|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
|
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001
|
|
tat-18 ta' Diċembru 2000
|
av den 18 december 2000
|
|
dwar il-protezzjoni ta' individwu fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-movement liberu ta' dak id-data
|
om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter
|
|
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
|
|
|
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 286 tiegħu,
|
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
|
|
Wara li kkunsidraw il-proposta mill-Kummissjoni [1],
|
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 286 i detta,
|
|
Wara l-kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [2],
|
med beaktande av kommissionens förslag(1),
|
|
Filwaqt li jaġixxu skond il-proċedura stipulata fl-Artikolu 251 tat-Trattat [3],
|
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande(2),
|
|
Billi:
|
i enlighet med förfarandet i artikel 251 i fördraget(3), och
|
|
(1) L-Artikolu 286 tat-Trattat jeħtieġ l-applikazzjoni ta' l-atti ta' l-istituzzjonijiet tal-Komunità u tal-korpi tal-Komunità dwar il-protezzjoni ta' l-individwu fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali u l-moviment liberu ta' dak id-data.
|
av följande skäl:
|
|
(2) Sistema sħiħa għall-protezzjoni tad-data personali mhux biss teħtieġ l-istabbliment tad-drittijiet għas-suġġetti tad-data u l-obbligazzjonijiet għal dawk li jipproċessaw id-data personali, iżda wkoll sanzjonijiet adattati għal dawk li jiksru l-liġi u s-sorveljanza minn korp indipendenti ta' superviżjoni.
|
(1) Enligt artikel 286 i fördraget skall gemenskapsrättsakter om skydd för enskilda när det gäller behandling av och fri rörlighet för personuppgifter vara tillämpliga på gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen.
|
|
(3) L-Artikolu 286(2) tat-Trattat jeħtieġ l-istabbilment ta' korp indipendenti ta' superviżjoni responsabbli għas-sorveljanza ta' l-applikazzjoni ta' dawk l-atti tal-Komunità għall-istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità.
|
(2) Ett fullt utvecklat system för skydd av personuppgifter förutsätter inte bara att det fastställs rättigheter för de registrerade och skyldigheter för dem som behandlar sådana uppgifter utan också lämpliga påföljder för dem som bryter mot bestämmelserna samt att bestämmelserna övervakas av en oberoende tillsynsmyndighet.
|
|
(4) L-Artikolu 286(2) tat-Trattat jeħtieġ l-adozzjoni ta' kull disposizzjoni relevanti oħra kif xieraq.
|
(3) Enligt artikel 286.2 i fördraget skall ett oberoende övervakningsorgan inrättas med ansvar för att övervaka att sådana gemenskapsrättsakter tillämpas på gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen.
|
|
(5) Regolament huwa meħtieġ biex jipprovdi lill-individwu bi drittijiet legali li jistgħu jiġu nfurzati, li jispeċifika l-obbligazzjonijiet ta' l-ipproċessar tad-data tal-kontrolluri fl-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità, u biex tinħoloq awtorità ndipendenti ta' superviżjoni responsabbli għas-sorveljanza ta' l-ipproċessar tad-data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità.
|
(4) Enligt artikel 286.2 i fördraget skall andra relevanta bestämmelser antas vid behov.
|
|
(6) Il-Kumitat tax-Xogħol dwar il-Protezzjoni ta' l-Individwi fir-rigward ta' l-Ipproċessar tad-Data Personali stabbilit bl-Artikolu 29 tad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l-24 ta' Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta' l-individwi fir-rigward ta' l-ipproċessar tad-data personali u l-moviment liberu ta' dak id-data [4] ġie konsultat.
|
(5) En förordning krävs för att ge enskilda lagstadgade rättigheter och för att ange de skyldigheter i fråga om behandling av personuppgifter som åligger de registeransvariga inom gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen samt för att inrätta en oberoende tillsynsmyndighet med ansvar för att övervaka behandlingen av personuppgifter inom gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen.
|
|
(7) Il-persuni li għandhom jiġu protetti huma dawk li d-data personali tagħhom hija pproċessata mill-istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità fi kwalunque kuntest, per eżempju minħabba li huma impjegati ta' dawk l-istituzzjonijiet jew korpi.
|
(6) Arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter, vilken inrättades genom artikel 29 i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter(4), har hörts.
|
|
(8) Il-prinċipji tal-protezzjoni tad-data għandhom japplikaw għal kull informazzjoni li tikkonċerna persuna identifikata jew identifikabbli. Biex jiġi stabbilit jekk persuna hijiex identifikabbli, għandu jingħata kont tal-mezzi kollha li x'aktarx li jistgħu jiġu raġonevolment użati jew mill-kontrollur jew minn kull persuna oħra li tidentifika l-imemmija persuna. Il-prinċipji tal-protezzjoni m'għandhomx japplikaw għal data magħmula anonima b'tali mod li s-suġġett tad-data ma jibqax aktar identifikabbli.
|
(7) De som kan bli föremål för skydd är personer vars personuppgifter behandlas av gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen, oavsett i vilket sammanhang, till exempel därför att dessa personer är anställda av dessa institutioner och organ.
|
|
(9) Id-Direttiva 95/46/KE teħtieġ li l-Istati Membri jipproteġu d-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' persuni naturali, u b'mod partikolari id-dritt tagħhom għall-privatezza fir-rigward ta' l-ipproċessar tad-data personali, sabiex tiġi żgurata t-tmexxija ħielsa ta' data personali fil-Komunità.
|
(8) Principerna för uppgiftsskyddet bör gälla all information som rör en identifierad eller identifierbar person. För att avgöra om en person är identifierbar bör härvid alla hjälpmedel beaktas som i syfte att identifiera vederbörande rimligen kan komma att användas antingen av registeransvarig eller av någon annan person. Skyddsprinciperna bör inte gälla för uppgifter som gjorts anonyma på ett sådant sätt att den registrerade inte längre är identifierbar.
|
|
(10) Id-Direttiva 97/66/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta' Diċembru 1997 li tikkonċerna l-ipproċessar ta' data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet [5] tispeċifika u żżid mad-Direttiva 95/46/KE fir-rigward ta' l-ipproċesar tad-data personali fis-settur tat-telekomunikazzjonijiet.
|
(9) I direktiv 95/46/EG krävs det av medlemsstaterna att de säkerställer att fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter, särskilt rätten till privatliv, skyddas vid behandlingen av personuppgifter, för att garantera den fria rörligheten (tidigare: "det fria flödet") av personuppgifter inom gemenskapen.
|
|
(11) Miżuri varji oħra tal-Komunità, inklużi miżuri dwar l-għajnuna komuni bejn l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummissjoni, huma wkoll maħsuba li jispeċifikaw u jżidu mad-Direttiva 95/46/KE fis-setturi li għalihom jirrelataw.
|
(10) Europaparlamentets och rådets direktiv 97/66/EG av den 15 december 1997 om behandling av personuppgifter och skydd för privatlivet inom telekommunikationsområdet(5) innehåller preciseringar och kompletteringar till direktiv 95/46/EG i fråga om behandling av personuppgifter inom telekommunikationsområdet.
|
|
(12) L-applikazzjoni konsistenti u omoġenja tar-regoli għall-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' l-individwi fir-rigward ta' l-ipproċessar tad-data personali għandha tiġi żgurata mal-Komunità kollha.
|
(11) Även andra gemenskapsåtgärder, bland annat på området ömsesidig hjälp mellan medlemsstaternas myndigheter och kommissionen, syftar till att precisera och komplettera direktiv 95/46/EG inom de sektorer som de avser.
|
|
(13) Il-mira hija li tiġi żgurata kemm il-konformità effettiva mar-regoli li jirregolaw il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' l-individwi u ċirkulazzjoni ħielsa tad-data personali bejn l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità jew bejn l-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għal għanijiet konnessi fl-eżerċizzju tal-kompetenzi rispettivi tagħhom.
|
(12) En konsekvent och enhetlig tillämpning av bestämmelserna för skydd av enskildas grundläggande fri- och rättigheter vid behandling av personuppgifter bör garanteras i hela gemenskapen.
|
|
(14) Għal dan il-għan miżuri għandhom jiġu adottati li jkunu jorbtu lill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità. Dawn il-miżuri għandhom japplikaw għall-ipproċessar kollu ta' data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi kollha tal-Komunità sal-limitu li dak l-ipproċessar isir fl-eżerċizzju ta' l-attivitajiet li kollha jew parti minnhom jaqgħu fil-qasam ta' l-applikazzjoni tal-liġi tal-Komunità.
|
(13) Syftet är att garantera såväl verklig respekt för bestämmelserna om skydd av enskildas grundläggande fri- och rättigheter som den fria rörligheten av personuppgifter mellan medlemsstaterna och gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen eller mellan gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen, då de utövar sina respektive befogenheter.
|
|
(15) Fejn dak l-ipproċessar isir mill-istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità fl-eżerċizzju ta' attivitajiet li jaqgħu barra l-iskop ta' dan ir-Regolament, b'mod partikolari dawk stipulati fit-Titoli V u VI tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea, il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' l-individwi għandha tiġi żgurata billi jingħata kont debitu ta' l-Artikolu 6 tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea. L-aċċess għad-dokumenti, inklużi l-kondizzjonijiet għall-aċċess għal dokumenti li jkun fihom data personali, huwa regolati bir-regoli adottati fuq il-bażi ta' l-Artikolu 255 tat-Trattat KE li l-iskop tiegħu jinkludi t-Titoli V u VI tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea.
|
(14) Det bör därför antas bestämmelser som är bindande för gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen. Dessa bestämmelser bör vara tillämpliga på all den behandling av personuppgifter som utförs av alla gemenskapsinstitutioner och gemenskapsorgan, om denna behandling genomförs för att utföra uppgifter som helt eller delvis omfattas av gemenskapsrätten.
|
|
(16) Il-miżuri m'għandhomx japplikaw għall-korpi stabbiliti barra l-qafas tal-Komuntà, lanqas m'għandu l-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-data jkun kompetenti li jissorvelja l-ipproċessar ta' data personali minn dawk il-korpi.
|
(15) När denna behandling utförs av gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen för att utföra uppgifter som inte omfattas av denna förordnings tillämpningsområde, särskilt sådana uppgifter som avses i avdelningarna V och VI i Fördraget om Europeiska unionen, säkerställs skyddet av enskildas grundläggande fri- och rättigheter i enlighet med artikel 6 i Fördraget om Europeiska unionen. Tillgången till handlingar, inbegripet villkoren för tillgång till handlingar som innehåller personuppgifter, omfattas av de bestämmelser som antagits på grundval av artikel 255 i EG-fördraget vars tilllämpningsområde utvidgats till avdelningarna V och VI i Fördraget om Europeiska Unionen.
|
|
(17) L-effettività tal-protezzjoni ta' l-individwi fir-rigward ta' l-ipproċessar tat-data personali fl-Unjoni jippresupponi il-konsistenza tar-regoli relevanti u l-proċeduri applikabbli għal attivitajiet li jagħmlu sehem minn kuntesti legali differenti. L-iżvilupp tal-prinċipji fundamentali dwar il-protezzjoni tat-data personali fl-oqsma tal-koperazzjoni ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali u l-koperazzjoni tal-pulizija u d-dwana, u l-istabbiliment ta' segretarjat għall-awtoritajiet konġunti ta' superviżjoni stabbiliti mill-Konvenzjoni Europol, u l-Konvenzjoni dwar l-Użu tat-Teknoloġija ta' l-Informazzjoni għall-Għanijiet Doganali u l-Konvenzjoni Schengen jirrappreżentaw l-ewwel pass f'dan ir-rigward.
|
(16) Dessa bestämmelser bör inte tillämpas på organ som har inrättats utanför gemenskapens ram, och inte heller bör den europeiska datatillsynsmannen ha behörighet att övervaka sådana organs behandling av personuppgifter.
|
|
(18) Dan ir-Regolament m'għandux jaffettwa d-drittijiet u l-obbligazzjonijiet ta' l-Istati Membri taħt id-Direttivi 95/46/KE u 97/66/KE. M'hemmx il-ħsieb li jinbidlu il-proċeduri eżistenti u l-prattiċi legalment implimentati mill-Istati Membri fil-qasam tas-sigurtà nazzjonali, il-prevenzjoni ta' diżordni jew il-prevenzjoni, kxif, investigazzjoni u l-prosekuzzjoni ta' reati kriminali b'konformità mal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej u bil-liġi internazzjonali.
|
(17) En förutsättning för att skyddet av personer skall bli effektivt vid behandling av personuppgifter i unionen är att de regler och förfaranden som på detta område skall tillämpas på den verksamhet som omfattas av de olika rättsliga ramarna är enhetliga. Att grundläggande principer utarbetas för skyddet av personuppgifter inom det straffrättsliga samarbetet samt samarbetet på det rättsliga området och tullområdet och att ett sekretariat inrättas för de gemensamma tillsynsmyndigheter som inrättas enligt Europolkonventionen, konventionen om användning av informationsteknologi för tulländamål och Schengenkonventionen, är i detta sammanhang ett första steg.
|
|
(19) L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-awtoritajiet kompetenti fl-Istati Membri meta jqisu li l-komunikazzjonijiet fuq in-networks tagħhom ta' telekomunikazzjoni għandhom jiġu interċettati, b'konformità mad-disposizzjonijiet nazzjonali applikabbli.
|
(18) Denna förordning bör inte påverka medlemsstaternas rättigheter och skyldigheter enligt direktiv 95/46/EG och 97/66/EG. Syftet med den är inte att ändra förfaranden och praxis som lagligen har genomförts i alla medlemsstater i frågor som rör nationell säkerhet, förebyggande av oordning samt förebyggande, avslöjande, utredning och beivrande av brott, med iakttagande av bestämmelserna i protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier och av internationell rätt.
|
|
(20) Id-disposizzjonijiet applikabbli għall-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jikkorrispondu ma’ dawk id-disposizzjonijiet stipulati in konnessjoni ma’ l-armonizzazzjoni tal-liġijiet nazzjonali jew l-implimentazzjoni ta' politika oħra tal-Komunità, notevolment fl-isfera ta' l-għajnuna komuni. Jista’ jkun meħtieġ, iżda, li dawk id-disposizzjonijiet jiġu speċifikati u jiżdiedu meta tkun sejra tiġi żgurata l-protezzjoni fil-każ ta' l-ipproċessar ta' data personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità.
|
(19) Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen bör vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna om de anser att telekommunikationer måste avlyssnas på deras telenät, i enlighet med tillämpliga nationella bestämmelser.
|
|
(21) Dan huwa minnu fil-każ tad-drittijiet ta' l-individwi li d-data tagħhom tkun qed tiġi pproċessata, għall-obbligazzjonijiet ta' l-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità li jkunu qed jagħmlu dak l-ipproċessar, u għas-setgħat li għandhom jiġu vestiti fl-awtorità indipendenti ta' superviżjoni responsabbli li tiżgura li dan ir-Regolament jiġi applikat kif imiss.
|
(20) De bestämmelser som skall tillämpas på gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen bör motsvara dem som antas i samband med att lagstiftningen i medlemsstaterna harmoniseras eller annan gemenskapspolitik genomförs, i synnerhet på området ömsesidig hjälp. Det kan dock bli nödvändigt med preciseringar och kompletterande bestämmelser för att genomföra skyddet vid den behandling av personuppgifter som utförs av gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen.
|
|
(22) Id-drittijiet akkordati lis-suġġett tat-data u l-eżerċizzju tagħhom m'għandux jaffettwa l-obbligazzjonijiet imqegħda fuq il-kontrollur.
|
(21) Detta gäller såväl rättigheterna för de personer vars uppgifter behandlas som skyldigheterna för dem av gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen som svarar för behandlingen, liksom de befogenheter som den oberoende tillsynsmyndigheten måste förfoga över för att kunna övervaka att denna förordning tillämpas korrekt.
|
|
(23) L-awtorità indipendenti ta' superviżjoni għandha teżerċita l-funzjonijiet tagħha ta' superviżjoni skond it-Trattat u b'konformità mad-drittijiet umani u l-libertà fundamentali. Għandha twettaq l-istħarriġ tagħha b'konformità mal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet u mar-Regolamenti ta' l-Impjegati ta' Uffiċjali fil-Komunitajiet Ewropej u l-kondizzjonijiet ta' l-impieg applikabbli għall-Impjegati Oħra tal-Komunitajiet.
|
(22) De rättigheter som den registrerade har och utövandet av dessa rättigheter bör inte påverka de skyldigheter som åvilar den ansvarige för behandlingen.
|
|
(24) Il-miżuri tekniċi meħtieġa għandhom jiġu adottati biex jippermettu aċċess għar-reġistri ta' l-operazzjonijiet ta' ipproċessar imwettqa mill-Uffiċjali tal-Protezzjoni tad-Data permezz ta' l-awtorità indipendenti ta' superviżjoni.
|
(23) Den oberoende tillsynsmyndigheten bör utföra sina övervakningsuppdrag i enlighet med fördraget och med iakttagande av de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna. De måste genomföra sina utredningar utan att åsidosätta bestämmelserna i protokollet om immunitet och privilegier och i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen vid Europeiska gemenskaperna samt de anställningsvillkor som tillämpas på övriga anställda vid dessa gemenskaper.
|
|
(25) Id-deċiżjonijiet ta' l-awtorità indipendenti ta' superviżjoni fir-rigward ta' l-eżenzjonijiet, garanziji, awtorizzazzjonijiet u kondizzjonijiet li jirrelataw ma’ l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar tad-data, kif definiti f'dan ir-Regolament, għandhom jiġu ppublikati fir-rapport ta' l-attivitajiet. Indipendentement mill-pubblikazzjoni tar-rapport annwali ta' l-attivitajiet, l-awtorità indipendenti ta' superviżjoni tista’ tippublika rapporti dwar suġġetti speċifiċi.
|
(24) Man bör vidta de tekniska åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra tillgång till de register över behandlingar som förs av uppgiftsskyddsombuden via den oberoende tillsynsmyndigheten.
|
|
(26) Ċerti operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li x'aktarx jippreżentaw riskji speċifiċi dwar id-drittijiet u l-libertà tas-suġġetti tad-data huma suġġetti għall-verifika minn qabel ta' l-awtorità indipendenti tas-superviżjoni. L-opinjoni mogħtija fil-kuntest ta' dik il-verifikazzjoni minn qabel, inkluża l-opinjoni li tirriżulta min-nuqqas li tingħata tweġiba fil-perjodu ta' żmien iffissat, għandha tkun mingħajr preġudizzju għall-eżerċizzju sussegwenti mill-awtorità indipendenti ta' superviżjoni tas-setgħat tagħha fir-rigward ta' l-operazzjoni ta' l-ipproċessar in kwistjoni.
|
(25) Den oberoende tillsynsmyndighetens beslut om undantag, skyddsåtgärder, tillstånd och villkor när det gäller behandling av uppgifter, såsom de fastställs i denna förordning, bör offentliggöras i verksamhetsrapporten. Förutom det årliga offentliggörandet av verksamhetsrapporten kan den oberoende tillsynsmyndigheten offentliggöra rapporter om särskilda ämnen.
|
|
(27) L-ipproċessar ta' data personali għall-eżekuzzjoni tax-xogħlijiet imwettqa fl-interess pubbliku mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità jinkludi l-ipproċessar tad-data personali meħtieġ għall-amministrazzjoni u l-iffunzjonar ta' dawk l-istituzzjonijiet u l-korpi.
|
(26) Viss behandling av personuppgifter som kan medföra särskilda risker för de registrerades rättigheter och friheter bör kontrolleras i förväg av den oberoende tillsynsmyndigheten. Det yttrande som lämnas i samband med denna kontroll, inbegripet det förhållande som följer av att svar inte lämnas inom fastställd tid, bör inte hindra att tillsynsmyndigheten senare utövar sina befogenheter beträffande ifrågavarande behandling.
|
|
(28) F'ċerti każi l-ipproċessar tad-data għandu jkun awtorizzat b'disposizzjonijiet tal-Komunità jew b'atti li jittransponu disposizzjonijiet tal-Komunità. Madana kollu, fil-perjodu transitorju li matulu dawk id-disposizzjonijiet ma jeżistux, sakemm jiġu adottati, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jawtorizza l-ipproċessar ta' dak id-data bil-kondizzjoni illi jiġu adottati miżuri adegwati ta' salvagwardja. Meta jsir dan, għandu jagħti kont b'mod partikolari tad-disposizzjonijiet adottati mill-Istati Membri għal każi simili.
|
(27) Behandling av personuppgifter för utförandet av de arbetsuppgifter av allmänt intresse som gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen utför inbegriper sådan behandling av personuppgifter som är nödvändig för förvaltningen av dessa institutioner och organ för att de skall fungera.
|
|
(29) Dawn il-każi jikkonċernaw l-ipproċessar ta' data li jikxef oriġini razjali jew etniku, opinjonijiet politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku jew sħubija trejd-junjonistika u l-ipproċessar ta' data dwar is-saħħa jew il-ħajja sesswali li huma meħtieġa għal-għanijiet tal-konformità ma’ drittijiet speċifiċi u obbligazzjonijiet tal-kontrollur fil-qasam tal-liġi ta' l-impiegi jew għal raġunijiet ta' interess pubbliku sostanzjali. Jikkonċernaw ukoll l-ipproċessar ta' data li jirrelata ma’ offiżi, kundanni kriminali jew miżuri ta' sigurtà u l-awtorizzazzjoni biex tiġi applikata deċiżjoni lis-suġġett tad-data li tipproduċi effetti legali li jikkonċernaw lilu jew lilha jew jaffettwaw sinjifikament lilu jew lilha u li huma bbażati unikament fuq ipproċessar awtomatiku ta' data maħsuba biex jiġu evalwati ċerti aspetti personali li jirrelataw miegħu jew magħha.
|
(28) I ett visst antal fall föreskriver denna förordning att behandlingen av personuppgifter måste vara tillåten med stöd av gemenskapsbestämmelser eller rättsakter för överföring av gemenskapsbestämmelser. Om sådana bestämmelser saknas får dock den europeiska datatillsynsmannen i avvaktan på deras antagande under en övergångstid ge tillstånd till behandling av sådana uppgifter, om tillräckliga skyddsåtgärder vidtas. I detta avseende bör han i synnerhet ta hänsyn till de bestämmelser som antagits av medlemsstaterna för att reglera liknande fall.
|
|
(30) Jista’ jkun meħtieġ li jiġu sorveljati n-networks tal-kompjuter operati taħt il-kontroll ta' istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità għall-għanijiet tal-prevenzjoni ta' użu mhux awtorizzat. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jistabbilixxi jekk u taħt liema kondizzjonijiet dan huwa possibbli.
|
(29) De fall som avses rör behandling av uppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse och medlemskap i fackförening samt behandling av uppgifter om hälsa eller sexualliv, vilken krävs med hänsyn till de registeransvarigas särskilda skyldigheter och rättigheter på arbetsrättsområdet eller av hänsyn till ett viktigt allmänt intresse. Det rör sig också om behandling av uppgifter om brott, brottmålsdomar eller säkerhetsåtgärder eller tillstånd att underställa den registrerade ett beslut som har rättsliga följder för eller väsentligt berör honom och som enbart grundas på en automatisk behandling av uppgifter för att bedöma vissa av hans personliga egenskaper.
|
|
(31) Ir-responsabbiltà li toħroġ minn kull ksur ta' dan ir-Regolament hija regolata bit-tieni paragrafu ta' l-Artikolu 288 tat-Trattat.
|
(30) För att förhindra obehörig användning kan det krävas övervakning av de datornät för vilkas drift gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen ansvarar. Den europeiska datatillsynsmannen bör fastställa om och på vilka villkor detta kan ske.
|
|
(32) F'kull istituzzjoni jew korp tal-Komunità Uffiċjal wieħed jew aktar tal-Protezzjoni tad-Data għandu jiżgura li d-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament jiġi applikati u għandu jagħti parir lill-kontrolluri dwar il-ħarsien ta' l-obbligazzjonijiet tagħhom.
|
(31) Ansvaret vid en eventuell överträdelse av föreliggande förordning regleras av artikel 288 andra stycket i fördraget.
|
|
(33) Taħt l-Artikolu 21 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 322/97 tas-17 ta' Frar 1997 dwar l-istatistika tal-Komunità [6], dak ir-Regolament għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 95/46/KE.
|
(32) Ett eller flera uppgiftsskyddsombud bör inom varje gemenskapsinstitution eller gemenskapsorgan övervaka tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning och ge råd åt de registeransvariga då de fullgör sina åligganden.
|
|
(34) Taħt l-Artikolu 8(8) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2533/98 tat-23 ta' Novembru 1998 dwar il-ġbir ta' informazzjoni statistika mill-Bank Ċentrali Ewropew [7], dak ir-Regolament għandu japplika mingħajr preġudizzju għad-Direttiva 95/46/KE.
|
(33) Enligt artikel 21 i rådets förordning (EG) nr 322/97 av den 17 februari 1997 om gemenskapsstatistik(6) skall den förordningen gälla utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 95/46/EG.
|
|
(35) Taħt l-Artikolu 1(2) tar-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KEE) Nru 1588/90 tal-11 ta' Ġunju 1990 dwar it-trasmissjoni ta' data suġġetta għall-kunfidenzjalità statistika ta' l-Uffiċċju ta' l-Istatistika tal-Komunitajiet Ewropej [8], dak ir-Regolament ma jidderogax mid-disposizzjonijiet speċjali tal-Komunità jew dawk nazzjonali dwar is-salvagwardja tal-kunfidenzjalità ħlief għal kunfidenzjalità statistika.
|
(34) Enligt artikel 8.8 i rådets förordning (EG) nr 2533/98 av den 23 november 1998 om Europeiska centralbankens insamling av statistiska uppgifter(7) skall den förordningen gälla utan att det påverkar tillämpningen av direktiv 95/46/EG.
|
|
(36) Dan ir-Regolament ma jimmirax li jillimita l-ispazju ta' l-Istati Membri għall-manuvrar fit-tħejjija tal-liġijiet nazzjonali tagħhom dwar il-protezzjoni tad-data taħt l-Artikolu 32 tad-Direttiva 95/46/KE, skond l-Artikolu 249 tat-Trattat,
|
(35) Enligt artikel 1.2 i rådets förordning (Euratom, EEG) nr 1588/90 av den 11 juni 1990 om utlämnande av insynsskyddade statistiska uppgifter till Europeiska gemenskapernas statistikkontor(8) berör den förordningen inte nationella eller gemenskapsrättsliga specialregler om annat insynsskydd än insynsskyddet för statistiska uppgifter.
|
|
ADOTTAW DAN IR-REGOLAMENT:
|
(36) Syftet med denna förordning är inte att begränsa medlemsstaternas handlingsfrihet när de utarbetar sina nationella bestämmelser om skydd av personuppgifter enligt artikel 32 i direktiv 95/46/EG, i enlighet med artikel 249 i fördraget.
|
|
KAPITOLU I
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
|
|
DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
|
|
|
Artikolu 1
|
KAPITEL I
|
|
Għan tar-Regolament
|
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
|
|
1. Skond dan ir-Regolament, l-istituzzjonijiet u l-korpi stabbiliti minn, jew fuq il-bażi ta', t-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej, hawnhekk iżjed ‘l quddiem imsejjħa "istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità", għandhom jipproteġu d-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' persuni naturali, u b'mod partikolari d-drittijiet tagħhom għall-privatezza fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali u m'għandhomx la jirrestrinġu u lanqas jipprojbixxu ċ-ċirkolazzjoni ħielsa ta' data personali bejniethom jew lil xi reċipjenti bla ħsara għall-liġi nazzjonali ta' l-Istati Membri li timplimenta d-Direttiva 95/46/EC.
|
Artikel 1
|
|
2. L-awtorità indipendenti ta' superviżjoni stabbilita b'dan ir-Regolament, hawnhekk iżjed ‘l quddiem imsejjħa l-kontrollur Ewropew għall-protezzjoni tad-data, għandha tissorvelja l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-regolament dwar l-operazzjonijiet kollha ta' ipproċessar imwettqa minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
Förordningens syfte
|
|
Artikolu 2
|
1. De institutioner och organ som inrättas genom eller på grundval av fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna, nedan kallade gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen, skall i enlighet med denna förordning skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter, särskilt deras rätt till privatliv, i samband med behandling av personuppgifter, och de får varken begränsa eller förbjuda den fria rörligheten av personuppgifter sinsemellan eller till mottagare som omfattas av den nationella lagstiftningen som antagits i medlemsstaterna med tillämpning av direktiv 95/46/EG.
|
|
Tifsiriet
|
2. Den oberoende tillsynsmyndighet som inrättas genom denna förordning, nedan kallad "den europeiska datatillsynsmannen", skall övervaka att bestämmelserna i denna förordning tillämpas vid all behandling som utförs av en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan.
|
|
Għall-għanijiet ta' dan ir-Regolament:
|
|
|
(a) "data personali" għandha tfisser kull informazzjoni relatata ma’ persuna naturali identifikata jew identifikabbli hawnhekk iżjed ‘l quddiem imsejjħa "suġġett tad-data"; persuna identifikabbli hija waħda li tkun tista’ tiġi identifikata, direttament jew indirettament, b'mod partikolari b'referenza għall-numru ta' identifikazzjoni jew għal fattur wieħed jew aktar speċifiku għall-identità tiegħu jew tagħha fiżika, fiżjoloġika, mentali, ekonomika, kulturali jew soċjali;
|
Artikel 2
|
|
(b) "proċessar ta' data personali" hawnhekk iżjed ‘l quddiem imsejjaħ "proċessar" għandha tfisser kull operazzjoni jew sett ta' operazzjonijiet li hija mwettqa fuq data personali, sew jekk b'mezzi awtomatiċi sew jekk le, bħal ġbir, rekordjar, organizzazzjoni, ħażna, adattazzjoni jew bdil, ksib lura, konsultazzjoni, użu, kxif permezz ta' trasmissjoni, disseminazzjoni jew li tintgħamel disponibbli b'mod ieħor, allinjament jew kombinazzjoni, ibblukkar, tħassir jew distruzzjoni;
|
Definitioner
|
|
(ċ) "sistema ta' filing ta' data personali" hawnhekk iżjed ‘l quddiem imsejjħa "sistema ta' filing" għandha tfisser kull sett strutturat ta' data personali li huwa aċċessibbli skond kriterji speċifiċi, sew jekk, ċentralizzati, diċentralizzati jew imxerda fuq bażi funzjonali jew ġeografiku;
|
I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
|
|
(d) "kontrollur" għandha tfisser istituzzjoni jew korp tal-Komunità, id-Direttorat Ġenerali, l-unità jew kull entità oħra ta' organizzazzjoni li weħidha jew flimkien ma’ oħrajn tistabbilixxi l-għanijiet u l-mezzi għall-ipproċessar ta' data personali; meta l-għanijiet u l-mezzi ta' l-ipproċessar huma stabbiliti b'att speċifiku tal-Komunità, il-kontrollur jew il-kriterji speċifiċi għall-ħatra tiegħu jista’ jiġi maħtur b'dak l-att tal-Komunità;
|
a) personuppgifter: varje upplysning som avser en identifierad eller identifierbar fysisk person (den registrerade). En identifierbar person är en person som kan identifieras, direkt eller indirekt, framför allt genom hänvisning till ett identifikationsnummer eller till en eller flera faktorer som är specifika för personens fysiska, fysiologiska, psykiska, ekonomiska, kulturella eller sociala identitet.
|
|
(e) "proċessur" għandha tfisser persuna naturali jew legali, awtorità pubblika, aġenzija jew kull korp ieħor li jipproċessa data personali għan-nom tal-kontrollur;
|
b) behandling av personuppgifter (behandling): varje åtgärd eller serie av åtgärder som vidtas beträffande personuppgifter, vare sig det sker på automatisk väg eller inte, till exempel insamling, registrering, organisering, lagring, bearbetning eller ändring, återvinning, inhämtande, användning, utlämnande genom översändande, spridning eller annat tillhandahållande av uppgifter, sammanställning eller samkörning, blockering, utplåning eller förstöring.
|
|
(f) "parti terza" għandha tfisser persuna naturali jew ġuridika, awtorità pubblika, aġenzija jew korp ieħor minbarra s-suġġett tad-data, il-kontrollur, il-proċessur u l-persuni li, taħt l-awtorità diretta tal-kontrollur jew il-proċessur, huma awtorizzati li jipproċessaw id-data;
|
c) register med personuppgifter (register): varje strukturerad samling av personuppgifter som är tillgänglig enligt särskilda kriterier, oavsett om samlingen är centraliserad, decentraliserad eller spridd på grundval av funktionella eller geografiska förhållanden.
|
|
(g) "ir-reċipjent" għandha tfisser persuna naturali jew ġuridika, awtorità pubblika, aġenzija jew kull korp ieħor li lilu jinkixef id-data, sew jekk parti terza sew jekk le; iżda, awtoritajiet li jistgħu jirċievu data fil-qafas ta' inkjesta partikolari m'għandhomx jitqiesu bħal dawk li jirċievu;
|
d) registeransvarig: den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan, det generaldirektorat, den avdelning eller varje annan organisatorisk enhet som ensamt eller tillsammans med andra bestämmer ändamålen och medlen för behandlingen av personuppgifter. När ändamålen med och medlen för behandlingen bestäms av en särskild gemenskapsrättsakt, kan den registeransvarige eller de särskilda kriterierna för att utse vederbörande anges genom en sådan gemenskapsrättsakt.
|
|
(h) "il-kunsens tas-suġġett tad-data" għandha tfisser kull min b'mod liberu jagħti indikazzjoni speċifika u informata tax-xewqat tiegħu jew tagħha li bihom is-suġġett tad-data jagħti l-qbil tiegħu jew tagħha biex data personali li għandha x'taqsam miegħu jew magħha tiġi pproċessata.
|
e) registerförare: den fysiska eller juridiska person, den myndighet, den avdelning eller varje annat organ som behandlar personuppgifter för den registeransvariges räkning.
|
|
Artikolu 3
|
f) tredje man: den fysiska eller juridiska person, myndighet, avdelning eller det organ förutom den registrerade, den registeransvarige, registerföraren och de personer som under den registeransvariges eller registerförares direkta ansvar har befogenhet att behandla uppgifterna.
|
|
Il-Kamp ta' Applikazzjoni
|
g) mottagare: den fysiska eller juridiska person, den myndighet, den avdelning eller varje annat organ till vilket uppgifterna utlämnas, vare sig det är en tredje man eller inte. De myndigheter som kan komma att motta uppgifter inom ramen för en särskild undersökning skall dock inte betraktas som mottagare.
|
|
1. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-ipproċessar ta' data personali mill-istituzzjonijiet kollha jew il-korpi tal-Komunità sal-limitu li dak l-ipproċessar isir fl-eżerċizzju ta' l-attivitajiet kollha jew parti minnhom li jaqgħu fil-kamp ta' l-applikazzjoni tal-liġi tal-Komunità.
|
h) den registrerades samtycke: varje slag av frivillig, särskild och informerad viljeyttring genom vilken den registrerade godtar behandling av personuppgifter som rör honom eller henne.
|
|
2. Dan ir-Regolament għandu japplika għall-ipproċessar ta' data personali kollha kemm hi jew in parti b'mezzi awtomatiċi, u għal ipproċessar ħlief dak b'mezzi awtomatiċi ta' data personali li jifforma parti minn sistema ta' filing jew li hu maħsub li jifforma parti minn sistema ta' filing.
|
|
|
KAPITOLU II
|
Artikel 3
|
|
REGOLI ĠENERALI DWAR IL-LEGALITÀ TA' L-IPPROĊESSAR TA' DATA PERSONALI
|
Tillämpningsområde
|
|
TAQSIMA 1
|
1. Denna förordning skall vara tillämplig på alla gemenskapsinstitutioners och gemenskapsorgans behandling av personuppgifter, om denna behandling genomförs för att utföra uppgifter som helt eller delvis omfattas av gemenskapsrätten.
|
|
PRINĊIPJI LI JIRRELATAW MAL-KWALITÀ TAD-DATA
|
2. Denna förordning skall vara tillämplig på sådan behandling av personuppgifter som helt eller delvis företas på automatisk väg samt på annan behandling än automatisk av sådana personuppgifter som ingår i eller kommer att ingå i ett register.
|
|
Artikolu 4
|
|
|
Kwalità tad-data
|
KAPITEL II
|
|
1. Id-data personali għandha tkun:
|
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM NÄR PERSONUPPGIFTER FÅR BEHANDLAS
|
|
(a) ipproċessata b'mod ġust u legali;
|
AVSNITT 1
|
|
(b) miġbura għal għanijiet speċifiċi, espliċiti u leġittimi u mhux aktar ipproċessata b'mod inkompatibbli ma’ dawk l-għanijiet. L-ipproċessar aktar ta' data personali għal għanijiet storiċi, statistiċi u xjentifiċi m'għandux jitqies inkompatibbli b'dan illi l-kontrollur jipprovdi salvagwardji adattati, b'mod partikolari biex jiżgura li d-data ma tiġix ipproċessata għal xi għan ieħor jew użata b'appoġġ għal miżuri jew deċiżjonijiet li jirrigwardaw xi ndividwu partikolari;
|
PRINCIPER FÖR UPPGIFTERNAS KVALITET
|
|
(ċ) adegwata, relevanti u mhux eċċessiva b’relazzjoni ma’ l-għanijiet li għalih tiġi miġbura u/jew ipproċessata aktar;
|
Artikel 4
|
|
(d) eżatta u, fejn meħtieġ, miżmuma aġġornata; kull pass raġonevoli għandu jittieħed biex jiġi żgurat li dak id-data li ma tkunx eżatta jew ma tkunx sħiħa, wara li jingħata kont ta' l-għanijiet li għalih tkun inġabret jew li għalihom tkun ġiet pproċessata aktar, ma titħassarx jew tinbidel;
|
Uppgifternas kvalitet
|
|
(e) miżmuma f'forma li tippermetti li l-identifikazzjoni tas-suġġett tad-data tinżamm għal żmien li ma jkunx itwal minn dak meħtieġ għall-għanijiet li għalihom id-data kienet inġabret jew li għalihom tkun ġiet aktar ipproċessata. L-istituzzjoni jew il-korp tal-Komunità għandu jistipula li d-data personali li għandha tinħażen għall-perjodi itwal għal użu storiku, statistiku jew xjentifiku għandha jew tinżamm f'forma anonima biss jew, jekk dan ma jkunx possibbli biss bl-identità tas-suġġetti tat-data f'kodiċi. F'kull każ, id-data m'għandhiex tintuża għal xi għan li ma jkunx dak l-għan storiku, statistiku jew xjentifiku.
|
1. Personuppgifter
|
|
2. Għandu jkun il-kontrollur li jiżgura li l-paragrafu 1 jitħares.
|
a) skall behandlas på ett korrekt och lagligt sätt,
|
|
TAQSIMA 2
|
b) skall samlas in för särskilda, uttryckligt angivna och berättigade ändamål; senare behandling får inte ske på ett sätt som är oförenligt med dessa ändamål; senare behandling av personuppgifter för historiska, statistiska eller vetenskapliga ändamål skall inte anses vara oförenligt förutsatt att den registeransvarige vidtar lämpliga skyddsåtgärder, särskilt för att säkerställa att personuppgifterna inte behandlas för några andra ändamål och att personuppgifterna inte används till stöd för åtgärder eller beslut som avser en särskild person,
|
|
KRITERJI BIEX L-IPPROĊESSAR TAD-DATA JIĠI LEĠITTIMIZZAT
|
c) skall vara adekvata och relevanta och får inte omfatta mer än vad som är nödvändigt med hänsyn till de ändamål för vilka de samlas in och för vilka de senare behandlas,
|
|
Artikolu 5
|
d) skall vara riktiga och om nödvändigt hållas aktuella; alla rimliga åtgärder skall vidtas för att säkerställa att sådana personuppgifter som är felaktiga eller ofullständiga i förhållande till de ändamål för vilka de samlades in eller för vilka de senare behandlas, utplånas eller rättas,
|
|
Legalità ta' l-ipproċessar
|
e) skall lagras på ett sätt som förhindrar att de registrerade kan identifieras under en längre tid än vad som är nödvändigt för de ändamål för vilka uppgifterna samlades in eller för vilka de senare behandlas. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall se till att sådana personuppgifter som skall fortsätta att lagras för historiska, statistiska eller vetenskapliga ändamål endast lagras antingen i avidentifierad form eller, om detta inte är möjligt, med krypterad identitet för de registrerade. Sådana personuppgifter får under inga omständigheter användas för andra ändamål än historiska, statistiska eller vetenskapliga.
|
|
Id-data personali tista’ tiġi pproċessata biss jekk:
|
2. Det åligger den registeransvarige att se till att punkt 1 efterlevs.
|
|
(a) l-ipproċessar huwa meħtieġ għall-eżerċizzju ta' xogħol magħmul fl-interess pubbliku jew fuq il-bażi tat-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej jew strumenti oħra legali adottati fuq il-bażi tagħhom jew fl-eżerċizzju leġittimu ta' awtorità uffiċjali vestita fl-istituzzjoni jew korp tal-Komunità jew f'part terza li lilha tingħata l-informazzjoni, jew
|
|
|
(b) l-ipproċessar ikun meħtieġ għall-konformità ma’ obbligazzjoni legali li għaliha l-kontrollur huwa suġġett, jew
|
AVSNITT 2
|
|
(ċ) l-ipproċessar huwa meħtieġ għall-eżerċizzju ta' kuntratt li għalih is-suġġett tat-data huwa parti jew sabiex jittieħdu passi fuq it-talba tas-suġġett tat-data qabel ma jidħol fil-kuntratt, jew
|
KRITERIER FÖR ATT UPPGIFTSBEHANDLING SKALL TILLÅTAS
|
|
(d) is-suġġett tad-data ikun ta' l-kunsens kategoriku tiegħu jew tagħha, jew
|
Artikel 5
|
|
(e) l-ipproċessar ikun meħtieġ sabiex jiġu protetti l-interessi vitali tas-suġġett tad-data.
|
När personuppgifter får behandlas
|
|
Artikolu 6
|
Personuppgifter får endast behandlas om
|
|
Bidla fil-għan
|
a) behandlingen är nödvändig för att utföra en arbetsuppgift av allmänt intresse på grundval av fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna eller andra rättsakter som antagits på grundval av dessa fördrag eller som ett led i en rättsligt grundad myndighetsutövning som utförs av gemenskapsinstitutionen eller gemenskapsorganet eller av en tredje man till vilken uppgifterna lämnas ut, eller
|
|
Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 4, 5 u 10:
|
b) behandlingen är nödvändig för att fullgöra en rättslig förpliktelse som åvilar den registeransvarige, eller
|
|
1. Id-data personali għandha tkun ipproċessata biss għal għanijiet barra minn dawn li għalihom tkun ġiet miġbura jekk il-bidla fil-għan tkun espressament permessa bir-regoli nterni ta' l-istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
c) behandlingen är nödvändig för att fullgöra ett avtal i vilket den registrerade är part eller för att vidta åtgärder på begäran av den registrerade innan ett sådant avtal ingås, eller
|
|
2. Data personali miġbura esklussivament biex tiġi żgurata s-sigurtà jew il-kontroll tas-sistemi ta' l-ipproċessar jew operazzjonijiet m'għandhiex tintuża għal xi għan ieħor, ħlief bl-eċċezzjoni tal-prevenzjoni, investigazzjoni, kxif jew prosekuzzjoni ta' reati kriminali serji.
|
d) den registrerade otvetydigt har lämnat sitt samtycke, eller
|
|
Artikolu 7
|
e) behandlingen är nödvändig för att skydda intressen som är av grundläggande betydelse för den registrerade.
|
|
Trasferiment ta' data personali fi ħdan jew bejn istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità
|
|
|
Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 4, 5, 6 u 10:
|
Artikel 6
|
|
1. Data personali għandha tiġi trasmessa biss fi ħdan jew lill-istituzzjonijiet jew korpi tal-Komunità jekk id-data tkun meħtieġa għall-eżerċizzju leġittimu ta' kompiti koperti bil-kompetenza tar-reċipjent.
|
Nytt ändamål
|
|
2. Fejn id-data hija trasferita fuq talba tar-reċipjent, kemm il-kontrollur kif ukoll ir-reċipjent għandhom iġorru r-responsabbiltà tal-leġittimità ta' dan it-trasferiment.
|
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 4, 5 och 10 skall följande gälla:
|
|
Il-kontrollur għandu jkun meħtieġ li jivverifika il-kompetenza tar-reċipjent u biex jagħmel evalwazzjoni proviżżorja tal-ħtieġa għat-trasferiment ta' dik id-data. Jekk jinqala’ dubju dwar din il-ħtieġa, il-kontrollur għandu jitlob aktar tagħrif mingħand ir-reċipjent.
|
1. Personuppgifter får behandlas för andra ändamål än de för vilka de har samlats in endast om ändringen av ändamålet uttryckligen tillåts enligt gemenskapsinstitutionens eller gemenskapsorganets interna bestämmelser.
|
|
Ir-reċipjent għandu jiżgura li l-ħtieġa għat-trasferiment tad-data tkun tista’ tiġi sussegwentement verifikata.
|
2. Personuppgifter som uteslutande samlas in för att säkerställa säkerheten eller kontrollen av behandlingssystem eller behandlingar får inte användas för något annat ändamål, med undantag för om det gäller att förebygga, utreda, avslöja och beivra grova brott.
|
|
3. Ir-reċipjent għandu jipproċessa d-data personali biss għall-għanijiet li għalihom tkun ġiet trasmessa.
|
|
|
Artikolu 8
|
Artikel 7
|
|
It-trasferiment ta' data personali lill-reċipjenti, ħlief għall-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità huwa suġġett għad-Direttiva 95/46/KE
|
Överföring av personuppgifter inom eller mellan gemenskapens institutioner och organ
|
|
Mingħajr preġudizzju għall-Artikoli 4, 5, 6 u 10, id-data personali għandha tiġi trasferita biss lill-reċipjenti bla ħsara għall-liġi nazzjonali adottata għall-implimentazzjoni tad-Direttiva 95/46/EC,
|
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 4, 5, 6 och 10 skall följande gälla:
|
|
(a) jekk ir-reċipjent jistabbilixxi li d-data hija meħtieġa għall-eżerċizzju ta' kompitu mwettaq fl-interess pubbliku jew suġġett għall-eżerċizzju ta' awtorità pubblika, jew
|
1. Personuppgifter får endast överföras inom eller till andra gemenskapsinstitutioner och gemenskapsorgan om uppgifterna är nödvändiga för att lagenligt utföra uppgifter för vilka mottagaren har behörighet.
|
|
(b) jekk ir-reċipjent jistabbilixxi l-ħtieġa li jkollu dik id-data trasferita u ma jkun hemm ebda raġuni li jiġi assunt li l-interessi leġittimi tas-suġġett tat-data jistgħu jiġu preġudikati.
|
2. Både den registeransvarige och mottagaren är ansvarig för att denna överföring sker lagenligt, om uppgifterna överförs på begäran av mottagaren.
|
|
Artikolu 9
|
Den registeransvarige är skyldig att kontrollera mottagarens behörighet och preliminärt bedöma om överföringen av uppgifterna är nödvändig. Om det uppstår tveksamhet om nödvändigheten skall den registeransvarige begära ytterligare förklaringar från mottagaren.
|
|
It-trasferiment ta' data personali lir-reċipjenti, barra minn istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità li m'humiex suġġetti għad-Direttiva 95/46/KE
|
Mottagaren skall se till att man senare kan kontrollera att överföringen av uppgifterna var nödvändig.
|
|
1. Id-data personali għandha tiġi trasferita biss lir-reċipjenti, barra minn istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità, li ma jkunux suġġetti għall-liġi nazzjonali adottata skond id-Direttiva 95/46/KE, jekk livell adegwat ta' protezzjoni jiġi żgurat fil-pajjiż tar-reċipjent jew fi ħdan l-organizzazzjoni internazzjonali tar-reċipjent u d-data tiġi trasferita unikament biex jippermetti li l-kompiti koperti bil-kompetenza tal-kontrollur jitwettqu.
|
3. Mottagaren får endast behandla personuppgifterna för de ändamål för vilka de överfördes.
|
|
2. L-adegwatezza tal-livell ta' protezzjoni offrut mill-pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali in kwistjoni għandha tiġi stmata fid-dawl taċ-ċirkostanzi kollha ta' dik l-operazzjoni ta' trasferiment tad-data jew sett ta' operazzjonijiet ta' trasferiment tad-data; konsiderazzjoni partikolari għandha tingħata għan-natura tad-data, l-għan u t-tul ta' żmien ta' l-operazzjoni jew oparazzjonijiet proposti ta' pproċessar, il-pajjiż terz reċipjent jew organizzazzjoni internazzjonali reċipjenta, ir-regoli tal-liġi, kemm ġenerali u settorali, fis-seħħ fil-pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali in kwistjoni u r-regoli professjonali u l-miżuri ta' sigurtà li magħhom jikkonforma dak il-pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali.
|
|
|
3. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni u lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data bil-każi fejn huma jqiesu li l-pajjiż terz jew l-organizzazzjoni internazzjonali in kwistjoni ma tiżgurax livell adegwat ta' protezzjoni skond it-tifsira tal-paragrafu 2.
|
Artikel 8
|
|
4. Il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri b'kull każ kif riferit fil-paragrafu 3.
|
Överföring av personuppgifter till andra mottagare än gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen vilka omfattas av direktiv 95/46/EG
|
|
5. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa biex jikkonformaw mad-deċiżjonijiet meħuda mill-Kummissjoni meta hija tistabbilixxi, skond l-Artikolu 25(4) u (6) tad-Direttiva 95/46/KE, li pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali jiżgura jew ma jiżgurax livell adegwat ta' protezzjoni.
|
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 4, 5, 6 och 10 får personuppgifter endast överföras till mottagare som omfattas av den nationella lagstiftning som har antagits för tillämpningen av direktiv 95/46/EG,
|
|
6. B’deroga mill-paragrafi 1 u 2, l-istituzzjoni jew korp tal-Komunità jista’ jittrasferixxi data personali jekk:
|
a) om mottagaren visar att personuppgifterna är nödvändiga för att utföra ett uppdrag som är av allmänt intresse eller är förenat med myndighetsutövning, eller
|
|
(a) is-suġġett tat-data jkun ta l-kunsens tiegħu jew tagħha b'mod kategoriku għat-trasferiment propost; jew
|
b) om mottagaren visar att det är nödvändigt att personuppgifterna överförs och det saknas skäl att anta att den registrerades legitima intressen skulle kunna skadas.
|
|
(b) it-trasferiment huwa meħtieġ għall-eżerċizzju ta' kuntratt bejn is-suġġett tad-data u l-kontrollur jew l-implimentazzjoni ta' miżuri pre-kontrattwali meħuda bi tweġiba għat-talba tas-suġġett tad-data; jew
|
|
|
(ċ) it-trasferiment huwa meħtieġ għall-konklużjoni jew l-eżerċizzju ta' kuntratt magħmul fl-interess tas-suġġett tad-data bejn il-kontrollur u parti terza; jew
|
Artikel 9
|
|
(d) it-trasferiment huwa neċessarju jew legalment meħtieġ fuq bażi importanti ta' interess pubbliku, jew għall-istabbiliment, eżerċizzju jew difiża ta' talbiet legali; jew
|
Överföring av personuppgifter till andra mottagare än gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen vilka inte omfattas av direktiv 95/46/EG
|
|
(e) it-trasferiment huwa meħtieġ sabiex jiġu protetti l-interessi vitali tas-suġġett tad-data; jew
|
1. Personuppgifter får endast överföras till andra mottagare än gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen vilka inte omfattas av den nationella lagstiftning som har antagits med stöd av direktiv 95/46/EG, om en adekvat skyddsnivå har säkerställts i mottagarens land eller inom den mottagande internationella organisationen och om uppgifterna överförs uteslutande för att göra det möjligt för den registeransvarige att utföra de uppgifter för vilka han har behörighet.
|
|
(f) it-trasferiment huwa magħmul minn reġistru li, skond il-liġi tal-Komunità, huwa maħsub biex jipprovdi informazzjoni lill-pubbliku u li huwa miftuħ għall-konsultazzjoni jew mill-pubbliku in ġenerali jew minn kull persuna oħra li tista’ turi interess leġittimu, sal-limitu li l-kondizzjonijiet stipulati fil-liġi tal-Komunità għall-konsultazzjoni jiġu mħarsa fil-każ partikolari.
|
2. Bedömningen av om skyddsnivån i ifrågavarande tredje land eller internationella organisation är adekvat skall ske på grundval av alla de förhållanden som har samband med en eller flera överföringar av personuppgifter. Särskild hänsyn skall tas till uppgifternas art, den föreslagna behandlingens eller behandlingarnas ändamål och varaktighet, det tredje land eller den internationella organisation som utgör slutdestination, den lagstiftning, både allmän och sektoriell, som gäller i ifrågavarande tredje land eller för ifrågavarande internationella organisation samt de yrkesregler och säkerhetsbestämmelser som skall följas i detta tredje land eller denna internationella organisation.
|
|
7. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 6, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jawtorizza trasferiment jew sett ta' trasferimenti ta' data personali lil pajjiż terz jew organizzazzjoni internazzjonali li ma tassigurax livell ta' protezzjoni adegwat skond ti-tifsira tal-paragrafi 1 u 2, fejn il-kontrollur jadduċi salvagwardji adegwati fir-rigward tal-protezzjoni tal-privatezza u d-drittijiet fundamentali u l-libertà ta' l-individwi u fir-rigward ta' l-eżerċizzju ta' drittijiet korrispondenti; dawk is-salvagwardji jistgħu b'mod partikolari jirriżultaw minn klawżoli kuntrattwali xierqa.
|
3. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall informera kommissionen och den europeiska datatillsynsmannen då de anser att ifrågavarande tredje land eller internationella organisation inte säkerställer en adekvat skyddsnivå enligt punkt 2.
|
|
8. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data bil-każi fejn ikunu applikaw il-paragrafi 6 u 7.
|
4. Kommissionen skall informera medlemsstaterna om de fall som avses i punkt 3.
|
|
TAQSIMA 3
|
5. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa de beslut kommissionen fattat med tillämpning av artikel 25.4 och 25.6 i direktiv 95/46/EG, i vilka den konstaterat att ett tredje land eller en internationell organisation säkerställer eller underlåter att säkerställa en lämplig skyddsnivå.
|
|
KATEGORIJI SPEĊJALI TA' L-IPPROĊESSAR
|
6. Utan hinder av punkterna 1 och 2 får gemenskapsinstitutionen eller gemenskapsorganet överföra personuppgifter, om
|
|
Artikolu 10
|
a) den registrerade har gett sitt otvetydiga samtycke till den planerade överföringen, eller
|
|
L-ipproċessar ta' kategoriji speċjali ta' data
|
b) överföringen är nödvändig för att fullgöra ett avtal mellan den registrerade och den registeransvarige eller för att genomföra åtgärder som föregår ett sådant avtal på den registrerades begäran, eller
|
|
1. L-ipproċessar ta' data personali li jikxef oriġini razjali jew etniku, opinjonijiet politiċi, twemmin reliġjuż jew filosofiku, sħubija fi trejd unjin, u tagħrif dwar is-saħħa jew il-ħajja sesswali, huwa ipprojbit.
|
c) överföringen är nödvändig för att ingå ett avtal eller fullgöra ett redan ingånget avtal i den registrerades intresse mellan den registeransvarige och tredje man, eller
|
|
2. Il-paragrafu 1 m'għandux japplika fejn:
|
d) överföringen är nödvändig eller följer av lag på grund av viktiga allmänna intressen, eller för att kunna fastställa, göra gällande eller försvara rättsliga anspråk, eller
|
|
(a) is-suġġett tad-data jkun ta' l-kunsens espress tiegħu jew tagħha għall-ipproċessar ta' dik id-data, ħlief fejn ir-regoli interni ta' l-istituzzjoni jew korp tal-Komunità jipprovdu li l-projbizzjoni msemmija fil-paragrafu 1 tista’ tiġi mneħħija billi s-suġġett tad-data jagħti l-kunsens tiegħu jew tagħha, jew
|
e) överföringen är nödvändig för att skydda intressen som är av avgörande betydelse för den registrerade, eller
|
|
(b) l-ipproċessar huwa meħtieġ għall-għan tal-konformità mad-drittijiet speċifiċi u l-obbligazzjonijiet tal-kontrollur fil-qasam tal-liġi ta' l-impiegi sal-limitu li huwa awtorizzat bit-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropew jew strumenti legali oħra adottati fuq il-bażi tagħhom, jew, fejn meħtieġ, sal-limitu li jkun ġie miftiehem mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, bla ħsara għal salvagwardji adegwati, jew
|
f) överföringen görs från ett register som enligt gemenskapslagstiftningen är avsett att ge information till allmänheten och som är tillgängligt antingen för allmänheten eller för varje person som kan påvisa ett legitimt intresse, i den utsträckning som villkoren i gemenskapslagstiftningen om inhämtande är uppfyllda i det särskilda fallet.
|
|
(ċ) l-ipproċessar huwa meħtieġ biex jipproteġi l-interessi vitali tas-suġġett tad-data jew ta' persuna oħra fejn is-suġġett tad-data jkun fiżikament jew legalment inkapaċi li jagħti l-kunsens tiegħu jew tagħha, jew
|
7. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 6 kan den europeiska datatillsynsmannen ge tillstånd till en överföring eller en rad överföringar av personuppgifter till ett tredje land eller en internationell organisation som inte säkerställer en adekvat skyddsnivå enligt punkterna 1 och 2, om den registeransvarige vidtar tillräckliga skyddsåtgärder för att enskilda personers privatliv och grundläggande fri- och rättigheter skyddas och för utövandet av motsvarande rättigheter; dessa skyddsåtgärder kan bland annat följa av lämpliga bestämmelser i avtal.
|
|
(d) l-ipproċessar jirrelata ma’ data li hija manifestament magħmula pubblika mis-suġġett tad-data jew huwa meħtieġ għall-istabbiliment, eżerċizzju jew difiża ta' talbiet legali, jew
|
8. Gemenskapens institutioner och organ skall informera den europeiska datatillsynsmannen om kategorier av fall där de har tillämpat punkterna 6 och 7.
|
|
(e) L-ipproċessar jitwettaq fil-kors ta' l-attivitajiet leġittimi tiegħu b'salvagwardji adattati minn korp li ma jagħmilx profitt li jikkostitwixxi entità integrata f'istituzzjoni jew korp tal-Komunità, mhux suġġett għall-liġi nazzjonali tal-protezzjoni tad-data bis-saħħa ta' l-Artikolu 4 tad-Direttiva 95/46/KE, u b'għan politiku, filosofiku, reliġjuż jew ta' trejd unjin u bil-kondizzjoni li l-ipproċessar jirrelata unikament għall-membri ta' dan il-korp jew għall-persuni li jkollhom kuntatt regolari miegħu b’konnessjoni ma’ l-għanijiet tiegħu u li d-data ma tinkixifx lill-parti terza mingħajr l-kunsens tas-suġġetti tad-data.
|
|
|
3. Il-paragrafu 1 m'għandux japplika fejn l-ipproċessar tad-data huwa meħtieġ għall-għanijiet ta' mediċina preventiva, dijanjosi mediku, il-provvsita ta' kura jew trattament jew l-amministrazzjoni tas-servizzi tal-kura tas-saħħa, u fejn dik id-data tiġi proċessata mill-professjonist tas-saħħa bla ħsara għall-obbligazzjoni ta' segretezza professjonali jew minn xi persuna oħra wkoll suġġetta għal obbligazzjoni ekwivalenti ta' segretezza.
|
AVSNITT 3
|
|
4. Bla ħsara għad-disposizzjoni tas-salvagwardji adattati, u għal raġunijiet ta' interess sostanzjali pubbliku, eżenzjonijiet b’żieda ma’ dawk stipulati fl-paragrafu 2 jistgħu jiġu stipulati bit-Trattati li jistabbilixxu l-Komunitajiet Ewropej jew strumenti oħra legali adottati fuq il-bażi tagħhom jew, fejn meħtieġ, bid-deċiżjoni tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
SÄRSKILDA KATEGORIER AV BEHANDLING
|
|
5. L-ipproċessar ta' data li jirrelata ma’ reati, kundanni kriminali jew miżuri ta' sigurtà jista’ jitwettaq biss jekk awtorizzat mit-Trattati li jistabbilixxu l-Komuntajiet Ewropej jew strumenti legali oħra adottati fuq il-bażi tagħhom jew, fejn meħtieġ, mill-Kontrollur Ewropew dwar il-Protezzjoni tad-Data, bla ħsara għal salvagwardji speċifiċi adattati.
|
Artikel 10
|
|
6. Il-Kontrollur Ewropew dwar il-Protezzjoni tad-Data għandu jistabbilixxi l-kondizzjonijiet li taħthom numru personali jew identifikatur ieħor ta' applikazzjoni ġenerali jista’ jiġi proċessat minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
Behandlingen av särskilda kategorier av uppgifter
|
|
TAQSIMA 4
|
1. Behandling av personuppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse, medlemskap i fackförening samt av uppgifter som rör hälsa och sexualliv är förbjuden.
|
|
INFORMAZZJONI LI GĦANDHA TINGĦATA LIS-SUĠĠETT TAD-DATA
|
2. Punkt 1 skall inte gälla om
|
|
Artikolu 11
|
a) den registrerade har lämnat sitt uttryckliga samtycke till en sådan behandling, utom då gemenskapsinstitutionens eller gemenskapsorganets interna bestämmelser föreskriver att förbudet i punkt 1 inte kan upphävas genom den registrerades samtycke, eller
|
|
Informazzjoni li għandha tiġi provduta meta d-data kun inkisbet mis-suġġett tad-data
|
b) behandlingen är nödvändig för att fullgöra de skyldigheter och särskilda rättigheter som åligger den registeransvarige inom arbetsrätten i den omfattning detta är tillåtet enligt fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och andra rättsakter som antagits på grundval av dessa fördrag eller, om det visar sig nödvändigt, i den utsträckning som den godtas av den europeiska datatillsynsmannen, på villkor att lämpliga skyddsåtgärder vidtas, eller
|
|
1. Il-kontrollur għandu jipprovdi lis-suġġett tad-data li mingħandu tkun inġabret id-data li tirrelata miegħu/magħha b’ta’ l-anqas l-informazzjoni li ġejja ħlief meta hu jew hi ġia jkollu:
|
c) behandlingen är nödvändig för att skydda den registrerades eller någon annan persons grundläggande intressen, när den registrerade är fysiskt eller juridiskt förhindrad att ge sitt samtycke, eller
|
|
(a) l-identità tal-kontrollur;
|
d) behandlingen rör uppgifter som på ett tydligt sätt har offentliggjorts av den registrerade eller är nödvändiga för att kunna fastställa, göra gällande eller försvara rättsliga anspråk, eller
|
|
(b) l-għanijiet ta' l-operazzjoni ta' l-ipproċessar li għalihom tkun maħsuba d-data;
|
e) behandlingen utförs av ett icke vinstdrivande organ som är integrerat i en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan och enligt artikel 4 i direktiv 95/46/EG inte omfattas av nationell uppgiftsskyddslagstiftning, när denna behandling är ett led i dess berättigade verksamhet och sker med lämpliga garantier och har ett politiskt, filosofiskt, religiöst eller fackligt ändamål, på villkor att behandlingen enbart rör antingen medlemmar av detta organ eller personer som på grund av organets ändamål har regelbunden kontakt med detta och på villkor att uppgifterna inte lämnas ut till tredje man utan den registrerades samtycke.
|
|
(ċ) ir-reċipjenti jew il-kategoriji ta' reċipjenti tad-data;
|
3. Punkt 1 skall inte gälla när behandlingen av uppgifterna är nödvändig med hänsyn till förebyggande hälso- och sjukvård, medicinska diagnoser, vård eller behandling eller administration av hälso- eller sjukvård och när dessa uppgifter behandlas av någon som är yrkesmässigt verksam på hälso- och sjukvårdsområdet och som i sitt yrke är underkastad tystnadsplikt eller av en annan person som är ålagd en liknande tystnadsplikt.
|
|
(d) jekk it-tweġibiet għar-risposti humiex obbligatorji jew volontarji, kif ukoll il-konsegwenzi possibbli fin-nuqqas ta' tweġiba;
|
4. Under förutsättning att lämpliga skyddsåtgärder vidtas och av hänsyn till ett viktigt allmänt intresse kan andra undantag än de som nämns i punkt 2 föreskrivas genom fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna eller andra rättsakter som grundar sig på dessa fördrag eller, om det visar sig nödvändigt, genom beslut av den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
(e) l-eżistenza għad-dritt ta' l-aċċess għal, jew id-dritt ta' tiswija, tad-data li tikkonċerna lilu jew lilha;
|
5. Behandling av uppgifter om brott, brottmålsdomar eller säkerhetsåtgärder får utföras endast om detta är tillåtet enligt fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna eller andra rättsakter som antagits på grundval av dessa fördrag eller, om det visar sig nödvändigt, genom den europeiska datatillsynsmannen, under förutsättning att särskilda och lämpliga skyddsåtgärder vidtas.
|
|
(f) kull informazzjoni oħra bħal:
|
6. Den europeiska datatillsynsmannen skall bestämma på vilka villkor ett personnummer eller något annat vedertaget sätt för identifiering får behandlas av en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan.
|
|
(i) il-bażi legali ta' l-operazzjoni ta' pproċessar li għaliha tkun maħsuba id-data,
|
|
|
(ii) il-limiti ta' żmien għall-ħżin tad-data,
|
AVSNITT 4
|
|
(iii) id-dritt li jkun hemm rikors f'kull żmien glill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tat-Data,
|
INFORMATIONSPLIKT GENTEMOT DEN REGISTRERADE
|
|
sal-limitu li aktar informazzjoni bħal dik tkun meħtieġa, waqt li jingħata kont taċ-ċirkostanzi speċifiċi li fihom tinġabar id-data, li jiġi garantit l-ipproċessar ġust fir-rigward tas-suġġett tad-data.
|
Artikel 11
|
|
2. B'deroga mill-paragrafu 1, il-provvista ta' informazzjoni jew parti minnha, ħlief għall-informazzjoni msemmija fl-paragrafu 1(a), (b) u (d), tista’ tiġi differita sal-limitu li dan ikun meħtieġ għall-għanijiet ta' statistika. L-informazzjoni għandha tiġi provduta malli r-raġuni li għaliha l-informazzjoni tkun miżmuma ma tibqax teżisti.
|
Information som skall ges när uppgifterna insamlas från den registrerade
|
|
Artikolu 12
|
1. Registeransvarig skall till en registrerad person från vilken uppgifter om honom själv samlas in ge åtminstone följande information, utom i de fall då den registrerade personen redan känner till informationen:
|
|
Informazzjoni li għandha tiġi provduta meta d-data ma tkunx inkisbet mis-suġġett tad-data
|
a) Den registeransvariges identitet.
|
|
1. Fejn id-data ma tkunx inkisbet mis-suġġett tad-data il-kontrollur għandu fiż-żmien ta' l-eżerċizzju ta' l-irrekordjar tad-data personali jew, jekk kxif lil parti terza jkun maħsub, mhux aktar tard miż-żmien meta d-data tinkixef l-ewwel darba, jipprovdi lis-suġġett tad-data b’ta’ l-anqas l-informazzjoni li ġejja, ħlief jekk hu jew hi ġia jkollu:
|
b) Ändamålen med den behandling för vilken uppgifterna är avsedda.
|
|
(a) l-identità tal-kontrollur;
|
c) Mottagare eller kategorier av mottagare av uppgifterna.
|
|
(b) l-għanijiet ta' l-operazzjoni ta' l-ipproċessar;
|
d) Huruvida det är obligatoriskt eller frivilligt att besvara frågorna samt eventuella följder av att inte svara.
|
|
(ċ) il-kategoriji tad-data konċernat;
|
e) Att han har rätt att få tillgång till uppgifter om honom och rätt att få dessa korrigerade.
|
|
(d) ir-reċipjenti jew il-kategoriji ta' reċipjenti;
|
f) Ytterligare information, t.ex.
|
|
(e) l-eżistenza għad-dritt ta' l-aċċess għal, jew id-dritt ta' tiswija, tad-data li tikkonċerna lilu jew lilha;
|
i) den rättsliga grunden för den behandling för vilken uppgifterna är avsedda,
|
|
(f) kull informazzjoni oħra bħal:
|
ii) hur länge uppgifterna kommer att lagras,
|
|
(i) il-bażi legali ta' l-operazzjoni ta' pproċessar li għaliha tkun maħsuba id-data,
|
iii) rättigheten att när som helst kunna vända sig till den europeiska datatillsynsmannen,
|
|
(ii) il-limiti ta' żmien għall-ħżin tad-data,
|
i den utsträckning som denna ytterligare information - med hänsyn till de särskilda omständigheter under vilka uppgifterna samlas in - är nödvändig för att tillförsäkra den registrerade en korrekt behandling av uppgifterna.
|
|
(iii) id-dritt li jkun hemm rikors f'kull żmien lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data,
|
2. Som ett undantag från punkt 1 kan informationsplikten, med undantag av sådan information som avses i punkt 1 a, b och d, helt eller delvis skjutas upp så lång tid som det behövs för statistiska ändamål. Informationen skall lämnas så snart som det inte längre finns någon grund för att hålla inne informationen.
|
|
(iv) l-oriġini tad-data, ħlief fejn il-kontrollur ma jistgħax jikxef din l-informazzjoni minħabba raġunijiet ta' segretezza,
|
|
|
sal-limitu li aktar informazzjoni bħal dik hija meħtieġa, wara li jingħata kont taċ-ċirkostanzi speċifiċi li fihom id-data hija pproċessata, sabiex jiġi garantit ipproċessar ġust fir-rigward tas-suġġett tad-data.
|
Artikel 12
|
|
2. Il-paragrafu 1 m'għandux japplika fejn, b'mod partikolari għall-ipproċessar għal għanijiet statistiċi jew għal għanijiet ta' riċerka storika jew xjentifika, il-provvista ta' dik l-informazzjoni tkun impossibbli jew tkun tinvolvi sforz disproporzjonat jew jekk l-irrekordjar jew il-kxif ikun espressament stipulat bil-liġi tal-Komunità. F'dawn il-każi l-istituzzjoni jew korp tal-Komunità għandu jipprovdi għal salvagwardji xierqa wara li jikkonsulta mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
Information som skall ges när uppgifterna inte har insamlats från den registrerade
|
|
TAQSIMA 5
|
1. Om uppgifterna inte har samlats in från den registrerade, skall den registeransvarige vid registreringen av personuppgifter eller, om utlämnande av uppgifterna till tredje man kan förutses, senast vid den tidpunkt då uppgifterna först lämnas ut, ge den registrerade åtminstone följande information, utom i de fall då han redan känner till informationen:
|
|
DRITTIJIET TAS-SUĠĠETT TAD-DATA
|
a) Den registeransvariges identitet.
|
|
Artikolu 13
|
b) Ändamålen med behandlingen.
|
|
Dritt ta' aċċess
|
c) De kategorier av uppgifter som behandlingen gäller.
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt li jikseb, mingħajr tfixkil, f'kull żmien fi żmien tlett xhur minn meta l-kontrollur jirċievi talba u mingħajr ħlas:
|
d) Mottagare eller kategorier av mottagare.
|
|
(a) konferma dwar jekk id-data li tirrelata miegħu jew magħha tkunx qed tiġi pproċessata jew le;
|
e) Att han har rätt att få tillgång till uppgifter om honom och rätt att få dessa korrigerade.
|
|
(b) informazzjoni ta' l-anqas dwar l-għanijiet ta' l-operazzjoni ta' ipproċessar, il-kategoriji tad-data konċernata, u r-reċipjenti jew il-kategoriji ta' reċipjenti li lilhom tinkixef id-data;
|
f) Ytterligare information, t.ex.
|
|
(ċ) il-komunikazzjoni f'forma intelliġibbli tad-data li tkun qed tiġi ipproċessata u ta' l-informazzjoni disponibbli dwar is-sors tagħha;
|
i) den rättsliga grunden för den behandling för vilken uppgifterna är avsedda,
|
|
(d) l-għarfien tal-loġika involuta f'kull proċes awtomatiku ta' deċiżjoni dawru jew dwarha.
|
ii) hur länge uppgifterna kommer att lagras,
|
|
Artikolu 14
|
iii) rättigheten att när som helst kunna vända sig till den europeiska tillsynsmannen för uppgiftsskydd,
|
|
Rettifikazzjoni
|
iv) uppgifternas ursprung, utom då den registeransvarige på grund av tystnadsplikt inte kan lämna ut denna information,
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt li jikseb mingħand il-kontrollur ir-rettifikazzjoni mingħajr dewmien ta' kull data personali żbaljata jew mhux sħiħa.
|
i den utsträckning som denna ytterligare information - med hänsyn till de särskilda omständigheter under vilka uppgifterna behandlas - är nödvändig för att tillförsäkra den registrerade en korrekt behandling av uppgifterna.
|
|
Artikolu 15
|
2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte gälla när det - särskilt i samband med behandling för statistiska ändamål eller historiska eller vetenskapliga forskningsändamål - visar sig omöjligt eller innebär en oproportionerligt stor ansträngning att informera den registrerade eller om registrering eller utlämnande uttryckligen föreskrivs i gemenskapslagstiftningen. I sådana fall skall gemenskapsinstitutionen eller gemenskapsorganet vidta lämpliga skyddsåtgärder efter samråd med den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
Imblukkar
|
|
|
1. Is-suġġett tad-data ikollu d-dritt li jikseb mingħand il-kontrollur l-imblukkar tad-data fejn:
|
AVSNITT 5
|
|
(a) l-eżattezza tagħha tkun kontestata mis-suġġett tad-data, għall-perjodu li jippermetti lill-kontrollur li jivverifika l-eżattezza, nkluża l-kompletezza tad-data, jew;
|
DEN REGISTRERADES RÄTTIGHETER
|
|
(b) il-kontrollur ma jkollux aktar bżonnha għat-twettieq tal-kompiti tiegħu iżda hemm il-ħtieġa li tinżamm għall-għanijiet ta' prova, jew;
|
Artikel 13
|
|
(ċ) l-ipproċessar ikun illegali u s-suġġett tad-data jopponi t-tħassir tagħha u minflok jitlob l-imblukkar tagħha.
|
Rätt till tillgång
|
|
2. F'sistemi awtomati ta' filing, l-imblukkar għandu fil-prinċipju jiġi żgurat b'mezzi tekniċi. Il-fatt li data personali tkun imblukkata għandu jiġi ndikat fis-sistema b'dak il-mod li jkun ċar li d-data personali m'għandiex tintuża.
|
Varje registrerad skall ha rätt att när som helst utan restriktioner, inom tre månader från det att ansökan mottogs, kostnadsfritt från den registeransvarige
|
|
3. Id-data personali mblukkata skond dan l-Artikolu għandha, bl-eċċezzjoni tal-ħżin tagħha, tiġi approċesata biss għall-għanijiet ta' prova, jew bil-kunsens tas-suġġett tad-data, jew għall-protezzjoni tad-drittijiet ta' parti terza.
|
a) få bekräftelse på om uppgifter som rör honom behandlas eller inte,
|
|
4. Is-suġġett tad-data li jitlob u jikseb l-imblukkar tad-data tiegħu jew tagħha għandu jiġi nfurmat mill-kontrollur qabel ma d-data tiġi mblukkata.
|
b) få information åtminstone om ändamålen med behandlingen, de berörda uppgiftskategorierna, mottagarna eller de kategorier av mottagare till vilka uppgifterna lämnas ut,
|
|
Artikolu 16
|
c) få klar information om vilka personuppgifter som behandlas och all tillgänglig information om varifrån dessa uppgifter kommer,
|
|
Tħassir
|
d) få kännedom om det logiska system som används vid alla automatiserade beslutsprocesser som rör honom.
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt li jikseb mill-kontrollur it-tħassir tad-data jekk l-ipproċessar tagħha jkun illegali, b'mod partikolari fejn id-disposizzjonijiet tat-Taqsimiet 1, 2 u 3 tal-Kapitolu II ikunu nkisru.
|
|
|
Artikolu 17
|
Artikel 14
|
|
Notifika lill-partijiet terzi
|
Rättelse
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt li jikseb mingħand il-kontrollur in-notifika lill-partijiet terzi li lilhom tkun inkixfet id-data ta' kull rettifika, tħassir jew imblukkar skond l-Artikoli 13 sa 16 sakemm dan ma jkunx impossibbli jew jinvolvi sforz disproporzjonat.
|
Den registrerade skall ha rätt att från den registeransvarige utan dröjsmål få rättelse av felaktiga eller ofullständiga personuppgifter.
|
|
Artikolu 18
|
|
|
Id-dritt tas-suġġett tad-data li joġġezzjoni
|
Artikel 15
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt:
|
Blockering
|
|
(a) li joġġezzjona f'kull żmien, fuq bażi leġittimu li jġiegħel fir-rigward tas-sitwazzjoni partikolari tiegħu jew tagħha, għall-ipproċessar ta' data li tirrelata miegħu jew magħha, ħlief fil-każi koperti bl-Artikolu 5(b), (ċ) u (d). Fejn ikun hemm oġġezzjoni ġustifikata, l-ipproċessar in kwistjoni m'għandux aktar jinvolvi dik id-data;
|
1. Den registrerade skall ha rätt att få uppgifter blockerade av den registeransvarige om
|
|
(b) li jkun infurmat qabel ma data personali tinkixef għall-ewwel darba lill-partijiet terzi jew qabel ma tintuża għan-nom tagħhom għall-għanijiet ta' marketing dirett, u li jkun espressament offrut id-dritt li joġġezzjoni mingħajr ħlas għal dak il-kxif jew l-użu.
|
a) den registrerade bestrider deras korrekthet, under en tid som ger den registeransvarige möjlighet att verifiera om personuppgifterna är korrekta, bland annat om de är fullständiga, eller
|
|
Artikolu 19
|
b) den registeransvarige inte längre behöver dem för att fullgöra sina uppgifter men de måste bevaras för bevisändamål, eller
|
|
Deċiżjonijiet individwali awtomati
|
c) behandlingen är olaglig och den registrerade motsätter sig att de utplånas och i stället begär att de blockeras.
|
|
Is-suġġett tad-data għandu jkollu d-dritt li ma jkunx is-suġġett ta' deċiżjoni li tipproduċi effetti legali fir-rigward tiegħu jew tagħha jew li taffettwa sinjifikament lilu jew lilha u li hija bbażata unikament fuq ipproċessar awtomat ta' data maħsub li jevalwa ċerti aspetti personali fir-rigward tiegħu jew tagħha, bħar-rendikont tiegħu jew tagħha fuq ix-xogħol, kemm hu ta' min jorbot fuqu jew l-kondotta, sakemm id-deċiżjoni ma tkunx espressament awtorizzata skond il-liġi nazzjonali jew tal-Komunità jew, fejn meħtieġ, mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data. F'kull wieħed minn dawn il-każi, miżuri għas-salvagwardja ta' l-interessi leġittimi tas-suġġett tad-data, bħal arranġamenti li jippermettu lilu jew lilha li titressaq l-idea tiegħu jew tagħha, għandhom jittieħdu.
|
2. I automatiserade register skall blockering i princip säkerställas med tekniska medel. Att personuppgifter är blockerade skall anges i systemet på ett sådant sätt att det är tydligt att personuppgifterna inte får användas.
|
|
TAQSIMA 6
|
3. Personuppgifter som är blockerade med tillämpning av denna artikel skall, med undantag för lagring, endast behandlas för bevisändamål eller med den registrerades samtycke eller för skydd av tredje mans rättigheter.
|
|
EŻENZJONIJIET U RESTRIZZJONIJIET
|
4. Den registrerade som har begärt och fått sina uppgifter blockerade skall informeras av den registeransvarige innan blockeringen av uppgifterna hävs.
|
|
Artikolu 20
|
|
|
Eżenzjonijiet u restrizzjonijiet
|
Artikel 16
|
|
1. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità jistgħu jirrestrinġu l-applikazzjoni ta' l-Artikolu 4(1), l-Artikolu 11, l-Artikolu 12(1), l-Artikoli 13 sa 17 u l-Artikolu 37(1) fejn dik ir-restrizzjoni tikkostitwixxi miżura meħtieġa biex tissalvagwardja:
|
Utplåning
|
|
(a) il-prevenzjoni, l-investigazzjoni, l-kxif jew il-prosekuzzjoni ta' reati kriminali;
|
Den registrerade skall ha rätt att få sina uppgifter utplånade av den registeransvarige om behandlingen av uppgifterna var olaglig, särskilt om bestämmelserna i kapitel II avsnitt 1, 2 och 3 har åsidosatts.
|
|
(b) interess importanti ekonomiku jew finanzjarju ta' Stat Membru jew tal-Komuniatjiet Ewropej, inklużi kwistjonijiet monetarji, ta' l-estimi jew ta' tassazzjoni;
|
|
|
(ċ) il-protezzjoni tas-suġġett tad-data jew id-drittijiet u l-libertajiet ta' oħrajn;
|
Artikel 17
|
|
(d) is-sigurtà nazzjonali, is-sigurtà pubblika jew id-difiża ta' l-Istati Membri;
|
Meddelande till tredje man
|
|
(e) is-sorveljanza, l-ispezzjoni jew il-kompitu regolatorju konness, ukoll jekk ta' kull tant, ma’ l-eżerċizzju ta' l-awtorità uffiċjali fil-każi msemmija fl-(a) u l-(b).
|
Den registrerade skall ha rätt att kräva att den registeransvarige underrättar tredje man till vilken personuppgifterna har lämnats om varje rättelse, utplåning eller blockering i enlighet med artiklarna 13-16, om detta inte visar sig omöjligt eller innebär en oproportionerligt stor ansträngning.
|
|
2. L-Artikoli 13 sa 16 m'għandhomx japplikaw meta d-data tiġi ipproċessata unikament għall-għanijiet ta' riċerka xjentifika jew tinżamm f'forma personali għal perjodu li ma jeċċedix il-perjodu meħtieġ għall-għan uniku tal-kompilazzjoni ta' l-istatistika, b'dan illi kjarament ma jkun hemm ebda riskju tal-ksur tal-privatezza tas-suġġett tad-data u li l-kontrollur jipprovdi salvagwardji legali adegwati, b'mod partikolari biex jiżgura li d-data ma tintużax biex jittieħdu miżuri jew deċiżjonijiet fir-rigward ta' individwi partikolari.
|
|
|
3. Jekk restrizzjoni li għaliha jipprovdi l-paragrafu 1 tiġi mposta, is-suġġett tad-data għandu jiġi nfurmat, skond il-liġi tal-Komunità bir-raġunijiet prinċipali li fuqhom l-applikazzjoni tar-restrizzjoni hija bbażata u bid-dritt tiegħu jew tagħha li jkollu rikors lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
Artikel 18
|
|
4. Jekk restrizzjoni li għaliha jipprovdi l-paragrafu 1 tintuża biex tiċħad l-aċċess lis-suġġett tad-data, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu, meta jinvestiga l-ilment, jinforma lilu jew lilha biss dwar jekk id-data tkunx ġiet ipproċessata korrettement u, jekk le, jekk xi korrezzjonijiet meħtieġa jkunux saru.
|
Den registrerades rätt att göra invändningar
|
|
5. Il-provvista ta' l-informazzjoni msemmija taħt il-paragrafi 3 u 4 tista’ tiġi differita sakemm dik l-informazzjoni tkun tiddepriva r-restrizzjoni mposta bil-paragrafu 1 mill-effett tagħha.
|
Den registrerade skall ha rätt
|
|
TAQSIMA 7
|
a) att när som helst av avgörande och berättigade skäl som rör hans personliga situation invända mot behandling av uppgifter som rör honom, utom i de fall som omfattas av artikel 5 b, c och d; om invändningen är berättigad får den ifrågavarande behandlingen inte längre avse dessa uppgifter,
|
|
KUNFIDENZJALITÀ U SIGURTÀ TA' L-IPPROĊESSAR
|
b) att bli informerad innan personuppgifterna för första gången lämnas ut till tredje man eller används för tredje mans räkning för direkt marknadsföring och att uttryckligen få erbjudande om att kostnadsfritt invända mot ett sådant utlämnande eller sådan användning.
|
|
Artikolu 21
|
|
|
Kunfidenzjalità ta' l-ipproċessar
|
Artikel 19
|
|
Persuna mpjegata f'istituzzjoni jew korp tal-Komunità u kull istituzzjoni jew korp tal-Komunità nnifsu li jaġixxi bħala proċessur, b’ aċċess għal data personali, m'għandux jipproċessha ħlief fuq l-istruzzjonijiet tal-kontrollur, sakemm mhux meħtieġ li jagħmel dan bil-liġi nazzjonali jew dik tal-Komunità.
|
Databehandlade beslut
|
|
Artikolu 22
|
Den registrerade skall ha rätt att inte bli föremål för ett beslut som har rättsliga följder för honom eller som väsentligt berör honom och som enbart grundas på en automatisk behandling av uppgifter som är avsedd att bedöma vissa av hans personliga egenskaper, exempelvis hans arbetsprestationer, pålitlighet eller uppförande, om inte beslutet uttryckligen tillåts enligt nationell lagstiftning eller gemenskapslagstiftning eller, om det visar sig nödvändigt, av den europeiska datatillsynsmannen. I båda fallen skall åtgärder för skydd av den registrerades legitima intressen vidtas, exempelvis åtgärder som möjliggör för honom att framföra sin åsikt.
|
|
Sigurtà ta' l-ipproċessar
|
|
|
1. Waqt li jingħata kont tal-professjonalità u l-ispiża ta' l-implimentazzjoni tagħhom, il-kontrollur għandu jimplimenta miżuri adattati, tekniċi u ta' organizzazzjoni biex jiżgura livell ta' sigurtà adattat għar-riskji rappreżentati mill-ipproċessar u n-natura tad-data personali li għandha tiġi protetta.
|
AVSNITT 6
|
|
Dawk il-miżuri għandhom jittieħdu b'mod partikolari biex jipprevjenu kull kxif mhux awtorizzat jew aċċess, id-distruzzjoni aċċidentali jew illegali jew telf aċċidentali, jew bdil, u biexx jipprevjenu kull forma oħra illegali ta' ipproċessar.
|
UNDANTAG OCH BEGRÄNSNINGAR
|
|
2. Fejn it-data personali jiġi ipproċessat b'mezzi awtomati, miżuri għandhom jittieħdu kif xieraq minħabba r-riskji b'mod partikolari bil-ħsieb ta':
|
Artikel 20
|
|
(a) l-prevenzjoni ta' kull persuna mhux awtorizzata milli tikseb aċċess għas-sistemi tal-kompjuter li jipproċessaw id-data personali;
|
Undantag och begränsningar
|
|
(b) l-prevenzjoni ta' qari mhux awtorizzat, ikkupjar, bdil jew tneħħija ta' l-informazzjoni maħżuna;
|
1. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen får begränsa tillämpningen av artikel 4.1, artikel 11, artikel 12.1, artiklarna 13-17 och artikel 37.1 i den mån som en sådan begränsning är en nödvändig åtgärd för att
|
|
(ċ) l-prevenzjoni ta' kull dħul mhux awtorizzat fil-memorja kif ukoll ta' kull kxif mhux awtorizzat, bdil jew tħassir ta' data personali maħżuna;
|
a) förebygga, utreda, avslöja eller beivra brott,
|
|
(d) l-prevenzjoni ta' persuni mhux awtorizzati milli jużaw is-sistemi ta' pproċessar tad-data bil-mezzi ta' faċilitajiet ta' trasmissjoni tad-data;
|
b) skydda ett viktigt ekonomiskt eller finansiellt intresse för en medlemsstat eller Europeiska gemenskaperna, inklusive monetära frågor och budget- och skattefrågor,
|
|
(e) l-assigurazzjoni li l–utenti awtorizzati tas-sistema ta' pproċessar tad-data ma jkunux jistgħu jaċċessaw data personali ħlief għal dak li jirreferi għad-dritt tagħhom ta' aċċess;
|
c) säkerställa skydd av den registrerade eller andras fri- och rättigheter,
|
|
(f) l-irrekordjar ta' liema data personali għandha tiġi komunikata, f'liema żmien u lil min;
|
d) säkerställa den nationella säkerheten, den allmänna säkerheten och försvaret i medlemsstaterna,
|
|
(g) l-assigurazzjoni li sussegwentement ikun possibbli li tiġi verifikata id-data personali li tkun ġiet ipproċessata, f'liema żmien u lil min;
|
e) säkerställa en övervakande, inspekterande eller reglerande uppgift, som - även tillfälligt - är förenad med myndighetsutövning, i fall som avses i a och b.
|
|
(h) l-assigurazzjoni li d-data personali li tkun qed tiġi ipproċessata għan-nom ta' partijiet terzi tista’ tiġi pproċessata biss bil-mod preskritt mill-istituzzjoni jew korp fil-kuntratt;
|
2. Artiklarna 13-16 skall inte gälla när uppgifterna endast behandlas för ändamål som avser vetenskaplig forskning eller när uppgifterna lagras i form av personuppgifter under en tid som inte överstiger den tid som är nödvändig för att enbart framställa statistik, under förutsättning att det uppenbarligen inte föreligger någon risk att den registrerades privatliv kränks och att den registeransvarige vidtar lämpliga rättsliga skyddsåtgärder, särskilt för att se till att uppgifterna inte används för åtgärder eller beslut som avser bestämda personer.
|
|
(i) l-assigurazzoni li, matul il-komunikazzjoni ta' data personali u matul it-trasport ta' l-informazzjoni maħżuna, id-data ma tistgħax tinqara, tiġi ikkupjata jew imħassara mingħajr awtorizzazzjoni;
|
3. Om en begränsning i ett av de fall som avses i punkt 1 införs, skall den registrerade i enlighet med gemenskapsrätten informeras om de huvudsakliga skälen till begränsningen och om att han har rätt att vända sig till den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
(j) l-iddisinjar ta' l-istruttura organizzattiva fi ħdan l-istituzzjoni jew korp b'dak il-mod li tilħaq il-ħtiġiet speċjali tal-protezzjoni tad-data.
|
4. Om en begränsning enligt punkt 1 åberopas för att vägra den registrerade tillgång, skall den europeiska datatillsynsmannen vid utredning av klagomålet endast informera honom om huruvida uppgifterna har behandlats korrekt och, om så inte är fallet, huruvida alla nödvändiga korrigeringar har gjorts.
|
|
Artikolu 23
|
5. Meddelandet av den information som avses i punkterna 3 och 4 kan skjutas upp så länge att den gör den begränsning som införts på grundval av punkt 1 verkningslös.
|
|
L-ipproċessar tad-data personali għan-nom tal-kontrolluri
|
|
|
1. Fejn operazzjoni ta' l-ipproċessar titwettaq għan-nom tiegħu, il-kontrollur għandu jagħżel proċessur li jipprovdi garanziji biżżejjed dwar il-miżuri ta' siġurtà tekniċi u ta' organizzazzjoni meħtieġa bl-Artikolu 22 u jiżgura l-konformità ma’ dawk il-miżuri.
|
AVSNITT 7
|
|
2. It-twettieq ta' operazzjoni ta' l-ipproċessar permezz ta' proċessur għandu jkun regolat b'kuntratt jew att legali li jorbot lill-proċessur mal-kontrollur u li jistipula b'mod partikolari li:
|
SEKRETESS OCH SÄKERHET VID BEHANDLING
|
|
(a) li l-proċessur għandu jaġixxi biss fuq struzzjonijiet mill-kontrollur;
|
Artikel 21
|
|
(b) l-obbligazzjonijiet stipulati fl-Artkoli 21 u 22 għandhom ikunu r-responsabbiltà tal-proċessur sakemm, bis-saħħa ta' l-Artikolu 16 jew l-Artikolu 17(3), it-tieni inċiż, tad-Direttiva 95/46/KE, il-proċessur ma jkunx ġia suġġett ta' l-obligazzjonijiet fir-rigward tal-kunfidenzjalità u s-sigurtà stipulati fil-liġi nazzjonali ta' wieħed mill-Istati Membri.
|
Sekretess vid behandling
|
|
3. Għall-għanijiet taż-żamma tal-prova, il-partijiet fl-kuntratt jew l-att legali li jirrelata mal-protezzjoni tad-data u mal-ħtiġiet li jirrelataw mal-ħtiġiet imsemmija fl-Artikolu 22 għandhom ikunu bil-miktub jew f'xi forma ekwivalenti.
|
Var och en som är anställd vid en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan, och gemenskapsinstitutioner eller gemenskapsorgan när de själva handlar som registerförare, och som har tillgång till personuppgifter, får behandla dessa uppgifter endast enligt instruktion från den registeransvarige, om de inte är skyldiga att göra det enligt nationell lagstiftning eller gemenskapslagstiftning.
|
|
TAQSIMA 8
|
|
|
UFFIĊJAL TAL-PROTEZZJONI TAD-DATA
|
Artikel 22
|
|
Artikolu 24
|
Säkerhet vid behandling
|
|
Ħatra u dmirijiet ta' l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data
|
1. Den registeransvarige skall vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder, med beaktande av nuvarande teknisk nivå och de kostnader som är förenade med åtgärdernas genomförande, för att säkerställa en lämplig säkerhetsnivå i förhållande till de risker som är förknippade med behandlingen och arten av de personuppgifter som skall skyddas.
|
|
1. Kull istituzzjoni ta' Komunità u kull korp tal-Komunità għandu jaħtar ta' l-anqas persuna waħda bħala uffiċjal tal-protezzjoni tad-data. Dik il-persuna għandu jkollha l-kompitu li:
|
Sådana åtgärder skall vidtas särskilt för att förhindra otillåtet utlämnande eller otillåten åtkomst, olaglig eller oavsiktlig förstörelse, oavsiktlig förlust, ändringar och all annan olaglig form av behandling.
|
|
(a) tiżgura li l-kontrolluri u s-suġġetti tad-data jiġu nformati bid-drittijiet u bl-obbligazzjonijiet tagħhom skond dan ir-Regolament;
|
2. Om personuppgifter behandlas på automatisk väg skall åtgärder vidtas om det är nödvändigt med tanke på riskerna, särskilt i syfte att
|
|
(b) tirrispondi għat-talbiet mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data u, fi ħdan l-isfera tal-kompetenza tiegħu jew tagħha, jikkopera mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data fuq it-talba ta' dan ta' l-aħħar jew fuq l-inizjattiva tiegħu jew tagħha stess;
|
a) hindra obehöriga personer från att få tillgång till datasystem som behandlar personuppgifter,
|
|
(ċ) jiżgura b'mod indipendenti l-applikazzjoni interna tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament;
|
b) förhindra att obehöriga läser, återger, ändrar eller tar bort personuppgifter i media som används för lagring,
|
|
(d) iżomm reġistru ta' l-operazzjonijiet ta' ipproċessar imwettqa mill-kontrollur, li jkun fih il-partiti ta' informazzjoni msemmija fl-Artikolu 25(2);
|
c) förhindra obehörig inmatning i minnet samt obehörig utlämning, ändring eller utplåning av lagrade personuppgifter,
|
|
(e) jinnotifika lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data bl-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li x'aktarx joħolqu riskji speċifiċi skond it-tifsira ta' l-Artikolu 27.
|
d) hindra att obehöriga personer använder system för behandling av uppgifter via utrustning för dataöverföring,
|
|
Dik il-persuna għandha b'hekk tiżgura li d-drittijiet u l-libertajiet tas-suġġetti tad-data x'aktarx li ma jiġux affettwati ħażin bl-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar.
|
e) se till att behöriga användare av ett system som behandlar personuppgifter inte kan komma åt andra personuppgifter än de som deras åtkomsträtt avser,
|
|
2. L-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data għandu jintgħażel fuq il-bażi tal-kwalitajiet personali u professjonali tiegħu jew tagħha u, b'mod partikolari, l-għarfien espert tiegħu jew tagħha tal-protezzjoni tad-data.
|
f) registrera vilka personuppgifter som har lämnats ut, vid vilken tidpunkt och till vem,
|
|
3. L-għażla ta' l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data m'għandhiex tkun suġġetta li tirriżulta f'konflitt ta' interessi bejn id-dmirijiet tiegħu jew tagħha bħala Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data u kull dmir ieħor uffiċjali, b'mod partikolari fir-rigward ta' l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.
|
g) se till att man i efterhand kan kontrollera vilka personuppgifter som har behandlats, vid vilken tidpunkt och av vem,
|
|
4. L-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data għandu jinħatar għall-terminu ta' bejn sentejn u ħames snin. Hu jew hi tkun eliġibbli li terġa tinħatar mill-ġdid għal terminu massimu totali ta' għaxar snin. Hu jew hi tista’ titkeċċa mill-post ta' Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data mill-istituzzjoni jew korp tal-Komunità li jkun ħatar lilu jew lilha biss bil-kunsens tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, jekk hu jew hi ma jkunx jikkonforma aktar mal-kondizzjonijiet meħtieġa tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha.
|
h) se till att personuppgifter som behandlas på tredje mans vägnar endast kan behandlas på det sätt som föreskrivs av avtalsslutande institution eller organ,
|
|
5. Wara l-ħatra tiegħu jew tagħha l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data għandu jiġi reġistrat mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data mill-istituzzjoni jew il-korp li jkun ħatar lilu jew lilha.
|
i) se till att uppgifterna inte kan läsas, kopieras eller raderas utan bemyndigande, vid utlämning av personuppgifter och under transport av media som används för lagring,
|
|
6. L-istituzzjoni jew il-korp tal-Komunità li jkun ħatar lill-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data għandu jipprovdih jew jipprovdiha bl-impjegati u r-riżorsi meħtieġa biex iwettaq id-dmirijiet tiegħu jew tagħha.
|
j) utforma organisationsstrukturen inom en institution eller ett organ på ett sådant sätt att den uppfyller de särskilda kraven för uppgiftsskydd.
|
|
7. Fir-rigward ta' l-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha, l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data m'għandux jirċievi xi struzzjonijiet.
|
|
|
8. Aktar regoli ta' implimentazzjoni li jirrigwardaw l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data għandhom jiġi adottati minn kull istituzzjoni jew korp tal-Komunità skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Anness. Ir-regoli ta' implimentazzjoni għandhom b'mod partikolari jirrigwardaw il-kompiti, id-dmirijiet u s-setgħat ta' l-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data.
|
Artikel 23
|
|
Artikolu 25
|
Behandling av personuppgifter för den registeransvariges räkning
|
|
Notifikazzjoni lill-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data
|
1. Om behandlingen utförs för den registeransvariges räkning, skall vederbörande välja en registerförare som kan ge tillräckliga garantier vad gäller de tekniska och organisatoriska säkerhetsåtgärder som krävs enligt artikel 22 och tillse att dessa åtgärder genomförs.
|
|
1. Il-kontrollur għandu jagħti notifika minn qabel lill-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data ta' kull operazzjoni ta' l-ipproċessar jew sett ta' operazzjonijiet bħal dawk maħsuba li jservu għan wieħed jew diversi għanijiet relatati.
|
2. När uppgifter behandlas av en registerförare skall hanteringen regleras genom ett avtal eller genom en annan rättsligt bindande handling upprättad mellan registerföraren och den registeransvarige och i handlingen skall särskilt föreskrivas att
|
|
2. L-informazzjoni li għandha tingħata għandha tinkludi:
|
a) registerföraren endast får handla på instruktioner från den registeransvarige,
|
|
(a) l-isem u l-indirizz tal-kontrollur u indikazzjoni tal-partijiet organizzattivi ta' l-istituzzjoni jew korp fdati bl-ipproċessar ta' data personali għal xi għan partikolari;
|
b) de skyldigheter som anges i artiklarna 21 och 22 även skall åvila registerföraren, om denne inte redan enligt artikel 16 eller artikel 17.3 andra strecksatsen i direktiv 95/46/EG omfattas av skyldigheter med avseende på sekretess och säkerhet enligt den nationella lagstiftningen i en av medlemsstaterna.
|
|
(b) l-għan jew l-għanijiet ta' l-ipproċessar;
|
3. För att säkra bevisning skall de delar av avtalet eller den rättsligt bindande handlingen som rör skydd av uppgifter och de krav som rör åtgärder enligt artikel 22 föreligga i skriftlig eller därmed likvärdig form.
|
|
(ċ) deskrizzjoni tal-kategorija jew kategoriji tas-suġġetti tad-data u d-data jew il-kategoriji tad-data li jirrelataw magħhom;
|
|
|
(d) il-bażi legali ta' l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li għalihom id-data tkun maħsuba;
|
AVSNITT 8
|
|
(e) ir-reċipjenti jew il-kategoriji ta' reċipjenti li lilhom id-data tista’ tinkixef;
|
UPPGIFTSSKYDDSOMBUD
|
|
(f) indikazzjoni ġenerali tal-limiti ta' żmien għall-imblukkar u t-tħassir tal-kategoriji differenti ta' data;
|
Artikel 24
|
|
(g) it-trasferimenti proposti ta' data lil pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali;
|
Utseende av ett uppgiftsskyddsombud och dennes ansvarsområde
|
|
(h) deskrizzjoni ġenerali li tippermetti stima preliminari li ssir ta' l-adattezza tal-miżuri meħuda skond l-Artikolu 22 biex tiġi żgurata s-sigurtà ta' l-ipproċessar.
|
1. Varje gemenskapsinstitution och gemenskapsorgan skall utse minst en person till uppgiftsskyddsombud. Denne skall ansvara för
|
|
3. Kull bidla li taffettwa d-data imsemmija fil-paragrafu 2 għandha tiġi notifikata minnufih lill-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data.
|
a) att registeransvariga och registrerade informeras om sina rättigheter och skyldigheter i enlighet med denna förordning,
|
|
Artikolu 26
|
b) att besvara framställningar från den europeiska datatillsynsmannen och att inom ramen för sin behörighet samarbeta med denne på hans begäran eller på eget initiativ,
|
|
Reġistru
|
c) att på ett oberoende sätt se till att bestämmelserna i denna förordning tillämpas internt,
|
|
Reġistru ta' l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar notifikati skond l-Artikolu 25 għandu jinżamm minn kull-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data.
|
d) att hålla ett register över de behandlingar som utförs av den registeransvarige och att detta register innehåller den information som anges i artikel 25.2,
|
|
Ir-reġistri għandu jkun fihom ta' l-anqas l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 25(2)(a) sa (g). Ir-reġistri jistgħu jiġu spezzjonati minn kull persuna direttament jew indirettament permezz tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
e) att till den europeiska datatillsynsmannen anmäla sådana behandlingar som kan innebära särskilda risker enligt vad som anges i artikel 27.
|
|
TAQSIMA 9
|
Detta uppgiftsskyddsombud skall därigenom se till att de registrerades fri- och rättigheter inte riskerar att kränkas som en följd av behandlingen.
|
|
IVVERIFIKAR MINN QABEL MILL-KONTROLLUR EWROPEW GĦALL-PROTEZZJONI TAD-DATA U L-OBBLIGAZZJONI TA' KOPERAZZJONI
|
2. Uppgiftsskyddsombudet skall utses på grundval av dennes personliga och yrkesmässiga kvalifikationer och i synnerhet dennes expertkunskaper om uppgiftsskydd.
|
|
Artikolu 27
|
3. Valet av uppgiftsskyddsombudet skall inte kunna leda till en intressekonflikt mellan hans uppdrag som ombud och andra offentliga uppdrag, särskilt vad avser tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning.
|
|
Verifikazzjoni minn qabel
|
4. Uppgiftsskyddsombudet skall utses för en period av mellan två och fem år. Han kan återväljas för en period omfattande högst tio år. Han får endast entledigas från sitt uppdrag som uppgiftsskyddsombud av den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsett honom efter medgivande av den europeiska datatillsynsmannen, om han inte längre uppfyller de krav som ställs för att han skall kunna utföra sina uppgifter.
|
|
1. L-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li x'aktarx jippreżentaw riskji speċifiċi għad-drittijiet u l-libertajiet tas-suġġetti tad-data minħabba n-natura tagħhom, l-iskop tagħhom jew l-għanijiet tagħhom għandhom ikunu s-suġġett ta' verifika minn qabel mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
5. Efter utnämningen skall uppgiftsskyddsombudet registreras hos den europeiska datatillsynsmannen av den institution eller det organ som har utsett honom.
|
|
2. L-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li ġejjin x'aktarx li jippresentaw riskji bħal dawk:
|
6. Uppgiftsskyddsombudet skall av den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsett honom tilldelas den personal och de medel som han behöver för att kunna utföra sina uppgifter.
|
|
(a) l-ipproċessar ta' data li tirrelata mas-saħħa u ma’ reati suspettati, reati, kundanni kriminali jew miżuri ta' sigurtà;
|
7. Vid utförandet av sina uppgifter får uppgiftsskyddsombudet inte ta emot några instruktioner.
|
|
(b) l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar maħsuba biex jevalwaw l-aspetti personali li jirrelataw ma’ suġġett tad-data, inkluża l-abbiltà tiegħu jew tagħha, effiċjenza u kondotta;
|
8. Ytterligare genomförandebestämmelser vad avser uppgiftsskyddsombudet skall antas av varje gemenskapsinstitution eller gemenskapsorgan enligt bestämmelserna i bilagan. Genomförandebestämmelserna skall i synnerhet avse uppgiftsskyddsombudets arbetsuppgifter, åligganden och befogenheter.
|
|
(ċ) l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li jippermettu tqabbid li mhux provdut skond il-leġislazzjoni nazzjonali jew dik tal-Komunità bejn data ipproċessata għal għanijiet differenti;
|
|
|
(d) l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar bil-għan li individwi jiġu esklużi minn dritt, benefiċċju jew kuntratt.
|
Artikel 25
|
|
3. Il-verifiki minn qabel għandhom jitwettqu mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data malli jirċievi notifika mill-Uffiċjal tal-Protezzjoni tad-Data li, fil-każ ta' dubju dwar il-ħtieġa ta' verifikazzjoni minn qabel, għandu jikkonsulta mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
Anmälan till uppgiftsskyddsombudet
|
|
4. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jagħti l-opinjoni tiegħu jew tagħha fi żmien xahrejn minn meta jirċievi n-notifikazzjoni. Dan il-perjodu jista’ jiġi sospiż sakemm il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data ikun kiseb aktar informazzjoni li hu jew hi jista’ jkun li talbet. Jekk il-komplessità tal-kwistjoni hekk teħtieġ, dan il-perjodu jista’ jittawwal għal xahrejn oħra, bid-deċiżjoni tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data. Din id-deċiżjoni għandha tiġi notifikata lill-kontrollur qabel ma jiskadi l-ewwel perjodu ta' xahrejn.
|
1. Den registeransvarige skall underrätta uppgiftsskyddsombudet innan en behandling eller en serie behandlingar med samma eller närbesläktade ändamål företas.
|
|
Jekk l-opinjoni ma tkunx ingħatat sat-tmiem ta' l-ewwel perjodu ta' xahrejn jew xi estensjoni tiegħu, għandha titqies li tkun favorevoli.
|
2. Den information som skall lämnas skall omfatta följande:
|
|
Jekk l-opinjoni tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data tkun li l-ipproċessar notifikat jista’ jinvolvi ksur ta' xi disposizzjoni ta' dan ir-Regolament, hu jew hi għandu fejn xieraq jagħmel proposti biex jiġi evitat dak il-ksur. Fejn il-kontrollur ma jimmodifikax l-operazzjoni ta' l-ipproċessar skond dan, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista’ juża s-setgħat mogħtija lilu jew lilha taħt l-Artikolu 47(1).
|
a) Den registeransvariges namn och adress och angivande av de organisatoriska delar av en institution eller ett organ som ansvarar för behandlingen av personuppgifter för ett särskilt syfte.
|
|
5. Il-kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jżomm reġistru ta' l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li jkunu ġew notifikati lilu jew lilha skond il-paragrafu 2. Ir-reġistru għandu jkun fih l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 25 u għandu jkun miftuħ għall-ispezzjoni pubblika.
|
b) Ändamålet eller ändamålen med behandlingen.
|
|
Artikolu 28
|
c) En beskrivning av den eller de kategorier av registrerade som berörs och av de uppgifter eller kategorier av uppgifter som hänför sig till dem.
|
|
Konsultazzjoni
|
d) Den rättsliga grunden för den behandling för vilken uppgifterna är avsedda.
|
|
1. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data meta jħejju l-miżuri amministrattivi li jirrelataw ma’ l-ipproċessar ta' data personali li tinvolvi istituzzjoni jew korp tal-Komunità waħdu jew flimkien ma’ oħrajn.
|
e) Mottagare eller de kategorier av mottagare till vilka uppgifterna kan komma att lämnas ut.
|
|
2. Meta tadotta proposti leġislattivi li jirrelataw mal-protezzjoni tad-drittijiet u l-libertajiet ta' l-indvidwi fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali, l-Kummissjoni għandha tikkonsulta mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
f) En allmän anvisning om tidsfristerna för blockering och utplåning av de olika kategorierna av uppgifter.
|
|
Artikolu 29
|
g) Planerade överföringar av uppgifter till tredje land eller internationella organisationer.
|
|
Obbligu li tiġi provduta informazzjoni
|
h) En allmän beskrivning, som gör det möjligt att preliminärt bedöma om de åtgärder är lämpliga som i enlighet med artikel 22 vidtagits för att trygga säkerheten vid behandlingen.
|
|
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data bil-miżuri meħuda wara d-deċiżjonijiet tiegħu jew tagħha jew l-awtorizzazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 46(h).
|
3. Eventuella ändringar som rör den information som avses i punkt 2 skall omedelbart meddelas uppgiftsskyddsombudet.
|
|
Artikolu 30
|
|
|
Obbligu għall-koperazzjoni
|
Artikel 26
|
|
Fuq it-talba tiegħu jew tagħha, il-kontrolluri għandhom jassistu lill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha, b'mod partikolari billi jipprovdu l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 47(2)(a) u billi jiggarantixxu aċċess kif provdut fl-Artikolu 47(2)(b).
|
Register
|
|
Artikolu 31
|
Varje uppgiftsskyddsombud skall föra ett register över sådana behandlingar som har anmälts enligt artikel 25.
|
|
Obbligu ta' reazzjoni dwar allegazzjonijiet
|
Registren skall innehålla minst den information som avses i artikel 25.2 a-g. Registren skall vara allmänt tillgängliga, direkt eller indirekt, genom förmedling av den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
B'reazzjoni għall-eżerċizzju tas-setgħat tiegħu jew tagħha taħt l-Artikolu 47(1)(b) tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, il-kontrollur konċernat għandu jinforma lill-Kontrollur bl-opinjoni tiegħu f'perjodu raġonevoli ta' żmien li għandu jiġi speċifikat mill-Kontrollur. It-tweġiba għandha wkoll tinkludi deskrizzjoni tal-miżuri meħuda, jekk ikun hemm, b'reazzjoni tar-rimarki tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
|
|
KAPITOLU III
|
AVSNITT 9
|
|
RIMEDJI
|
FÖRHANDSKONTROLL AV DEN EUROPEISKA DATATILLSYNSMANNEN OCH SAMARBETSSKYLDIGHET
|
|
Artikolu 32
|
Artikel 27
|
|
Rimedji
|
Förhandskontroll
|
|
1. Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej għandu jkollha l-ġurisdizzjoni biex tisma’ d-disputi kollha li jirrelataw mad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament, inkluża talba għad-danni.
|
1. Sådana behandlingar som kan innebära särskilda risker för de registrerades fri- och rättigheter på grund av sin beskaffenhet, sin räckvidd eller sina ändamål skall förhandskontrolleras av den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
2. Mingħajr preġudizzju għal rimedju ġudizzjarji, kull suġġett tad-data jista’ jirreġistra ilment mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-data jekk hu jew hi tqis li d-drittijiet tiegħu jew tagħha taħt l-Artikolu 286 tat-Trattat ikunu nkisru bħala riżultat ta' l-ipproċessar tad-data tiegħu jew tagħha minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
2. Följande former av behandling kan innebära sådana risker:
|
|
Fin-nuqqas ta' reazzjoni mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data fi żmien sitt xhur, l-ilment għandu jitqies li jkun ġie miċħud.
|
a) Behandling av uppgifter som rör hälsa samt behandlingar av uppgifter som rör misstankar om brott, brott, brottmålsdomar eller säkerhetsåtgärder.
|
|
3. Azzjonijiet kontra deċiżjonijiet tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandhom jinġiebu quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.
|
b) Behandling där syftet är att bedöma den registrerades personlighet, t.ex. hans kompetens, prestationsförmåga eller uppträdande.
|
|
4. Kull persuna li ssofri danni minħabba operazzjoni ta' ipproċessar illegali jew kull azzjoni inkompatibbli ma’ dan ir-Regolament għandu jkollha d-dritt għar-riparazzjoni tad-danni skond l-Artikolu 288 tat-Trattat.
|
c) Behandling som möjliggör samkörning som inte anges i nationell lagstiftning eller gemenskapslagstiftning mellan uppgifter som behandlats för olika ändamål.
|
|
Artikolu 33
|
d) Behandling som syftar till att enskilda personer skall utestängas från att komma i åtnjutande av en rättighet, en förmån eller ett avtal.
|
|
Ilmenti minn impjegati tal-Komunità
|
3. Förhandskontrollerna skall utföras av den europeiska datatillsynsmannen efter meddelande från uppgiftsskyddsombudet, som skall samråda med den europeiska datatillsynsmannen, när behovet av förhandskontroll är tveksamt.
|
|
Kull persuna mpjegata minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità tista’ tirreġistra ilment mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data dwar kull allegat ksur tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament li jirregolaw l-ipproċessar tad-data personali, mingħajr ma jaġixxu permezz ta' mezzi uffiċjali. Ħadd m'għandu jsofri preġudizzju minħabba l-fatt li jkun irreġistra ilment mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data li jallega ksur tad-disposizzjonijiet li jirregolaw l-ipproċessar ta' data personali.
|
4. Den europeiska datatillsynsmannen skall avge sitt yttrande inom två månader efter det att meddelandet mottagits. Denna tidsfrist kan tillfälligt upphöra att löpa i avvaktan på att den europeiska datatillsynsmannen erhåller den ytterligare information som han begärt. Om ärendets komplexitet gör det nödvändigt, kan denna tidsfrist även förlängas ytterligare två månader efter beslut av den europeiska datatillsynsmannen. Den registeransvarige skall underrättas om detta beslut innan den första tvåmånadersperioden löper ut.
|
|
KAPITOLU IV
|
Om yttrandet inte har avgetts inom tvåmånadersfristen, som eventuellt förlängts, anses det vara positivt.
|
|
PROTEZZJONI TA' DATA PERSONALI U PRIVATEZZA FIL-KUNTEST TA' NETWORKS INTERNI TA' TELEKOMUNIKAZZJONIJIET
|
Om den europeiska datatillsynsmannen anser att den anmälda behandlingen skulle kunna leda till att någon bestämmelse i denna förordning åsidosätts, skall han i förekommande fall lämna förslag till hur detta kan undvikas. Om den registeransvarige inte ändrar behandlingen i enlighet med detta, kan den europeiska datatillsynsmannen utöva de befogenheter han tilldelats enligt artikel 47.1.
|
|
Artikolu 34
|
5. Den europeiska datatillsynsmannen skall föra ett register över alla de behandlingar som har anmälts till honom enligt punkt 2. Registret skall innehålla de upplysningar som anges i artikel 25 och vara tillgängligt för allmänheten.
|
|
Kamp ta' Applikazzjoni
|
|
|
Mingħajr preġudizzju għad-disposizzjonijiet l-oħra ta' dan ir-Regolament, dan il-Kapitolu għandu japplika għall-ipproċessar ta' data personali b'konnessjoni ma’ l-użu ta' networks tat-telekomunikazzjonijiet jew apparat terminali mħaddem taħt il-kontroll ta' istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
Artikel 28
|
|
Għall-għanijiet ta' dan il-Kapitolu, "utent" għandha tfisser kull persuna naturali li tuża network ta' telekomunikazzjonijiet jew apparat terminali operat taħt il-kontroll ta' istituzzjoni jew korp tal-Komunità.
|
Samråd
|
|
Artikolu 35
|
1. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall underrätta den europeiska datatillsynsmannen då de utarbetar administrativa åtgärder som rör behandling av personuppgifter där en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan deltar, ensamt eller gemensamt med andra.
|
|
Sigurtà
|
2. När kommissionen antar ett lagförslag som rör skyddet av enskilda personers fri- och rättigheter med avseende på behandling av personuppgifter, skall den samråda med den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
1. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jieħdu l-miżuri adattati tekniċi u organizzattivi biex jissalvagwardjaw is-sigurtà fl-użu tan-networks tat-telekomunikazzjonijiet u l-apparat terminali, fejn meħtieġ flimkien mal-provdituri tas-servizzi pubbliċi disponibbli tat-telekomunikazzjonijiet jew il-provdituri ta' networks pubbliċi ta' telekomunikazzjonijiet. Waqt li jingħata kont ta' l-iktar stat avanzat u ta' l-ispiża ta' l-implimentazzjoni tagħhom, dawn il-miżuri għandhom jiżguraw livell adattat ta' sigurtà għar-riskju presentat.
|
|
|
2. Fil-każ ta' xi riskju partikolari għall-ksur tas-sigurtà tan-network u ta' l-apparat terminali, l-istituzzjoni jew korp tal-Komunità konċernat għandu jinforma lill-utenti bl-esiżtenza ta' dak ir-riskju u b'kull rimedji possibbli jew mezzi alternattivi ta' komunikazzjoni.
|
Artikel 29
|
|
Artikolu 36
|
Skyldighet att informera
|
|
Kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet
|
Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall informera den europeiska datatillsynsmannen om de åtgärder som har vidtagits till följd av de beslut eller tillstånd som denne fattat eller lämnat i enlighet med artikel 46 h.
|
|
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità tal-komunikazzjonijiet permezz ta' networks ta' telekomunikazzjonijiet u apparat terminali, skond il-prinċipji ġenerali tal-liġi tal-Komunità.
|
|
|
Artikolu 37
|
Artikel 30
|
|
Data dwar it-traffiku u l-kontijiet
|
Skyldighet att samarbeta
|
|
1. Mingħajr preġudizzju għall-paragrafi 2, 3 u 4, it-traffiku ta' data li tirrelata ma’ l-utenti li huwa proċessat u maħżun biex jistabbilixxi sejħiet u konnessjonijiet oħra fuq in-netwroks tat-telekomunikazzjonijiet għandhom jitħassru jew jintgħamlu anonimi malli tintemm is-sejħa jew konnessjoni oħra.
|
Registeransvariga skall på begäran av den europeiska datatillsynsmannen bistå honom i hans tjänsteutövning, särskilt genom att tillhandahålla den information som avses i artikel 47.2 a och genom att ge tillträde enligt artikel 47.2 b.
|
|
2. Fejn meħtieġ, it-traffiku tad-data kif indikat fil-lista miftiehma bi qbil mal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jiġi pproċessat għall-għanijiet ta' l-estimi tat-telekomunikazzjonijiet u l-amministrazzjoni tat-traffiku, nkluża l-verifikazzjoni ta' l-użu awtorizzat tas-sistemi ta' telekomunikazzjoni. Din id-data għandha titħassar jew tintgħamel anonima mill-aktar fiss possibbli u mhux aktar tard minn sitt xhur wara l-ġbir, sakemm ma jkunx meħtieġ li tinżamm għall-perjodu itwal biex tistabbilixxi, teżerċita jew tiddefendi dritt f'talba legali pendenti quddiem il-qorti.
|
|
|
3. L-ipproċessar tat-traffiku tad-data u tal-kontijiet għandu jitwettaq biss mill-persuni li jimmaniġġaw il-kontijiet, it-traffiku jew l-amministrazzjoni ta' l-estimi.
|
Artikel 31
|
|
4. L-utenti tan-networks tat-telekomunikazzjoni għandu jkollhom id-dritt li jirċievu kontijiet mhux dettaljati jew rekords oħra tas-sejħiet magħmula.
|
Skyldighet att reagera på anmärkningar
|
|
Artikolu 38
|
När den europeiska datatillsynsmannen utövar de befogenheter han tilldelats enligt artikel 47.1 b skall den registeransvarige informera denne om sina synpunkter inom en rimlig period, fastställd av den europeiska datatillsynsmannen. Dessa synpunkter skall i förekommande fall också innehålla en beskrivning av de åtgärder som har vidtagits med anledning av eventuella anmärkningar från den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
Direttorji ta' l-utenti
|
|
|
1. Id-data personali li tkun tinsab f'direttorji stampati jew elettroniċi ta' l-utenti u l-aċċess għal dawk id-direttorji għandha tkun limitata għal dak li huwa strettament meħtieġ għall-għanijiet speċifiċi tad-direttorju.
|
KAPITEL III
|
|
2. L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jieħdu l-miżuri kolha meħtieġa biex jipprevjenu li d-data personali li tkun tinsab f'dawk id-direttorji, irrispettivament dwar jekk humiex aċċessibbli għall-pubbliku jew le, milli jintużaw għal għanijiet diretti ta' marketing.
|
RÄTTSLIG PRÖVNING
|
|
Artikolu 39
|
Artikel 32
|
|
Preżentazzjoni u restrizzjoni għall-identifikazzjoni tas-sejħiet u l-linja konnessa
|
Rättslig prövning
|
|
1. Fejn il-preżentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa tiġi offruta, l-utent li jagħmel is-sejħa għandu jkollu l-possibbiltà permezz ta' servizz sempliċi, mingħajr ħlas, li jelimina l-preżentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa.
|
1. Europeiska gemenskapernas domstol skall vara behörig att pröva tvister som hänför sig till denna förordnings bestämmelser, inklusive skadeståndsanspråk.
|
|
2. Fejn il-preżentazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa tiġi offruta, l-utent li jagħmel is-sejħa għandu jkollu l-possibiltà permezz ta' mezz sempliċi, mingħajr ħlas, li jipprevjeni l-preżentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa tas-sejħiet li jirċievi.
|
2. Utan att det påverkar möjligheten att föra talan inför domstol får varje registrerad framföra klagomål till den europeiska datatillsynsmannen om han anser att de rättigheter som tillerkänns honom enligt artikel 286 i fördraget har blivit kränkta till följd av att en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan behandlat hans personuppgifter.
|
|
3. Fejn il-presentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa tiġi offruta, l-utent li jirċievi s-sejħa għandu jkollu l-possibiltà permezz ta' mezz sempliċi, mingħajr ħlas, li jelimina l-preżentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja konnessa ta' l-utent li jagħmel is-sejħa.
|
Om något svar från den europeiska datatillsynsmannen inte erhållits inom sex månader innebär detta att klagomålet avslås.
|
|
4. Fejn l-identifikazzjoni ta' sejħa jew linja konnessa tiġi offruta, l-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jinfurmaw lill-utenti b'dan u bill-possibbiltajiet stipulati fil-paragrafi 1, 2 u 3.
|
3. Beslut av den europeiska datatillsynsmannen kan överklagas hos Europeiska gemenskapernas domstol.
|
|
Artikolu 40
|
4. En person som åsamkats skada på grund av olaglig behandling av uppgifter eller på grund av en handling som är oförenlig med denna förordning skall ha rätt till ersättning för det förfång han lidit i enlighet med artikel 288 i fördraget.
|
|
Derogi
|
|
|
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jiżguraw li jkun hemm proċeduri trasparenti li jirregolaw il-mod li bih tista’ titwarrab l-eliminazzjoni tal-preżentazzjoni ta' l-identifikazzjoni tal-linja li tagħmel is-sejħa:
|
Artikel 33
|
|
(a) fuq bażi temporanju, ma’ l-applikazzjoni ta' l-utent li jitlob l-intraċċar ta' sejħiet malizzjużi jew li jdejjqu;
|
Klagomål från gemenskapens personal
|
|
(b) fuq il-bażi ta' linja b'linja għall-entitajiet organizzattivi li jittrattaw ma’ sejħiet ta' l-emerġenza, għall-għan li jwieġbu għal dawk is-sejħiet.
|
Varje person som är anställd vid en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan kan framföra klagomål om en påstådd överträdelse av bestämmelserna i denna förordning om behandling av personuppgifter till den europeiska datatillsynsmannen utan att gå den officiella vägen. Ingen skall lida förfång på grund av att han klagar till den europeiska datatillsynsmannen beträffande en påstådd överträdelse av bestämmelserna om behandling av personuppgifter.
|
|
KAPITOLU V
|
|
|
AWTORITÀ INDIPENDENTI TA' SUPERVIŻJONI: IL-KONTROLLUR EWROPEW GĦALL-PROTEZZJONI TAD-DATA
|
KAPITEL IV
|
|
Artikolu 41
|
SKYDD AV PERSONUPPGIFTER OCH PRIVATLIV VAD GÄLLER INTERNA TELENÄT
|
|
Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data
|
Artikel 34
|
|
1. Awtorità indipendenti ta' superviżjoni hija b'dan imwaqqfa imsejjħa bħala il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
Tillämpningsområde
|
|
2. Fir-rigward ta' l-ipproċessar tad-data personali, l-Kontrollur Ewropew għall-protezzjoni tad-data għandu r-responsabbiltà li jassigura li d-drittijiet fundamentali u l-libertajiet ta' persuni naturali, u b'mod partikolari d-dritt tagħhom għall-privatezza, jiġu rispettati mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità.
|
Utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i denna förordning skall detta kapitel tillämpas på behandling av personuppgifter i samband med användning av telenät eller terminalutrustning vilkas drift kontrolleras av en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan.
|
|
Il-kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-data għandu jkun responsabbli għas-sorveljanza u l-assigurazzjoni ta' l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u kull att ieħor tal-Komunità li jirrelata mal-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u l-libertajiet ta' persuni naturali fir-rigward ta' l-ipproċessar ta' data personali minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità, u biex jagħti pariri lill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u lis-suġġetti tad-data dwar il-kwistjonijiet kollha li jikkonċernaw l-ipproċessar ta' data personali. Għal dawk l-għanijiet hu jew hi għandu jwettaq id-dmirijiet li għalihom jipprovdi l-Artikolu 46 u l-eżerċizzju tas-setgħat mogħti fl-Artikolu 47.
|
Med "användare" avses i detta kapitel varje fysisk person som använder ett telenät eller terminalutrustning vars drift kontrolleras av en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan.
|
|
Artikolu 42
|
|
|
Ħatra
|
Artikel 35
|
|
1. Il-Parlament Ewropew u l-Kunsill għandhom jaħtru bi qbil komuni il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għall-terminu ta' ħames snin, fuq il-bażi ta' lista mħejjija mill-Kummissjoni wara sejħa pubblika għall-kanditati.
|
Säkerhet
|
|
Assistent Kontrollur għandu jinħatar skond l-istess proċedura u għall-istess terminu, li għandu jgħin lill-Kontrollur fid-dmirijiet ta' dan ta' l-aħħar u jaġixxi bħala sostitut meta l-Kontrollur ikun assenti jew ma’ jkunx jista’ jattendi għalihom.
|
1. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall vidta lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda en säker användning av telenäten och terminalutrustningen, om nödvändigt i samverkan med dem som tillhandahåller allmänt tillgängliga teletjänster eller dem som tillhandahåller allmänt tillgängliga telenät. Dessa åtgärder skall säkerställa en säkerhetsnivå som är anpassad till den risk som föreligger, med beaktande av nuvarande tekniska nivå och kostnaderna för att genomföra åtgärderna.
|
|
2. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jintgħażel minn fost persuni li ma jkun hemm ebda dubju dwar l-indipendenza tagħhom u li jkunu rikonoxxuti bħala li jkollhom l-esperjenza u l-kapaċitajiet meħtieġa għall-eżerċizzju tad-dmirijiet ta' Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, per eżempju minħabba li jagħmlu parti jew li kienu jagħmlu parti mill-awtoritajiet ta' superviżjoni msemmija fl-Artikolu 28 tad-Direttiva 95/46/KE.
|
2. Om det föreligger särskilda risker för brott mot säkerheten vad gäller nätet och terminalutrustningen skall gemenskapsinstitutionen eller gemenskapsorganet i fråga informera användarna om sådana risker och om hur de eventuellt kan avhjälpas samt om andra kommunikationssätt som kan användas.
|
|
3. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jkun eliġibbli jerġa’ jinħatar mill-ġdid.
|
|
|
4. Apparti minn sostituzzjoni normali jew minħabba mewt, id-dmirijiet tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzoni tad-Data għandhom jintemmu fil-każ tar-riżenja jew l-irtirar obbligatorju skond il-paragrafu 5.
|
Artikel 36
|
|
5. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jitkeċċa jew jitneħħielu d-dritt tiegħu jew tagħha għall-pensjoni jew benefiċċji oħra minflokha mill-Qorti tal-Ġustizzja fuq it-talba tal-Parlament Ewropew, il-Kunsill jew il-Kummissjoni, jekk hu jew hi ma jkunx jikkonforma aktar mal-kondizzjonijiet meħtieġa għall-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha jew jekk hu jew hi jinstab ħati ta' mġieba ħażina serja.
|
Telehemlighet vid kommunikation
|
|
6. Fil-każ tal-bdil normali jew ir-riżenja volontarja, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu madanakollu jibqa’ fil-kariga sakemm hu jew hi jkun ġie sostitut.
|
Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall säkerställa telehemligheten vid kommunikation via telenät och terminalutrustning, med iakttagande av de allmänna principerna i gemenskapsrätten.
|
|
7. L-Artikoli 12 sa 15 u 18 tal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej għandhom ukoll japplikaw għall-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data.
|
|
|
8. Il-paragrafi 2 sa 7 għandhom japplikaw għall-Assistent Kontrollur.
|
Artikel 37
|
|
Artikolu 43
|
Trafik- och faktureringsdata
|
|
Regolamenti u kondizzjonijiet ġenerali li jirregolaw l-eżerċizzju tad-dmirijiet tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data, l-impjegati u r-riżorsi finanzjarji
|
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkterna 2, 3 och 4 skall trafikdata om användare, vilka behandlas och lagras för att koppla upp samtal och för andra förbindelser via telenätet, utplånas eller avidentifieras vid samtalets eller förbindelsens slut.
|
|
1. Il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni għandhom bi qbil komuni jistabbilixxu r-regolamenti u l-kondizzjonijiet ġenerali li jirregolaw l-eżerċiżżju tad-dmirijiet tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data u b'mod partikolari s-salarju tiegħu jew tagħha, il-konċessjonijiet u kull benefiċċju ieħor minflok ħlas.
|
2. Om så behövs för förvaltningen av telekommunikationsbudgeten och trafikstyrningen, inklusive verifieringen av behörig användning av telekommunikationssystemet, får behandling ske av de trafikdata som anges i en förteckning som godkänts av den europeiska datatillsynsmannen. Dessa data skall utplånas eller avidentifieras snarast möjligt och senast sex månader efter insamlingen, om det inte är nödvändigt att lagra dem ytterligare för att kunna fastställa, göra gällande eller försvara ett rättsligt anspråk i ett mål som redan är anhängiggjort vid en domstol.
|
|
2. L-awtorità ta' l-estimi għandha tiżgura li l-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jiġi provdut bir-riżorsi umani u finanzjarji meħtieġa għall-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha.
|
3. Behandling av trafik- och faktureringsdata får endast utföras av de personer som har hand om fakturering, trafikstyrning och budgetförvaltning.
|
|
3. L-estimi tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandhom jintwerew f'testatura separata ta' l-estimi fit-Taqsima VIII ta' l-estimi ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea.
|
4. Användare av telenät skall ha rätt att få ospecificerade räkningar eller andra sammanställningar över samtal.
|
|
4. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jkun assistit minn Segretarjat. L-uffiċjali u l-membri oħra mpjegati tas-Segretarjat għandhom jinħatru mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data; is-superjur tagħhom għandu jkun il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data u għandhom ikunu suġġetti esklussivament għad-direzzjoni tiegħu jew tagħha. In-numru tagħhom għandu jiġi deċiż kull sena bħala parti mill-proċedura ta' l-estimi.
|
|
|
5. L-uffiċjali u l-membri oħra mpjegati tas-Segretarjat tal-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandhom ikunu suġġetti għar-regoli u r-regolament applikabbli għall-uffiċjali u l-impjegati l-oħra tal-Komunitajiet Ewropej.
|
Artikel 38
|
|
6. Fi kwistjonijiet li jikkonċernaw l-impjegati tas-Segretarjat, il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jkollu l-istess status bħal dak ta' l-istituzzjonijiet skond it-tifsira ta' l-Artikoli 1 tar-Regolamenti ta' l-impiegi ta' l-Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
|
Kataloger över användare
|
|
Artikolu 44
|
1. Personuppgifter i tryckta eller elektroniska kataloger och tillgång till sådana kataloger skall begränsas till vad som krävs för de specifika ändamålen med katalogen.
|
|
Indipendenza
|
2. Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra att personuppgifter i dessa kataloger, oavsett om de är tillgängliga för allmänheten eller inte, används för direkt marknadsföring.
|
|
1. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jaġixxi b'indipendenza sħiħa fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha.
|
|
|
2. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu, fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha, la jfittex li jieħu u lanqas jieħu struzzjonijiet mingħand xi ħadd.
|
Artikel 39
|
|
3. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jżomm lura minn xi azzjoni inkompatibbli mad-dmirijiet tiegħu jew tagħha u m'għandux, matul it-terminu tal-ħatra tiegħu jew tagħha, jagħmel xi xogħol ieħor sew jekk bi qliegħ sew jekk le.
|
Presentation och skydd när det gäller identifiering av det anropande och det uppkopplade numret
|
|
4. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu, matul it-terminu tal-ħatra tiegħu jew tagħha, jikkomporta ruħu b'integrità u diskrezzjoni fir-rigward ta' l-aċċettazzjoni ta' ħatriet u benefiċċji.
|
1. Om nummerpresentation erbjuds skall den uppringande användaren ha möjlighet att enkelt och kostnadsfritt förhindra nummerpresentation.
|
|
Artikolu 45
|
2. Om nummerpresentation erbjuds skall den uppringde användaren ha möjlighet att enkelt och kostnadsfritt förhindra nummerpresentation vid inkommande samtal.
|
|
Segretezza professjonali
|
3. Om presentation av det uppkopplade numret erbjuds skall den uppringde användaren ha möjlighet att enkelt och kostnadsfritt stänga av presentationen av det uppkopplade numret för den uppringande användaren.
|
|
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data u l-impjegati tiegħu jew tagħha għandhom, kemm matul u wara t-terminu tal-ħatra, jkunu suġġetti għad-dmir ta' segretezza professjonali fir-rigward ta' kull informazzjoni kunfidenzjali li jkunu saru jafu biha fil-kors ta' l-eżerċizzju tad-dmirijiet uffiċjali tagħhom.
|
4. Om nummerpresentation eller presentation av det uppkopplade numret erbjuds, skall gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen informera användarna om detta och om de möjligheter som anges i punkterna 1, 2 och 3.
|
|
Artikolu 46
|
|
|
Dmirijiet
|
Artikel 40
|
|
Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu:
|
Undantag
|
|
(a) jisma’ u jinvestiga ilmenti, u jinforma lis-suġġett tad-data dwar ir-riżultat f'perjodu raġonevoli ta' żmien;
|
Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall se till att det finns klara och tydliga förfaranden som reglerar på vilka villkor de kan göra undantag från möjligheten att förhindra nummerpresentation
|
|
(b) iwettaq l-investigazzjonijiet jew fuq l-inizjattiva tiegħu jew tagħha stess jew fuq il-bażi ta' ilment, u jinforma lis-suġġetti tad-data dwar ir-riżultat f'perjodu raġonevoli ta' żmien;
|
a) temporärt, om en användare begär spårning av illvilliga eller störande samtal,
|
|
(ċ) is-sorveljanza u l-assigurazzjoni ta' l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament u kull att ieħor tal-Komunità li jirrelata mal-protezzjoni ta' persuni naturali fir-rigward ta' data personali minn istituzzjoni jew korp tal-Komunità bl-eċċezzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej fil-kapaċità ġudizzjarja tagħha;
|
b) avseende vissa nummer, för organisatoriska enheter som handhar nödsamtal, för att kunna besvara sådana samtal.
|
|
(d) jagħti pariri lill-istituzzjonijiet u l-korpi kollha tal-Komunità, jew fuq l-inizjattiva tiegħu jew tagħha stess jew fuq talba għall-konsultazzjoni, fuq il-kwistjonijiet kollha li jirrelataw ma’ l-ipproċessar ta' data personali, b'mod partikolari qabel ma’ jħejju regoli interni li jikkonċernaw il-protezzjoni tad-drittijiet fundamentali u l-libertajiet fir-rigward ta' l-ipproċessar tad-data personali;
|
|
|
(e) jissorvelja l-iżvilupp relevanti, sal-limitu li jkollu mpatt fuq il-protezzjoni tad-data personali, b'mod partikolari l-iżvilupp ta' informazzjoni u t-teknoloġiji tal-komunikazzjoni;
|
KAPITEL V
|
|
(f) (i) jikkopera ma’ l-awtoritajiet nazzjonali ta' superviżjoni msemmija fl-Artikolu 28 tad-Direttiva 95/46/KE fil-pajjiżi li għalihom tapplika dik id-Direttiva sal-limitu meħtieġ għall-eżerċizzju tad-dmirijiet rispettivi tagħhom, b'mod partikolari permezz tal-bdil ta' l-informazzjoni kollha utli, li titlob lil dik l-awtorità jew korp li jeżerċita is-setgħat tiegħu jew li jirrispondi għal talba minn dik l-awtorità jew korp;
|
OBEROENDE TILLSYNSMYNDIGHET: EUROPEISKA DATATILLSYNSMANNEN
|
|
(ii) jikkopera wkoll mal-korpi ta' superviżjoni tal-protezzjoni tad-data stabbiliti taħt it-Titolu VI tat-Trattat ta' l-Unjoni Ewropea b'mod partikolari bil-ħsieb li tittejjeb il-konsistenza fl-applikazzjoni tar-regoli u l-proċeduri li għalihom huma rispettivament responsabbli biex tiġi żgurata il-konformità tagħhom;
|
Artikel 41
|
|
(g) jipparteċipa fl-attivitajiet tal-Kumitat tax-Xogħol dwar il-Protezzjoni ta' l-Individwi fir-rigward ta' l-Ipproċessar tad-Data Personali imwaqqaf bl-Artikolu 29 tad-Direttiva 95/46/KE;
|
Europeiska datatillsynsmannen
|
|
(h) jistabbilixxi, jagħti raġunijiet għal u jagħmel pubbliku l-eżenzjonijiet, is-salvagwardji, l-awtorizzazzjonijiet u l-kondizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 10(2)(b),(4), (5) u (6), fl-Artikolu 12(2), fl-Artikolu 19 u fl-Artikolu 37(2);
|
1. Härmed inrättas en oberoende tillsynsmyndighet med namnet Europeiska datatillsynsmannen.
|
|
(i) iżomm reġistru ta' l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar notifikati lilu jew lilha bis-saħħa ta' l-Artikolu 27(2) u reġistrati skond l-Artikolu 27(5), u jipprovdi l-mezzi ta' l-aċċess għar-reġistri miżmuma mill-Uffiċjali għall-Protezzjoni tad-Data taħt l-Artikolu 26;
|
2. Vad gäller behandling av personuppgifter skall den europeiska datatillsynsmannen ha i uppdrag att säkerställa att fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter, särskilt deras rätt till privatliv, respekteras av personuppgifter av gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen.
|
|
(j) iwettaq verifika minn qabel ta' l-ipproċessar notifikat lilu jew lilha;
|
Den europeiska datatillsynsmannen skall ha i uppdrag att övervaka och garantera tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning och andra gemenskapsrättsakter om skyddet för fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter då en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan behandlar personuppgifter och för att ge råd till gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen och de registrerade i alla frågor som rör behandling av personuppgifter. För detta ändamål skall den europeiska datatillsynsmannen fullgöra de uppgifter som avses i artikel 46 och utöva de befogenheter han tilldelats enligt artikel 47.
|
|
(k) jistabblixxi r-Regoli tiegħu jew tagħha ta' Proċedura.
|
|
|
Artikolu 47
|
Artikel 42
|
|
Setgħat
|
Utnämning
|
|
1. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data jista:
|
1. Europaparlamentet och rådet skall i samförstånd utnämna den europeiska datatillsynsmannen för en period av fem år, på grundval av en förteckning som kommissionen upprättat efter en offentlig infordran av intresseanmälningar.
|
|
(a) jagħti pariri lis-suġġetti tad-data fl-eżerċizzju tad-drittijiet tagħhom;
|
En biträdande datatillsynsman skall utnämnas enligt samma förfarande och för samma period. Han skall biträda datatillsynsmannen i alla dennes uppgifter och ersätta denne vid frånvaro eller förhinder.
|
|
(b) jirreferi l-kwistjoni lill-kontrollur fil-każ ta' allegat ksur tad-disposizzjonijiet li jirregolaw l-ipproċessar tad-data personali, u, fejn xieraq, jagħmel proposti għar-rimedji għal dak il-ksur u għat-titjib tal-protezzjoni tas-suġġetti tad-data;
|
2. Den europeiska datatillsynsmannen skall utses bland personer vars oberoende är ställt utom varje tvivel och som har erkänd erfarenhet och sakkunskap för att utföra uppgifterna som europeisk datatillsynsman, t.ex. på grund av att han för närvarande tillhör eller tidigare har tillhört en av de tillsynsmyndigheter som avses i artikel 28 i direktiv 95/46/EG.
|
|
(ċ) jordna li talbiet għall-eżerċizzju ta' ċerti drittijiet b'relazzjoni għad-data li għandha tiġi mħarsa fejn dawk it-talbiet ikunu ġew rifjutati bi ksur ta' l-Artikoli 13 sa 19;
|
3. Den europeiska datatillsynsmannen kan omväljas.
|
|
(d) javża jew iċanfar lill-kontrollur;
|
4. Med undantag av normal nytillsättning eller dödsfall skall de uppgifter som åligger den europeiska datatillsynsmannen upphöra då han avgår eller avsätts från sin tjänst enligt punkt 5.
|
|
(e) jordna r-rettifikazzjoni, l-imblukkar, it-tħassir jew id-distruzzjoni tad-data kollha meta din tkun ġiet ipproċessat bi ksur tad-disposizzjonijiet li jirregolaw l-ipproċessar tad-data personali u n-notifikazzjoni ta' dawk l-azzjonijiet lill-partijiet terzi li lilhom id-data tkun ġiet mikxufa;
|
5. Den europeiska datatillsynsmannen kan på begäran av Europaparlamentet, rådet eller kommissionen avsättas eller fråntas sina pensionsrättigheter eller andra förmåner av Europeiska gemenskapernas domstol, om han inte längre uppfyller de krav som ställs för att han skall kunna utföra sina uppgifter eller om han gjort sig skyldig till allvarlig försummelse.
|
|
(f) jimponi l-projbizzjoni temporanja jew definittiva fuq l-ipproċessar;
|
6. Vid normal nytillsättning och begäran om entledigande skall den europeiska datatillsynsmannen emellertid kvarstå i tjänst tills han har fått en ersättare.
|
|
(g) jirreferi l-kwistjoni lill-istituzzjoni jew korp tal-Komunità konċernat u, fejn meħtieġ, lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni;
|
7. Artiklarna 12-15 och 18 i protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier skall också vara tillämpliga på den europeiska datatillsynsmannen.
|
|
(h) jirreferi l-kwistjoni lill-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej taħt il-kondizzjonijiet provduti fit-Trattat;
|
8. Punkterna 2-7 skall vara tillämpliga på den biträdande datatillsynsmannen.
|
|
(i) jintervjeni fl-azzjonijiet miġjuba quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej.
|
|
|
2. Il-Kopntrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jkollu s-setgħa:
|
Artikel 43
|
|
(a) li jikseb mingħand kontrollur jew istituzzjoni jew korp tal-Komunità aċċess għad-data personali u għall-informazzjoni kollha meħtieġa għall-investigazzjonijiet tiegħu jew tagħha;
|
Föreskrifter och allmänna villkor för hur den europeiska datatillsynsmannen skall utöva sitt ämbete samt om personal och finansiella medel
|
|
(b) jikseb aċċess għal kull fond li fih kontrollur jew istituzzjoni jew korp tal-Komunità jeżerċita l-attivitajiet tiegħu meta jkun hemm bażi raġonevoli li jiġi preżunt li attività koperta b'dan ir-Regolament tkun titwettaq fih.
|
1. Europaparlamentet, rådet och kommissionen skall i samförstånd fastställa föreskrifter och allmänna villkor för hur den europeiska datatillsynsmannen skall utöva sitt ämbete och i synnerhet hans lön, tillägg och andra anställningsförmåner.
|
|
Artikolu 48
|
2. Budgetmyndigheten skall se till att den europeiska datatillsynsmannen erhåller den personal och de finansiella medel som behövs för att han skall kunna fullgöra sina uppgifter.
|
|
Rapport ta' l-attivitajiet
|
3. Budgeten för den europeiska datatillsynsmannen skall finnas under en särskild budgetpost i avsnitt VIII i Europeiska unionens allmänna budget.
|
|
1. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jibgħat rapport ta' kull sena ta' l-attivitajiet tiegħu jew tagħha lill-Parlament Ewropew, lill-Kunsill u lill-Kummissjoni u fl-istess żmien jagħmlu pubbliku.
|
4. Den europeiska datatillsynsmannen skall biträdas av ett sekretariat. Tjänstemännen och övriga anställda vid sekretariatet skall utses av den europeiska datatillsynsmannen, som skall vara deras överordnade, och de skall endast stå under hans ledning. Deras antal skall fastställas varje år inom ramen för budgetförfarandet.
|
|
2. Il-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data għandu jibgħat rapport ta' l-attivitajiet lill-istituzzjonijiet u korpi tal-Komunità, li jistgħu jibgħatu l-kummenti bil-ħsieb ta' l-eżami possibbli tar-rapport fil-Parlament Ewropew, b'mod partikolari fir-rigward tad-deskrizzjoni tal-miżuri meħuda b'reazzjoni għar-rimarki magħmula mill-Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Data taħt l-Artikolu 31.
|
5. Tjänstemän och övriga anställda vid den europeiska datatillsynsmannens sekretariat skall omfattas av de förordningar och regler som tillämpas på tjänstemän och övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.
|
|
KAPITOLU VI
|
6. I personalfrågor skall den europeiska datatillsynsmannen ha samma ställning som institutionerna enligt artikel 1 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna.
|
|
DISPOSIZZJONIJIET FINALI
|
|
|
Artikolu 49
|
Artikel 44
|
|
Sanzjonijiet
|
Oberoende
|
|
Kull nuqqas fit-tħaris ta' l-obbligi skond dan ir-Regolament, sew jekk apposta jew minħabba negliġenza da parti tiegħu jew tagħha, għandha tagħmel uffiċjal jew impjegat ieħor tal-Komunitajiet Ewropej suġġett għal azzjoni dixxiplinarja, skond ir-regoli u l-proċeduri stipulati fir-Regolamenti ta' l-Impiegi ta' Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej jew fil-kondizzjonijiet ta' l-impieg ta' impjegati oħra.
|
1. Den europeiska datatillsynsmannen skall vara fullständigt oberoende i sin tjänsteutövning.
|
|
Artikolu 50
|
2. Den europeiska datatillsynsmannen skall i sin tjänsteutövning varken begära eller ta emot instruktioner av någon.
|
|
Perjodu transitorju
|
3. Den europeiska datatillsynsmannen skall avstå från alla handlingar som står i strid med hans tjänsteutövning och under sin ämbetstid avstå från all annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet.
|
|
L-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità għandhom jiżguraw li l-operazzjonijiet ta' l-ipproċessar li jkunu ġia qed isiru fid-data li fiha dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ jinġiebu f’konformità ma’ dan ir-Regolament fi żmien sena minn dik id-data.
|
4. Efter sin ämbetstid skall den europeiska datatillsynsmannen visa integritet och omdöme i fråga om att acceptera utnämningar och ta emot förmåner.
|
|
Artikolu 51
|
|
|
Dħul fis-seħħ
|
Artikel 45
|
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
|
Tystnadsplikt
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
Både under och efter sin ämbetstid skall den europeiska datatillsynsmannen och hans personal omfattas av tystnadsplikt vad avser konfidentiell information som har kommit till deras kännedom under tjänsteutövningen.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussel, fit-18 ta' Diċembru 2000.
|
Artikel 46
|
|
Għall-Parlament Ewropew
|
Uppgifter
|
|
Il-President
|
Den europeiska datatillsynsmannen skall
|
|
N. Fontaine
|
a) höra och utreda klagomål och informera berörd person om resultatet inom rimlig tid,
|
|
Għall-Kunsill
|
b) leda utredningar, antingen på eget initiativ eller på grundval av ett klagomål, och informera berörda personer om resultatet inom rimlig tid,
|
|
Il-President
|
c) övervaka och säkerställa tillämpningen av denna förordning och alla andra gemenskapsrättsakter som rör skydd av fysiska personer i samband med en gemenskapsinstitutions eller ett gemenskapsorgans behandling av personuppgifter, med undantag av Europeiska gemenskapernas domstol i dess rättskipande funktion,
|
|
D. Voynet
|
d) ge råd åt alla gemenskapsinstitutioner och gemenskapsorgan, antingen på eget initiativ eller som svar på en begäran om rådfrågning, i alla frågor som rör behandling av personuppgifter, särskilt innan de utarbetar interna bestämmelser om skydd av enskildas grundläggande fri- och rättigheter i samband med behandlingen av personuppgifter,
|
|
[1] ĠU C 376E, tat-28.12.1999, p. 24.
|
e) övervaka relevant utveckling i den mån den påverkar skyddet av personuppgifter, särskilt inom informations- och kommunikationsteknik,
|
|
[2] ĠU C 51, tat-23.2.2000, p. 48.
|
f) i) samarbeta med de nationella tillsynsmyndigheter som avses i artikel 28 i direktiv 95/46/EG i de länder i vilka det direktivet gäller, i den omfattning som behövs för att de skall kunna fullgöra sina respektive uppgifter, särskilt genom utbyte av all användbar information, genom att begära att en sådan myndighet eller ett sådant organ utövar sina befogenheter eller genom att besvara en anmodan från en sådan myndighet eller ett sådant organ,
|
|
[3] Opinjoni tal-Parlament Ewropew ta' l-14 ta' Novembru 2000 u Deċiżjoni tal-Kunsill tat-30 ta' Novembru 2000.
|
ii) även samarbeta med de tillsynsmyndigheter för dataskydd som upprättas i enlighet med avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen för att bland annat förbättra enhetligheten i tillämpningen av de regler och förfaranden vars efterlevnad de har ansvaret för att säkerställa,
|
|
[4] ĠU L 281, tat-23.11.1995, p. 31.
|
g) delta i arbetet inom den arbetsgrupp för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter som inrättades genom artikel 29 i direktiv 95/46/EG,
|
|
[5] ĠU L 24, tat-30.1.1998, p. 1.
|
h) fastställa, motivera och offentliggöra de undantag, skyddsåtgärder, tillstånd och villkor som anges i artiklarna 10.2 b, 10.4, 10.5, 10.6, 12.2, 19 samt i artikel 37.2,
|
|
[6] ĠU L 52, tat-22.2.1997, p. 1.
|
i) föra ett register över de behandlingar som meddelats honom enligt artikel 27.2 och registrerats i enlighet med artikel 27.5 och tillhandahålla medel för att göra de register som förs av uppgiftsskyddsombuden tillgängliga i enlighet med artikel 26,
|
|
[7] ĠU L 318, tas-27.11.1998, p. 8.
|
j) utföra en förhandskontroll av sådana behandlingar som meddelas honom,
|
|
[8] ĠU L 151, tal-15.6.1990, p. 1. Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 322/97 (ĠU L 52, tat-22.2.1997, p. 1).
|
k) anta sin arbetsordning.
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
ANNESS
|
Artikel 47
|
|
1. L-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jagħmel rakkomandazzjonijiet għat-titjib prattiku tal-protezzjoni tad-data lill-istituzzjoni jew korp tal-Komunità li tkun ħatret lilu jew lilha u jagħti parir lilha u lill-kontrollur konċernat dwar kwistjonijiet li jikkonċernaw l-applikazzjoni tad-disposizzjonijiet tal-protezzjoni tad-data. B'żieda hu jew hi jista’ fuq l-inizjattiva tiegħu jew tagħha jew fuq it-talba ta' l-istituzzjoni jew il-korp tal-Komunità li tkun ħatret lilu jew lilha, il-kontrollur, il-Kumitat tal-Persunal konċernat jew kull individwu ieħor, jinvestiga kwistjonijiet u ġrajjiet relatati mal-kompiti tiegħu jew tagħha u li jinġiebu għall-konjizzjoni tiegħu jew tagħha, u jirrapporta lura lill-persuna li tkun ikkummissjonat l-investigazzjoni jew lill-kontrollur.
|
Befogenheter
|
|
2. L-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data jista’ jiġi konsultat mill-istituzzjoni jew korp tal-Komunità li tkun ħatret lilu jew lilha, mill-kontrollur konċernat, mill-Kumitat tal-Persunal konċernat u minn kull individwu, mingħajr ma jgħaddi minn sorsi uffiċjali, fuq kull kwistjoni li tikkonċerna l-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta' dan ir-Regolament.
|
1. Den europeiska datatillsynsmannen får
|
|
3. Ħadd m'għandu jsofri preġudizzju minħabba kwistjoni li tinġieb għall-attenzjoni ta' l-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data minħabba allegazzjoni li jkun seħħ ksur tad-disposizzjonijiet ta' dan ir-Regolament.
|
a) ge registrerade råd när de utövar sina rättigheter,
|
|
4. Kull kontrollur ikkonċernat għandu jkun meħtieġ li jassisti lill-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha u biex jagħti informazzjoni b'risposta għall-mistoqsijiet. Fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tiegħu jew tagħha, l-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data għandu jkollu aċċess f'kull żmien għad-data li tifforma parti mis-suġġett tal-materja ta' operazzjonijiet ta' l-ipproċessar, u għall-uffiċji kollha u għall-istallazzjonijiet ta' l-ipproċessar tad-data u dawk li jġorru d-data.
|
b) hänskjuta ärendet till den registeransvarige vid en påstådd kränkning av bestämmelserna om behandling av personuppgifter och vid behov lämna förslag om hur kränkningen kan rättas till och hur skyddet för de registrerade kan förbättras,
|
|
5. Sal-limitu meħtieġ, l-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data għandha titneħħielu kull attività oħra. L-Uffiċjal għall-Protezzjoni tad-Data u l-impjegati tiegħu jew tagħha, li għalihom għandu japplika l-Artikolu 287 tat-Trattat, għandu jkun meħtieġ li ma jikxifx informazzjoni jew dokumenti li jiksbu fil-kors tad-dmirijiet tagħhom.
|
c) beordra att en begäran om att utöva vissa rättigheter när det gäller uppgifter skall uppfyllas när en sådan begäran har vägrats i strid med artiklarna 13-19,
|
|
--------------------------------------------------
|
d) ge den registeransvarige en varning eller en tillrättavisning,
|
|
|
e) beordra rättelse, blockering, utplåning eller förstöring av alla uppgifter, när de har behandlats på ett sätt som står i strid med bestämmelserna för behandling av personuppgifter, samt underrättelse om sådana åtgärder till tredje man till vilken uppgifterna har lämnats ut,
|
|
|
f) tillfälligt eller definitivt förbjuda behandling,
|
|
|
g) rapportera ärendet till de gemenskapsinstitutioner eller de gemenskapsorgan som berörs och vid behov till Europaparlamentet, rådet och kommissionen,
|
|
|
h) väcka talan i Europeiska gemenskapernas domstol på de villkor som anges i fördraget,
|
|
|
i) intervenera i ärenden vid Europeiska gemenskapernas domstol.
|
|
|
2. Den europeiska datatillsynsmannen skall ha befogenhet att
|
|
|
a) av en registeransvarig eller en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan få tillgång till alla personuppgifter och all information som behövs för hans utredningar,
|
|
|
b) få tillgång till alla lokaler där en registeransvarig eller en gemenskapsinstitution eller ett gemenskapsorgan bedriver sin verksamhet, om det finns rimliga skäl att anta att där bedrivs en verksamhet som avses i denna förordning.
|
|
|
|
|
|
Artikel 48
|
|
|
Verksamhetsrapport
|
|
|
1. Den europeiska datatillsynsmannen skall lämna en årlig rapport om sin verksamhet till Europaparlamentet, rådet och kommissionen och samtidigt offentliggöra rapporten.
|
|
|
2. Den europeiska datatillsynsmannen skall vidarebefordra verksamhetsrapporten till övriga gemenskapsinstitutioner och gemenskapsorgan, som får lämna kommentarer inför en eventuell granskning av rapporten av Europaparlamentet, särskilt när det gäller beskrivningen av de åtgärder som vidtagits som svar på anmärkningar från den europeiska datatillsynsmannen enligt artikel 31.
|
|
|
|
|
|
KAPITEL VI
|
|
|
SLUTBESTÄMMELSER
|
|
|
Artikel 49
|
|
|
Påföljder
|
|
|
Om en tjänsteman eller annan anställd vid Europeiska gemenskaperna inte uppfyller de förpliktelser som åligger dem enligt denna förordning, avsiktligt eller på grund av försumlighet, skall denne bli föremål för disciplinära åtgärder enligt de regler och förfaranden som föreskrivs i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen vid Europeiska gemenskaperna eller i de anställningsvillkor som tillämpas på övriga anställda.
|
|
|
|
|
|
Artikel 50
|
|
|
Övergångsperiod
|
|
|
Gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen skall säkerställa att behandling som redan pågår det datum när denna förordning träder i kraft uppfyller kraven i denna förordning inom ett år efter detta datum.
|
|
|
|
|
|
Artikel 51
|
|
|
Ikraftträdande
|
|
|
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
|
|
|
|
|
|
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
|
|
|
Utfärdad i Bryssel den 18 december 2000.
|
|
|
|
|
|
På Europaparlaments vägnar
|
|
|
N. Fontaine
|
|
|
Ordförande
|
|
|
|
|
|
På rådets vägnar
|
|
|
D. Voynet
|
|
|
Ordförande
|
|
|
|
|
|
(1) EGT C 376 E, 28.12.1999, s. 24.
|
|
|
(2) EGT C 51, 23.2.2000, s. 48.
|
|
|
(3) Europaparlamentets yttrande av den 14 november 2000 och rådets beslut av den 30 november 2000.
|
|
|
(4) EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
|
|
|
(5) EGT L 24, 30.1.1998, s. 1.
|
|
|
(6) EGT L 52, 22.2.1997, s. 1.
|
|
|
(7) EGT L 318, 27.11.1998, s. 8.
|
|
|
(8) EGT L 151, 15.6.1990, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 322/97 (EGT L 52, 22.2.1997, s. 1).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BILAGA
|
|
|
|
|
|
1. Uppgiftsskyddsombudet kan ge rekommendationer för den praktiska förbättringen av uppgiftsskyddet till den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsåg honom och ge råd till dessa och till berörd registeransvarig i frågor som avser tillämpningen av bestämmelser om skydd av uppgifter. Dessutom får han, på eget initiativ eller på begäran av den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsåg honom, registeransvarig, den berörda personalkommittén eller varje enskild person, utreda frågor och händelser som har direkt samband med hans uppgifter och som kommer till hans kännedom och rapportera tillbaka till den person som beställde undersökningen eller till registeransvarig.
|
|
|
2. Uppgiftsskyddsombudet kan i alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av denna förordning rådfrågas av den gemenskapsinstitution eller det gemenskapsorgan som utsåg honom, berörd registeransvarig, den berörda personalkommittén och varje enskild person, utan att dessa behöver gå den officiella vägen.
|
|
|
3. Ingen skall lida förfång på grund av att han gör det behöriga uppgiftsskyddsombudet uppmärksam på en händelse som påstås utgöra en överträdelse av bestämmelserna i denna förordning har ägt rum.
|
|
|
4. Det åligger varje berörd registeransvarig att hjälpa uppgiftsskyddsombudet att fullgöra dennes uppgifter och att ge den information som ombudet begär. I sitt arbete skall uppgiftsskyddsombudet alltid ha tillgång till de uppgifter som behandlas och beredas tillträde till alla kontor, installationer för behandling av uppgifter och databärare.
|
|
|
5. Uppgiftsskyddsombudet skall i den utsträckning som krävs befrias från andra uppgifter. Det åligger uppgiftsskyddsombudet och dennes personal, som omfattas av artikel 287 i fördraget, att inte sprida den information eller de dokument som de kommer i kontakt med då de fullgör sina uppgifter.
|