECIAL N° 4/96 relativo a las cuentas de la Unidad electoral europea establecida en virtud de la Acción común de política exterior y de seguridad común consistente en la observación de las elecciones palestinas, acompañado de las respuestas de la Comisión (97/C 57/01)
(Opmerkingen krachtens artikel 188 C, lid 4, tweede alinea, van het EG-Verdrag)
(Observaciones de conformidad con el segundo párrafo del apartado 4 del artículo 188 C del Tratado CE)
INHOUD
Paragraaf Bladzijde
ÍNDICE
INLEIDING . 1-14 2
Apartados Página
Het gemeenschappelijk optreden van de EU voor de waarneming van de Palestijnse verkiezingen . 1- 7 2
INTRODUCCIÓN . 1-14 2
De logistieke steun . 8-11 2
La Acción común de la Unión Europea consistente en la observación de las elecciones palestinas . 1- 7 2
Budget en uitgaven . 12-14 3
Apoyo logístico . 8-11 2
DE CONTROLE VAN DE KAMER . 15-17 3
Presupuesto y gastos . 12-14 3
OPMERKINGEN OVER DE REGELINGEN INZAKE DE FINANCIERING VAN HET PROGRAMMA . 18-21 3
FISCALIZACIÓN DEL TRIBUNAL . 15-17 3
OPMERKINGEN OVER HET BEHEER VAN DE COMMISSIE . 22-38 4
OBSERVACIONES SOBRE LAS DISPOSICIONES DE FINANCIACIÓN DEL PROGRAMA . 18-21 3
Voorbereiding van de logistieke steun . 22-23 4
OBSERVACIONES SOBRE LA GESTIÓN DE LA COMISIÓN . 22-38 4
De procedure voor de gunning van het dienstverleningscontract voor de logistieke steun . 24-25 4
Preparación del apoyo logístico . 22-23 4
Financieel en begrotingsbeheer . 26-31 4
Procedimiento seguido para la adjudicación del contrato de servicios de apoyo logístico . 24-25 4
Toezicht op het dienstverleningscontract voor de logistieke steun . 32-33 5
Gestión financiera y presupuestaria . 26-31 4
Organisatie van de interne diensten . 34-38 6
Seguimiento del contrato de servicios de apoyo logístico . 32-33 5
OPMERKINGEN OVER DE ORGANISATIE VAN DE LOGISTIEKE STEUN . 39-40 6
Organización de los servicios internos . 34-38 6
CONCLUSIES . 41-46 6
OBSERVACIONES SOBRE LA ORGANIZACIÓN DEL APOYO LOGÍSTICO . 39-40 6
BIJLAGEN . 8
CONCLUSIONES . 41-46 6
Antwoorden van de Commissie . 11
ANEXOS . 8
Respuestas de la Comisión . 11
INLEIDING
Het gemeenschappelijk optreden van de EU voor de waarneming van de Palestijnse verkiezingen
INTRODUCCIÓN
1. Krachtens het bepaalde in artikel J.3 van het Verdrag betreffende de Europese Unie aangaande het Gemeenschappelijk Buitenlands en Veiligheidsbeleid (GBVB) van de Unie, voorzag het Besluit 94/276/GBVB van de Raad van 19 april 1994 (1) in een gemeenschappelijk optreden ter ondersteuning van vredesproces in het Midden-Oosten. Luidens artikel 5 van dit besluit zou de Europese Unie op verzoek van de partijen - de Palestijnen en de Israëli's - een gecooerdineerd programma voor bijstand ten uitvoer leggen ter voorbereiding en waarneming van de verkiezingen in de bezette gebieden.
La acción común de la Unión Europea consistente en la observación de las elecciones palestinas
2. De nadere regeling voor het waarnemingsprogramma werd neergelegd in twee afzonderlijke besluiten van de Raad:
1. Conforme a lo establecido en el artículo J.3 del Tratado de la Unión Europea, referente a la política exterior y de seguridad común (PESC) de la Unión, la Decisión 94/276/PESC del Consejo, de 19 de abril de 1994 (1), preveía una Acción común en apoyo del proceso de paz en Oriente Medio. El artículo 5 de dicha Decisión disponía que, a petición de las partes, palestinos e israelíes, la Unión Europea pusiera en práctica un programa coordinado de ayuda para preparar y observar las elecciones en los Territorios Ocupados.
a) Besluit 95/205/GBVB van 1 juni 1995 (2) waarin, op grond van artikel J.11, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, wordt bepaald dat er maximaal 10,0 Mio ECU ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen mag worden gebracht;
2. El desarrollo concreto del programa de observación se plasmó en dos Decisiones del Consejo:
b) Besluit 95/403/GBVB van 25 september 1995 (3), waarbij in de bezette gebieden een Europese verkiezingseenheid (EVE) werd opgericht en gedetailleerde administratieve en financiële procedures betreffende de waarneming van de verkiezingen en de cooerdinatie van de internationale waarnemingsactiviteiten bij de verkiezingen werden ingesteld.
a) Decisión 95/205/PESC, de 1 de junio de 1995 (2), que preveía una contribución máxima de 10 millones de ecus imputable al presupuesto general de las Comunidades Europeas, con arreglo al apartado 2 del artículo J.11 del Tratado de la Unión Europea;
3. Overeenkomstig de bepalingen van artikel J.5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie en als uiteengezet in het Besluit van de Raad van 25 september 1995 was het Voorzitterschap van de Raad, bijgestaan door de raadgevende cooerdinatiegroep bestaande uit vertegenwoordigers van de Lidstaten, en in samenwerking met de Commissie, verantwoordelijk voor de uitvoering van het optreden. In de praktijk trad de groep ad hoc voor het vredesproces in het Midden-Oosten als raadgevende groep op die de beleidslijnen bepaalde en de nodige maatregelen nam voor de tenuitvoerlegging van het waarnemingsprogramma.
b) Decisión 95/403/PESC, de 25 de septiembre de 1995 (3), por la que se establece una Unidad electoral europea (UEE) en los Territorios Ocupados y procedimientos administrativos y financieros detallados para la observación de las elecciones y la coordinación de la operación internacional de observación.
4. De rol van de Commissie bestond er hoofdzakelijk in, rechtstreeks de onderdelen financiering en logistiek van het programma te verzorgen. Te dien einde werd een speciale eenheid opgericht.
3. A tenor de lo prescrito en el artículo J.5 del Tratado de la Unión Europea y en la Decisión 95/403/PESC, de 25 de septiembre de 1995, la dirección de la acción iba a competer a la Presidencia del Consejo, con la asistencia de un grupo consultivo de coordinación compuesto por representantes de los Estados miembros y en total colaboración con la Comisión. En la práctica, el Grupo especial competente para el proceso de paz en Oriente Medio fue el que actuó de grupo consultivo, fijando las directrices y adoptando las medidas necesarias para ejecutar en la práctica el programa de observación.
5. Op 28 september 1995 ondertekenden Israël en de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie (PLO) in Washington de Interim-Overeenkomst waarbij de Europese Unie werd aangewezen als cooerdinator van de activiteiten van de waarnemende delegaties (4).
4. La Comisión tuvo como cometido esencial ocuparse directamente de los aspectos financieros y logísticos del programa, para lo cual creó una unidad especial («task force»).
6. Over de datum van de verkiezingen heerste aanhoudend politieke onzekerheid en werd voortdurend onderhandeld. Op 13 december 1995 werd, na herhaaldelijk uitstel, officieel aangekondigd dat de verkiezingen zouden plaatsvinden op 20 januari 1996. De onzekerheid over de timing van de verkiezingen vormde één van de belangrijkste belemmeringen bij de voorbereiding en tenuitvoerlegging van het waarnemingsprogramma.
5. Con fecha 28 de septiembre de 1995, Israel y la Organización para la Liberación de Palestina (OLP) firmaron en Washington el Acuerdo provisional y designaron a la Unión Europea para que coordinara la actividad de las delegaciones de observadores (4).
7. In Besluit 95/403/GBVB van de Raad worden doelstellingen, samenstelling, werkwijze en organisatieschema van de Europese verkiezingseenheid uiteengezet (zie bijlage 1). Het personeel van de eenheid telde 20 leden in het centraal bureau en 12 leden in de vier regionale bureaus, geleid door een regionale cooerdinator. De eenheid was verantwoordelijk voor de organisatie van de uit 285 waarnemers bestaande Europese waarnemingsmissie en de cooerdinatie van de internationale waarnemingsactiviteiten waaraan 390 niet uit de EU afkomstige waarnemers uit 18 landen, internationale organisaties en NGO-delegaties deelnamen.
6. La fecha de las elecciones estuvo marcada por la incertidumbre política y negociaciones constantes. El 13 de diciembre de 1995, tras varios aplazamientos, se anunció oficialmente que las elecciones tendrían lugar el 20 de enero de 1996. La incertidumbre en torno al calendario de las elecciones constituyó una limitación importante a la hora de preparar y llevar a la práctica el programa de observación.
De logistieke steun
7. La Decisión 95/403/PESC establece los objetivos, composición, funcionamiento y organigrama de la Unidad electoral europea (véase el Anexo 1). La Unidad estuvo integrada por un total de veinte personas en la oficina central y doce en las cuatro oficinas regionales, dirigidas por un coordinador regional. La Unidad se encargó de organizar la misión europea de observación, compuesta por 285 observadores, y de coordinar las operaciones internacionales llevadas a cabo por 390 observadores de 18 países no pertenecientes a la UE y delegaciones de organizaciones internacionales y de ONG.
8. Aanvankelijk was het de bedoeling van de Commissie dat de in paragraaf 4 vermelde speciale eenheid zou worden samengesteld uit experts in logistiek, om de EVE van logistieke steun te voorzien. Deze oplossing bleek echter te duur te zijn. In het door het MED-comité (5) in juni 1995 onderzochte actieplan werd voorgesteld dat de Commissie voor het beheer van het budget van de eenheid een contract zou sluiten met het Europees Agentschap voor Samenwerking (algemeen bekend als AEC (6)), zoals het voor de Zuid-Afrikaanse verkiezingen had gedaan. Het AEC sloeg dit aanbod echter af omdat het wegens zijn andere verplichtingen onvoldoende personeel had om de taak binnen de korte toegemeten termijn uit te voeren en de middelen voor het voorbereidende werk niet onmiddellijk beschikbaar waren (zie paragraaf 19). Derhalve besloot de Commissie de administratieve en logistieke steun aan een externe organisatie uit te besteden.
Apoyo logístico
9. In juli 1995 startte de Commissie een procedure ter selectie van een firma; op 28 september 1995 ondertekenden de Commissie en de inschrijver met de laagste offerte inzake honoraria (Crown Agents) een dienstverleningscontract ten bedrage van 10 Mio ECU (505 684 ECU voor de honoraria en 9 494 316 ECU voor de projectkosten).
8. La Comisión pensó en un primer momento en dotar a la unidad especial mencionada en el apartado 4 de expertos en logística para proporcionar apoyo logístico a la UEE, pero esta solución resultó ser demasiado cara. El Plan de actuación examinado por el Comité MED (5) en junio de 1995 proponía que la Comisión contratara a la Agencia Europea de Cooperación [comúnmente conocida como AEC (6)] para gestionar el presupuesto de la Unidad, como ya lo hizo en las elecciones sudafricanas. La AEC, sin embargo, declinó la invitación por falta de capacidad para cumplir con la tarea, habida cuenta de lo apretado del calendario, la existencia de otros compromisos y la falta de fondos disponibles inmediatamente para el trabajo de preparación (véase el apartado 19). La Comisión decidió, por consiguiente, encomendar mediante contrato el apoyo administrativo y logístico a una organización externa.
10. De opdrachtnemer was - onder de algemene supervisie van het hoofd en van de adviseur administratie en financiën van de verkiezingseenheid - verantwoordelijk voor het verlenen van logistieke en administratieve steun, alsmede voor de verslaglegging en het voeren van de boekhouding van de EVE. Hij zette in de bezette gebieden een Groep voor logistieke steun op die namens de EVE contracten sloot en betalingen verrichtte. De Groep voor logistieke steun was met name verantwoordelijk voor de aanschaf van goederen en materiaal, de huur van kantoorruimte en voertuigen, de boeking van hotelaccomodatie en internationale reizen, de inzet en terugtrekking van de waarnemers, de indienstneming van plaatselijk personeel, de bankverrichtingen en het beheer van de middelen.
9. La Comisión inició con este fin en julio de 1995 el procedimiento de selección de una organización y el 28 de septiembre del mismo año firmó un contrato de servicios con el licitador que había presentado la oferta de honorarios más baja (i.e. Crown Agents) por un total de 10 millones de ecus (505 684 de ecus de honorarios y 9 494 316 ecus de costes del proyecto).
11. Van 15 oktober tot 3 november 1995 voerde de opdrachtnemer een eerste missie in de bezette gebieden uit om de basisinfrastructuur voor de EVE op te zetten en het budget te herzien. Per 1 december 1995 waren zowel het centrale bureau als de regionale bureaus van de EVE operationeel. De aankomst van de 285 waarnemers van de EU verliep in drie fasen: op 9 november 1995 arriveerden 60 lange-termijnwaarnemers, op 2 januari 1996 130 waarnemers voor de middellange termijn en op 15 januari 1996 95 voor de korte termijn. Op 15 februari 1996 keerden personeel en waarnemers van de EVE naar hun land van herkomst terug en werden het centrale bureau en de regionale bureaus gesloten. Op 25 november 1996 diende de opdrachtnemer het definitieve projectverslag en de rekeningen in bij de Commissie.
10. El contratista debía ocuparse, bajo la supervisión general del jefe y del consejero administrativo y financiero de la UEE, de prestar apoyo logístico y administrativo, enviar informes y elaborar las cuentas de la UEE. Estableció un Logistic Support Group (LSG) o grupo de apoyo logístico en los Territorios Ocupados para celebrar contratos y abonar pagos en nombre de la UEE. El LSG se ocupaba en concreto de adquirir bienes y material de equipo, alquilar oficinas y vehículos, organizar el alojamiento en hoteles y los viajes internacionales, organizar los desplazamientos de los observadores, contratar al personal local y gestionar los fondos y su tramitación bancaria.
Budget en uitgaven
11. Del 15 de octubre al 3 de noviembre de 1995, el contratista realizó una visita preliminar a los Territorios Ocupados para poner las bases de la infraestructura de la UEE y revisar el presupuesto. El 1 de diciembre de 1995 funcionaban ya las oficinas central y regionales de la UEE. Los 285 observadores de la UE llegaron en tres veces: 60 a largo plazo el 9 de noviembre de 1995, 130 a medio plazo el 2 de enero de 1996 y 95 a corto plazo el 15 de enero de 1996. El 15 de febrero de 1996, el personal y los observadores de la UEE habían regresado a sus países de origen y cerrado las oficinas central y regionales. El informe y las cuentas finales del proyecto fueron remitidas por el contratista a la Comisión el 25 de noviembre de 1996.
12. De werkzaamheden van de EVE werden gefinancierd met kredieten uit begrotingsonderdeel B 8-1 0 3 (7). Deze kredieten moesten alle uitgaven voor de deelneming van de waarnemers uit de EU dekken, met uitzondering van de kosten voor hun reis van en naar de bezette gebieden en hun verzekeringskosten, die door de Lidstaten zouden worden gedragen (8).
Presupuesto y gastos
13. In bijlage 2 worden de werkelijke uitgaven van de EVE afgezet tegen de oorspronkelijke begroting. De uitgaven beliepen 4 628 918 ECU: 5 371 081 ECU minder dan de aanvankelijke raming. Dit grote verschil is enerzijds het gevolg van de verkorting van de verkiezingsperiode van vier tot drie maanden en anderzijds van een overschatting van de noodzakelijke middelen die grotendeels voortvloeide uit onnauwkeurig voorbereidend veldonderzoek (zie de paragrafen 22-23).
12. Las operaciones de la UEE fueron financiadas con créditos de la línea presupuestaria B8-1 0 3 (7), con los cuales se sufragan todos los gastos derivados de la participación de los observadores de la UE, con excepción de los gastos de viaje de ida y vuelta a los Territorios Ocupados y de los seguros correspondientes, que corrieron a cargo de los Estados miembros (8).
14. De belangrijkste uitgavenposten waren de betaling van de dagvergoedingen aan de waarnemers, en de honoraria en dagvergoedingen voor het personeel van de EVE en het personeel van de Groep voor logistieke steun. Behalve deze kosten voor personeel, vormden de huur van voertuigen, de operationele kosten en de kosten van communicatie de belangrijkste uitgavenposten voor de logistieke steun.
13. El Anexo 2 muestra el desglose del gasto real de la UEE en comparación con el presupuesto inicial. Dicho gasto ascendió a 4 628 918 ecus, o sea 5 371 081 ecus menos que la previsión inicial. Esta diferencia considerable se explica, en parte, por el acortamiento del período electoral (de cuatro a tres meses) y, en parte, por la sobreestimación de las necesidades presupuestarias que, en gran medida, se explica por la inexactitud que caracterizó el estudio preliminar sobre el terreno (véanse los apartados 22 y 23).
14. Las principales partidas del gasto fueron las dietas abonadas a los observadores, seguidas de los honorarios y dietas del personal de la UEE y del LSG. Aparte de estos gastos de personal, los principales apartados del costo del apoyo logístico fueron los gastos de alquiler de vehículos y los corrientes, así como los relativos a las comunicaciones.
DE CONTROLE VAN DE KAMER
15. Krachtens het Verdrag (9) en in antwoord op het verzoek van de Raad, vervat in artikel 3 van Besluit 95/403/GBVB van de Raad heeft de Rekenkamer een controle verricht op de rekeningen van de EVE en het financieel beheer van de operatie door de Commissie. Deze controle omvatte een bezoek ter plaatse aan de EVE, in december 1995, om de ingevoerde financiële en beheersprocedures te onderzoeken.
FISCALIZACIÓN DEL TRIBUNAL
16. De Kamer onderzocht of de uitgaven overeenkomstig de budgettaire voorschriften van de Gemeenschap waren beheerd en of de rekeningen van de EVE op een getrouwe en regelmatige wijze waren opgesteld.
15. De conformidad con el Tratado (9) y en respuesta a la invitación del Consejo contenida en el artículo 3 de la Decisión 95/403/PESC, el Tribunal de Cuentas fiscalizó las cuentas de la UEE y la gestión financiera de la operación llevada a cabo por la Comisión. En este contexto se realizó una visita de inspección a la UEE en diciembre de 1995 para examinar los procedimientos financieros y de gestión que se habían implantado.
17. De rekeningen van de EVE hebben uitsluitend betrekking op de uitgaven ten laste van de algemene begroting van de Europese Unie en omvatten niet de uitgaven van de Lidstaten voor de inzet van de waarnemers (zie paragraaf 12). Deze uitgaven, die krachtens bilaterale akkoorden door de Lidstaten werden gedekt, werden door de Kamer niet onderzocht.
16. El Tribunal examinó si el gasto se había efectuado de conformidad con la normativa presupuestaria comunitaria y si las cuentas de la UEE se habían elaborado de manera exacta y regular.
17. Las cuentas de la UEE sólo contienen los gastos imputados al presupuesto general de la Unión Europea y no incluyen los sufragados por los Estados miembros para el despliegue de los observadores (véase el apartado 12). Dichos gastos (sufragados bilateralmente por los Estados miembros) no fueron examinados por el Tribunal.
OPMERKINGEN OVER DE REGELINGEN INZAKE DE FINANCIERING VAN HET PROGRAMMA
18. Bij de instelling van het gemeenschappelijke optreden verbond de begrotingsautoriteit, in het kader van de besluiten over de verkiezingen, een aantal voorwaarden aan de financiering ervan:
OBSERVACIONES SOBRE LAS DISPOSICIONES DE FINANCIACIÓN DEL PROGRAMA
a) in Besluit 95/205/GBVB van de Raad werd bepaald dat over de bijdrage en de concrete uitwerking eerst een apart besluit van de Raad moest worden genomen zodra Israël en de PLO het eens zouden zijn geworden over de verkiezingen;
18. Al establecer la Acción común, las autoridades presupuestarias fijaron diversas condiciones para su financiación derivadas de las decisiones adoptadas sobre las elecciones:
b) toen de begrotingscommissie van het Parlement de overschrijving van de kredieten van onderdeel B 0-4 0 4 1 (10) naar onderdeel B 8-1 0 3 goedkeurde (11), verbond zij daaraan de voorwaarde dat voordat de middelen werden overgeschreven een overeenkomst moest worden bereikt over de datum van de verkiezingen. Deze datum was één van de belangrijkste onbekende factoren in het vredesproces en werd nog geen zes weken vóór de verkiezingen bekendgemaakt. Uiteindelijk werd aan de voorwaarden van de begrotingscommissie niet voldaan; de overschrijving werd op 28 juli 1995 geboekt.
a) la Decisión 95/205/PESC establecía que la contribución y las disposiciones operativas serían objeto de una decisión ulterior del Consejo, una vez que Israel y la OLP hubieran llegado a un acuerdo;
19. Hoewel het in het licht van de onzekerheden omtrent de timing van de verkiezingen begrijpelijk is dat aan de financiering voorwaarden werden verbonden, kwamen die welke werden gesteld erop neer dat de aan de operatie toegewezen 10,0 Mio ECU niet beschikbaar was voor voorbereidende werkzaamheden. In feite werd de Raad er zelf ongerust over dat de vertraging waarmee de Interim-Overeenkomst werd gesloten de vaststelling van zijn besluit over de concrete uitwerking, waarover sedert april 1995 was gediscussieerd, verhinderde, en dat dit nadelig doorwerkte in de voorbereidingen van de EU op haar waarnemingsmissie. Ten slotte besloot de Raad op 25 september 1995 vooruit te lopen op de Interim-Overeenkomst door de vaststelling van Besluit 95/403/GBVB van de Raad, houdende de concrete uitwerking. Daar dit echter pas drie dagen vóór de ondertekening van de Overeenkomst, op 28 september 1995 in Washington, geschiedde, bespoedigde het de praktische voorbereiding niet.
b) cuando aprobó (10) la transferencia de créditos de la línea B0-4 0 4 1 (11) a la B8-1 0 3, la Comisión presupuestaria del Parlamento puso como condición que antes de la transferencia debía llegarse a un acuerdo sobre la fecha efectiva de las elecciones, fecha que constituía una de las principales incógnitas del proceso de paz y no se reveló hasta seis semanas antes de la celebración de las elecciones. Con ello no se respetaron las condiciones de la Comisión presupuestaria y la transferencia se registró el 28 de julio de 1995.
20. De Commissie leidde uit de door de Raad gestelde voorwaarden af dat zij voor geen enkel gedeelte van de 10,0 Mio ECU betalingsverplichtingen kon aangaan zolang de Interim-Overeenkomst niet was ondertekend. Dit belemmerde de voorbereidingen van de Commissie en het financieel beheer van het programma (zie de paragrafen 26-27).
19. Si bien resultaba comprensible, dada la incertidumbre en torno al calendario de las elecciones, que se impusieran condiciones a la financiación, las adoptadas significaron que los 10 millones de ecus asignados a la operación no estaban disponibles para actividades preparatorias. De hecho, el propio Consejo llegó a preocuparse porque los retrasos sufridos en la conclusión del Acuerdo provisional bloqueaban la aprobación de su decisión sobre disposiciones operativas, sometidas a debate desde abril de 1995, y este retraso repercutía negativamente en los preparativos de la misión de observación. Esta institución terminó por decidir el 25 de septiembre de 1995, adelantarse al Acuerdo provisional aprobando la Decisión 95/403/PESC del Consejo, por la que se establecían las disposiciones operativas, pero como esta aprobación tuvo lugar sólo tres días antes de la firma del Acuerdo en Washington, el 28 de septiembre de 1995, no sirvió para acelerar los preparativos en la práctica.
21. Een sprekend voorbeeld van deze nadelige gevolgen is, dat de Commissie de uitgaven die het hoofd van de EVE voor de vervulling van zijn taak had gedaan vanaf zijn aanstelling door de Raad in juli 1995 tot de ondertekening van het dienstverleningscontract in september 1995, niet kon dekken. De financiering van deze uitgaven, die 14 386 ECU bedroegen, werd rechtstreeks door de Zweedse regering voorgeschoten en uiteindelijk in mei 1996 terugbetaald uit de middelen voor het project. In dit verband zij opgemerkt dat zich bij het gemeenschappelijk optreden inzake het bestuur door de EU van Mostar (12) soortgelijke problemen voordeden.
20. La Comisión consideró que las condiciones impuestas por el Consejo y el Parlamento a la utilización de los créditos significaban que no podía comprometer ninguna parte de los 10 millones de ecus hasta la firma del Acuerdo provisional. Esta circunstancia repercutió negativamente en los preparativos de la Comisión y en la gestión financiera del programa que llevó a cabo (véanse los apartados 26 y 27).
21. Como ejemplo de estas repercusiones negativas está el hecho de que la Comisión no pudo cubrir los gastos efectuados por el jefe de la UEE en el ejercicio de sus funciones, desde su designación por el Consejo en julio de 1995 hasta la firma del contrato de servicios en septiembre del mismo año. Esos gastos, que ascendían a 14 386 ecus, fueron prefinanciados directamente por el Gobierno sueco y reembolsados finalmente a cargo de los fondos del proyecto en mayo de 1996. En este contexto cabe señalar que surgieron problemas similares en la Acción común para la administración de la UE en Mostar (12).
OPMERKINGEN OVER HET BEHEER VAN DE COMMISSIE
Voorbereiding van de logistieke steun
OBSERVACIONES SOBRE LA GESTIÓN DE LA COMISIÓN
22. De eerste maatregelen die de Commissie nam voor het waarnemingsprogramma dateren van december 1994, toen project 94/312, "Voorbereiding van de waarneming van verkiezingen in het kader van het vredesproces in het Midden-Oosten door de EU" werd gelanceerd (zie paragraaf 26 a)). Een van de voornaamste doelstellingen van het project was, de eerste voorbereidingen te treffen voor de logistieke steun aan een toekomstige EVE: de kosten ramen, nagaan of er ter plaatse leveranciers, uitrusting en materiaal aanwezig waren, enz.
Preparación del apoyo logístico
23. Uiteindelijk stelde dit project de Commissie echter niet in staat snel en voldoende nauwkeurig de behoeften van de logistieke steun aan het waarnemingsprogramma vast te stellen. Dit werkte door in de procedure die werd gevolgd bij de gunning van het dienstverleningscontract.
22. Las primeras medidas adoptadas por la Comisión respecto del programa de observación remontan a diciembre de 1994, cuando se lanzó el proyecto 94/312, «Preparación de la observación electoral por la UE del proceso de paz en Oriente Medio» [véase la letra a) del apartado 26]. Uno de los objetivos era la preparación preliminar del apoyo logístico a una futura UEE: estimación de costes, búsqueda de proveedores, equipo y material locales, etc.
De procedure voor de gunning van het dienstverleningscontract voor de logistieke steun
23. Pero el proyecto no ayudó a la Comisión a determinar con rapidez y precisión suficientes las necesidades de apoyo logístico del programa de observación, extremo que repercutió negativamente en el procedimiento seguido para adjudicar el contrato de servicios.
24. Het dienstverleningscontract inzake de logistieke steun voor de EVE werd op onregelmatige wijze gegund; de toegepaste procedure voldeed aan geen enkele van de in het Financieel Reglement (titel IV) (13) en in de uitvoeringsvoorschriften (titel XV) (14) opgenomen basisvoorwaarden en strookte niet met de procedures die normaal worden gebruikt om en objectieve en doorzichtige gunning van overeenkomsten te garanderen.
Procedimiento seguido para adjudicar el contrato de servicios de apoyo logístico
25. Hoewel de geselecteerde organisatie, zoals in de paragrafen 39 en 42 wordt beschreven, een goede prestatie leverde, kan wegens de voornoemde omstandigheden niet worden gegarandeerd dat voor eerlijke en ongehinderde mededinging was gezorgd en dat de Gemeenschap de offerte selecteerde die uit technisch en financieel oogpunt de beste was.
24. El contrato de servicios de apoyo logístico a la UEE fue adjudicado de forma irregular; el procedimiento aplicado no cumplía ninguno de los requisitos fundamentales contenidos en el Reglamento Financiero (título IV) (13) y en las normas de desarrollo (título XV) (14), ni tampoco los procedimientos normales seguidos para que la adjudicación de contratos sea objetiva y transparente.
Financieel en begrotingsbeheer
25. Según se expone en los apartados 39 y 42, la organización elegida actuó con eficacia pero las circunstancias descritas no permiten garantizar que hubiera una competencia justa y leal ni que la Comunidad aceptara la mejor oferta posible desde el punto de vista económico y técnico.
26. Overeenkomstig de Besluiten van de Raad van 19 april 1994 en 1 juni 1995 hadden alle uitgaven met betrekking tot de waarneming van de Palestijnse verkiezingen gefinancierd moeten worden uit de afdeling GBVB van de begroting (onderafdeling B 8). Voor sommige bestanddelen van het waarnemingsprogramma zijn echter betalingsverplichtingen aangegaan ten laste van andere begrotingsonderdelen:
Gestión financiera y presupuestaria
a) in december 1994 werd project 94/312 (zie paragraaf 22) "Voorbereiding van de waarneming van verkiezingen in het kader van het vredesproces in het Midden-Oosten door de EU" (190 000 ECU) goedgekeurd en gefinancierd uit begrotingsonderdeel B 7-5 2, "Europees initiatief voor de democratie en de bescherming van de mensenrechten";
26. De conformidad con las Decisiones del Consejo de 19 de abril de 1994 y 1 de junio de 1995, todos los gastos derivados de la observación de las elecciones palestinas deberían haberse financiado con cargo a la sección PESC del presupuesto (subsección B8). Sin embargo, algunos elementos del programa de observación fueron comprometidos en diferentes líneas presupuestarias:
b) op 28 september 1995, de datum waarop het contract voor de logistieke steun aan de EVE werd ondertekend, werd ook het dienstverleningscontract voor project OT/93E/02 "Palestijnse verkiezingen. Seminar van de verkiezingseenheid van de Europese Unie in Madrid" (73 880 ECU) ondertekend. Ofschoon de studiebijeenkomst een bestanddeel van de oprichting van de EVE vormde, was de Commissie ten tijde van de voorbereiding ervan nog steeds niet zeker wanneer de middelen uit de 10 Mio ECU beschikbaar zouden zijn. Daarom werd het seminar afzonderlijk gefinancierd uit B 7-7 1 1, "communautaire acties met betrekking tot het vredesakkoord tussen Israël en de PLO".
a) en diciembre de 1994, el proyecto 94/312 (véase el apartado 22), «Preparación de la observación electoral por la UE del proceso de paz en Oriente Medio» (190 000 ecus) fue aprobado y financiado con cargo a la línea presupuestaria B7-5 2, «Iniciativa europea para la democracia y la protección de los derechos humanos»;
27. Deze gang van zaken is tekenend voor de complexe en ondoorzichtige budgettaire regelingen voor de financiering van de programma's in het Midden-Oosten. De situatie was een rechtstreeks gevolg van de voorwaarden die de Raad en het Parlement aan de besteding van de middelen voor het GVBV hadden verbonden (15). Deze hadden tot gevolg dat toen de middelen voor deze activiteiten nodig waren, ze niet op het begrotingsonderdeel voor het GBVB (B 8-1 0 3) beschikbaar waren.
b) el 28 de septiembre de 1995, la misma fecha en que se firmó el contrato de apoyo logístico a la UEE, se firmó el contrato de servicios del proyecto OT/93E/02, «Elecciones palestinas. Seminario de la Unidad electoral europea en Madrid» (73 880 ecus). Si bien el seminario formaba parte de la instauración de la UEE, mientras duró su preparación la Comisión seguía sin estar segura del momento en que podría disponerse de los 10 millones de ecus. El seminario, por lo tanto, fue financiado separadamente a cargo de la línea B7-7 1 1, «Acciones comunitarias vinculadas al acuerdo de paz celebrado entre Israel y la Organización para la Liberación de Palestina (OLP)».
28. De bedragen die de opdrachtnemer werden voorgeschoten voor honoraria en projectkosten (6,2 Mio ECU) werden in de boekhouding van de Commissie als definitieve uitgaven opgenomen in plaats van als uitgaven van het type "voorschot/betaling op rekening". In de rekeningen van de Gemeenschap wordt dus het totaalbedrag van de in de loop van het jaar op rekening uitbetaalde en aan het einde van het jaar nog uitstaande voorschotten onjuist weergegeven. Belangrijker is echter dat het gebrek aan correcte informatie over het beheer gemakkelijk tot gebreken in de controle op en verevening van dergelijke voorschotten/betalingen op rekening kan leiden. De Kamer heeft in het verleden bij diverse gelegenheden, en laatstelijk nog in het speciaal verslag tot staving van de betrouwbaarheidsverklaring betreffende het begrotingsjaar 1994 (16), opmerkingen van dezelfde strekking gemaakt.
27. Esta situación ilustra la complejidad y falta de transparencia de las medidas presupuestarias destinadas a financiar los programas de Oriente Medio. Ello fue consecuencia directa de las condiciones impuestas por el Consejo y el Parlamento a la utilización de los fondos de la PESC (15), que se tradujeron en la falta de fondos disponibles en la línea PESC (B8-1 0 3) en el momento en que se necesitaban para las operaciones.
29. Het schema voor de betalingen van de honoraria aan de opdrachtnemer, dat in een voorschot en gefaseerde betalingen voorzag, was nodeloos ingewikkeld en slecht aangepast aan een korte-termijnoperatie als deze. Uiteindelijk werd er niet echt de hand aan gehouden: na het aanvankelijke voorschot verzocht de contractant niet om volgende betalingen maar bracht de honoraria rechtstreeks ten laste van de projectkosten.
28. Los importes anticipados al contratista en concepto de honorarios y costes del proyecto (6,2 millones de ecus) se registraron en el sistema contable de la Comisión como gastos definitivos y no como «anticipo/pago a cuenta». De ello se deriva que la contabilidad comunitaria no presenta correctamente el total de los anticipos abonados a cuenta durante el ejercicio y pendientes al final del mismo. Y lo que es más importante, la falta de correcta información sobre la gestión puede muy bien afectar negativamente al control y a la liquidación de dichos anticipos/pagos a cuenta. El Tribunal ha formulado en el pasado observaciones similares en diversas ocasiones, la más reciente en el Informe especial en apoyo de la Declaración de Fiabilidad relativa al ejercicio 1994 (16).
30. De Commissie verzocht de opdrachtnemer niet om bij wijze van waarborg voor de uitvoering van het contract een zekerheid te stellen. Dit is strijdig met artikel 64, onder a), van het Financieel Reglement en met artikel 108 van de uitvoeringsvoorschriften, waarin de drempelwaarde voor de verplichte zekerheidstelling op 300 000 ECU is gesteld; voor de toepassing van deze regel gelden geen uitzonderingen. Om te garanderen dat de middelen van de Gemeenschap aan geen enkel risico werden blootgesteld, was een dergelijke waarborg noodzakelijk geweest.
29. El sistema de pago de honorarios al contratista consistente en anticipos y pagos escalonados resultó innecesariamente complicado y poco adecuado para una operación a corto plazo de este tipo. En la práctica no se aplicó realmente: después del anticipo inicial, el contratista no reclamó los pagos ulteriores sino que imputó los honorarios directamente a los costes del proyecto.
31. De financieel controleur van de Commissie reageerde niet op deze tekortkomingen in het financieel beheer. Er dient echter op te worden gewezen dat deze aangelegenheid urgent was op het moment dat de ordonnateur het dossier naar zijn dienst doorzond. De financieel controleur kreeg dus zeer weinig tijd om de operatie in detail te controleren: de bestudering van het voorstel voor het aangaan van een betalingsverplichting en de betalingsopdracht voor het eerste voorschot, en de verificatie van het dienstverleningscontract en de factuur, werden in één dag afgehandeld.
30. La Comisión no pidió al contratista que depositara una fianza para garantizar la ejecución del contrato, lo cual contraviene la letra a) del artículo 64 del Reglamento Financiero y el artículo 108 de las normas de desarrollo, que fija, sin admitir excepciones, en 300 000 ecus el límite a partir del cual la fianza es obligatoria. Esta fianza era necesaria para garantizar que los fondos comunitarios no estuvieran sometidos a riesgos.
Toezicht op het dienstverleningscontract voor de logistieke steun
31. El Interventor de la Comisión no reaccionó ante estas debilidades de gestión financiera. Pero es preciso señalar que cuando su servicio recibió el expediente de manos del ordenador de pagos, el asunto era urgente. El interventor, por tanto, dispuso de muy poco tiempo para verificar con detalle la operación: la tramitación de la propuesta de compromiso y de la orden de pago del primer anticipo, que incluía la comprobación del contrato de servicios y la factura, se hizo en un solo día.
32. De Commissie schonk onvoldoende aandacht aan het toezicht op de tenuitvoerlegging van het dienstverleningscontract voor de logistieke steun: zij gaf geen passende respons op de verzoeken van de opdrachtnemer en niets wijst erop dat de voortgangsverslagen werden bestudeerd. Bovendien werden de clausules van het contract volgens welke voor bepaalde veranderingen de voorafgaande goedkeuring van de Commissie vereist was niet correct toegepast (17):
Seguimiento del contrato de servicios de apoyo logístico
a) van de vijf door de opdrachtnemer ingediende verzoeken om veranderingen in het personeelsbestand van de Groep voor logistieke steun, werden er slechts drie schriftelijk, (overeenkomstig artikel 15 van het contract), ingewilligd;
32. La Comisión no prestó suficiente atención al seguimiento de la ejecución del contrato de servicios de apoyo logístico: no respondió correctamente a las consultas del contratista ni existen pruebas de que se analizaran los informes de ejecución. A ello se añade que no se aplicaron correctamente las cláusulas del contrato que requerían la autorización previa de la Comisión para ciertos cambios (17). Así:
b) niets wijst erop dat de Commissie de wijzigingen in de begrotingsonderdelen van de EVE, waarmee meer dan 150 000 ECU was gemoeid, heeft beoordeeld en officieel goedgekeurd zoals voorgeschreven in artikel 6 van het contract. De opdrachtnemer stelde deze wijzigingen voor in de verslagen die hij indiende zonder dat de Commissie daarop reageerde. In het preliminaire verslag van november 1995 werd het budget van de EVE bijvoorbeeld ingrijpend herzien: de totale kosten van het project werden teruggebracht met 2,8 Mio ECU en voor zeven onderdelen van de begroting werden de bedragen opgetrokken, waardoor het contractueel opgelegde plafond werd overschreden. Voorts werd het begrotingsonderdeel voor communicatie in het in februari 1996 ingediende tweede voortgangsverslag met 416 130 ECU ingekort. Niets wijst erop dat de Commissie deze wijzigingen officieel had goedgekeurd.
a) sólo tres de las cinco solicitudes presentadas por el contratista para hacer cambios en el personal del LSG se formalizaron por escrito como exigía la cláusula 15 del contrato;
33. In januari 1996, na haar onderzoek ter plaatse van de boekhoudprocedures van de EVE, vestigde de Kamer de aandacht van de Commissie op de gebreken in de bepalingen van het dienstverleningscontract inzake de omrekening van wisselkoersen en inzake de vereiste bewijsstukken voor vliegtuigreizen. In beide gevallen waren de contractuele bepalingen onpraktisch en ongeschikt. De Commissie bracht echter slechts een gedeeltelijke wijziging aan in de bepalingen betreffende de wisselkoersen. Aan de voorschriften omtrent de bewijsstukken voor vliegtuigreizen werd niets veranderd. Ofschoon de procedures van de opdrachtnemer redelijk waren, werden de officiële contractuele bepalingen dus niet nageleefd.
b) no hay pruebas de que la Comisión analizara y aprobara oficialmente las modificaciones de las partidas presupuestarias de la UEE por un importe superior a los 150 000 ecus como exigía la cláusula 6 del contrato. Las modificaciones fueron introducidas por el contratista en los informes presentados, sin reacción por parte de la Comisión. Por ejemplo, en el informe inicial de noviembre de 1995 el presupuesto de la UEE fue modificado sustancialmente: el coste total del proyecto se redujo en 2,8 millones de ecus, modificándose siete partidas del presupuesto por un importe que excedía del tope fijado en el contrato. Asimismo, en el segundo informe de ejecución, presentado en febrero de 1996, la partida de las comunicaciones disminuyó en 416 130 ecus. No hay pruebas de que la Comisión aprobara oficialmente estas modificaciones.
Organisatie van de interne diensten
33. En enero de 1996, tras haber examinado sobre el terreno los procedimientos contables de la UEE, el Tribunal señaló a la Comisión las deficiencias observadas en las estipulaciones del contrato de servicios referentes a la conversión del tipo de cambio y los comprobantes requeridos de los viajes aéreos. En ambos casos los requisitos fijados en el contrato eran poco prácticos y adecuados, pero la Comisión se limitó a modificar parcialmente las estipulaciones referentes al tipo de cambio, dejando intactos los requisitos de los comprobantes de viajes aéreos. En consecuencia, pese a que los procedimientos seguidos por el contratista fueron razonables las estipulaciones contractuales no se respetaron.
34. De tekortkomingen in het beheer van de operatie door de Commissie vloeiden gedeeltelijk voort uit de in de paragrafen 18 tot 20 beschreven situatie, maar waren ook in hoge mate te wijten aan een gebrekkige organisatie en het ongeschikte personeel.
Organización de los servicios internos
35. De speciale eenheid voor de Palestijnse verkiezingen werd niet goed opgezet: de samenstelling, bevoegdheden, organisatie en verslaglegging waren niet afdoende omschreven (18); de eenheid werd de facto opgeheven voordat het project was voltooid.
34. Las deficiencias de que adoleció la gestión de la operación llevada a cabo la Comisión se derivan en parte de la situación descrita en los apartados 18 a 20, pero en gran medida son consecuencia de la falta de organización y de personal asignado a la operación.
36. Belangrijke functies binnen de speciale eenheid werden uitgeoefend door een externe deskundige die op basis van een dienstverleningscontract was aangesteld om de voor de bezette gebieden bevoegde ambtenaar technische bijstand te verlenen. Hij vervulde een sleutelfunctie bij de tenuitvoerlegging van het programma en nam deel aan de gunning en sluiting van en aan het toezicht op het dienstverleningscontract voor de logistieke steun. Deze deskundige ondertekende namens de Commissie vergunningen voor specifieke acties waarin het dienstverleningscontract voorzag. Aldus oefende hij functies uit waarvoor alleen het statutaire personeel van de Commissie bevoegd had moeten zijn.
35. La Unidad especial de las elecciones palestinas no se creó como debía: sus atribuciones, composición, organización básica y sistema de presentación de informes no se determinaron con precisión (18); de hecho, fue disuelta antes de que terminara el proyecto.
37. Afgezien van de problemen in verband met de mate van verantwoordelijkheid die op regelmatige wijze kan worden uitgeoefend door contractueel personeel, heeft de Kamer er reeds elders (19) op gewezen dat er een aantal nadelen zijn verbonden aan het aantrekken op grote schaal van externe deskundigen voor de diensten van de Commissie, met name de teloorgang van de continuïteit en onvoldoende bekendheid met de communautaire voorschriften en procedures. De door de Kamer in dit geval vastgestelde gebreken en onregelmatigheden in de procedures vormen hiervan een voorbeeld.
36. Las principales funciones de la Unidad especial fueron ejercidas por un experto externo mediante un contrato de servicios por el que debía prestar asistencia técnica al reponsable regional de los Territorios Ocupados. Este experto desempeñó un cometido esencial en la ejecución del programa, participando en la adjudicación, celebración y seguimiento del contrato de servicios de apoyo logístico. Firmó en nombre de la Comisión autorizaciones de actuaciones concretas previstas en el contrato de servicios. Con ello, ejerció atribuciones que deberían haber recaído en personal estatutario de la Comisión.
38. Daarbij komt dat een persoon die voorheen als extern consulent betrokken was geweest bij het project "Voorbereiding van de waarneming door de EU van het vredesproces in het Midden-Oosten" (zie paragraaf 22) gedurende twee maanden zonder contract deelnam aan het werk van de speciale eenheid van de Commissie. Dezelfde persoon was eveneens betrokken bij de organisatie van het seminar in Madrid (zie paragraaf 26 b)), alweer zonder contract.
37. Aparte de los problemas que plantea el alcance de las competencias que puede ejercer con regularidad el personal contratado, el Tribunal ya ha señalado en otros informes (19) que el recurso frecuente a expertos externos para que trabajen en los servicios de la Comisión presenta una serie de inconvenientes, en particular, la pérdida de la continuidad y el desconocimiento de las normas y procedimientos comunitarios. Las debilidades e irregularidades de los procedimientos que el Tribunal observó en este caso reflejan la situación descrita.
38. A lo anterior se añade que una persona que participó con anterioridad (como consultor externo) en el proyecto «Preparación de la observación electoral por la UE del proceso de paz en Oriente Medio» (véase el apartado 22) participó durante dos meses en la labor realizada por la Unidad especial de la Comisión sin el correspondiente contrato. La misma persona participó, nuevamente sin contrato, en la organización del Seminario de Madrid [véase la letra b) del apartado 26].
OPMERKINGEN OVER DE ORGANISATIE VAN DE LOGISTIEKE STEUN
39. De beslissing van de Commissie om voor de logistieke steun aan de EVE een beroep te doen op een externe organisatie maakte de efficiënte inschakeling van een groep logistieke deskundigen mogelijk. De opdrachtnemer zorgde voor een goed financieel beheer van het programma en verleende de verlangde diensten op doelmatige wijze.
OBSERVACIONES SOBRE LA ORGANIZACIÓN DEL APOYO LOGÍSTICO
40. Uit het optreden kan echter op een aantal punten lering worden getrokken voor toekomstige operaties. Met de hierna volgende uiteenzetting daarvan onderschrijft de Kamer de mening van het plaatsvervangend hoofd van de EVE en die van de leiding van de Groep voor logistieke steun (20):
39. La decisión de la Comisión de encomendar a una organización externa la prestación de apoyo logístico a la UEE permitió el eficaz despliegue de un grupo de expertos en la materia. El contratista llevó a cabo una correcta gestión financiera del programa y prestó los servicios requeridos con eficacia.
a) in de structuur van de EVE en de functie-omschrijving voor de adviseurs (21) was er geen rekening mee gehouden dat de logistieke steun zou worden uitbesteed. De afdeling technische ondersteuning omvatte een adviseur voor administratie en financiën (verantwoordelijk voor begrotingsbeheer, aankopen, contracten en boekhouding) en een adviseur voor logistiek en communicatie (betrokken bij de inzet en bevoorrading van waarnemers en de aanschaf van communicatiemateriaal). Bij de meeste van hun taken was er sprake van overlapping met die welke de groep voor logistieke steun verrichtte, zodat de functie van deze adviseurs - vooral die van de adviseur voor administratie en financiën - weinig inhield en slecht afgebakend was;
40. Existen, sin embargo, una serie de lecciones que aprender para futuras operaciones. Al exponerlas, el Tribunal respalda la opinión del jefe adjunto de la UEE y de la dirección del LSG (20):
b) de regionale cooerdinatoren speelden een belangrijke rol in financiën en administratie (beheer van de kleine kas, benzinerekeningen, controle van de presenties, vaststelling van de dagvergoedingen, salarissen, enz.). Om te garanderen dat deze taken doeltreffender worden uitgevoerd zouden de cooerdinatoren van te voren de juiste instructies moeten ontvangen en rechtstreeks aan de Groep voor logistieke steun moeten worden verbonden.
a) al configurarse la estructura de la UEE y las funciones de los asesores (21) no se tuvo en cuenta que la prestación del apoyo logístico iba a recaer en un contratista. El servicio de apoyo técnico incluía un consejero administrativo y financiero (gestión presupuestaria, compras, contratación y contabilidad) y un consejero de logística y comunicación (despliegue de observadores, compra de equipos de comunicaciones y provisiones de los observadores). La mayoría de sus funciones se entrecruzaban con las del LSG, con lo cual el cometido de ambos consejeros, especialmente del administrativo y financiero, adoleció de falta de contenido y definición;
b) los coordinadores regionales despempeñaron un papel importante en los ámbitos administrativo y financiero (manejo de la caja chica, control de asistencia y fijación de dietas y salarios, etc.). Para una mayor eficacia de estas tareas, debería impartirse de antemano a los coordinadores las instrucciones pertinentes y hacerlos depender directamente del LSG.
CONCLUSIES
41. De Kamer is van mening dat de rekeningen en financiële staten van de EVE (zie bijlagen 2 en 3) een getrouwe en regelmatige weergave vormen en zowel overeenkomstig de in het dienstverleningscontract voor logistieke steun opgenomen boekhoudkundige beginselen als conform de algemeen aanvaarde boekhoudkundige praktijk zijn opgesteld. Ze bieden een getrouw overzicht van de financiële resultaten van de werkzaamheden van de EVE.
CONCLUSIONES
42. De logistieke steun die aan de EVE werd verleend, was bevredigend en droeg bij tot het bereiken van de doelstellingen van het gemeenschappelijk optreden in het kader van het GBVB.
41. El Tribunal es de la opinión de que las cuentas y estados financieros de la UEE (véanse los Anexos 2 y 3) se han presentado de forma exacta y regular, y su elaboración se ajusta a los principios contables previstos en el contrato de servicios de apoyo logístico y a las prácticas contables generalmente admitidas, ofreciendo una visión fiel y exacta de los resultados financieros de las actividades de la UEE.
43. Hoewel de operatie globaal genomen geslaagd was, waren er ernstige onregelmatigheden in de procedure die de Commissie hanteerde bij de gunning van het dienstverleningscontract voor logistieke steun. Niet-naleving van de beginselen en procedures van het Financieel Reglement, die voor goed financieel beheer noodzakelijk zijn, kan niet worden gerechtvaardigd met tijdgebrek en andere moeilijkheden. Procedures zouden altijd schriftelijk moeten zijn onderbouwd en wanneer zij afwijken van de normale praktijk zou daarover vooraf een volledige verantwoording moeten worden afgelegd die door de bevoegde personen moet worden goedgekeurd.
42. El apoyo logístico prestado a la UEE resultó satisfactorio y contribuyó al cumplimiento de los objetivos de la Acción común de la PESC.
44. Om de vastgestelde algemene tekortkomingen in het beheer van het programma te verhelpen, zou de Commissie:
43. Si bien el resultado global de la operación fue un éxito, se registraron graves irregularidades en el procedimiento seguido por la Comisión para adjudicar el contrato de servicios de apoyo logístico. Los apremios de tiempo o de otra naturaleza no justifican el incumplimiento de los principios y procedimientos del Reglamento Financiero, necesarios para una correcta gestión financiera. Los procedimientos deberían documentarse siempre y los casos que se aparten de la práctica habitual han de justificarse cumplidamente de antemano ante las instancias pertinentes para que los autoricen.
a) de bijzondere situatie waarin wordt opgetreden in haar contracten duidelijk moeten maken. Zij zou moeten trachten er geen standaardvoorschriften in op te nemen wanneer deze onaangepast of niet uitvoerbaar zijn. Dit geldt in het bijzonder voor bewijsstukken, voorschriften inzake wisselkoersen en betalingswijzen;
44. Con el fin de corregir las deficiencias generales observadas en el programa, la Comisión debería:
b) er zorg voor moeten dragen dat het dienstdoende personeel ervaring heeft en goed bekend is met financieel-administratieve procedures.
a) reflejar en sus contratos las circunstancias concretas de cada operación, evitando introducir cláusulas estándar cuando no resulten apropiadas ni viables, sobre todo en relación con comprobantes, reglas de conversión y métodos de pago;
c) geen externe deskundigen moeten aantrekken voor administratieve taken waarbij bevoegdheden worden uitgeoefend die zouden moeten zijn voorbehouden aan statutair personeel.
b) procurar que el personal responsable tenga una formación adecuada y experiencia en procedimientos administrativos y financieros;
45. In de aanloopfase van een gemeenschappelijk optreden zou de begrotingsautoriteit erop moeten toezien dat de inhoud van de besluiten zodanig is dat tijdig kan worden beschikt over voldoende geldmiddelen voor een doeltreffende tenuitvoerlegging. Tevens zou rekening moeten worden gehouden met voorbereidende werkzaamheden die noodzakelijk zijn voordat tot een gemeenschappelijk optreden wordt besloten, en met de verdere voorbereidingen die nodig zijn om de actie zelf op te zetten.
c) evitar contratar expertos externos para puestos administrativos que requieran el ejercicio de funciones que deberían estar reservadas a personal estatutario.
46. De structuren voor de tenuitvoerlegging van een gemeenschappelijk optreden zouden moeten zijn afgestemd op degenen die de logistieke steun verlenen en op de wijze waarop zulks geschiedt. De rol en verantwoordelijkheden van de Groep voor logistieke steun binnen de met de uitvoering van de actie belaste eenheid zouden duidelijk moeten worden omschreven.
45. Al emprender una Acción común, las autoridades presupuestarias deberían procurar que las decisiones tengan en cuenta la necesidad de disponer a tiempo de recursos financieros suficientes para permitir una preparación meticulosa y una ejecución efectiva. Ello debe aplicarse al trabajo preliminar necesario antes de la decisión de emprender la Acción común y a los preparativos que se requieren ulteriormente para organizar la propia operación.
Dit verslag werd door de Rekenkamer te Luxemburg vastgesteld te harer zitting van 5 december 1996.
46. Las estructuras de ejecución de las Acciones comunes deberían pensarse en función de quién va a prestar el apoyo logístico y de cómo va a hacerlo. Convendría fijar claramente el cometido y las responsabilidades del grupo de apoyo logístico dentro de la unidad encargada de llevar la acción a la práctica.
Voor de Rekenkamer
El presente informe ha sido aprobado por el Tribunal de Cuentas en Luxemburgo en su reunión de 5 de diciembre de 1996.
Bernhard FRIEDMANN
Por el Tribunal de Cuentas
President
Bernhard FRIEDMANN
Presidente
(1) PB L 119 van 7. 5. 1994.
(2) PB L 130 van 14. 6. 1995.
(1) DO n° L 119 de 7. 5. 1994.
(3) PB L 238 van 6. 10. 1995.
(2) DO n° L 130 de 14. 6. 1995.
(4) Interim-Overeenkomst, Washington, 28 september 1995; artikel V, bijlage II.
(3) DO n° L 238 de 6. 10. 1995.
(5) Het comité waarin artikel 6 van Verordening (EEG) nr. 1762/92 van de Raad van 29 juni 1992 voorziet (PB L 181 van 1. 7. 1992).
(4) «Acuerdo provisional», Washington, 28 de septiembre de 1995; artículo V, Anexo II.
(6) Het AEC is een vereniging zonder winstoogmerk naar Belgisch recht, opgericht door de Commissie met het oog op dienstverlening aan de Commissie, met name voor de werving van deskundigen en technische assistenten voor programma's van de Commissie.
(5) El Comité contemplado en el artículo 6 del Reglamento (CEE) n° 1762/92 del Consejo de 29 de julio de 1992 (DO n° L 181 de 1. 7. 1992).
(7) Andere gemeenschappelijke acties van de Europese Unie in het kader van het GBVB.
(6) La AEC es una asociación sin ánimo de lucro (asbl) constituida según el derecho belga por la Comisión para prestar servicios a la Comisión, en especial la contratación de expertos y asesores técnicos para los programas de esta institución.
(8) Artikel 3 van Besluit 95/403/GBVB van de Raad.
(7) Otras Acciones comunes de la Unión Europea en el ámbito de la PESC del Consejo.
(9) Artikel 188 C van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap.
(8) Artículo 3 de la Decisión 95/403/PESC del Consejo.
(10) B 0-4 0: Voorzieningen, artikel 41: Overige acties van de Europese Unie in het kader van het Gemeenschappelijk Buitenlands en Veiligheidsbeleid.
(9) Artículo 188 C del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.
(11) Europees Parlement, begrotingscommissie, vergadering van 18 juli 1995. PE/III/PV/95-14. Zie ook de brief van de Voorzitter van het Parlement aan de Voorzitter van de Commissie van 8 september 1995 (referte 027075).
(10) Comisión presupuestaria del Parlamento Europeo; reunión de 18 de julio de 1995, PE/III/PV/95-14. Véase asimismo la carta dirigida por el Presidente del Parlamento al Presidente de la Comisión de fecha 8 de septiembre de 1995 (referencia 027075).
(12) Zie paragraaf 41 van speciaal verslag nr. 2/96 van de Rekenkamer betreffende de rekeningen van de vertegenwoordiger en het bestuur door de EU van Mostar (EUAM), (PB C 287 van 30. 9. 1996).
(11) Provisiones B0-4 0, artículo 41: Otras acciones comunes de la Unión Europea en el ámbito de la PESC.
(13) Financieel Reglement van 21 december 1977 van toepassing op de algemene begroting der Europese Gemeenschappen; voorlopige geconsolideerde tekst; Europese Commissie (PB C 80 van 25. 3. 1991).
(12) Véase el apartado 41 del Informe especial del Tribunal de Cuentas n° 2/96 relativo a las cuentas del Administrador y la Administración de la UE, Mostar (AMUE) (DO n° C 287 de 30. 9. 1996).
(14) Verordening (Euratom, EGKS, EG) nr. 3418/93 van de Commissie van 9 december 1993 houdende uitvoeringsvoorschriften betreffende een aantal bepalingen van het Financieel Reglement van 21 december 1977 (PB L 315 van 16. 12. 1993).
(13) Reglamento Financiero, de 21 de diciembre de 1977, aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas; texto consolidado provisional; Comisión Europea (DO n° C 80 de 25. 3. 1991).
(15) Deze kwestie is nader behandeld in het jaarverslag van de Rekenkamer over het begrotingsjaar 1995 (PB C 340 van 12. 11. 1996, paragrafen 11.15-11.18).
(14) Reglamento (Euratom, CECA, CE) n° 3418/93 de la Comisión, de 9 de diciembre de 1993, sobre normas de desarrollo de determinadas disposiciones del Reglamento Financiero de 21 de diciembre de 1977 (DO n° L 315 de 16. 12. 1993).
(16) Speciaal verslag tot staving van de betrouwbaarheidsverklaring inzake de activiteiten in het kader van de algemene begroting voor het jaar 1994 (PB C 352 van 30. 12. 1995, paragrafen 3.5-3.14).
(15) Esta cuestión se trata con más detalle en el Informe anual del Tribunal de Cuentas relativo al ejercicio 1995 (DO n° C 340 de 12. 11. 1996, apartados 11.15 a 11.18).
(17) Krachtens artikel 18 van het dienstverleningscontract is elke vorm van mondelinge afspraak ongeldig.
(16) Informe especial en apoyo de la Declaración de Fiabilidad de las actividades financiadas por el presupuesto general en el ejercicio 1994 (DO n° C 352 de 30. 12. 1995, apartados 3.5 a 3.14).
(18) Het enige document betreffende de instelling van de speciale eenheid was een ontwerpvoorstel in verband met een project dat nooit werd goedgekeurd. Hoewel het project werd afgelast, werd het voorstel voor de speciale eenheid nooit herzien.
(17) La cláusula 18 del contrato de servicios prohíbe cualquier tipo de compromiso verbal.
(19) Paragraaf 15.60 van het jaarverslag over het begrotingsjaar 1991 (PB C 330 van 15. 12. 1992) en paragraaf 10.70 van het jaarverslag over het begrotingsjaar 1994 (PB C 303 van 14. 11. 1995).
(18) El único documento sobre la creación de la Unidad especial fue el borrador de una propuesta ligada a un proyecto que nunca fue aprobada. Aunque el proyecto fue anulado, la propuesta de la Unidad especial no se modificó en consecuencia.
(20) Definitief uitvoeringsverslag van de opdrachtnemer en brief van het plaatsvervangend hoofd van de EVE (13 maart 1996).
(19) Apartado 15.60 del Informe anual relativo al ejercicio 1991 (DO n° C 330 de 15. 12. 1992) y apartado 10.70 del Informe anual relativo al ejercicio 1994 (DO n° C 303 del 14. 11. 1995).
(21) MED-comité; doc. zitting 120/95 van 14 juni 1995.
(20) Informe final del contratista y carta del jefe adjunto de la UEE (13 de marzo de 1996).
(21) Comité MED; doc. sesión 120/95 de 14. 6. 1995.
BIJLAGE 1
ANEXO 1
Organisatieschema EUROPESE VERKIEZINGSEENHEID Hoofd van de verkiezingseenheid Plaatsvervangend hoofd
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Organigrama UNIDAD ELECTORAL EUROPEA Jefe de la Unidad Electoral Adjunto
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
>SITIO PARA UN CUADRO>
>SITIO PARA UN CUADRO>
BIJLAGE 2
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
ANEXO 2
>SITIO PARA UN CUADRO>
BIJLAGE 3
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
ANEXO 3
>SITIO PARA UN CUADRO>
ANTWOORDEN VAN DE COMMISSIE
RESPUESTAS DE LA COMISIÓN
INLEIDING
1.-14. De Commissie gaat weliswaar grotendeels met het commentaar van de Rekenkamer akkoord, maar zou er toch op willen wijzen hoe groot de in het verslag van de Rekenkamer vermelde belemmeringen waren, en in het bijzonder het feit dat de Begrotingsautoriteit niet tijdig voldoende financiële middelen beschikbaar stelde om een efficiënte uitvoering mogelijk te maken.
INTRODUCCIÓN
Het besluit van de Raad met betrekking tot deze operatie behelsde formele voorwaarden, die aanzienlijke moeilijkheden opleverden voor een efficiënte, tijdige voorbereiding van zo'n ingewikkelde operatie, vooral doordat de late aankondiging van de einddatum voor de verkiezingen betekende dat de waarnemingsactie in een bijzonder kort tijdbestek moest worden uitgevoerd. Die tijdsbeperkingen vergden een zeer snelle besluitvorming in verband met de uitvoering van de operatie, waaronder ook de keuze van de organisatie die logistieke steun zou verlenen. De op- en aanmerkingen van de Rekenkamer dienen tegen deze achtergrond te worden bezien.
1-14. La Comisión acepta en conjunto los comentarios del Tribunal. No obstante, quisiera destacar las importantes limitaciones a las que se refiere el informe del Tribunal, en particular el hecho de que la Autoridad presupuestaria no suministrara suficientes recursos financieros a tiempo para permitir una ejecución eficaz de la operación.
La Decisión del Consejo que regía esta operación establecía una serie de condiciones formales que crearon considerables dificultades a la hora de preparar de manera eficaz y a tiempo una operación tan compleja, sobre todo teniendo en cuenta que el anuncio tardío de la fecha definitiva para las elecciones hizo que la operación tuviera que llevarse a cabo en un plazo de tiempo especialmente corto. Estas limitaciones temporales exigieron tomar decisiones muy rápidas sobre cómo llevar a cabo la operación, incluida la elección de una organización de apoyo logístico. Los comentarios del Tribunal deben situarse en este contexto.
OPMERKINGEN OVER DE REGELINGEN INZAKE DE FINANCIERING VAN HET PROGRAMMA
18. b) De overschrijving van de 10 Mio ECU van het reservebedrag naar artikel B 8-1 0 3 is inderdaad op 28 juli 1996 geschied, ondanks de door de voorzitter van het Parlement gestelde voorwaarde. Toch zag de Commissie zich genoodzaakt om te kiezen tussen het volgen van deze instructies en het daardoor in gevaar brengen van de opzetting van het project en het goede verloop van de actie, en een goed beheer van de middelen en een doeltreffende voorbereiding van het project, door dit bedrag zodra het was goedgekeurd over te maken om de communautaire bijdrage zo spoedig mogelijk ter beschikking te stellen, teneinde een zo goed mogelijke regeling te treffen voor een dermate delicaat dossier. De positieve gevolgtrekkingen van de Rekenkamer, wat de goede uitvoering van het project betreft, schijnen aan te tonen dat het besluit van de Commissie gerechtvaardigd was.
OBSERVACIONES SOBRE LAS DISPOSICIONES PARA LA FINANCIACIÓN DEL PROGRAMA
21. De Commissie geeft toe dat de door de Zweedse regering gevolgde procedure, waarbij een voorschot werd verleend aan het hoofd van de EVE, dat eventueel uit de projectmiddelen moest worden terugbetaald, niet ideaal was. Dit was een betreurenswaardig gevolg van de in het Besluit 95/205/GBVB van de Raad gestelde voorwaarde; het was van het allergrootste belang het hoofd van de verkiezingseenheid lang voordat er overeenstemming werd bereikt over de verkiezingen aan te stellen, om een behoorlijke voorbereiding daarvan op gang te brengen.
18. b) En efecto, la transferencia de los 10 millones de ecus de la reserva al artículo B8-1 0 3 se efectuó el 28 de julio de 1996, pese a la condición fijada por el Presidente del Parlamento. No obstante, la Comisión se vio obligada a elegir entre seguir estas instrucciones, comprometiendo la ejecución del proyecto y el buen desarrollo de la operación, u optar por una buena gestión de los fondos y una preparación eficaz del proyecto, efectuando la transferencia una vez aprobada a fin de que la contribución comunitaria estuviera disponible cuanto antes y de resolver un asunto tan delicado lo mejor posible. Las conclusiones positivas del Tribunal en cuanto a la buena ejecución del proyecto parecen demostrar que la decisión de la Comisión estaba justificada.
21. La Comisión acepta que la prefinanciación por el Gobierno sueco de los gastos efectuados por el jefe de la UEE, reembolsados con cargo a los fondos del proyecto, no era el procedimiento ideal. Se trata de una de las consecuencias negativas de la condición establecida en la Decisión 95/205/PESC; era necesario designar al jefe de la Unidad electoral antes de llegar a un acuerdo sobre las elecciones para permitir una preparación adecuada de la operación.
OPMERKINGEN OVER HET BEHEER VAN DE COMMISSIE
Voorbereiding van de logistieke steun
OBSERVACIONES SOBRE LA GESTIÓN DE LA COMISIÓN
22-23. Ook al heeft de Rekenkamer gelijk dat, in dit geval, het expertiserapport niet als basis kon dienen voor het opstellen van de taakomschrijving voor de logistieke steunoperatie, dan nog heeft het onder het project ingestelde onderzoek tot het algemene welslagen van deze operatie bijgedragen (zie paragraaf 43).
Preparación del apoyo logístico
De procedure voor de gunning van het dienstverleningscontract voor de logistieke steun
22-23. Aunque el Tribunal tiene razón al decir que, en este caso, el estudio no podía utilizarse como base para establecer las condiciones de la operación de apoyo logístico, la investigación llevada a cabo en el marco del proyecto contribuyó al éxito global de la operación (véase el apartado 43).
24-25. De Commissie geeft volkomen toe dat zij geen bevredigende procedures heeft gevolgd.
Procedimiento seguido para adjudicar el contrato de servicios de apoyo logístico
Financieel en begrotingsbeheer
24-25. La Comisión reconoce que los procedimientos seguidos no fueron satisfactorios.
26. De omvang en de betekenis van de verkiezingswaarnemingsopdracht van de Commissie betekenden dat voorafgaand onderzoekswerk van vitaal belang was voor het welslagen van deze opdracht. De door de Raad en door het Parlement voor de besteding van de kredieten gestelde voorwaarden kwamen erop neer dat geen van de voor de verkiezingen uitgetrokken kredieten (10 Mio ECU op de GBVB-begrotingslijn B 8-1 0 3) kon worden benut, voordat de Interim-Overeenkomst was ondertekend. Derhalve moesten de eerste stadia van het verkiezingsprogramma vóór de ondertekening van de Interim-Overeenkomst met middelen van andere begrotingslijnen worden gefinancierd.
Gestión financiera y presupuestaria
28. De Commissie neemt akte van deze feitelijke stand van zaken. Zij zal de ordonnateurs opnieuw de nodige instructies geven om in de toekomst een einde te maken aan een dergelijke situatie.
26. Debido a la dimensión e importancia de la misión de observación electoral de la Comisión, el trabajo de investigación preliminar fue fundamental para su éxito. Según las condiciones establecidas por el Consejo y el Parlamento para la utilización de los créditos, los 10 millones de ecus reservados para las elecciones (en la línea PESC B8-1 0 3) no podían utilizarse ni siquiera en parte antes de firmar el Acuerdo provisional. Fue necesario, por lo tanto, financiar las fases iniciales del programa de observación, antes de firmar el Acuerdo provisional, con cargo a otras líneas presupuestarias.
30-31. De Commissie verzocht de opdrachtnemer niet om bij wijze van bankgarantie een zekerheid te stellen, aangezien zij de indruk had dat, daar "Crown Agents" geheel en al in handen van de Britse regering is, er geen behoefte was aan een dergelijke waarborg. Toch is de Commissie het ermee eens dat dit in strijd was met het reglement.
28. La Comisión toma nota de estos hechos. Se reiterarán las instrucciones destinadas a los ordenadores de pagos, necesarias para poner fin a esta situación.
Toezicht op het dienstverleningscontract voor de logistieke steun
30-31. La Comisión no pidió al contratista una fianza en forma de garantía bancaria ya que Crown Agent's depende totalmente del Gobierno británico, con lo cual esta garantía no era necesaria. No obstante, la Comisión acepta que esto contraviene al Reglamento.
32. Het is waar dat een gebrek aan personeel bij de Commissie verhinderde dat er meer operationele analyses werden verricht dan mogelijk was binnen de voor deze operatie uitgetrokken beperkte tijd. Onder buitengewoon moeilijke werkomstandigheden heeft de Commissie zoveel mogelijk gedaan om toezicht uit te oefenen op de activiteiten van "Crown Agents", hun verzoeken om inlichtingen te beantwoorden en hun "feedback" te geven, ofschoon tijdsdruk de Commissie ervan weerhield dikwijls langdurige procedures te volgen om te zorgen voor de nodige bekrachtigingen van aanvullende akten ter dekking van begrotingswijzigingen.
Seguimiento del contrato de servicios de apoyo logístico
33. De Commissie besloot dat, aangezien "Crown Agents" als opdrachtnemende instantie de taak van de bestelling van de vliegbiljetten uitvoerde, zij zulks volgens haar eigen procedures mocht doen, die volgens de Commissie "redelijk waren", iets waarmee de Rekenkamer het eens was. Deze wijziging werd echter niet in een herzien contract geformaliseerd. Zoals de Rekenkamer echter in paragraaf 40 erkent, zorgde de opdrachtnemer voor een "goed financieel beheer van het programma en verleende hij de verlangde diensten op doelmatige wijze".
32. Es verdad que la falta de recursos humanos en la Comisión impidió analizar con más detalle la operación, sobre todo si tenemos en cuenta las limitaciones temporales. Dadas las circunstancias operativas, extremadamente difíciles, la Comisión hizo todo lo que pudo para controlar las actividades de Crown Agent's, resolver sus dudas y ofrecerle información, aunque las prisas le impidieron utilizar otros procedimientos más largos para rubricar las actas adicionales del contrato, necesarias para ciertos cambios presupuestarios.
Organisatie van de interne diensten
33. La Comisión decidió que, puesto que Crown Agent's, como contratista, se encargaba de reservar los billetes de avión, debía permitírsele hacerlo según sus propios procedimientos, que la Comisión considera, al igual que el Tribunal, «razonables». Este cambio, sin embargo, no se formalizó en un contrato revisado. No obstante, tal como reconoce el Tribunal en el apartado 40, el contratista llevó a cabo «una correcta gestión financiera del programa y prestó los servicios requeridos con eficacia».
34-37. De speciale verkiezingseenheid moest naar de aard der zaak flexibel zijn en, tegen de achtergrond van een steeds wisselende politieke toestand, op de omstandigheden zoals die zich voordeden, inspelen. Desalniettemin deed de speciale eenheid haar werk binnen de grenzen van een strikte besluitvormingshiërarchie, die ook de "externe deskundige" omvatte.
Organización de los servicios internos
38. De vermelde problemen waren een gevolg van het feit dat er niet tijdig de nodige middelen beschikbaar waren.
34-37. Dada la inestabilidad de la situación política, la unidad especial tenía que ser flexible para poder adaptarse a las circunstancias. No obstante, operaba dentro de una jerarquía interna rígida de la que formaba parte el «experto externo».
38. Las dificultades mencionadas se explican porque no se dispuso de fondos a su debido tiempo.
OPMERKINGEN OVER DE ORGANISATIE VAN DE LOGISTIEKE STEUN
39-40. De Commissie zal bij haar huidige beleidsplanning voor verkiezingswaarnemingsacties rekening houden met de opmerkingen van de Rekenkamer.
OBSERVACIONES SOBRE LA ORGANIZACIÓN DEL APOYO LOGÍSTICO
39-40. La Comisión tendrá en cuenta los comentarios del Tribunal de Cuentas en sus actuales trabajos de planificación política de las operaciones de observación electoral.
CONCLUSIES
41-46. Bij wijze van conclusie zou de Commissie willen stellen dat de kritiek van de Rekenkamer grotendeels gegrond is. Toch zou de Commissie de nadruk willen leggen op de flexibele aanpak waartoe zij zelf haar toevlucht moest nemen om de actie op het goede spoor te houden en tijdig uit te voeren.
CONCLUSIONES
Uiteindelijk is de Commissie, ondanks de aanzienlijke moeilijkheden in verband met procedures, tijds- en personeelsgebrek, erin geslaagd een internationaal erkende verkiezingswaarnemingsactie op te zetten, die ertoe heeft bijgedragen dat de eerste nationale Palestijnse verkiezingen in de geschiedenis een geldig en algemeen erkend karakter kregen. Het bedrijf dat door de Commissie werd uitgekozen om de ondersteuningsactie te beheren maakte de rekeningen en financiële staten naar behoren op en, zoals de Rekenkamer kon concluderen, was de "logistieke steun die aan de EVE werd verleend bevredigend en droeg hij bij tot het bereiken van de doelstellingen van het gemeenschappelijk optreden in het kader van het GBVB".
41-46. Para concluir, la Comisión está de acuerdo en que la mayor parte de las críticas del Tribunal están justificadas. Sin embargo, quisiera insistir en que tuvo que adoptar un planteamiento flexible a fin de que la operación se llevase a buen término a tiempo.
Pese a las grandes dificultades en materia de procedimiento, tiempo y personal, la Comisión consiguió montar una operación de observación electoral reconocida a escala internacional que contribuyó a legitimar las primeras elecciones nacionales palestinas de la historia. La empresa escogida por la Comisión para llevar a cabo la operación de apoyo preparó cuentas y estados de cuenta correctos y, tal como reconoce el Tribunal, «el apoyo logístico prestado a la UEE resultó satisfactorio y contribuyó al cumplimiento de los objetivos de la Acción común de la PESC».
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau