|
|
Besluit van de Raad
|
Απόφαση του Συμβουλίου
|
|
van 6 december 2001
|
της 6ης Δεκεμβρίου 2001
|
|
betreffende de ontwikkeling van een Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II)
|
σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)
|
|
(2001/886/JBZ)
|
(2001/886/ΔΕΥ)
|
|
|
|
|
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
|
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
|
|
Gelet op het Verdrag betreffende de Europese Unie, en met name op artikel 30, lid 1, onder a) en b), artikel 31, onder a) en b), en artikel 34, lid 2, onder c),
|
Έχοντας υπόψη:
|
|
Gezien het initiatief van het Koninkrijk België en het Koninkrijk Zweden(1),
|
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), το άρθρο 31 στοιχεία α) και β) και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ),
|
|
Gezien het advies van het Europees Parlement(2),
|
την πρωτοβουλία του Βασιλείου του Βελγίου και του Βασιλείου της Σουηδίας(1),
|
|
Overwegende hetgeen volgt:
|
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(2),
|
|
(1) Het Schengeninformatiesysteem, dat is ingesteld op grond van de bepalingen van titel IV van de Overeenkomst van 1990 ter uitvoering van het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, hierna de "Schengenovereenkomst van 1990" genoemd, is een essentieel instrument voor de toepassing van de bepalingen van het Schengenacquis dat is opgenomen in het kader van de Europese Unie.
|
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
|
(2) In zijn huidige vorm kan het Schengeninformatiesysteem niet meer dan 18 deelnemende staten aan. Het is thans operationeel in 13 lidstaten en 2 andere staten (IJsland en Noorwegen) en het is de bedoeling dat het in de nabije toekomst in het Verenigd Koninkrijk en Ierland operationeel wordt. Het is evenwel niet berekend op het toegenomen aantal lidstaten van de Europese Unie na de uitbreiding.
|
(1) Tο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν, το οποίο δημιουργήθηκε δυνάμει των διατάξεων του τίτλου IV της Σύμβασης του 1990 για την εφαρμογή της Συμφωνίας του Σένγκεν της 14ης Ιουνίου 1985 για τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα, εφεξής καλούμενη "η Σύμβαση Σένγκεν του 1990", συνιστά ουσιώδες μέσο για την εφαρμογή των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν όπως ενσωματώθηκε στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
|
|
(3) Daartoe, en om de laatste ontwikkelingen op het gebied van de informatietechnologie te benutten en de invoering van nieuwe functies mogelijk te maken, moet een nieuw Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II) worden ontwikkeld, hetgeen reeds erkend is in Besluit SCH/Com-ex (97) 24 van het Uitvoerend Comité van 7 oktober 1997(3),
|
(2) Tο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν υπό την υφιστάμενη μορφή του έχει τη δυνατότητα να εξυπηρετεί μόνον έως 18 συμμετέχοντα κράτη. Επί του παρόντος είναι λειτουργικό για 13 κράτη μέλη και 2 άλλα κράτη (Ισλανδία και Νορβηγία) και πρόκειται να καταστεί λειτουργικό για το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία στο προσεχές μέλλον. Ωστόσο, δεν έχει σχεδιασθεί για να εξυπηρετεί τον αυξημένο αριθμό κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης μετά τη διεύρυνσή της.
|
|
(4) De uitgaven die verband houden met de ontwikkeling van SIS II komen ten laste van de begroting van de Europese Unie overeenkomstig de conclusies van de Raad hierover van 29 mei 2001. Dit besluit vormt samen met Verordening (EG) nr. 2424/2001 van de Raad van 6 december 2001 betreffende de ontwikkeling van een Schengeninformatiesysteem van de tweede generatie (SIS II)(4) de rechtsgrondslag die nodig is om in de begroting van de Unie de vereiste kredieten te kunnen opnemen voor de ontwikkeling van SIS II en de uitvoering van dat deel van de begroting.
|
(3) Για το λόγο αυτό, και προκειμένου να γίνει επωφελής χρήση των τελευταίων εξελίξεων στο χώρο της τεχνολογίας των πληροφοριών και να καταστεί δυνατή η εισαγωγή νέων λειτουργιών, είναι αναγκαίο να αναπτυχθεί ένα νέο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν, το επονομαζόμενο της δεύτερης γενιάς (SIS II), όπως αναγνωρίζεται ήδη στην απόφαση SCH/Com-ex (97) 24 της εκτελεστικής επιτροπής της 7ης Οκτωβρίου 1997(3).
|
|
(5) De rechtsgrondslag bestaat uit twee delen: dit besluit, dat gegrond is op de artikelen 30, lid 1, onder a) en b), 31, onder a) en b), en 34, lid 2, onder c), van het Verdrag betreffende de Europese Unie en een verordening van de Raad, die gegrond is op artikel 66 (...) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. Reden hiervoor is dat, zoals in artikel 92 van de Schengenovereenkomst van 1990 is vermeld, door middel van het Schengeninformatiesysteem signaleringen van personen en voorwerpen via geautomatiseerde bevraging ter beschikking moeten staan van de door de Overeenkomstsluitende Partijen aangewezen autoriteiten bij de uitoefening, naar nationaal recht, van grenscontroles aan de buitengrens en andere politie- en douanecontroles in het binnenland, alsmede ten behoeve van de visumverleningsprocedure, de afgifte van verblijfstitels en de toepassing van het vreemdelingenrecht uit hoofde van de bepalingen van het Schengenacquis inzake het personenverkeer.
|
(4) Οι δαπάνες που συνεπάγεται η ανάπτυξη του SIS II πρέπει να βαρύνουν τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τα σχετικά συμπεράσματα του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 2001. Η παρούσα απόφαση συνιστά, μαζί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2424/2001 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με την ανάπτυξη του Συστήματος Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II)(4) τη νομοθετική βάση που απαιτείται προκειμένου να καταστεί δυνατή η εγγραφή στον προϋπολογισμό της Ένωσης των αναγκαίων πιστώσεων για την ανάπτυξη του SIS II καθώς και η εκτέλεση αυτού του μέρους του προϋπολογισμού.
|
|
(6) Het feit dat de rechtsgrondslag voor de financiering van de ontwikkeling van SIS II door de begroting van de Unie gevormd wordt door twee afzonderlijke instrumenten doet geen afbreuk aan het beginsel dat het Schengeninformatiesysteem één geïntegreerd informatiesysteem is en zal blijven en dat SIS II als zodanig moet worden ontwikkeld.
|
(5) Η νομοθετική βάση συνίσταται σε δύο μέρη: στην παρούσα απόφαση του Συμβουλίου βάσει του άρθρου 30 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β), του άρθρου 31 στοιχεία α) και β) και του άρθρου 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στον κανονισμό του Συμβουλίου βάσει του άρθρου 66 (...) της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Αυτό συμβαίνει διότι, όπως ορίζεται στο άρθρο 92 της Σύμβασης Σένγκεν του 1990, το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν παρέχει τη δυνατότητα στις αρχές που ορίστηκαν από τα κράτη μέλη, χάρη σε μια αυτόματη διαδικασία υποβολής ερωτήσεων, να έχουν στη διάθεσή τους τους πίνακες καταχωρήσεως προσώπων και αντικειμένων, κατά τη διενέργεια συνοριακών ελέγχων και διαπιστώσεων καθώς και άλλων αστυνομικών και τελωνειακών ελέγχων πραγματοποιούμενων στο εσωτερικό της χώρας σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία καθώς και προς το σκοπό της διαδικασίας χορηγήσεως θεωρήσεων και τίτλων διαμονής και της διοικητικής παρακολουθήσεως των αλλοδαπών, μέσα στα πλαίσια της εφαρμογής των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν για την κυκλοφορία των προσώπων.
|
|
(7) Dit besluit doet geen afbreuk aan de toekomstige aanneming van de noodzakelijke wetgeving waarin de werking en het gebruik van SIS II in detail worden beschreven, zoals - maar niet uitsluitend - regels ter vaststelling van de in het systeem op te nemen categorieën gegevens, doel van en criteria voor de opneming ervan, regels betreffende de inhoud van SIS-bestanden, met inbegrip van de aansprakelijkheid voor de juistheid ervan, regels inzake de duur van signaleringen, kruisverwijzingen tussen en verenigbaarheid van signaleringen, regels inzake toegang tot SIS-gegevens en regels betreffende de bescherming van persoonsgegevens en de controle daarvan.
|
(6) Tο γεγονός ότι η νομοθετική βάση, η οποία απαιτείται προκειμένου η ανάπτυξη του SIS II να χρηματοδοτηθεί από τον προϋπολογισμό της Ένωσης, συνίσταται σε δύο χωριστές πράξεις δεν θίγει την αρχή ότι το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν αποτελεί και θα πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί ένα αυτοτελές και ολοκληρωμένο σύστημα πληροφοριών και ότι το SIS II πρέπει να αναπτυχθεί κατ' αυτόν τον τρόπο.
|
|
(8) Dit besluit stelt de procedures vast voor het nemen van maatregelen die nodig zijn voor de uitvoering ervan en die de desbetreffende bepalingen van Verordening (EG) nr. 2424/2001 weerspiegelen, teneinde te waarborgen dat er voor de ontwikkeling van SIS II als geheel één enkel implementatieproces is.
|
(7) Η παρούσα απόφαση δεν θίγει τη μελλοντική θέσπιση της αναγκαίας νομοθεσίας, η οποία θα περιγράφει λεπτομερώς τη λειτουργία και τη χρήση του SIS II, όπως για παράδειγμα, αλλά όχι περιοριστικά, τους κανόνες για τον καθορισμό των κατηγοριών δεδομένων προς εισαγωγή στο σύστημα, τους σκοπούς για τους οποίους θα εισάγονται και τα κριτήρια για την εισαγωγή τους, τους κανόνες όσον αφορά το περιεχόμενο των αρχείων του SIS, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για την ορθότητά τους, τους κανόνες για τη διάρκεια των καταχωρήσεων, για τη διασύνδεση καταχωρήσεων και τη μεταξύ τους συμβατότητα, τους κανόνες για την πρόσβαση στα δεδομένα του SIS καθώς και τους κανόνες για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και τον έλεγχό τους.
|
|
(9) Dit besluit is een ontwikkeling van de bepalingen van het Schengenacquis en valt onder artikel 1, punt G, van Besluit 1999/437/EG van de Raad van 17 mei 1999 inzake bepaalde toepassingsbepalingen van de door de Raad van de Europese Unie, de Republiek IJsland en het Koninkrijk Noorwegen gesloten overeenkomst inzake de wijze waarop deze twee staten worden betrokken bij de uitvoering, de toepassing en de ontwikkeling van het Schengenacquis(5) en artikel 8, lid 2, van Besluit 2000/365/EG van de Raad betreffende het verzoek van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland deel te mogen nemen aan enkele van de bepalingen van het Schengenacquis(6).
|
(8) Η παρούσα απόφαση καθορίζει τις διαδικασίες λήψης των μέτρων που απαιτούνται για την εφαρμογή της οι οποίες αντικατοπτρίζουν τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2424/2001, προκειμένου να υπάρχει μία και μοναδική διαδικασία υλοποίησης για την ανάπτυξη του SIS II ως συνόλου.
|
|
(10) Er moet een regeling worden getroffen om de vertegenwoordigers van IJsland en Noorwegen in staat te stellen betrokken te worden bij de werkzaamheden van de comités die de Commissie bijstaan in de uitoefening van haar uitvoeringsbevoegdheden. Een dergelijke regeling is genoemd in de briefwisseling tussen de Gemeenschap enerzijds en IJsland en Noorwegen anderzijds, die in de bijlage bij bovengenoemde samenwerkingsovereenkomst is opgenomen.
|
(9) Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Ζ της απόφασης του Συμβουλίου 1999/437/EΚ της 17ης Μαΐου 1999 σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας για τη σύνδεση των δύο αυτών κρατών, με την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν(5) και του άρθρου 8 παράγραφος 2 της απόφασης 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν(6).
|
|
(11) Dit besluit doet geen afbreuk aan de regelingen voor de gedeeltelijke deelneming van het Verenigd Koninkrijk aan het Schengenacquis, die door de Raad in Besluit 2000/365/EG zijn vastgelegd,
|
(10) Πρέπει να υπάρξει ρύθμιση προκειμένου οι αντιπρόσωποι της Ισλανδίας και της Νορβηγίας να μπορούν να συμμετέχουν στις εργασίες των επιτροπών που συνεπικουρούν την Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της. Για το ενδεχόμενο της ρύθμισης αυτής έγινε λόγος στην ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Ισλανδίας και της Νορβηγίας, οι οποίες επισυνάπτονται στην προαναφερθείσα συμφωνία σύνδεσης.
|
|
BESLUIT:
|
(11) Η παρούσα απόφαση δεν θίγει τις ρυθμίσεις για τη μερική συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου στο κεκτημένο του Σένγκεν, οι οποίες ορίζονται στην απόφαση του Συμβουλίου 2000/365/ΕΚ,
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
|
|
Artikel 1
|
|
|
Het Schengeninformatiesysteem dat is ingesteld op grond van de bepalingen van titel IV van de Schengenovereenkomst van 1990, zal worden vervangen door een nieuw systeem, het Schengeninformatiesysteem II (SIS II), waardoor nieuwe lidstaten in het systeem kunnen worden geïntegreerd.
|
Άρθρο 1
|
|
|
Tο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν το οποίο δημιουργήθηκε δυνάμει των διατάξεων του τίτλου IV της Σύμβασης Σένγκεν του 1990, αντικαθίσταται από ένα νέο σύστημα, το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν II (SIS II), το οποίο επιτρέπει σε νέα κράτη μέλη να ενσωματωθούν στο σύστημα.
|
|
Artikel 2
|
|
|
SIS II is één enkel geïntegreerd systeem en wordt door de Commissie ontwikkeld overeenkomstig de procedures van dit besluit.
|
Άρθρο 2
|
|
|
Tο SIS II, το οποίο συνιστά ένα αυτοτελές και ολοκληρωμένο σύστημα, αναπτύσσεται από την Επιτροπή, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στην παρούσα απόφαση.
|
|
Artikel 3
|
|
|
De maatregelen die nodig zijn voor de ontwikkeling van SIS II worden vastgesteld overeenkomstig de beheersprocedure van artikel 5, wanneer zij betrekking hebben op andere aangelegenheden dan die welke in artikel 4 worden genoemd.
|
Άρθρο 3
|
|
|
Τα μέτρα που απαιτούνται για την ανάπτυξη του SIS II λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία της διαχειριστικής επιτροπής η οποία αναφέρεται στο άρθρο 5 οσάκις αφορούν θέματα άλλα από εκείνα που απαριθμούνται στο άρθρο 4.
|
|
Artikel 4
|
|
|
De maatregelen die nodig zijn voor de ontwikkeling van SIS II met betrekking tot de volgende aangelegenheden worden genomen overeenkomstig de regelgevingsprocedure van artikel 6:
|
Άρθρο 4
|
|
a) het ontwerp voor de materiële architectuur van het systeem, met inbegrip van het communicatienetwerk daarvan;
|
Τα μέτρα που απαιτούνται για την ανάπτυξη του SIS II και σχετίζονται με τα ακόλουθα θέματα λαμβάνονται σύμφωνα με τη διαδικασία της κανονιστικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6:
|
|
b) de technische aspecten die van invloed zijn op de bescherming van persoonsgegevens;
|
α) σχεδιασμός της φυσικής αρχιτεκτονικής του συστήματος, συμπεριλαμβανομένου του δικτύου επικοινωνίας του,
|
|
c) de technische aspecten die aanzienlijke financiële gevolgen hebben voor de begrotingen van de lidstaten of die aanzienlijke technische gevolgen hebben voor de nationale systemen van de lidstaten;
|
β) τεχνικές πτυχές με επιπτώσεις στην προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,
|
|
d) de uitwerking van de beveiligingseisen.
|
γ) τεχνικές πτυχές που έχουν σοβαρές δημοσιονομικές επιπτώσεις για τους προϋπολογισμούς των κρατών μελών ή οι οποίες έχουν σοβαρές τεχνικές επιπτώσεις για τα εθνικά συστήματα των κρατών μελών,
|
|
|
δ) ανάπτυξη των απαιτήσεων ασφάλειας.
|
|
Artikel 5
|
|
|
1. Ingeval naar dit artikel wordt verwezen, wordt de Commissie bijgestaan door een comité van beheer, bestaande uit vertegenwoordigers van de lidstaten en voorgezeten door de vertegenwoordiger van de Commissie.
|
Άρθρο 5
|
|
2. Het comité stelt op voorstel van zijn voorzitter zijn reglement van orde vast op basis van standaardprocedureregels die in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen worden bekendgemaakt.
|
1. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή επικουρείται από διαχειριστική επιτροπή, την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.
|
|
3. De vertegenwoordiger van de Commissie legt het comité een ontwerp van de te nemen maatregelen voor. Het comité brengt binnen een termijn die de voorzitter naar gelang van de urgentie van de materie kan vaststellen, advies over dit ontwerp uit. Het comité spreekt zich uit met de meerderheid van stemmen die in artikel 205, lid 2, van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap is voorgeschreven voor de besluiten die de Raad op voorstel van de Commissie moet aannemen. De stemmen van de vertegenwoordigers van de lidstaten in het comité worden gewogen overeenkomstig genoemd artikel. De voorzitter neemt niet aan de stemming deel.
|
2. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό μετά από πρόταση του Προέδρου της, βάσει των πρότυπων κανόνων διαδικασίας που έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα..
|
|
4. De Commissie stelt maatregelen vast die onmiddellijk van toepassing zijn. Indien de vastgestelde maatregelen echter niet in overeenstemming zijn met het advies van het comité, worden zij onverwijld door de Commissie ter kennis van de Raad gebracht. In laatstgenoemd geval kan de Commissie de toepassing van de maatregelen waartoe zij heeft besloten, uitstellen voor een termijn van twee maanden te rekenen vanaf de datum van de kennisgeving.
|
3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου αυτού εντός προθεσμίας που μπορεί να ορίσει ο Πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του θέματος. Η γνώμη δίδεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται από το άρθρο 205 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σε περίπτωση αποφάσεων τις οποίες καλείται να εγκρίνει το Συμβούλιο μετά από πρόταση της Επιτροπής. Οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών στην επιτροπή σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο. Ο Πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.
|
|
5. De Raad kan binnen de in lid 4 genoemde termijn met gekwalificeerde meerderheid van stemmen een andersluidend besluit nemen.
|
4. Η Επιτροπή εγκρίνει μέτρα τα οποία εφαρμόζονται αμέσως. Εντούτοις, αν τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη που διατύπωσε η επιτροπή, τα εγκριθέντα μέτρα ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή μπορεί να αναβάλει την εφαρμογή των μέτρων που αποφάσισε για περίοδο δύο μηνών από την ημερομηνία της ανακοίνωσης αυτής.
|
|
|
5. Το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει διαφορετική απόφαση εντός της προθεσμίας που προβλέπεται από την παράγραφο 4.
|
|
Artikel 6
|
|
|
1. Ingeval naar dit artikel wordt verwezen, wordt de Commissie bijgestaan door een regelgevend comité, bestaande uit vertegenwoordigers van de lidstaten en voorgezeten door de vertegenwoordiger van de Commissie.
|
Άρθρο 6
|
|
2. Het comité stelt op voorstel van zijn voorzitter zijn reglement van orde vast op basis van standaardprocedureregels die in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen worden bekendgemaakt.
|
1. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία του παρόντος άρθρου, η Επιτροπή επικουρείται από κανονιστική επιτροπή, την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών μελών και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής.
|
|
3. De vertegenwoordiger van de Commissie legt het comité een ontwerp van de te nemen maatregelen voor. Het comité brengt binnen een termijn die de voorzitter naar gelang van de urgentie van de materie kan vaststellen, advies over dit ontwerp uit. Het comité spreekt zich uit met de meerderheid van stemmen die in artikel 205, lid 2, van het Verdrag is voorgeschreven voor de besluiten die de Raad op voorstel van de Commissie moet aannemen. De stemmen van de vertegenwoordigers van de lidstaten in het comité worden gewogen overeenkomstig genoemd artikel. De voorzitter neemt niet aan de stemming deel.
|
2. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό μετά από πρόταση του προέδρου της, βάσει των πρότυπων κανόνων διαδικασίας που έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
|
|
4. De Commissie stelt de beoogde maatregelen vast wanneer zij in overeenstemming zijn met het advies van het comité.
|
3. Ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου αυτού εντός προθεσμίας που μπορεί να ορίσει ο Πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του θέματος. Η γνώμη δίδεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται από το άρθρο 205 παράγραφος 2 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σε περίπτωση αποφάσεων τις οποίες καλείται να εγκρίνει το Συμβούλιο μετά από πρόταση της Επιτροπής. Οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών στην επιτροπή σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο εν λόγω άρθρο. Ο Πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία.
|
|
5. Wanneer de beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het advies van het comité of wanneer geen advies is uitgebracht, dient de Commissie onverwijld bij de Raad een voorstel betreffende de te nemen maatregelen in en brengt zij het Europees Parlement op de hoogte.
|
4. Η Επιτροπή εγκρίνει τα σχεδιαζόμενα μέτρα εφόσον αυτά είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής.
|
|
6. De Raad kan binnen twee maanden na de datum van indiening van het voorstel bij de Raad met een gekwalificeerde meerderheid van stemmen een besluit nemen over het voorstel.
|
5. Εάν τα σχεδιαζόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής, ή ελλείψει γνώμης, η Επιτροπή υποβάλλει αμελλητί στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα ληπτέα μέτρα και ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά.
|
|
Wanneer de Raad binnen die termijn met een gekwalificeerde meerderheid van stemmen te kennen geeft dat hij zich tegen het voorstel verzet, neemt de Commissie het voorstel opnieuw in behandeling. Zij kan bij de Raad een gewijzigd voorstel indienen, haar voorstel opnieuw indienen of een wetgevingsvoorstel indienen.
|
6. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία για την πρόταση εντός προθεσμίας δύο μηνών από την ημερομηνία υποβολής της στο Συμβούλιο.
|
|
Wanneer de Raad bij afloop van die termijn het voorgestelde uitvoeringsbesluit niet heeft aangenomen of niet te kennen heeft gegeven dat hij zich tegen het voorstel voor uitvoeringsmaatregelen verzet, wordt het voorgestelde uitvoeringsbesluit door de Commissie vastgesteld.
|
Εάν εντός αυτής της προθεσμίας το Συμβούλιο δηλώσει με ειδική πλειοψηφία ότι διαφωνεί με την πρόταση, η Επιτροπή την επανεξετάζει. Δύναται δε να υποβάλει τροποποιημένη πρόταση στο Συμβούλιο, να υποβάλει εκ νέου την πρότασή της ή να υποβάλει νομοθετική πρόταση.
|
|
|
Εάν κατά τη λήξη της προθεσμίας το Συμβούλιο δεν έχει εγκρίνει την προτεινόμενη εκτελεστική πράξη ή δεν έχει εκδηλώσει τη διαφωνία του με τα προτεινόμενα εκτελεστικά μέτρα, η προτεινόμενη εκτελεστική πράξη εγκρίνεται από την Επιτροπή.
|
|
Artikel 7
|
|
|
Dit besluit treedt in werking op de dag volgende op die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad.
|
Άρθρο 7
|
|
Dit besluit verstrijkt op 31 december 2006.
|
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα.
|
|
|
Η παρούσα απόφαση λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2006.
|
|
Gedaan te Brussel, 6 december 2001.
|
|
|
|
Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2001.
|
|
Voor de Raad
|
|
|
De voorzitter
|
Για το Συμβούλιο
|
|
M. Verwilghen
|
Ο Πρόεδρος
|
|
|
M. Verwilghen
|
|
(1) PB C 183 van 29.6.2001, blz. 14.
|
|
|
(2) Advies uitgebracht op (nog niet verschenen in het Publicatieblad).
|
(1) ΕΕ C 183 της 29.6.2001, σ. 14.
|
|
(3) PB L 239 van 22.9.2000, blz. 442.
|
(2) Γνώμη που διατυπώθηκε στις 23 Οκτωβρίου 2001· (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
|
|
(4) Zie bladzijde 4 van dit Publicatieblad.
|
(3) ΕΕ L 239 της 22.9.2000, σ. 442.
|
|
(5) PB L 176 van 10.7.1999, blz. 31.
|
(4) Βλέπε σελίδα 4 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
|
|
(6) PB L 131 van 1.6.2000, blz. 43.
|
(5) ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
|
|
|
(6) ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.
|
|
|
|