Twee talen naast elkaar

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

nl

cs

 
BESLUIT VAN DE RAAD
Rozhodnutí Rady
van 20 mei 1999
ze dne 20. května 1999,
tot vaststelling, in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag betreffende de Europese Unie, van de rechtsgrondslagen van elk van de bepalingen of besluiten die het Schengen-acquis vormen
které určuje právní základ všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří schengenské acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii
(1999/436/EG)
(1999/436/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
jednajíc na základě čl. 2 odst. 1 druhého pododstavce druhé věty protokolu, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie (dále jen "schengenský protokol");
Gelet op artikel 2, lid 1, tweede alinea, tweede zin, van het Protocol gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie (hierna te noemen het "Schengen-Protocol");
(1) vzhledem k tomu, že podle čl. 2 odst. 1 prvního pododstavce schengenského protokolu je od dne vstupu Amsterodamské smlouvy v platnost schengenské acquis tak, jak je vymezeno v příloze k protokolu, okamžitě použitelné pro třináct členských států uvedených v článku 1 protokolu, aniž je dotčen čl. 2 odst. 2 protokolu;
(1) Overwegende dat overeenkomstig artikel 2, lid 1, eerste alinea, van het Schengen-Protocol, het Schengen-acquis zoals omschreven in de bijlage bij het Protocol, vanaf de datum van inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam en onverminderd het bepaalde in lid 2 van artikel 2 van het Protocol, met onmiddelijke ingang van toepassing zal zijn op de dertien in artikel 1 van het Protocol genoemde lidstaten;
(2) vzhledem k tomu, že nic v tomto rozhodnutí se nedotýká zachování právních závazků podle úmluvy z roku 1990;
(2) Overwegende dat dit besluit het voortbestaan van de wettelijke verplichtingen uit hoofde van de Uitvoeringsovereenkomst van 1990 volstrekt onverlet laat;
(3) vzhledem k tomu, že jedním z cílů zmocnění uděleného Radě v čl. 2 odst. 1 druhém pododstavci schengenského protokolu, aby podle příslušných ustanovení smluv jednomyslným rozhodnutím určila právní základ všech ustanovení a rozhodnutí, která tvoří schengenské acquis, je určení právního základu u všech budoucích návrhů a podnětů na změnu nebo rozvíjení schengenského acquis, jež v souladu s čl. 5 odst. 1 prvním pododstavcem schengenského protokolu podléhají příslušným ustanovením smluv, včetně těch, která určují formu aktu, jenž má být přijat, a postup jeho přijetí;
(3) Overwegende dat een van de doelstellingen van de bevoegdheid die de Raad krachtens artikel 2, lid 1, tweede alinea, van het Schengen-Protocol heeft om met eenparigheid van stemmen en in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van de Verdragen de rechtsgrondslagen vast te stellen voor elk van de bepalingen en besluiten die het Schengen-acquis vormen, bestaat in het bepalen van de rechtsgrondslagen van toekomstige voorstellen en initiatieven tot wijziging van of om voort te bouwen op het Schengen-acquis, zoals beoogd in artikel 5, lid 1, eerste alinea, van het Schengen-Protocol, waarop de toepasselijke bepalingen van de Verdragen van toepassing zullen zijn, met inbegrip van de bepalingen inzake de vorm van het aan te nemen rechtsbesluit en de procedure voor de aanneming ervan;
(4) vzhledem k tomu, že některá ustanovení úmluvy z roku 1990 k provedení Schengenské dohody vyžadují, aby smluvní státy zavedly sankce pro jejich účinné uplatňování, aniž by vyžadovaly harmonizaci těchto sankcí; že právní základ, jenž má být pro tato ustanovení určen, by měl být právním základem určeným pro předpisy, jejichž porušení podléhá sankcím, aniž je dotčen právní základ pro jakékoli budoucí opatření směřující k harmonizaci sankcí;
(4) Overwegende dat sommige bepalingen van de Overeenkomst van Schengen van 1990 de overeenkomstsluitende staten verplichten sancties in te voeren voor de daadwerkelijke handhaving ervan zonder dat evenwel harmonisatie van deze sancties vereist is; overwegende dat derhalve de vast te stellen rechtsgrondslag van deze bepalingen de grondslag moet zijn die is vastgesteld voor de regels, op overtreding waarvan sancties moeten staan, zonder afbreuk te doen aan de rechtsgrondslag van toekomstige maatregelen ter harmonisering van de sancties;
(5) vzhledem k tomu, že určení právního základu v souladu s příslušnými ustanoveními smluv pro všechna ustanovení nebo rozhodnutí, která tvoří schengenské acquis, nemá vliv na výkon pravomocí členských států podle článku 64 Smlouvy o ES a článku 33 Smlouvy o EU s ohledem na zachování veřejného pořádku a zajištění vnitřní bezpečnosti;
(5) Overwegende dat de vaststelling van een rechtsgrondslag in overeenstemming met de destbetreffende bepalingen van de Verdragen voor elk van de bepalingen of besluiten die het Schengen-acquis vormen, de uitoefening van de verantwoordelijkheden die de lidstaten hebben krachtens artikel 64 van het VEG en artikel 33 van het VEU ten aanzien van de handhaving van de openbare orde en de bescherming van de binnelandse veiligheid, onverlet laat;
(6) vzhledem k tomu, že určením právního základu v souladu s příslušnými ustanoveními smluv všech ustanovení a rozhodnutí, která tvoří schengenské acquis, nebo určením, že právní základ není pro tato ustanovení nebo rozhodnutí nezbytný, není dotčeno právo členských států provádět kontroly zboží podléhajícího zákazům nebo omezením, které stanoví členské státy a které jsou slučitelné s právem Společenství;
(6) Overwegende dat de vaststelling van een rechtsgrondslag in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van de Verdragen voor elk van de bepalingen of besluiten die het Schengen-acquis vormen, of de vaststelling dat een rechtsgrondslag voor deze bepalingen of besluiten niet noodzakelijk is, geen abfreuk doet aan het recht van de lidstaten om controles uit te voeren op goederen die verband houden met door de lidstaten uitgevaardigde verboden of beperkingen, indien deze controles verenigbaar zijn met det Gemeenschapsrecht;
(7) vzhledem k tomu, že určení právního základu v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství pro ustanovení úmluvy z roku 1990 k provedení Schengenské dohody týkající se zejména podmínek vstupu na území smluvních států nebo udělování víz nemá vliv na stávající předpisy, které upravují uznávání platnosti cestovních dokladů;
(7) Overwegende dat de vaststelling van een rechtsgrondslag, in overeenstemming met het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, voor bepalingen van de Overeenkomst van 1990 van Schengen die in het bijzonder betrekking hebben op de voorwaarden voor toegang tot het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen of voor het afgeven van visa, de huidige regelgeving ten aanzien van het vraagstuk van de erkenning van de geldigheid van reisdocumenten onverlet laat;
(8) vzhledem k tomu, že práva a povinnosti Dánska upravuje článek 3 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie a články 1 až 5 Protokolu o postavení Dánska;
(8) Overwegende dat de rechten en plichten van Denemarken worden geregeld in artikel 3 van het Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie, en in de artikelen 1 tot en met 5 van het Protocol betreffende de positie van Denemarken;
(9) vzhledem k tomu, že při začleňování Schengenu do Evropské unie by se měl vzít v úvahu vztah mezi Protokolem o postavení Dánska, Protokolem o postavení Spojeného království a Irska k určitým otázkám týkajícím se Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii a Protokolem o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, jež stanoví různé způsoby přijímání schengenského acquis, účasti na něm a jeho dalšího rozvoje;
(9) Overwegende dat bij de opneming van Schengen in de Europese Unie rekening moet worden gehouden met de verbanden tussen het Protocol betreffende de positie van Denemarken, het Protocol betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van bepaalde aspecten van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en van het Verdrag betreffende de Europese Unie, en het Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie, dat de basis vormt voor diverse vormen van overname van en deelneming aan het Schengen-acquis alsmede de verdere ontwikkeling daarvan;
(10) vzhledem k tomu, že schengenský protokol sám stanoví přidružení Islandské republiky a Norského království k provádění schengenského acquis a k jeho dalším rozvoji na základě dohody podepsané v Lucemburku dne 19. prosince 1996;
(10) Overwegende dat in het Schengen-Protocol zelf wordt bepaald dat de Republiek IJsland en het Koninkrijk Noorwegen bij de uitvoering van het Schengen-acquis en de verdere ontwikkeling ervan worden betrokken op basis van de op 19 december 1996 te Luxemburg ondertekende overeenkomst;
(11) vzhledem k tomu, že právní akty přijaté na základě návrhu nebo podnětu s cílem dalšího rozvoje schengenského acquis musí v preambuli obsahovat odkaz na schengenský protokol, aby byla zaručena právní jistota a aby v každém případě mohla být použita ustanovení související s schengenským protokolem;
(11) Overwegende dat de wetgevingsbesluiten die krachtens een voorstel of een initiatief tot het verder ontwikkelen van het Schengen-acquis worden vastgesteld, in de overwegingen een verwijzing naar het Schengen-Protocol moeten bevatten, zodat rechtszekerheid kan worden gewaarborgd en de tot het Schengen-Protocol behorende bepalingen te allen tijde kunnen worden toegepast;
(12) vzhledem k tomu, že s ohledem na článek 134 Schengenské úmluvy nemá začlenění schengenského acquis do rámce Evropského společenství vliv na pravomoc členských států týkající se uznávání států a územních jednotek, jejich orgánů a cestovních a jiných dokladů jimi vydávaných,
(12) Overwegende dat, gelet op artikel 134 van de Schengen-Uitvoeringsovereenkomst, de integratie van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Gemeenschap de bevoegdheid van de lidstaten met betrekking tot de erkenning van staten en territoriale eenheden, hun autoriteiten en reis- en andere documenten die door hen zijn afgegeven, onverlet laat,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
BESLUIT:
Článek 1
Toto rozhodnutí určuje právní základ ustanovení a rozhodnutí uvedených v příloze A až D, která tvoří schengenské acquis, s výjimkou ustanovení a rozhodnutí, u nichž Rada na základě čl. 2 odst. 1 druhého pododstavce věty první schengenského protokolu stanovila, že právní základ není nezbytný.
Artikel 1
Článek 2
In dit besluit worden de rechtsgrondslagen vastgesteld van elk van de bepalingen en besluiten die het Schengen-acquis vormen en die in de bijlagen A-D staan opgesomd, met uitzondering van de bepalingen en besluiten waarvoor de Raad, uit hoofde van artikel 2, lid 1, tweede alinea, tweede zin, van het Schengen-Protocol, heeft bepaald dat een rechtsgrondslag niet nodig is.
Právní základ ustanovení úmluvy podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím a Nizozemským královstvím k provedení dohody podepsané v Schengenu dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (dále jen "Schengenská úmluva") a jejího závěrečného aktu se určuje podle přílohy A.
Článek 3
Artikel 2
Právní základ dohod o přistoupení k Schengenské úmluvě uzavřených s Italskou republikou (podepsáno v Paříži dne 27. listopadu 1990), Španělským královstvím a Portugalskou republikou (podepsáno v Bonnu dne 25. června 1991), Řeckou republikou (podepsáno v Madridu dne 6. listopadu 1992), Rakouskou republikou (podepsáno v Bruselu dne 28. dubna 1995) a Dánským královstvím, Finskou republikou a Švédským královstvím (podepsáno v Lucemburku dne 19. prosince 1996) a jejich závěrečných aktů a prohlášení se určuje podle přílohy B.
De rechtsgrondslagen van de bepalingen van de op 19 juni 1990 te Schengen ondertekende Overeenkomst tussen het Koninkrijk België, de Bondsrepubliek Duitsland, de Franse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, ter uitvoering van het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen (hierna "de Schengen-Overeenkomst" genoemd), met bijbehorende Slotakte, worden overeenkomstig bijlage A vastgesteld.
Článek 4
Právní základ rozhodnutí a prohlášení výkonného výboru zřízeného Schengenskou úmluvou se určuje podle přílohy C.
Artikel 3
Článek 5
De rechtsgrondslagen van de bepalingen van de Overeenkomsten inzake de toetreding tot de Schengen-Overeenkomst die gesloten zijn met de Italiaanse Republiek (op 27 november 1990 ondertekend te Parijs), het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek (op 25 juni 1991 ondertekend te Bonn), de Helleense Republiek (op 6 november 1992 ondertekend te Madrid), de Republiek Oostenrijk (op 28 april 1995 ondertekend te Brussel) en het Koninkrijk Denemarken, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden (op 19 december 1996 ondertekend te Luxemburg), met de bijbehorende Slotakten en verklaringen, worden overeenkomstig bijlage B vastgesteld.
Právní základ aktů, které k provedení Schengenské úmluvy přijaly orgány, na něž výkonný výbor přenesl rozhodovací pravomoci, se určuje podle přílohy D.
Článek 6
Artikel 4
S ohledem na členské státy uvedené v článku 1 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie musí územní působnost ustanovení nebo rozhodnutí, které tvoří schengenské acquis a pro které Rada určila právní základ v hlavě IV třetí části Smlouvy o ES na základě čl. 2 odst. 1 druhé věty výše uvedeného protokolu, a územní působnost opatření je rozšiřujících nebo pozměňujících odpovídat článku 138 úmluvy z roku 1990 k provedení Schengenské dohody a odpovídajícím ustanovením nástrojů o přistoupení ke zmíněné úmluvě.
De rechtsgrondslagen van de besluiten en verklaringen van het Uitvoerend Comité dat is ingesteld bij de Schengen-Overeenkomst worden overeenkomstig bijlage C vastgesteld.
Článek 7
Toto rozhodnutí se nedotýká pravomoci členských států uznávat státy a územní jednotky a cestovní pasy, cestovní doklady a doklady totožnosti vydávané jejich orgány.
Artikel 5
Článek 8
De rechtsgrondslagen van de rechtsbesluiten die voor de uitvoering van de Schengen-overeenkomst zijn aangenomen door de instanties waaraan het Uitvoerend Comité beslissingsbevoegdheid heeft verleend, worden overeenkomstig bijlage D vastgesteld.
Akty přijaté na základě návrhu nebo podnětu s cílem dalšího rozvoje schengenského acquis musí v preambuli obsahovat odkaz na schengenský protokol.
Článek 9
Artikel 6
Toto rozhodnutí je ihned použitelné. Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.
Ten aanzien van de in artikel 1 van het Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie genoemde lidstaten is het territoriale toepassingsgebied van de bepalingen of besluiten die het Schengen-acquis vormen, waarvoor de Raad op basis van artikel 2, lid 1, tweede zin, van bovengenoemd Protocol een rechtsgrondslag in titel IV van het derde deel van het EG-Verdrag heeft vastgesteld, en het territoriale toepassingsgebied van maatregelen die op dergelijke bepalingen of besluiten zijn gebaseerd of deze wijzigen, het toepassingsgebied dat is vastgesteld in artikel 138 van de Schengen-overeenkomst van 1990 en in de desbetreffende bepalingen in de akten van toetreding tot die Overeenkomst.
V Bruselu dne 20. května 1999.
Artikel 7
Za Radu
Dit besluit doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van de lidstaten tot het erkennen van staten en territoriale eenheden, alsmede van paspoorten, reis- en identiteitsdocumenten die door de autoriteiten daarvan zijn afgeven.
předsedkyně
E. Bulmahn
Artikel 8
--------------------------------------------------
De besluiten die krachtens een voorstel of een initiatief tot het verder ontwikkelen van het Schengen-acquis worden vastgesteld, moeten in de overwegingen een verwijzing naar het Schengen-Protocol bevatten.
PŘÍLOHA A
Článek 2
Artikel 9
Schengenské acquis | Právní základ EU |
Dit besluit treedt onmiddellijk in werking.
1. Dohoda mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích ze dne 14. června 1985 | Článek 2 schengenského protokolu |
Het wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.
2. Úmluva k provedení Schengenské dohody, její závěrečný akt a společná prohlášení: | |
Článek 1, s výjimkou definic "žádosti o azyl", "žadatele o azyl" a "vyřízení žádosti o azyl" | Definice se uplatní ve všech článcích Schengenské úmluvy, ke kterým toto rozhodnutí stanoví právní základ |
Gedaan te Brussel, 20 mei 1999.
Čl. 2 odst. 1 | Čl. 62 bod 1 SES |
Čl. 2 odst. 2 a 3 | Čl. 62 bod 1 SES, při respektování čl. 64 odst. 1 SES |
Voor de Raad
Článek 3 | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES s tím, že povahu, formy a přísnost trestů podle tohoto článku určí členské státy |
De voorzitter
Čl. 4 odst. 1 až 3 | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES, pokud se tato ustanovení týkají kontrol osob za účelem rozhodnutí o státní příslušnosti/vstupu, a aniž jsou dotčeny kontroly z důvodu bezpečnosti státu a případně daňové kontroly |
E. BULMAHN
Článek 5 s výjimkou odstavce 1 písm. e) | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES |
Čl. 5 odst. 1 písm. e) | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES při respektování čl. 64 odst. 1 SES a s tím, že tato ustanovení musí být chápána v souvislosti s prohlášením přijatým mezivládní konferencí v roce 1996 týkajícím se čl. 64 odst. 1 (pův. čl. 73L odst. 1 SES (prohlášení č. 19) |
Článek 6 | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES: zde se rovněž použije prohlášení podle čl. 4 odst. 1 až 3 |
BIJLAGE A
Článek 7 | Článek 66 SES: pokud se tato ustanovení týkají kontrol osob za účelem rozhodnutí o státní příslušnosti/vstupu, a aniž jsou dotčeny kontroly z důvodu bezpečnosti státu a případně daňové kontroly, a pokud se tato ustanovení netýkají forem policejní spolupráce podle hlavy III Schengenské úmluvy z roku 1990 |
Článek 8 | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES: na tento případ se rovněž vztahuje poznámka týkající se čl. 4 odst. 1 až 3 |
Artikel 2
Článek 9 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES při respektování čl. 64 odst. 2 SES |
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Čl. 10 odst. 1 a 3 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Článek 11 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Článek 12 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Článek 13 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Článek 14 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES s tím, že stávající předpisy o uznávání cestovních dokladů nejsou dotčeny |
BIJLAGE B
Článek 15 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Článek 16 | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
Artikel 3
Čl. 17 odst. 1, 2 a 3 písm. a) až f) | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Čl. 17 odst. 3 písm. g) | Čl. 63 bod 3 SES |
Článek 18 | Čl. 62 bod 2 a čl. 63 bod 3 SES |
Čl. 19 odst. 1 | Čl. 62 bod 3 SES |
Čl. 19 odst. 3 a 4 | Čl. 62 bod 3 SES |
Článek 20 | Čl. 62 bod 3 SES |
BIJLAGE C
Článek 21 | Čl. 62 bod 3 SES |
Článek 22 | Čl. 62 bod 3 SES |
Artikel 4
Čl. 23 odst. 1 | Čl. 62 bod 3 SES |
INDELING VAN DE BESLUITEN EN VERKLARINGEN VAN HET UITVOEREND COMITÉ
Čl. 23 odst. 2, 3, 4 a 5 | Čl. 62 bod 3 a čl. 63 bod 3 SES |
Besluiten van het Uitvoerend Comité
Článek 24 | Čl. 62 bod 3 a čl. 63 bod 3 SES |
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Článek 25 | Čl. 62 bod 3 a čl. 63 bod 3 SES |
Verklaringen van het uitvoerend Comité
Článek 26 | Čl. 63 bod 3 SES s tím, že povahu, formy a přísnost trestů podle tohoto článku určí členské státy |
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Čl. 27 odst. 1 | Čl. 63 bod 3 SES s tím, že povahu, formy a přísnost trestů podle tohoto článku určí členské státy |
Čl. 27 odst. 2 a 3 | Čl. 30 odst. 1, články 31 a 34 SEU |
Článek 39 | Články 34 a 30 SEU |
Článek 40 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 41 | Články 34 a 32 SEU |
BIJLAGE D
Článek 42 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 43 | Články34 a 32 SEU |
Artikel 5
Článek 44 | Článek 34 a čl. 30 odst. 1 SEU |
BESLUITEN VAN DE CENTRALE GROEP
Článek 45 | Článek 34 a čl. 30 odst. 1 SEU |
>RUIMTE VOOR DE TABEL>
Článek 46 | Článek 34 a čl. 30 odst. 1 SEU |
Článek 47 | Článek 34 a čl. 30 odst. 1 SEU |
Článek 48 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 49 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 50 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
VERKLARINGEN
Článek 51 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 52 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
1. Verklaring van de Raad bij de aanneming van het besluit:
Článek 53 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
"Onverminderd de vaststelling van de rechtsgrondslagen voor artikel 2, leden 2 en 3, artikel 4, leden 1 tot en met 3, artikel 5, lid 1, onder e), en artikel 8 van de Schengen-overeenkomst, in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van de Verdragen, wordt geen afbreuk gedaan aan de verantwoordelijkheden en bevoegdheden van de lidstaten inzake controlemaatregelen, waaronder de grensbewaking, die ertoe strekken de openbare orde te handhaven en de binnenlandse veiligheid te beschermen, zulks in overeenstemming met het nationale recht en met gebruikmaking van de hen ter beschikking staande middelen.".
Článek 54 | Články 34 a 31 SEU |
2. Verklaring van de lidstaten in het kader van de Raad met betrekking tot de in artikel 1 van het Schengen-Protocol vermelde lidstaten:
Článek 55 | Články 34 a 31 SEU |
"De opneming van de eerste verklaring van de Slotakte van de Schengen-overeenkomst in dit besluit moet in die zin worden uitgelegd dat het besluit waarbij wordt vastgesteld dat een tot de EU toetredend land in staat is het Schengen-acquis toe te passen, zodat de controles aan de binnengrenzen kunnen worden afgeschaft, met eenparigheid van stemmen wordt genomen door de Raad bestaand uit de in artikel 1 van het Schengen-Protocol genoemde lidstaten"
Článek 56 | Články 34 a 31 SEU |
3. Verklaring van de Comissie:
Článek 57 | Články 34 a 31 SEU |
Verklaring betreffende de permanente beoordelings- en toepassingscommissie
Článek 58 | Články 34 a 31 SEU |
"Overeenkomstig artikel 1 van het Protocol tot opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie, vindt de nauwere Schengen-samenwerking plaats 'binnen het institutionele en juridische kader van de Europese Unie en met inachtneming van de toepasselijke bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap'. De Commissie is dan ook van mening dat de opneming van het besluit van het Uitvoerend Comité tot oprichting van een permanente beoordelings- en toepassingscommissie inzake Schengen (SCH/Com-ex (98) 26 def. van 16.9.1998) in het kader van de Unie, geenszins afbreuk doet aan de bevoegdheden die haar door de Verdragen worden toegekend, met name wat haar verantwoordelijkheid als hoedster van de Verdragen betreft."
Článek 59 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
4. Verklaring van de Nederlandse delegatie bij de aanneming van het besluit van de Raad tot vaststelling van de rechtsgrondslag voor de opneming van het Schengen-acquis:
Článek 61 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
"Nederland is van oordeel dat bepalingen van Titel IV van deel III van het EG-Verdrag als rechtsgrondslag dienen te worden vastgesteld voor een aantal van de besluiten en bepalingen uit het Schengen-acquis met betrekking tot het Schengen Informatie Systeem, aangezien deze betrekking hebben op vreemdelingsrechtelijke aspecten van het vrij personenverkeer."
Článek 62 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
België sluit zich bij de verklaring van de Nederlandse delegatie aan.
Článek 63 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 64 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 65 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 66 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 67 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 68 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 69 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Článek 71 | Články 34 a 30 a 31 SEU |
Článek 72 | Články 34 a 31 SEU |
Článek 73 | Článek 34 a čl. 30 odst. 1 a čl. 31 SEU |
Článek 75 | Článek 95 SES |
Článek 76 | Články 95 a 152 SES, pokud upravují pouze opatření týkající se dovoleného obchodu s kontrolovanými drogami, jež mají za cíl fungování vnitřního trhu; a s ohledem na pravomoci jednotlivých členských států, čl. 30 odst. 1 písm. a) a článek 34 SEU, pokud tato ustanovení upravují prvky režimů kontroly a prosazování práva pro dovolené a nedovolené drogy |
Článek 82 | Článek 95 SES |
Článek 91 | Článek 95 SES |
Články 92 až 119 | p.m. |
Čl. 126 odst. 1, 2 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU |
Čl. 126 odst. 3 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU a článek 95 SES, pokud se vztahuje na osobní údaje vyměňované podle článků 16 a 25 Schengenské úmluvy nebo na základě Společné konzulární instrukce |
Čl. 126 odst. 4 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU |
Článek 127 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU a článek 95 SES; s ohledem na čl. 127 odst. 1, pokud se v dotyčných členských státech zpracovávání osobních údajů zpracovávaných manuálním způsobem dosud nevztahuje směrnice 95/46/ES |
Čl. 128 odst. 1 a 3 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU |
Čl. 128 odst. 2 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU a článek 95 SES |
Článek 129 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU |
Článek 130 | Čl. 30 odst. 1 a článek 34 SEU |
Článek 136 | Čl. 62 bod 2 SES (s ohledem na Protokol o vnějších vztazích členských států, pokud jde o překračování vnějších hranic, připojený k SES podle Amsterodamské smlouvy) |
Závěrečný akt: prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Závěrečný akt: prohlášení 3 | Články 30, 31 a 34 SEU |
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA B
Článek 3
Schengenské acquis | Právní základ EU |
Dohoda podepsaná v Paříži dne 27. listopadu 1990 o přistoupení Italské republiky k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky, její závěrečný akt a prohlášení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Společné prohlášení k článkům 2 a 3 dohody o přistoupení | Článek 32 SEU |
Dohoda podepsaná v Bonnu dne 25. června 1991 o přistoupení Španělského království k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky, k níž přistoupila na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika, její závěrečný akt a prohlášení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Třetí část, prohlášení 2 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Dohoda podepsaná v Bonnu dne 25. června 1991 o přistoupení Portugalské republiky k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky, k níž přistoupila na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika, její závěrečný akt a prohlášení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 5 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 6 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Třetí část, prohlášení 1 | Čl. 62 bod 3 SES |
Dohoda podepsaná v Madridu dne 6. listopadu 1992 o přistoupení Řecké republiky k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky, k níž přistoupila na základě dohody podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990 Italská republika a na základě dohody podepsané v Bonnu dne 25. června 1991 Portugalská republika a Španělské království, její závěrečný akt a prohlášení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 5 | Článek 34 a čl. 31 písm. a) SEU |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Třetí část, prohlášení 2 | Čl. 31 písm. a) SEU |
Dohoda podepsaná v Bruselu dne 28. dubna 1995 o přistoupení Rakouské republiky k úmluvě podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky, k níž přistoupila Italská republika, Španělské království, Portugalská republika a Řecká republika na základě dohod podepsaných dne 27. listopadu 1990, dne 25. června 1991 a 6. listopadu 1992 a její závěrečný akt: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Dohoda podepsaná v Lucemburku dne 19. prosince 1996 o přistoupení Dánského království k úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích podepsaná v Schengenu dne 19. června 1990, její závěrečný akt a prohlášení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Čl. 5 odst. 2 | Čl. 2 odst. 1 schengenského protokolu |
Článek 6 | Čl. 2 odst. 1 schengenského protokolu |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Druhá část, prohlášení 3 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Dohoda podepsaná v Lucemburku dne 19. prosince 1996 o pŘistoupení Finské republiky k úmluvĚ k provedení Schengenské dohody ze dne 14. Června 1985 o postupném odstraŇování kontrol na spoleČných hranicích podepsaná v Schengenu dne 19. Června 1990, její závĚreČný akt a prohláŠení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 5 | Čl. 2 odst. 1 schengenského protokolu |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Druhá Část, prohláŠení 3 | Článek 34 a Čl. 31 písm. b) SEU |
Dohoda podepsaná v Lucemburku dne 19. prosince 1996 o pŘistoupení Švédského království k úmluvĚ k provedení Schengenské dohody ze dne 14. Června 1985 o postupném odstraŇování kontrol na spoleČných hranicích podepsaná v Schengenu dne 19. Června 1990, její závĚreČný akt a prohláŠení: | |
Článek 2 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 3 | Články 34 a 32 SEU |
Článek 4 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
Článek 5 | Čl. 2 odst. 1 schengenského protokolu |
Druhá část, prohlášení 1 | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu (rovněž ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu) |
Druhá část, prohlášení 3 | Článek 34 a čl. 31 písm. b) SEU |
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA C
Článek 4
KLASIFIKACE ROZHODNUTÍ A PROHLÁŠENÍ VÝKONNÉHO VÝBORU
Rozhodnutí výkonného výboru
Rozhodnutí | Věc | Právní základ EU |
SCH/Com-ex (93) 10 14.12.1993 | Schválení prohlášení ministrů zahraničních věcí ze dne 19. června 1992 a 30. června 1993 o vstupu v platnost | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu ve spojení s článkem 8 schengenského protokolu, pokud se prohlášení nestane nadbytečným uplynutím doby nebo událostmi |
SCH/Com-ex (93) 14 14.12.1993 | Zlepšení praktické spolupráce mezi soudními orgány při boji proti obchodu s drogami | Čl. 31 písm. a), článek 34 SEU |
SCH/Com-ex (93) 16 14.12.1993 | Finanční nařízení o nákladech na zřízení a provoz schengenského C. SIS | p.m. |
SCH/Com-ex (93) 21 14.12.1993 | Prodlužování jednotných víz | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (93) 22 14.12.1993 | Důvěrná povaha některých dokumentů | Článek 207 SES, článek 41 SEU |
SCH/Com-ex (93) 24 14.12.1993 | Společné zásady pro prohlášení jednotných víz za neplatná od počátku, pro jejich zrušení nebo pro zkracování jejich doby platnosti | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (94) 1 rev 2 26.4.1994 | Opatření vedoucích k odstranění překážek a omezení provozu na silničních hraničních přechodech na vnitřních hranicích | Čl. 62 bod 1 SES |
SCH/Com-ex (94) 2 26.4.1994 | Udělování jednotných víz na hranicích | Čl. 62 bod 2) písm. b) SES |
SCH/Com-ex (94) 15 rev 21.11.1994 | Zavádění automatizovaného postupu pro konzultaci ústředních orgánů uvedených v čl. 17 odst. 2 prováděcí úmluvy | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (94) 16 rev 21.11.1994 | Pořizování společných vstupních a výjezdních razítek | Čl. 62 bod 2 SES |
SCH/Com-ex (94) 17 rev 4 22.12.1994 | Zavedení a uplatňování schengenského režimu na letištích a na letištích, která nemají status mezinárodního letiště | Článek 62 bod 2 písm. a) SES |
SCH/Com-ex (94) 25 22.12.1994 | Výměna statistických informací o udělování víz | Čl. 62 bod 2 písm. b) ve spojení s článkem 66 SES |
SCH/Com-ex (94) 28 rev 22.12.1994 | Osvědčení pro převážení omamných a/nebo psychotropních látek podle článku 75 | Článek 95 SES |
SCH/Com-ex (94) 29 rev 2 22.12.1994 | Uvedení v platnost Schengenské úmluvy ze dne 19. června 1990 | Čl. 62 bod 1 SES s ohledem na čl. 64 odst. 1 SES |
SCH/Com-ex (95) PV 1 rev (bod č. 8) | Společná vízová politika | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (95) 20 rev 2 20.12.1995 | Schválení dokumentu SCH/I (95) 40 rev 6 o postupu uplatňování čl. 2 odst. 2 prováděcí úmluvy | Čl. 62 bod 1 SES |
SCH/Com-ex (95) 21 20.12.1995 | Rychlá výměna statistických informací a konkrétních údajů mezi státy Schengenu o případných obtížích na vnějších hranicích | Článek 66 SES |
SCH/Com-ex (96) 13 rev 27.6.1996 | Zásady udělování schengenských víz podle čl. 30 odst. 1 písm. a) prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES, pro věci, na které se nevztahuje článek 30 Schengenské úmluvy |
SCH/Com-ex (96) 27 19.12.1996 | Udělování víz na hranicích námořníkům při průjezdu | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (97) 2 rev 2 25.4.1997 | Udělení veřejné zakázky pro předběžnou studii SIS II | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 6 rev 2 24.6.1997 | Schengenská příručka o policejní spolupráci v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti | Čl. 30 odst. 1 SEU |
SCH/Com-ex (97) 18 7.10.1997 | Příspěvky Norska a Islandu na provozní náklady C. SIS | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 24 7.10.1997 | Vývoj SIS | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 29 rev 2 7.10.1997 | Uvedení v platnost Schengenské úmluvy v Řecku | Čl. 2 odst. 2 schengenského protokolu |
SCH/Com-ex (97) 32 15.12.1997 | Harmonizace vízové politiky | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (97) 34 rev 15.12.1997 | Provádění společné akce o jednotném vzoru povolení k pobytu | Čl. 63 bod 3 písm. a) SES |
SCH/Com-ex (97) 35 15.12.1997 | Změna finančního nařízení o C. SIS | p.m. |
SCH/Com-ex (97) 39 rev 15.12.1997 | Hlavní zásady týkající se důkazních prostředků a nepřímých důkazů v rámci dohod o zpětném přebírání mezi státy Schengenské dohody | Čl. 62 bod 3, čl. 63 bod 3 SES |
SCH/Com-ex (98) 1, 2 rev 21.4.1998 | Zpráva o činnosti "task force" | Čl. 62 bod 2 písm. a) SES |
SCH/Com-ex (98) 10 21.4.1998 | Spolupráce mezi smluvními stranami při navracení cizinců leteckou cestou | Čl. 62 bod 3, čl. 63 bod 3 SES |
SCH/Com-ex (98) 11 21.4.1998 | C. SIS s 15/18 přípojkami | p.m. |
SCH/Com-ex (98) 12 21.4.1998 | Výměna statistických údajů o udělených vízech | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES |
SCH/Com-ex (98) 17 23.6.1998 | Důvěrná povaha některých dokumentů | Článek 41 SEU, článek 207 SES |
SCH/Com-ex (98) 18 rev 23.6.1998 | Opatření, která mají být přijata ve vztahu k zemím, které působí potíže při vydávání dokladů požadovaných pro navracení jejich státních příslušníků z území Schengenu ZPĚTNÉ PŘEBÍRÁNÍ — VÍZA | Čl. 62 bod 3 SES |
SCH/Com-ex (98) 19 23.6.1998 | Monako VÍZA — VNĚJŠÍ HRANICE- SIS | Čl. 62 bod 3 SES |
SCH/Com-ex (98) 21 23.6.1998 | Vyznačování razítek do cestovních pasů žadatelů o udělení víza VÍZA | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES, s ohledem na čl. 64 odst. 2 SES |
SCH/Com-ex (98) 26 def 16.9.1998 | Zřízení stálého výboru Schengenské úmluvy | Článek 66 SES, články 30, 31 SEU |
SCH/Com-ex (98) 29 rev 23.6.1998 | Univerzální doložka pokrývající všechny technické aspekty schengenského acquis | p.m. |
SCH/Com-ex (98) 35 rev 2 16.9.1998 | Předání Společné příručky státům ucházejícím se o vstup do EU | Článek 41 SEU, článek 207 SES |
SCH/Com-ex (98) 37 def 2 16.9.1998 | Opatření k boji proti nedovolenému přistěhovalectví | Články 62, 63 SES, článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (98) 43 rev 16.12.1998 | Výbor ad hoc pro Řecko | Článek 2 ve spojení s přílohou schengenského protokolu |
SCH/Com-ex (98) 49 rev 3 16.12.1998 | Uvedení v platnost Schengenské úmluvy v Řecku | Článek 2 ve spojení s přílohou schengenského protokolu |
SCH/Com-ex (98) 51 rev 3 16.12.1998 | Přeshraniční policejní spolupráce při předcházení a odhalování trestné činnosti, pokud je požadována | Článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (98) 52 16.12.1998 | Příručka pro přeshraniční policejní spolupráci | Článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (98) 53 rev 2 16.12.1998 | Harmonizace vízové politiky — zrušení šedých seznamů | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES s ohledem na čl. 64 odst. 2 SES |
SCH/Com-ex (98) 56 16.12.1998 | Příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum | Čl. 62 bod 2 písm. b) bod ii) SES |
SCH/Com-ex (98) 57 16.12.1998 | Zavedení jednotného formuláře, kterým se prokazuje pozvání, závazek poskytnutí podpory nebo potvrzení o přijetí | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES, s ohledem na čl. 64 odst. 2 SES |
SCH/Com-ex (98) 59 rev 16.12.1998 | Koordinované rozmístění poradců pro doklady | Čl. 62 bod 2 písm. b) SES, čl. 63 bod 3 SES |
SCH/Com-ex (99) 3 28.4.1999 | Rozpočet Helpdesku na rok 1999 | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 4 28.4.1999 | Výdaje na zřízení C. SIS | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 5 28.4.1999 | Příručka SIRENE | p.m. |
SCH/Com-ex (99) 6 28.4.1999 | Situace v odvětví telekomunikací | Článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (99) 7 rev 2 28.4.1999 | Styční úředníci | Článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (99) 8 rev 2 28.4.1999 | Odměny informátorů | Článek 30 SEU |
SCH/Com-ex (99) 10 28.4.1999 | Nedovolený obchod se zbraněmi | Článek 95 SES |
SCH/Com-ex (99) 11 rev 2 28.4.1999 | Dohoda o spolupráci při řízení o dopravních přestupcích | Článek 31 SEU |
SCH/Com-ex (99) 13 28.4.1999 | Stažení starých znění Společné příručky a Společné konzulární instrukce a přijetí nového znění | Články 62, 63 SES |
SCH/Com-ex (99) 14 28.4.1999 | Příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum | Článek 62 SES |
SCH/Com-ex (99) 18 28.4.1999 | Zlepšení policejní spolupráce při předcházení trestným činům a při jejich odhalování | Článek 30 SEU |
Rozhodnutí výkonného výboru
Rozhodnutí | Věc | Právní základ EU |
SCH/Com-ex (96) decl 5 18.4.1996 | Definice pojmu cizinec | p.m. |
SCH/Com-ex (96) decl 6 rev 2 26.6.1996 | Prohlášení o vydávání osob jiným státům | Čl. 31 písm. b) SEU ve spojení s článkem 34 SEU |
SCH/Com-ex (97) decl 13 rev 2 21.4.1998 | Únos nezletilých | Čl. 31 písm. a), článek 34 SEU |
SCH/Com-ex (99) decl 2 rev 28.4.1999 | Struktura SIS | p.m. |
--------------------------------------------------
PŘÍLOHA D
Článek 5
ROZHODNUTÍ ÚSTŘEDNÍ SKUPINY
Prohlášení | Věc | Právní základ EU |
SCH/C (98) 117 27.10.1998 | Akční plán boje proti nedovolenému přistěhovalectví | Články 62, 63 SES, článek 30 SEU |
SCH/C (99) 25 22.3.1999 | Obecné zásady odměňování informátorů a agentů | Článek 30 SEU |
--------------------------------------------------
Naar boven


Beheerd door het Publicatiebureau