|
|
20070305
|
Odločba Sveta
|
|
Deċiżjoni tal-Kunsill
|
z dne 5. marca 2007
|
|
tal- 5 ta’ Marzu 2007
|
o vzpostavitvi finančnega instrumenta za civilno zaščito
|
|
li tistabbilixxi Strument Finanzjarju għall-Protezzjoni Ċivili
|
(Besedilo velja za EGP)
|
|
(Test b'rilevanza għaż-ŻEE)
|
(2007/162/ES, Euratom)
|
|
(2007/162/KE, Euratom)
|
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
|
|
IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 308 Pogodbe,
|
|
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 308 tiegħu,
|
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 203 Pogodbe,
|
|
Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika, u b'mod partikolari l-Artikolu 203 tiegħu,
|
ob upoštevanju predloga Komisije,
|
|
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
|
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta [1],
|
|
Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew [1],
|
ob upoštevanju naslednjega:
|
|
Billi:
|
(1) V skladu s členom 3(1)(u) Pogodbe ES morajo dejavnosti Skupnosti vključevati ukrepe na področju civilne zaščite.
|
|
(1) Taħt l-Artikolu 3(1)(u) tat-Trattat tal-KE, l-attivitajiet tal-Komunità għandhom jinkludu miżuri fil-qasam tal-protezzjoni ċivili.
|
(2) V ta namen je bil z Odločbo Sveta 2001/792/ES, Euratom [2] vzpostavljen mehanizem Skupnosti za pospeševanje okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite ("mehanizem").
|
|
(2) Għal dak il-għan, ġie stabbilit mekkaniżmu Komunitarju sabiex jiffaċilita l-koperazzjoni msaħħa fl-interventi ta' assistenza għall-protezzjoni ċivili (il-"Mekkaniżmu") permezz tad-Deċiżjoni 2001/792/KE, Euratom [2].
|
(3) Odločba Sveta 1999/847/ES z dne 9. decembra 1999 o določitvi akcijskega programa Skupnosti na področju civilne zaščite [3] preneha veljati 31. decembra 2006.
|
|
(3) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/847/KE tad- 9 ta' Diċembru 1999 li tistabbilixxi programm ta' azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-protezzjoni ċivili [3] tiskadi fil- 31 ta' Diċembru 2006.
|
(4) Treba je vzpostaviti finančni instrument za civilno zaščito ("Instrument"), v okviru katerega se lahko dodeljuje finančna pomoč za bolj učinkovito odzivanje na večje nesreče, zlasti v smislu Odločbe 2001/792/ES, Euratom, in za krepitev ukrepov preprečevanja vseh vrst nesreč in pripravljenosti nanje, kot so naravne nesreče, nesreče, ki jih povzroči človek, teroristična dejanja – vključno s kemičnim, biološkim, radiacijskim in jedrskim terorizmom, in tehnološke, radiacijske ali okoljske nesreče, ter pripravljenost nanje, vključno z nadaljevanjem ukrepov, ki so bili predhodno sprejeti z Odločbo 1999/847/ES.
|
|
(4) Jeħtieġ li jiġi stabbilit strument finanzjarju għall-protezzjoni ċivili (l-"Istrument") li taħtu tista' tingħata assistenza finanzjarja, kemm bħala kontribut għat-titjib ta' l-effikaċja tar-reazzjoni għal emerġenzi gravi, partikolarment fil-kuntest tad-Deċiżjoni 2001/792/KE, Euratom, kif ukoll għat-tisħiħ ta' miżuri preventivi u ta' preparazzjoni għal kull tip ta' emerġenza bħal diżastri naturali u diżastri kkawżati mill-bniedem, atti ta' terroriżmu — inkluż terroriżmu kimiku, bijoloġiku, radjoloġiku u nukleari, u inċidenti teknoloġiċi, radjoloġiċi jew ambjentali, inkluża l-kontinwazzjoni ta' miżuri li ttieħdu qabel taħt id-Deċiżjoni 1999/847/KE.
|
(5) Da bi zagotovili kontinuiteto z Odločbo 1999/847/ES, bi bilo treba to odločbo uporabljati od 1. januarja 2007.
|
|
(5) Sabiex tiġi żgurata l-kontinwità mad-Deċiżjoni 1999/847/KE, din id-Deċiżjoni għandha tapplika mill- 1 ta' Jannar 2007.
|
(6) Instrument bo zagotovil jasno izražanje evropske solidarnosti do držav, ki jih prizadenejo večje nesreče, tako da bo z mobiliziranjem intervencijskih sredstev držav članic olajšal nudenje pomoči.
|
|
(6) L-Istrument ser jiżgura l-espressjoni viżibbli tas-solidarjetà Ewropea lejn il-pajjiżi milquta minn emerġenzi gravi billi jiffaċilita l-għoti ta' assistenza permezz tal-mobilizzazzjoni ta' l-assi ta' intervent ta' l-Istati Membri.
|
(7) Izolirane in najbolj oddaljene regije in nekatere druge regije ali otoki Skupnosti imajo pogosto posebne značilnosti in potrebe zaradi geografske lege, reliefa ter družbenih in gospodarskih okoliščin. Te imajo neželene učinke, ovirajo pripravo pomoči in intervencije, kar otežuje zagotavljanje podpore in sredstev pomoči, ter ob resni nevarnosti večje nesreče privedejo do posebnih potreb po pomoči.
|
|
(7) Ir-reġjuni iżolati u l-aktar periferiċi u xi reġjuni jew gżejjer oħrajn tal-Komunità spiss ikollhom karatteristiċi u ħtiġijiet speċjali minħabba l-ġeografija, it-terren, u ċ-ċirkostanzi soċjali u ekonomiċi tagħhom. Dawn għandhom effetti negattivi, jostakolaw l-iskjerament ta' riżorsi ta' assistenza u ta' intervent u b'hekk jagħmluha diffiċli li jitwasslu l-għajnuna u l-mezzi ta' assistenza, u joħolqu ħtiġijiet partikolari għall-assistenza fil-każ ta' riskju serju ta' emerġenza gravi.
|
(8) Ta odločba ne bi smela vplivati na ukrepe, zajete v Uredbi (ES) št. 1717/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za stabilnost [4], ukrepe za javno zdravje, sprejete v okviru zakonodaje Skupnosti o akcijskih programih Skupnosti na področju zdravja, ali ukrepe za varstvo potrošnikov, sprejete v okviru Sklepa št. 1926/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o uvedbi programa ukrepov Skupnosti na področju potrošniške politike (2007–2013) [5].
|
|
(8) Din id-Deċiżjoni m'għandhiex tinċidi fuq azzjonijiet li jaqgħu taħt ir-Regolament (KE) Nru 1717/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 15 ta' Novembru 2006 li jistabbilixxi Strument għall-Istabbiltà [4], fuq il-miżuri dwar is-saħħa pubblika adottati taħt leġiżlazzjoni Komunitarja li tikkonċerna programmi ta' azzjoni Komunitarja fil-qasam tas-saħħa, u lanqas fuq il-miżuri għas-sigurtà tal-konsumatur adottati taħt id-Deċiżjoni Nru 1926/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat- 18 ta' Diċembru 2006 li tistabbilixxi programm ta' azzjoni Komunitarja fil-qasam tal-politika tal-konsumatur (2007-2013) [5].
|
(9) Zaradi skladnosti ta odločba ne bi smela vključevati ukrepov, ki spadajo v okvir Sklepa Sveta 2007/124/ES, Euratom z dne 12. februarja 2007 o uvedbi posebnega programa "Preprečevanje, pripravljenost in obvladovanje posledic v zvezi s terorizmom ter drugimi tveganji, povezanimi z varnostjo" kot dela Splošnega programa o varnosti in varstvu svoboščin, za obdobje 2007–2013 [6], ali ukrepov v zvezi z vzdrževanjem javnega reda in miru ter zagotavljanjem notranje varnosti.
|
|
(9) Għal raġunijiet ta' koerenza, l-azzjonijiet li jaqgħu taħt id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2007/124/KE, Euratom tat- 12 ta’ Frar 2007 li tistabbilixxi għall-perijodu 2007-2013, bħala parti mill-Programm Ġenerali dwar is-Sigurtà u s-Salvagwardja tal-Libertajiet, il-Programm speċifiku "Prevenzjoni, Stat ta' Tħejjija u Maniġġar tal-Konsegwenzi tat-Terroriżmu u riskji oħra relatati mas-Sigurtà" [6] jew li huma relatati maż-żamma ta' l-ordni pubbliku u s-salvagwardja tas-sigurtà interna m'għandhomx ikunu koperti minn din id-Deċiżjoni.
|
(10) Ta odločba se ne bi smela uporabljati za dejavnosti, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči [7].
|
|
(10) Din id-Deċiżjoni m'għandhiex tapplika għal attivitajiet koperti mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1257/96 ta' l- 20 ta' Ġunju 1996 dwar l-għajnuna umanitarja [7].
|
(11) Po prenehanju veljavnosti Odločbe št. 2850/2000/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2000 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za sodelovanje na področju naključnega ali namernega onesnaženja morja [8] 31. decembra 2006 bi morala ta odločba prek mehanizma zajemati odziv ob onesnaženju morja ob nesrečah. Vidike pripravljenosti in preprečevanja bi morali zajemati drugi instrumenti, kot so Uredba (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost [9].
|
|
(11) Wara l-iskadenza, fil- 31 ta' Diċembru 2006, tad-Deċiżjoni Nru 2850/2000/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta' l- 20 ta' Diċembru 2000 li tistabbilixxi qafas Komunitarju għal koperazzjoni fil-qasam tat-tniġġis ta' l-ibħra, sewwa jekk aċċidentali u sewwa jekk deliberatament [8] din id-Deċiżjoni għandha tkopri r-reazzjoni għal emerġenzi ta' tniġġis aċċidentali ta' l-ibħra permezz tal-Mekkaniżmu. Huwa meħtieġ li l-aspetti ta' preparazzjoni u tal-prevenzjoni jkunu koperti minn strumenti oħra bħar-Regolament (KE) Nru 1406/2002 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 27 ta' Ġunju 2002 li jistabbilixxi l-Aġenzija Marittima Ewropea tas-Sigurtà [9].
|
(12) Za zagotovitev učinkovitega delovanja Instrumenta je primerno, da lahko ukrepi, za katere je odobrena finančna pomoč, praktično in pravočasno prispevajo k preprečevanju nesreč in pripravljenosti na nesreče ter odzivu ob večjih nesrečah.
|
|
(12) Sabiex tiġi żgurata l-effikaċja tal-funzjonament ta' l-Istrument, huwa kunsiljabbli li l-azzjonijiet li għalihom tingħata l-assistenza finanzjarja jkollhom il-potenzjal li jikkontribwixxu b'mod prattiku u f'waqtu għall-prevenzjoni ta', u preparazzjoni għal, emerġenzi u għal reazzjoni rapida għal emerġenzi gravi.
|
(13) Mehanizem bi moral biti podprt z učinkovitim in celovitim sistemom za zaznavanje in zgodnje opozarjanje, ki lahko opozori države članice in Skupnost na nesreče ali nevarnost nesreč, ki bi lahko prizadele ozemlje držav članic. Odločitve glede vzpostavitve takih sistemov bi bilo treba sprejeti v okviru drugih posebnih instrumentov, Instrument pa bi moral, glede na to, da je uporabnik sam mehanizem, prispevati k vzpostavitvi takih sistemov z navedbo potrebnega in z zagotovitvijo, da so taki sistemi povezani tako medsebojno kot tudi z mehanizmom. Ko bodo taki sistemi vzpostavljeni, bi jih moral mehanizem v celoti izkoristiti in z vsemi sredstvi, ki so na voljo v okviru te odločbe, prispevati k njihovemu razvoju.
|
|
(13) Huwa kunsiljabbli li l-Mekkaniżmu jiġi appoġġat minn sistema effikaċi u integrata ta' skoperta u ta' twissija bikrija li tkun tista' tallerta lill-Istati Membri u lill-Komunità dwar diżastri jew theddid ta' diżastri li jistgħu jolqtu t-territorju ta' l-Istati Membri. Waqt li d-deċiżjonijiet dwar il-ħolqien ta' tali sistemi għandhom isiru taħt strumenti speċifiċi oħrajn, l-Istrument għandu — billi l-Mekkaniżmu huwa utent — jikkontribwixxi għall-ħolqien ta' tali sistemi billi jindika dak li hu meħtieġ u billi jiżgura li dawk is-sistemi jkunu kemm interkonnessi kif ukoll konnessi mal-Mekkaniżmu. Ladarba dawn is-sistemi jkunu stabbiliti, il-Mekkaniżmu għandu jagħmel użu sħiħ minnhom u għandu jikkontribwixxi għall-iżvilupp tagħhom permezz tal-mezzi kollha li diversament ikunu disponibbli taħt din id-Deċiżjoni.
|
(14) Komisija bi morala zagotoviti primerno logistično podporo za strokovnjake za oceno stanja in/ali koordinacijo, ki jih razporeja.
|
|
(14) Il-Kummissjoni għandha tipprovdi s-sostenn loġistiku adegwat għall-esperti skjerati minnha għall-finijiet ta' valutazzjoni u/jew koordinazzjoni.
|
(15) Države članice so odgovorne za zagotavljanje opreme in prevoznih sredstev za pomoč civilne zaščite, ki jo nudijo v okviru mehanizma. Države članice bi morale tudi zagotoviti ustrezno logistično podporo za intervencijske ekipe ali module, ki jih razporejajo.
|
|
(15) Hija r-responsabbiltà ta' l-Istati Membri li jipprovdu tagħmir u trasport għall-assistenza għall-protezzjoni ċivili li huma joffru fil-qafas tal-Mekkaniżmu. L-Istati Membri għandhom jipprovdu wkoll sostenn loġistiku adegwat għall-gruppi jew moduli ta' intervent skjerati minnhom.
|
(16) Komisija podpira države članice tako, da omogoča združevanje prevoznih sredstev in opreme držav članic. Komisija bi lahko državam članicam pomagala tudi pri identifikaciji in dostopu do prevoznih sredstev, ki so lahko dosegljiva iz drugih virov, vključno s komercialnim trgom. Komisija bi prav tako lahko pomagala državam članicam pri identifikaciji opreme, ki bi lahko bila dosegljiva iz drugih virov.
|
|
(16) Il-Kummissjoni madankollu għandha rwol fl-appoġġ ta' l-Istati Membri billi tiffaċilita l-akkomunament tar-riżorsi tat-trasport u t-tagħmir ta' l-Istati Membri. Il-Kummissjoni tista' wkoll tassisti lill-Istati Membri sabiex jidentifikaw, u tiffaċilita l-aċċess tagħhom għal, riżorsi tat-trasport li jistgħu jkunu disponibbli minn sorsi oħrajn, inkluż is-suq kummerċjali. Il-Kummissjoni tista' tassisti lill-Istati Membri sabiex jidentifikaw it-tagħmir li jista' jkun disponibbli minn sorsi oħrajn.
|
(17) Komisija bi morala po potrebi tudi dopolniti prevoz, ki ga zagotavljajo države članice, s financiranjem dodatnega prevoza, potrebnega za pravočasno dostavo in učinkovitost odziva civilne zaščite v okviru mehanizma. Takšno financiranje bi moralo bit pogojeno z določenimi merili, vključno s pogojem povračila dela prejetih sredstev.
|
|
(17) Il-Kummissjoni għandha wkoll tkun f'pożizzjoni li tikkomplementa, fejn meħtieġ, it-trasport provdut mill-Istati Membri billi tiffinanzja trasport addizzjonali meħtieġ sabiex jiġi żgurat it-twassil f'waqtu, u l-effikaċja, tar-reazzjoni mill-protezzjoni ċivili taħt il-Mekkaniżmu. Tali finanzjament għandu jkun suġġett għal ċerti kriterji u għar-rimborż ta' parti mill-finanzjament riċevut.
|
(18) Dodeljevanje javnih naročil in dotacij v okviru Instrumenta bi moralo biti izvedeno v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [10] ("Finančna uredba"). Zaradi posebne narave ukrepov na področju civilne zaščite je primerno določiti, da se lahko finančno pomoč odobri tudi fizičnim osebam. Pomembno je tudi, da so bila izpolnjena pravila iz navedene uredbe, zlasti glede načel gospodarnosti, učinkovitosti in uspešnosti.
|
|
(18) Huwa kunsiljabbli li l-għoti ta' kuntratti ta' akkwist pubbliku u ta' għotjiet taħt l-Istrument jiġu implimentati skond ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal- 25 ta' Ġunju 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [10] (ir-"Regolament Finanzjarju"). Minħabba n-natura speċifika ta' l-azzjoni fil-qasam tal-protezzjoni ċivili, huwa xieraq li tiġi prevista l-possibbiltà li tingħata wkoll assistenza finanzjarja lil persuni fiżiċi. Huwa wkoll importanti li r-regoli ta' dak ir-Regolament ikunu ġew sodisfatti, b'mod partikolari fir-rigward tal-prinċipji ta' ekonomija, effiċjenza u effikaċja stabbiliti fih.
|
(19) Treba bi bilo omogočiti sodelovanje tretjih držav v Instrumentu.
|
|
(19) Huwa kunsiljabbli li tkun possibbli l-parteċipazzjoni ta' pajjiżi terzi fl-Istrument.
|
(20) Kadar se mehanizem odziva na prošnjo za pomoč izven Skupnosti kot sestavni del celovitega humanitarnega odziva Skupnosti, je zlasti pomembno, da bi se morali ukrepi po tej odločbi in ukrepi, ki se financirajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1257/76, dopolnjevati in biti skladni ter da bi ukrepi po tej odločbi sledili humanitarnim načelom iz navedene uredbe, kar pomeni, da bi morali biti ti ukrepi nediskriminatorni, neodvisni, nepristranski ter v skladu s potrebami in interesi žrtev, kot je tudi splošno pravilo civilne zaščite.
|
|
(20) Fejn il-Mekkaniżmu jkun qed iwieġeb għal talba għall-assistenza barra mill-Komunità bħala parti mir-reazzjoni umanitarja globali tal-Komunità, ikun ta' importanza partikolari li għandu jkun hemm komplementarjetà u koerenza bejn l-azzjonijiet taħt din id-Deċiżjoni u l-azzjonijiet finanzjati taħt ir-Regolament (KE) Nru 1257/96, u li l-azzjonijiet taħt din id-Deċiżjoni jkunu regolati mill-prinċipji umanitarji stabbiliti f'dak ir-Regolament, jiġifieri li dawk l-azzjonijiet għandhom, kif inhi r-regola ġenerali fil-protezzjoni ċivili, ikunu non-diskriminatorji, indipendenti, imparzjali u skond il-ħtiġijiet u l-interessi tal-vittma.
|
(21) Pri intervencijah v tretjih državah bi bilo treba zagotoviti usklajenost in doslednost z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij.
|
|
(21) Għandhom jiġu żgurati l-koordinazzjoni u l-konsistenza ma' l-azzjonijiet ta' organizzazzjonijiet u aġenziji internazzjonali għal interventi f'pajjiżi terzi.
|
(22) Da bi lahko Komisija bolje spremljala izvajanje te odločbe, bi bilo treba na pobudo Komisije omogočiti financiranje izdatkov v zvezi s spremljanjem, nadzorom, revizijo in vrednotenjem Odločbe.
|
|
(22) Sabiex tissaħħaħ l-abbiltà tal-Kummissjoni sabiex issegwi l-implimentazzjoni ta' din id-Deċiżjoni, għandu jkun possibbli, fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni, li jiġi finanzjat l-infiq relatat mal-monitoraġġ, kontroll, verifika u valutazzjoni tagħha.
|
(23) Sprejeti bi bilo treba ustrezne določbe, da se zagotovi ustrezno spremljanje izvajanja ukrepov, ki v okviru Instrumenta prejmejo finančno pomoč.
|
|
(23) Huwa meħtieġ li jsir provvediment adatt sabiex jiġi żgurat il-monitoraġġ adegwat ta' l-implimentazzjoni ta' l-azzjonijiet li jirċievu assistenza finanzjarja taħt l-Istrument.
|
(24) Prav tako bi bilo treba sprejeti ustrezne ukrepe za preprečevanje nepravilnosti in goljufij ter izvesti potrebna dejanja za izterjavo izgubljenih, nepravilno plačanih ali nepravilno porabljenih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti [11], Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi [12], in Uredbo (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) [13].
|
|
(24) Għandhom jittieħdu wkoll miżuri adegwati għall-prevenzjoni ta' irregolaritajiet u frodi u għandhom jittieħdu l-passi meħtieġa sabiex jiġu rkuprati fondi mitlufa, imħallsa indebitament jew użati skorrettament skond ir-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat- 18 ta' Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunità [11], ir-Regolament tal-Kunsill (Euratom, KE) Nru 2185/96 tal- 11 ta' Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolaritajiet oħra [12] u r-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal- 25 ta' Mejju 1999 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) [13].
|
(25) Ukrepe, potrebne za izvajanje te odločbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil [14], pri čemer bi bilo treba razlikovati med ukrepi, za katere velja upravljalni postopek, in tistimi, za katere velja regulativni postopek; slednji je zaradi pomembnosti ukrepov, ki jih je treba sprejeti, v nekaterih primerih najprimernejši.
|
|
(25) Il-miżuri meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' din id-Deċiżjoni għandhom jiġu adottati skond id-Deċiżjoni tal-Kunsill 1999/468/KE tat- 28 ta' Ġunju 1999 li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta' l-implimentazzjoni konferiti lill-Kummissjoni [14], b'distinzjoni magħmula bejn dawk il-miżuri li jkunu suġġetti għall-proċedura ta' l-amministrazzjoni u dawk li jkunu suġġetti għall-proċedura regolatorja, fejn dan ta' l-aħħar, f'ċerti każijiet, minħabba l-importanza tal-miżuri li għandhom jittieħdu, ikun l-aktar adegwat.
|
(26) Finančni referenčni znesek v smislu točke 38 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju [15] je vključen v to odločbo za celotno trajanje Instrumenta, ne da bi to vplivalo na pristojnosti proračunskega organa, kakor so določene v Pogodbi ES. Razume se, da bi se ta znesek moral delno financirati iz podrazdelka 3B – "Državljanstvo" – in delno iz podrazdelka 4 – "EU kot globalni partner" – finančnega okvira 2007–2013.
|
|
(26) Huwa inkluż f'din id-Deċiżjoni ammont finanzjarju ta' referenza, fis-sens tal-punt 38 tal-Ftehim Interistituzzjonali tas- 17 ta' Mejju 2006 bejn il-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni dwar dixxiplina baġitarja u l-amministrazzjoni finanzjarja tajba [15], għat-tul taż-żmien kollu ta' l-Istrument, mingħajr ma jiġu milquta, minnu, is-setgħat ta' l-awtorità baġitarja kif definiti mit-Trattat ta' l-KE. Huwa mifhum li dan l-ammont għandu jiġi parzjalment finanzjat mis-subintestatura 3B -"Ċittadinanza"- u parzjalment mis-subintestatura 4 -"L-UE bħala msieħba globali"- tal-qafas finanzjarju 2007-2013.
|
(27) Izvajanje te odločbe bi bilo treba redno vrednotiti.
|
|
(27) L-implimentazzjoni ta' din id-Deċiżjoni għandha tiġi valutata regolarment.
|
(28) Ker ciljev te odločbe glede na obseg in učinke ukrepov, ki naj bi se financirali v okviru Instrumenta, in ob upoštevanju koristi zaradi zmanjšanja števila smrtnih žrtev, poškodovanih, ter okoljske, gospodarske in materialne škode, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč jih laže doseže Skupnost, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe ES. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta odločba ne presega okvirov, ki so potrebni za dosego teh ciljev.
|
|
(28) Ladarba l-għanijiet ta' din id-Deċiżjoni ma jistgħux jinkisbu b'mod sodisfaċenti mill-Istati Membri jaġixxu waħedhom u għalhekk jistgħu, minħabba l-iskala u l-effetti ta' l-azzjonijiet li jiġu finanzjati taħt l-Istrument, b'kont meħud tal-benefiċċji f'termini ta' tnaqqis ta' mwiet, ta' korrimenti, ta' dannu ambjentali, ekonomiku u materjali, jinkisbu aħjar fil-livell Komunitarju, il-Komunità tista' tadotta miżuri skond il-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stabbilit fl-Artikolu 5 tat-Trattat tal-KE. Skond il-prinċipju ta' proporzjonalità, kif stabbilit f'dak l-Artikolu, din id-Deċiżjoni ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ sabiex jinkisbu dawk l-għanijiet.
|
(29) Za sprejem te odločbe, razen pooblastil iz člena 308 Pogodbe ES in člena 203 Pogodbe Euratom, pogodbi ne vsebujeta drugih pooblastil –
|
|
(29) It-Trattat tal-KE u t-Trattat Euratom ma jipprovdu għall-ebda setgħa, ħlief għal dawk taħt l-Artikoli 308 u 203, rispettivament, għall-adozzjoni ta' din id-Deċiżjoni,
|
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
|
|
ADOTTA DIN ID-DECIZJONI:
|
Člen 1
|
|
Artikolu 1
|
Vsebina
|
|
Suġġett
|
1. Ta odločba vzpostavlja finančni instrument za civilno zaščito ("Instrument"), ki podpira in dopolnjuje prizadevanja držav članic pri zaščiti zlasti ljudi, kot tudi okolja in premoženja, vključno s kulturno dediščino, ob naravnih nesrečah, nesrečah, ki jih povzroči človek, terorističnih dejanjih in tehnoloških, radiacijskih ali okoljskih nesrečah ter omogoča okrepljeno sodelovanje med državami članicami na področju civilne zaščite.
|
|
1. Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi Strument Finanzjarju għall-Protezzjoni Ċivili (l-"Istrument") sabiex dan isostni u jikkomplementa l-isforzi ta' l-Istati Membri għall-protezzjoni, prinċipalment tan-nies iżda wkoll ta' l-ambjent u tal-proprjetà, inkluż il-wirt kulturali, fil-każ ta' diżastri naturali u diżastri kkawżati mill-bniedem, atti ta' terroriżmu u inċidenti teknoloġiċi, radjoloġiċi jew ambjentali u sabiex jiffaċilita l-koperazzjoni msaħħa bejn l-Istati Membri fil-qasam tal-protezzjoni ċivili.
|
Instrument velja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.
|
|
L-Istrument għandu jkopri l-perijodu mill- 1 ta' Jannar 2007 sal- 31 ta' Diċembru 2013.
|
2. Ta odločba določa pravila za zagotavljanje finančne pomoči za:
|
|
2. Din id-Deċiżjoni tistabbilixxi r-regoli għall-għoti ta' assistenza finanzjarja għal:
|
(a) ukrepe na področju mehanizma Skupnosti za pospeševanje okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite ("mehanizem");
|
|
(a) azzjonijiet fil-qasam tal-mekkaniżmu Komunitarju għall-faċilitazzjoni tal-koperazzjoni msaħħa fl-interventi ta' assistenza fil-protezzjoni ċivili (il-"Mekkaniżmu");
|
(b) ukrepe za preprečevanje ali zmanjšanje posledic nesreč; in
|
|
(b) miżuri ta' prevenzjoni jew ta' tnaqqis ta' l-effetti ta' emerġenza; u
|
(c) ukrepe za povečanje stanja pripravljenosti Skupnosti za odzivanje ob nesrečah, vključno z ukrepi za povečanje ozaveščenosti državljanov EU.
|
|
(ċ) azzjonijiet imfassla sabiex isaħħu l-preparazzjoni tal-Komunità għal reazzjonijiet għall-emerġenzi, inklużi azzjonijiet li jżidu l-għarfien taċ-ċittadini ta' l-UE.
|
3. Ta odločba vključuje tudi posebne določbe za financiranje določenih prevoznih sredstev ob večji nesreči, da se omogoči hiter in učinkovit odziv.
|
|
3. Din id-Deċiżjoni tipprovdi b'mod speċjali għall-finanzjament ta' ċerti riżorsi tat-trasport fil-każ ta' emerġenza gravi, sabiex tiġi ffaċiltata reazzjoni rapida u effikaċi għaliha.
|
4. Ta odločba ob nesreči upošteva posebne potrebe izoliranih, najbolj oddaljenih in drugih regij ali otokov Skupnosti.
|
|
4. Din id-Deċiżjoni għandha tieħu kont tal-ħtiġijiet speċjali tar-reġjuni jew gżejjer iżolati, l-aktar periferiċi u oħrajn tal-Komunità fil-każ ta' emerġenza.
|
Člen 2
|
|
Artikolu 2
|
Področje uporabe
|
|
Kamp ta' applikazzjoni
|
1. Ta odločba se uporablja za ukrepe preprečevanja in pripravljenosti za vse vrste nesreč v Skupnosti in državah, ki sodelujejo na podlagi člena 7.
|
|
1. Din id-Deċiżjoni għandha tapplika għal miżuri ta' prevenzjoni u ta' preparazzjoni għal kull tip ta' emerġenza fil-Komunità u f'pajjiżi parteċipanti abbażi ta' l-Artikolu 7.
|
2. Ta odločba se uporablja za ukrepe, ki prispevajo k odzivu ob neposrednih posledicah večjih nesreč ne glede na njihovo naravo, vključno z odzivom v okviru mehanizma ob naključnem onesnaženju morja ob nesrečah v Skupnosti ali zunaj nje, če se je za pomoč zaprosilo v skladu z mehanizmom.
|
|
2. Din id-Deċiżjoni għandha tapplika wkoll għal azzjonijiet sabiex jassistu fir-reazzjoni għall-konsegwenzi immedjati ta' emerġenza gravi, irrispettivament min-natura tagħha, inkluża r-reazzjoni għal emerġenżi ta' tniġġis aċċidentali ta' l-ibħra permezz tal-Mekkaniżmu, ġewwa jew barra mill-Komunità, fejn issir talba għall-assistenza skond il-Mekkaniżmu.
|
3. Ta odločba se ne uporablja za:
|
|
3. Din id-Deċiżjoni m'għandhiex tapplika għal dawn li ġejjin:
|
(a) ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1717/2006;
|
|
(a) azzjonijiet li jaqgħu taħt ir-Regolament (KE) Nru 1717/2006;
|
(b) akcije in ukrepe iz zakonodaje Skupnosti o akcijskih programih Skupnosti na področju zdravja;
|
|
(b) azzjonijiet u miżuri li jaqgħu taħt leġiżlazzjoni Komunitarja li tikkonċerna programmi ta' azzjoni Komunitarja fil-qasam tas-saħħa;
|
(c) akcije in ukrepe iz Sklepa št. 1926/2006/ES;
|
|
(ċ) azzjonijiet u miżuri li jaqgħu taħt id-Deċiżjoni Nru 1926/2006/KE;
|
(d) ukrepe iz Sklepa 2007/124/ES, Euratom;
|
|
(d) azzjonijiet li jaqgħu taħt id-Deċiżjoni 2007/124/KE, Euratom;
|
(e) ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1257/96, brez poseganja v člen 4(2)(c) te odločbe;
|
|
(e) azzjonijiet li jaqgħu taħt ir-Regolament (KE) Nru 1257/96, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 4(2)(ċ) ta' din id-Deċiżjoni;
|
(f) ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1406/2002.
|
|
(f) azzjonijiet li jaqgħu taħt ir-Regolament (KE) Nru 1406/2002.
|
Člen 3
|
|
Artikolu 3
|
Opredelitve
|
|
Definizzjonijiet
|
Za namen te odločbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
|
|
Għall-finijiet ta' din id-Deċiżjoni, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:
|
(a) "nesreča" pomeni vsako situacijo, ki negativno vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali premoženje;
|
|
(a) "emerġenza" tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li jkollha jew li jista' jkollha impatt negattiv fuq in-nies, l-ambjent jew il-proprjetà;
|
(b) "večja nesreča" pomeni vsako situacijo, ki negativno vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali premoženje in zaradi katere je lahko dana prošnja za pomoč v okviru mehanizma;
|
|
(b) "emerġenza gravi" tfisser kwalunkwe sitwazzjoni li għandha jew li jista' jkollha impatt negattiv fuq in-nies, fuq l-ambjent jew fuq il-proprjetà u li tista' tirriżulta f'sejħa għall-assistenza taħt il-Mekkaniżmu;
|
(c) "odziv" pomeni vsak ukrep, ki se ga izvede v okviru mehanizma med večjo nesrečo ali po njej, da se odpravi takojšnje posledice nesreče;
|
|
(ċ) "reazzjoni" tfisser kwalunkwe azzjoni meħuda taħt il-Mekkaniżmu waqt jew wara emerġenza gravi sabiex jiġu indirizzati l-konsegwenzi immedjati tagħha;
|
(d) "pripravljenost" pomeni stanje pripravljenosti in zmožnost človeških in materialnih virov za zagotavljanje učinkovitega hitrega odziva na nesrečo, ki je rezultat vnaprej izvedenih ukrepov;
|
|
(d) "preparazzjoni" tfisser stat preparat u kapaċità ta' mezzi umani u materjali li jippermettilhom jiżguraw reazzjoni rapida u effikaċi għal emerġenza, miksuba bħala riżultat ta' azzjoni meħuda minn qabel;
|
(e) "preprečevanje" pomeni vsak ukrep, ki državam članicam pomaga pri preprečevanju tveganj ali zmanjševanju škode zaradi nesreč za ljudi, okolje ali premoženje;
|
|
(e) "prevenzjoni" tfisser kwalunkwe azzjoni li ssostni lill-Istati Membri fil-prevenzjoni ta' riskji jew fit-tnaqqis ta' ħsara lin-nies, lill-ambjent jew lill-proprjetà bħala riżultat ta' emerġenzi;
|
(f) "zgodnje opozarjanje" pomeni pravočasno in učinkovito zagotavljanje informacij, s pomočjo katerih se izvedejo ukrepi v izogib tveganjem ali za njihovo zmanjšanje, ter zagotovi pripravljenost na učinkovit odziv.
|
|
(f) "twissija bikrija" tfisser l-għoti f'waqtu u effikaċi ta' informazzjoni li tippermetti t-teħid ta' azzjoni sabiex jiġu evitati jew jitnaqqsu r-riskji u sabiex tiġi żgurata l-preparazzjoni għal reazzjoni effikaċi.
|
Člen 4
|
|
Artikolu 4
|
Upravičeni ukrepi in merila
|
|
Azzjonijiet eliġibbli u kriterji
|
1. Na področju preprečevanja in pripravljenosti so do finančne pomoči v okviru Instrumenta upravičeni naslednji ukrepi:
|
|
1. L-azzjonijiet li ġejjin għandhom ikunu eliġibbli għall-assistenza finanzjarja taħt l-Istrument fil-qasam tal-prevenzjoni u tal-preparazzjoni:
|
(a) študije, raziskave, modeliranje in priprava scenarijev, da se:
|
|
(a) studji, stharrig, modellar u tiswir ta' xenarji sabiex:
|
(i) spodbuja izmenjava znanja, dobrih praks in informacij; ter
|
|
(i) tiġi ffaċilitata l-kondiviżjoni tal-konoxxenza, ta' l-aħjar prattika u ta' l-informazzjoni u
|
(ii) izboljša preprečevanje, pripravljenost in učinkovitejši odziv;
|
|
(ii) jittejbu l-prevenzjoni, il-preparazzjoni, u r-reazzjoni effikaċi;
|
(b) usposabljanja, vaje, delavnice, izmenjava osebja in strokovnjakov, oblikovanje mrež, predstavitveni projekti in prenos tehnologij za boljše preprečevanje, pripravljenost in učinkovit odziv;
|
|
(b) taħriġ, eżerċizzji, workshops, skambju ta' persunal u ta' esperti, ħolqien ta' networks, proġetti ta' dimostrazzjoni u trasferiment ta' teknoloġija għat-titjib tal-prevenzjoni, tal-preparazzjoni, u ta' reazzjoni effikaċi;
|
(c) obveščanje javnosti, izobraževanje in ukrepi za večjo ozaveščenost ter s tem povezani ukrepi širjenja informacij, da bi zmanjšali posledice nesreč na državljane EU in v pomoč tem državljanom, da se učinkoviteje zaščitijo;
|
|
(ċ) informazzjoni pubblika, edukazzjoni u sensibilizzazzjoni tal-kuxjenza pubblika u azzjonijiet assoċjati ta' disseminazzjoni, sabiex jiġu minimizzati l-effetti ta' emerġenzi fuq iċ-ċittadini ta' l-UE u sabiex tingħata għajnuna liċ-ċittadini ta' l-UE sabiex jipproteġu lilhom infushom b'mod aktar effettiv;
|
(d) izpolnjevanje nalog, ki jih zagotavlja Center za spremljanje in informiranje mehanizma (MIC) za spodbujanje hitrega odziva ob večjih nesrečah;
|
|
(d) manutenzjoni tal-funzjonijiet provduti miċ-Ċentru ta' Monitoraġġ u Informazzjoni tal-Mekkaniżmu (ĊMI) sabiex tiġi ffaċilitata reazzjoni rapida fil-każ ta' emerġenza gravi;
|
(e) komunikacijski ukrepi dejavnosti in ukrepi za povečanje prepoznavnosti odziva Skupnosti;
|
|
(e) azzjonijiet u miżuri ta' komunikazzjoni sabiex jippromwovu l-viżibbiltà tar-reazzjoni tal-Komunità;
|
(f) prispevek k razvoju sistemov za zaznavanje in zgodnje opozarjanje na nesreče, ki lahko prizadenejo ozemlje držav članic, da se omogoči hiter odziv držav članic in Skupnosti, kot tudi vzpostavitev teh sistemov, in sicer s študijami in ocenami potreb po sistemih in izvedljivosti teh sistemov ter z ukrepi za njihovo večjo medsebojno povezanost in njihovo povezanost z MIC in CECIS sistemom iz točke (g). Ti sistemi upoštevajo in gradijo na obstoječih virih za informiranje, spremljanje ali zaznavanje;
|
|
(f) kontribut għall-iżvilupp ta' sistemi ta' skoperta u ta' twissija bikrija għal diżastri li jistgħu jolqtu t-territorju ta' l-Istati Membri, sabiex jippermettu reazzjoni rapida mill-Istati Membri u mill-Komunità, kif ukoll għall-istabbiliment ta' tali sistemi permezz ta' studji u valutazzjonijiet dwar il-ħtieġa u l-fattibbiltà ta' dawk is-sistemi u permezz ta' azzjonijiet għall-promozzjoni ta' l-interkonnessjonijiet tagħhom u tal-konnessjoni tagħhom maċ-ĊMI u mas-sistema CECIS msemmija fil-punt (g). Dawk is-sistemi għandhom jieħdu kont ta', u jibnu fuq, sorsi eżistenti ta' informazzjoni, monitoraġġ jew skoperta;
|
(g) vzpostavitev in vzdrževanje varnega skupnega komunikacijskega in informacijskega sistema (CECIS) in orodij, da se omogoči učinkovito obveščanje in izmenjava informacij med MIC in kontaktnimi točkami v državah članicah ter drugimi udeleženci v okviru mehanizma;
|
|
(g) l-istabbiliment u l-manutenzjoni ta' sistema komuni protetta ta' emerġenza għall-komunikazzjoni u informazzjoni (CECIS) u għodod sabiex jippermettu l-komunikazzjoni u l-kondiviżjoni ta' informazzjoni bejn iċ-ĊMI u l-punti ta' kuntatt ta' l-Istati Membri u ta' parteċipanti oħra fil-kuntest tal-Mekkaniżmu;
|
(h) dejavnosti spremljanja, ocene in vrednotenja;
|
|
(h) monitoraġġ, valutazzjoni u attivitajiet ta' valutazzjoni;
|
(i) vzpostavitev programa spoznanj, pridobljenih pri intervencijah in vajah v okviru mehanizma.
|
|
(i) stabbiliment ta' programm ta' tagħlim meħud minn interventi u eżerċizzji fil-kuntest tal-Mekkaniżmu.
|
2. Na področju odziva v okviru mehanizma so v okviru Instrumenta upravičeni do finančne pomoči naslednji ukrepi:
|
|
2. L-azzjonijiet li ġejjin għandhom ikunu eliġibbli għall-assistenza finanzjarja taħt l-Istrument fil-qasam tar-reazzjoni taħt il-Mekkaniżmu:
|
(a) napotitev strokovnjakov za oceno stanja in koordinacijo skupaj s pripadajočo opremo, zlasti komunikacijskimi sredstvi, da se olajša zagotavljanje pomoči in sodelovanje z drugimi prisotnimi akterji;
|
|
(a) l-iskjerament ta' esperti għall-valutazzjoni u koordinazzjoni flimkien mat-tagħmir tagħhom ta' appoġġ, partikolarment għodod għall-komunikazzjoni, sabiex jiffaċilitaw l-għoti ta' assistenza u l-koperazzjoni ma' atturi oħrajn preżenti;
|
(b) podpiranje držav članic pri dostopu do opreme in prevoznih sredstev, tako da se:
|
|
(b) appoġġ għall-Istati Membri sabiex jinkiseb aċċess għal tagħmir u riżorsi tat-trasport permezz ta':
|
(i) zagotavlja in izmenjuje informacije o opremi in prevoznih sredstvih, ki jih lahko dajo na voljo države članice, da bi tako olajšali združevanje takšne opreme ali prevoznih sredstev;
|
|
(i) l-għoti u l-iskambju ta' informazzjoni dwar tagħmir u riżorsi tat-trasport li jistgħu jkunu magħmulin disponibbli mill-Istati Membri, bil-ħsieb tal-faċilitazzjoni ta' l-akkomunament ta' tali tagħmir jew riżorsi tat-trasport,
|
(ii) državam članicam pomaga pri identifikaciji, in olajša dostop do prevoznih sredstev, ki so lahko na voljo iz drugih virov, vključno s komercialnim trgom;
|
|
(ii) assistenza għall-Istati Membri sabiex jidentifikaw, u l-faċilitazzjoni ta' l-aċċess tagħhom għal, riżorsi tat-trasport li jistgħu jkunu magħmulin disponibbli minn sorsi oħrajn, inkluż is-suq kummerċjali,
|
(iii) državam članicam pomaga pri identificiranju opreme, ki je lahko na voljo iz drugih virov, vključno s komercialnim trgom;
|
|
(iii) assistenza għall-Istati Membri sabiex jidentifikaw tagħmir li jista' jkun disponibbli minn sorsi oħrajn, inkluż is-suq kummerċjali;
|
(c) dopolnjevanje prevoza, ki ga zagotavljajo države članice, s financiranjem dodatnih prevoznih sredstev, ki so potrebna za zagotavljanje hitrega odziva ob večjih nesrečah, ki spadajo v okvir člena 1. Takšni ukrepi so upravičeni do finančne pomoči v okviru Instrumenta samo, če so izpolnjena naslednja merila:
|
|
(ċ) il-komplementazzjoni tat-trasport provdut mill-Istati Membri bil-finanzjament ta' riżorsi addizzjonali tat-trasport meħtieġa sabiex tiġi żgurata reazzjoni rapida għal emerġenzi gravi li jaqgħu fl-ambitu ta' l-Artikolu 1. Tali azzjonijiet għandhom ikunu eliġibbli għall-assistenza finanzjarja taħt l-Istrument biss jekk jintlaħqu l-kriterji li ġejjin:
|
(i) dodatna prevozna sredstva so potrebna za zagotavljanje učinkovitosti odziva civilne zaščite v okviru mehanizma;
|
|
(i) ir-riżorsi addizzjonali tat-trasport ikunu meħtieġa sabiex tkun żgurata l-effikaċja tar-reazzjoni tal-protezzjoni ċivili taħt il-Mekkaniżmu;
|
(ii) izčrpane so bile vse druge možnosti zagotovitve prevoza v okviru mehanizma, vključno s točko (b);
|
|
(ii) il-possibbiltajiet l-oħrajn kollha sabiex jinstab it-trasport taħt il-Mekkaniżmu, inklużi dawk fil-punt (b), ġew eżawriti;
|
(iii) gre za prevoz pomoči, ki:
|
|
(iii) l-assistenza li jkollha tiġi trasportata:
|
- je bila ponujena in sprejeta s strani države prosilke v okviru mehanizma;
|
|
- kienet offerta u aċċettata minn pajjiż rikjedenti taħt il-Mekkaniżmu;
|
- je nujna za zadovoljitev osnovnih potreb, ki so nastale zaradi nesreče;
|
|
- tkun meħtieġa sabiex jiġu sodisfatti ħtiġijiet vitali li jirriżultaw mill-emerġenza;
|
- dopolnjuje pomoč, ki jo zagotavljajo države članice;
|
|
- tikkomplementa l-assistenza provduta mill-Istati Membri;
|
- ob nesrečah v tretjih državah dopolnjuje celovit humanitarni odziv Skupnosti, če se ta izvaja.
|
|
- tikkomplementa, għal emerġenzi f'pajjiżi terzi, ir-reazzjoni umanitarja Komunitarja globali, fejn preżenti.
|
3. (a) Države članice, ki prosijo za finančno podporo za prevoz svoje pomoči, povrnejo vsaj 50 % prejetih sredstev Skupnosti najpozneje v 180 dneh po intervenciji.
|
|
3. (a) L-Istati Membri li jitolbu appoġġ finanzjarju għat-trasport ta' l-assistenza tagħhom għandhom jirrimborżaw mill-inqas 50 % tal-fondi Komunitarji riċevuti, mhux aktar tard minn 180 jum wara l-intervent.
|
(b) Kakršno koli financiranje v okviru Instrumenta ne vpliva na odgovornost držav članic, da na svojem ozemlju zaščitijo ljudi, premoženje in okolje pred nesrečami, in ne odveže držav članic od njihove dolžnosti, da s svojimi sistemi civilne zaščite zagotovijo zadostne zmogljivosti, da lahko ustrezno obvladujejo nesreče takšnega obsega in narave, ki se jih lahko razumno pričakuje in se je nanje mogoče pripraviti.
|
|
(b) Kwalunkwe finanzjament provdut taħt l-Istrument m'għandux jolqot r-responsabbiltà ta' l-Istati Membri li jipproteġu n-nies, il-proprjetà u l-ambjent fit-territorju tagħhom kontra d-diżastri u m'għandux jeżonera l-Istati Membri mid-dmir tagħhom li jarmaw lis-sistemi ta' protezzjoni ċivili tagħhom b'kapaċitajiet suffiċjenti sabiex jippermettulhom li jlaħħqu b'mod adegwat ma' diżastri ta' kobor u natura li raġonevolment jistgħu jistennew u jippreparaw għalihom.
|
4. Predpisi za izvajanje odstavka 2, točk (b) in (c), in odstavka 3 se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 13(3).
|
|
4. Ir-regoli għall-implimentazzjoni tal-punti (b) u (ċ) tal-paragrafu 2, u tal-paragrafu 3, għandhom jiġu adottati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 13(3).
|
Komisija redno poroča odboru iz člena 13 o uporabi odstavka 2, točk (b) in (c), in odstavka 3.
|
|
Il-Kummissjoni għandha regolarment tirrapporta dwar l-applikazzjoni tal-punti (b) u (ċ) tal-paragrafu 2, u tal-paragrafu 3, lill-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 13.
|
Ti predpisi bodo po potrebi revidirani v skladu s postopkom iz člena 13(3).
|
|
Dawn ir-regoli għandhom jiġu riveduti skond il-ħtieġa konformement mal-proċedura msemmija fl-Artikolu 13(3).
|
Člen 5
|
|
Artikolu 5
|
Upravičenci
|
|
Benefiċjarji
|
Finančna pomoč iz Instrumenta je lahko dodeljena fizičnim ali pravnim osebam, za katere velja zasebno ali javno pravo.
|
|
L-assistenza finanzjarja taħt l-Istrument tista' tingħata lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi, kemm jekk regolati mid-dritt privat kif ukoll jekk regolati mid-dritt pubbliku.
|
Člen 6
|
|
Artikolu 6
|
Vrste finančnih intervencij in izvedbeni postopki
|
|
Tipi ta' intervent finanzjarju u proċeduri implimentattivi
|
1. Komisija izvaja finančno pomoč Skupnosti v skladu s Finančno uredbo.
|
|
1. Il-Kummissjoni għandha timplimenta l-assistenza Komunitarja skond ir-Regolament Finanzjarju.
|
2. Finančna pomoč v okviru Instrumenta je lahko v obliki dotacij ali javnih naročil, dodeljenih v skladu s Finančno uredbo.
|
|
2. L-assistenza finanzjarja taħt l-Istrument tista' tieħu l-forma ta' għotjiet jew kuntratti ta' akkwist pubbliku, mogħtija skond ir-Regolament Finanzjarju.
|
3. V primeru dotacij Komisija sprejme letne delovne programe, ki določajo cilje, razpored poziva ali pozivov k oddaji predlogov, okvirni znesek, največji možni delež finančne intervencije in pričakovane rezultate.
|
|
3. Fil-każ ta' għotjiet, il-Kummissjoni għandha tadotta programmi ta' ħidma annwali li jispeċifikaw l-objettivi, l-iskeda tas-sejħa jew ta' sejħiet għal proposti, l-ammont indikattiv involut, ir-rata massima ta' intervent finanzjarju u r-riżultati mistennija.
|
4. Glede javnih naročil se v letne delovne programe vključijo pogodbe, vključno z okvirnimi pogodbami, namenjenimi mobilizaciji sredstev, potrebnih za izvajanje hitrega odziva.
|
|
4. Fil-każ ta' akkwist pubbliku, il-kuntratti inklużi l-kuntratti qafas, għall-finijiet tal-mobilizzazzjoni tal-mezzi meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' l-azzjonijiet ta' reazzjoni rapida, għandhom jiġu inklużi fil-programmi annwali ta' ħidma.
|
5. Letni delovni programi se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 13(2).
|
|
5. Il-programmi annwali ta' ħidma għandhom jiġu adottati skond il-proċedura msemmija fl-Artikolu 13(2).
|
6. Komisija izvaja proračun v okviru Instrumenta centralizirano in neposredno prek svojih služb v skladu s členom 53(2) Finančne uredbe.
|
|
6. Il-baġit taħt l-Istrument għandu jiġi implimentat mill-Kummissjoni fuq bażi ċentralizzata u direttament mid-dipartimenti tagħha skond l-Artikolu 53(2) tar-Regolament Finanzjarju.
|
Člen 7
|
|
Artikolu 7
|
Sodelovanje tretjih držav
|
|
Il-parteċipazzjoni ta' pajjiżi terzi
|
V tem instrumentu lahko sodelujejo države kandidatke.
|
|
Il-parteċipazzjoni fl-Istrument għandha tkun miftuħa għall-pajjiżi kandidati.
|
Druge tretje države lahko sodelujejo v dejavnostih v okviru Instrumenta, če to dovoljujejo sporazumi med temi tretjimi državami in Skupnostjo.
|
|
Pajjiżi terzi oħra jistgħu jikkoperaw f'attivitajiet taħt l-Istrument fejn dan ikun permess taħt ftehim bejn dawn il-pajjiżi terzi u l-Komunità.
|
Člen 8
|
|
Artikolu 8
|
Dopolnjevanje in skladnost ukrepov Skupnosti
|
|
Komplementarjetà u konsistenza ta' azzjoni Komunitarja
|
1. Ukrepi, ki prejmejo finančno pomoč v okviru Instrumenta, ne prejmejo pomoči v okviru drugih finančnih instrumentov Skupnosti.
|
|
1. L-azzjonijiet li jirċievu assistenza finanzjarja taħt l-Istrument m'għandhomx jirċievu assistenza minn strumenti finanzjarji Komunitarji oħra.
|
Komisija zagotovi, da kandidati za finančno pomoč v okviru Instrumenta in prejemniki takšne pomoči Komisijo obvestijo o finančni pomoči, ki so jo prejeli iz drugih virov, vključno s splošnim proračunom Evropske unije, ter o vloženih vlogah za prejem takšne pomoči.
|
|
Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-applikanti għal assistenza finanzjarja taħt l-Istrument u l-benefiċjarji ta' tali assistenza jipprovdu lill-Kummissjoni b'informazzjoni dwar l-assistenza finanzjarja li jkunu rċevew minn sorsi oħra, inkluż il-baġit ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea, u dwar applikazzjonijiet pendenti sabiex jirċievu tali assistenza.
|
2. Treba si je prizadevati za sinergijo in dopolnjevanje z drugimi instrumenti Unije ali Skupnosti. Komisija v primeru odziva v tretjih državah zagotavlja dopolnjevanje in skladnost ukrepov, ki se financirajo v okviru Instrumenta, in ukrepov, ki se financirajo v okviru Uredbe (ES) št. 1257/96.
|
|
2. Għandhom jiġu mfittxija sinerġiji u komplementarjetà ma' strumenti oħra ta' l-Unjoni jew tal-Komunità. Fil-każ ta' reazzjoni f'pajjiżi terzi, il-Kummissjoni għandha tiżgura l-komplementarjetà u l-koerenza ta' azzjonijiet finanzjati taħt l-Istrument u ta' azzjonijiet finanzjati taħt ir-Regolament (KE) Nru 1257/96.
|
3. Če pomoč v okviru mehanizma prispeva k širšemu humanitarnemu odzivu Skupnosti, so ukrepi, ki dobivajo finančno pomoč v okviru Instrumenta, skladni s humanitarnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 1257/96.
|
|
3. Fejn l-assistenza taħt il-Mekkaniżmu tikkontribwixxi għal reazzjoni umanitarja Komunitarja usa', l-azzjonijiet li jirċievu assistenza finanzjarja taħt l-Istrument għandhom ikunu konsistenti mal-prinċipji umanitarji msemmija fir-Regolament (KE) Nru 1257/96.
|
Člen 9
|
|
Artikolu 9
|
Skladnost z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij
|
|
Konsistenza ma' azzjonijiet ta' organizzazzjonijiet u aġenziji internazzjonali
|
Komisija zagotovi, da so pri intervencijah v tretjih državah ukrepi, ki jih financira Skupnost, usklajeni in združljivi z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij, zlasti tistimi, ki so sestavni del sistema Združenih narodov.
|
|
Il-Kummissjoni għandha tiżgura li, għal interventi f'pajjiżi terzi, l-azzjonijiet finanzjati mill-Komunità ikunu koordinati u konsistenti ma' dawk ta' organizzazzjonijiet u aġenziji internazzjonali, b'mod partikolari dawk li jiffurmaw parti mis-sistema tan-Nazzjonijiet Uniti.
|
Člen 10
|
|
Artikolu 10
|
Tehnična in administrativna pomoč
|
|
Assistenza teknika u amministrattiva
|
1. Na pobudo Komisije lahko Instrument pokriva tudi izdatke, ki izhajajo iz spremljanja, nadzora, revizije in vrednotenja, ki so neposredno potrebni za izvajanje te odločbe.
|
|
1. Fuq l-inizjattiva tal-Kummissjoni, l-Istrument jista' jkopri wkoll l-infiq relatat mal-monitoraġġ, kontroll, verifika u valutazzjoni direttament meħtieġa għall-implimentazzjoni ta' din id-Deċiżjoni.
|
Ti izdatki so lahko predvsem izdatki za študije, srečanja, dejavnosti informiranja, objave, izdatki za računalniške mreže (in pripadajočo opremo) za izmenjavo informacij ter drugi izdatki za tehnično in administrativno pomoč, ki bi jo Komisija morebiti potrebovala za izvajanje te odločbe.
|
|
B'mod partikolari, tali infiq jista' jkopri studji, laqgħat, attivitajiet ta' informazzjoni, pubblikazzjonijiet, infiq fuq networks ta' l-informatika (u tagħmir relatat) għall-iskambju ta' informazzjoni u kull infiq ieħor fuq assistenza teknika u amministrattiva li għalih il-Kummissjoni jista' jeħtieġilha tirrikorri sabiex timplimenta din id-Deċiżjoni.
|
Izdatki iz prvega in drugega pododstavka ne smejo presegati 4 % proračuna.
|
|
L-infiq msemmi fl-ewwel u fit-tieni subparagrafi m'għandux jaqbeż l-4 % tal-baġit.
|
2. Komisija izvaja proračun, ki se nanaša na ukrepe iz odstavka 1, centralizirano in neposredno prek svojih služb v skladu s členom 53(2) Finančne uredbe.
|
|
2. Il-baġit relatat ma' l-azzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 għandu jiġi implimentat mill-Kummissjoni fuq bażi ċentralizzata u direttament mid-dipartimenti tagħha skond l-Artikolu 53(2) tar-Regolament Finanzjarju.
|
Člen 11
|
|
Artikolu 11
|
Spremljanje
|
|
Monitoraġġ
|
1. Komisija zagotovi, da je v pogodbah in pri dotacijah, ki izhajajo iz izvajanja Instrumenta, zagotovljen zlasti nadzor in finančna kontrola Komisije (ali predstavnika, ki ga Komisija pooblasti), če je potrebno s pregledi na kraju samem, vključno z vzorčnimi pregledi, ter revizijami Računskega sodišča.
|
|
1. Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-kuntratti u l-għotjiet li jirriżultaw mill-implimentazzjoni ta' l-Istrument jipprovdu b'mod partikolari għas-superviżjoni u l-kontroll finanzjarju mill-Kummissjoni (jew kwalunkwe rappreżentant awtorizzat minnha), jekk meħtieġ, permezz ta' kontrolli fuq il-post, inklużi kontrolli kampjunarji, u verifiki mill-Qorti ta' l-Awdituri.
|
2. Komisija zagotovi, da upravičenec do finančne pomoči hrani v obdobju petih let od prejema zadnjega plačila za kateri koli ukrep vsa dokazila o izdatkih za ukrep, tako da so le-ta na voljo Komisiji.
|
|
2. Il-Kummissjoni għandha tiżgura li, għal perijodu ta' ħames snin wara l-aħħar pagament fir-rigward ta' kwalunkwe azzjoni, il-benefiċjarju ta' assistenza finanzjarja jżomm għad-dispożizzjoni tal-Kummissjoni d-dokumenti kollha ta' appoġġ fir-rigward tan-nefqa fuq l-azzjoni.
|
3. Komisija na podlagi rezultatov pregledov na kraju samem iz odstavka 1 po potrebi zagotovi, da so obseg ali pogoji dodelitve prvotno odobrene finančne pomoči ter časovni razpored plačil prilagojeni.
|
|
3. Abbażi tar-riżultati tal-kontrolli fuq il-post imsemmija fil-paragrafu 1, il-Kummissjoni għandha tiżgura li, jekk meħtieġ, jiġu aġġustati l-iskala jew il-kondizzjonijiet ta' allokazzjoni ta' l-assistenza finanzjarja oriġinarjament approvata kif ukoll l-iskeda ta' żmien għall-pagamenti.
|
4. Komisija zagotovi, da se izvedejo vsi potrebni koraki za preverjanje, ali se financirani ukrepi izvajajo pravilno in v skladu z določbami te odločbe in Finančne uredbe.
|
|
4. Il-Kummissjoni għandha tiżgura li jittieħed kull pass meħtieġ għall-verifika li l-azzjonijiet finanzjati jitwettqu korrettament u konformement mad-dispożizzjonijiet ta' din id-Deċiżjoni u tar-Regolament Finanzjarju.
|
Člen 12
|
|
Artikolu 12
|
Zaščita finančnih interesov Skupnosti
|
|
Il-protezzjoni ta' l-interessi finanzjarji tal-Komunità
|
1. Komisija zagotovi, da so med izvajanjem ukrepov, financiranih v okviru Instrumenta, zaščiteni finančni interesi Skupnosti z uporabo ukrepov za preprečitev goljufij, korupcije in katerih koli drugih nezakonitih dejavnosti, z izvajanjem učinkovitih pregledov in z izterjavo neupravičeno plačanih zneskov, v primeru ugotovljenih nepravilnosti pa z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi kaznimi v skladu z uredbami (ES, Euratom) št. 2988/95, (Euratom, ES) št. 2185/96 in (ES) št. 1073/1999.
|
|
1. Il-Kummissjoni għandha tiżgura li, meta jitwettqu l-azzjonijiet finanzjati taħt l-Istrument, l-interessi finanzjarji tal-Komunità jkunu protetti bl-applikazzjoni ta' miżuri għall-prevenzjoni ta' frodi, korruzzjoni u kwalunkwe attività illegali oħra, permezz ta' kontrolli effikaċi u bl-irkupru ta' l-ammonti indebitament imħallsa u, jekk jiġu skoperti irregolaritajiet, permezz ta' pieni effettivi, proporzjonati u dissważivi, skond ir-Regolamenti (KE, Euratom) Nru 2988/95, (Euratom, KE) Nru 2185/96 u (KE) Nru 1073/1999.
|
2. Za ukrepe Skupnosti, ki so financirani na podlagi Instrumenta, se uporabljata uredbi (ES, Euratom) št. 2988/95 in (Euratom, ES) št. 2185/96 za vsako kršitev določb pravnega reda Skupnosti, vključno s kršitvami pogodbenih obveznosti, dogovorjenimi na podlagi Instrumenta, ki so posledica dejanja ali opustitve gospodarskega subjekta, kar povzroči ali bi lahko povzročilo škodo splošnemu proračunu Evropske unije ali proračunom, ki jih upravlja Unija, zaradi neupravičene postavke izdatkov.
|
|
2. Għall-azzjonijiet Komunitarji finanzjati taħt l-Istrument, ir-Regolamenti (KE, Euratom) Nru 2988/95 u (Euratom, KE) Nru 2185/96 għandhom japplikaw għal kwalunkwe ksur ta' dispożizzjoni tad-dritt Komunitarju, inkluż il-ksur ta' xi obbligazzjoni kuntrattwali stipulata taħt l-Istrument, li jirriżulta minn att jew ommissjoni minn operatur ekonomiku, li għandu, jew ikollu, l-effett li jippreġudika l-baġit ġenerali ta' l-Unjoni Ewropea jew baġits amministrati taħtu b'xi nfiq mhux ġustifikat.
|
3. Komisija zagotovi, da se odobreni znesek finančne pomoči za ukrep zmanjša, začasno ustavi ali povrne, če ugotovi nepravilnosti, med drugim neskladnost z določbami te odločbe ali s posamezno odločbo ali pogodbo o odobritvi zadevne finančne pomoči, ali če se izkaže, da je bil ukrep spremenjen, ne da bi se pisno zahtevala predhodna odobritev Komisije, kar je v nasprotju z vrsto ali pogoji izvajanja projekta.
|
|
3. Il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-ammont ta' assistenza finanzjarja mogħti għal azzjoni jitnaqqas, jiġi sospiż jew irkuprat jekk issib irregolaritajiet, inkluża n-non konformità mad-dispożizzjonijiet ta' din id-Deċiżjoni jew mad-deċiżjoni individwali jew kuntratt li jagħtu s-sostenn finanzjarju in kwistjoni, jew jekk jirriżulta li, mingħajr ma tkun intalbet minn qabel u bil-miktub l-approvazzjoni tal-Kummissjoni, l-azzjoni tkun ġiet suġġetta għal xi tibdil li jmur kontra n-natura jew il-kondizzjonijiet implimentattivi tal-proġett.
|
4. Če se roki ne upoštevajo ali če napredek pri izvajanju ukrepa upravičuje le del dodeljene finančne pomoči, Komisija zagotovi, da se od upravičenca zahteva, da v določenem roku predloži svoje pripombe.
|
|
4. Jekk il-limiti ta' żmien ma jkunux ġew osservati jew jekk parti biss ta' l-assistenza finanzjarja allokata tkun ġustifikata mill-progress li jkun sar bl-implimentazzjoni ta' l-azzjoni, il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-benefiċjarju jiġi mitlub jippreżenta osservazzjonijiet fi żmien speċifikat.
|
Če upravičenec ne predloži zadovoljivega odgovora, Komisija zagotovi, da se lahko preostala finančna pomoč ukine in se zahteva vračilo že plačanih zneskov.
|
|
Jekk il-benefiċjarju ma jagħtix tweġiba sodisfaċenti, il-Kummissjoni għandha tiżgura li l-assistenza finanzjarja li jkun fadal tkun tista' tiġi kkanċellata u li jintalab ir-rimbors ta' somom diġà mħallsa.
|
5. Komisija zagotovi, da se povrnejo vsi nepravilno izplačani zneski, skupaj z obrestmi na kateri koli znesek, ki v skladu s pogoji, določenimi v Finančni uredbi, ni bil pravočasno povrnjen.
|
|
5. Il-Kummissjoni għandha tiżgura r-rimbors ta' kwalunkwe pagament mhux ġustifikat, flimkien ma' l-imgħaxijiet fuq kwalunkwe somma mhux rimborsata fiż-żmien debitu skond il-kondizzjonijiet stabbiliti mir-Regolament Finanzjarju.
|
Člen 13
|
|
Artikolu 13
|
Postopek v odboru
|
|
Il-proċedura ta' kumitat
|
1. Komisiji pomaga odbor ("odbor").
|
|
1. Il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat (il-"Kumitat").
|
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
|
|
2. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 4 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE.
|
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
|
|
Il-perijodu stabbilit fl-Artikolu 4(3) tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandu jkun ta' tliet xhur.
|
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
|
|
3. Fejn issir referenza għal dan il-paragrafu, għandhom japplikaw l-Artikoli 5 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE.
|
Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
|
|
Il-perijodu stabbilit fl-Artikolu 5(6) tad-Deċiżjoni 1999/468/KE għandu jkun ta' tliet xhur.
|
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
|
|
4. Il-Kumitat għandu jistabbilixxi r-regoli ta' proċedura tiegħu.
|
Člen 14
|
|
Artikolu 14
|
Proračunska sredstva
|
|
Riżorsi baġitarji
|
1. Finančni referenčni znesek za izvajanje Instrumenta v obdobju od 2007 do 2013 znaša 189800000 EUR pri sedanjih cenah.
|
|
1. L-ammont finanzjarju ta' referenza għall-implimentazzjoni ta' l-Istrument għall-perijodu 2007 sa 2013 għandu jkun ta' EUR 189800000 fi prezzijiet attwali.
|
Letne odobritve odobri proračunski organ v mejah finančnega okvira.
|
|
L-approprjazzjonijiet annwali għandhom ikunu awtorizzati mill-awtorità baġitarja fil-limiti tal-qafas finanzjarju.
|
133800000 EUR pri sedanjih cenah izhaja iz podrazdelka 3B – "Državljanstvo" finančnega okvira 2007–2013 in 56000000 EUR pri sedanjih cenah iz podrazdelka 4 – "EU kot globalni partner".
|
|
EUR 133800000 fi prezzijiet attwali għandhom jidderivaw mis-subintestatura 3B — "Ċittadinanza" tal-qafas finanzjarju u EUR 56000000 fi prezzijiet attwali mis-subintestatura 4 — "L-UE bħala msieħba globali".
|
2. Največ 50 % finančnega referenčnega zneska se dodeli za ukrepe, ki sodijo v okvir člena 4(2)(b) in (c).
|
|
2. Mhux aktar minn 50 % ta' l-ammont finanzjarju ta' referenza għandhom jiġu allokati għall-miżuri li jaqgħu taħt l-Artikolu 4(2)(b) u (ċ).
|
Člen 15
|
|
Artikolu 15
|
Vrednotenje
|
|
Valutazzjoni
|
1. Izvajanje ukrepov, ki prejemajo finančno pomoč v okviru instrumenta, se redno spremlja.
|
|
1. L-azzjonijiet li jirċievu assistenza finanzjarja taħt l-Istrument għandhom jiġu mmonitorjati regolarment sabiex tiġi segwita l-implimentazzjoni tagħhom.
|
2. Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu naslednje:
|
|
2. Il-Kummissjoni għandha tissottometti dan li ġej lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill:
|
(a) najkasneje do 31. decembra 2008 prvo poročilo o vrednotenju kakovostnih in količinskih vidikov izvajanja člena 4(2), točk (b) in (c), ter (3). V tem poročilu se upoštevajo rezultati analize potreb v zvezi s prevozom in opremo, ki so se pokazale pri večjih intervencijah civilne zaščite, in ukrepov, ki so se v skladu s to odločbo sprejeli za obravnavo navedenih potreb, ki jo Komisija in države članice skupaj izvedejo do 31. decembra 2007.
|
|
(a) mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2008, l-ewwel rapport ta' valutazzjoni dwar l-aspetti kwalitattivi u kwantitattivi ta' l-implimentazzjoni ta' l-Artikolu 4(2)(b)(ċ) u (3). Dan ir-rapport għandu jieħu kont tar-riżultati ta' analiżi mwettqa b'mod konġunt mill-Kummissjoni u l-Istati Membri, sal- 31 ta' Diċembru 2007, dwar il-ħtiġijiet ta' trasport u ta' tagħmir li rriżultaw f'interventi kbar għall-protezzjoni ċivili u l-miżuri meħuda taħt din id-Deċiżjoni sabiex jiġu indirizzati dawn il-ħtiġijiet.
|
Če se ob upoštevanju zaključkov tega poročila izkaže za potrebno:
|
|
Jekk jidher meħtieġ fid-dawl tal-konklużjonijiet ta' dan ir-rapport:
|
(i) lahko Komisija po potrebi poda predlog za pregled ustreznih določb;
|
|
(i) il-Kummissjoni tista' tippreżenta proposta, skond il-każ, sabiex tirrevedi d-dispożizzjonijiet rilevanti,
|
(ii) lahko Svet pozove Komisijo, naj poda predlog za sprejetje morebitnih ustreznih sprememb navedenih določb do 30. junija 2009;
|
|
(ii) il-Kunsill jista' jistieden lill-Kummissjoni sabiex tippreżenta proposta bil-ħsieb ta' l-adozzjoni ta' kwalunkwe emenda adatta għal dawk id-dispożizzjonijiet qabel it- 30 ta' Ġunju 2009;
|
(b) najkasneje do 30. junija 2010 vmesno poročilo o vrednotenju doseženih rezultatov ter kakovostne in količinske vidike izvajanja te odločbe;
|
|
(b) mhux aktar tard mit- 30 ta' Ġunju 2010, rapport ta' valutazzjoni interim dwar ir-riżultati miksuba u l-aspetti kwalitattivi u kwantitattivi ta' l-implimentazzjoni ta' din id-Deċiżjoni;
|
(c) najkasneje do 31. decembra 2011 sporočilo o nadaljnjem izvajanju te odločbe;
|
|
(ċ) mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2011, komunikazzjoni dwar il-kontinwazzjoni ta' din id-Deċiżjoni;
|
(d) najkasneje do 31. decembra 2014 poročilo o naknadnem vrednotenju.
|
|
(d) mhux aktar tard mill- 31 ta' Diċembru 2014, rapport ta' valutazzjoni ex-post.
|
Člen 16
|
|
Artikolu 16
|
Uporaba
|
|
Applikazzjoni
|
Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.
|
|
Din id-Deċiżjoni għandha tapplika mill- 1 ta' Jannar 2007 sal- 31 ta' Diċembru 2013.
|
Člen 17
|
|
Artikolu 17
|
Naslovniki
|
|
Indirizzati
|
Ta odločba je naslovljena na države članice.
|
|
Din id-Deċiżjoni hija indirizzata lill-Istati Membri.
|
|
|
|
V Bruslju, 5. marca 2007
|
|
Magħmul fi Brussell, 5 ta’ Marzu 2007.
|
Za Svet
|
|
Għall-Kunsill
|
Predsednik
|
|
Il-President
|
F.-W. Steinmeier
|
|
F.-W. Steinmeier
|
[1] UL C 291 E, 30.11.2006, str. 104.
|
|
[1] ĠU C 291 E, 30.11.2006, p. 104.
|
[2] UL L 297, 15.11.2001, str. 7.
|
|
[2] ĠU L 297, 15.11.2001, p. 7.
|
[3] UL L 327, 21.12.1999, str. 53. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2005/12/ES (UL L 6, 8.1.2005, str. 7).
|
|
[3] ĠU L 327, 21.12.1999, p. 53. Deċiżjoni kif emendata mid-Deċiżjoni 2005/12/KE (ĠU L 6, 8.1.2005, p. 7).
|
[4] UL L 327, 24.11.2006, str. 1.
|
|
[4] ĠU L 327, 24.11.2006, p. 1.
|
[5] UL L 404, 30.12.2006, str. 39.
|
|
[5] ĠU L 404, 30.12.2006, p. 39.
|
[6] UL L 58, 24.2.2007, str. 1.
|
|
[6] ĠU L 58, 24.2.2007, p. 1.
|
[7] UL L 163, 2.7.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 30.10.2003, str. 1).
|
|
[7] ĠU L 163, 2.7.1996, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1882/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 284, 30.10.2003, p. 1).
|
[8] UL L 332, 28.12.2000, str. 1. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo št. 787/2004/ES (UL L 138, 30.4.2004, str. 12).
|
|
[8] ĠU L 332, 28.12.2000, p. 1. Deċiżjoni hekk kif emendata bid-Deċiżjoni Nru 787/2004/KE (ĠU L 138, 30.4.2004, p. 12).
|
[9] UL L 208, 5.8.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1891/2006 (UL L 394, 30.12.2006, str. 1).
|
|
[9] ĠU L 208, 5.8.2002, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1891/2006 (ĠU L 394, 30.12.2006, p. 1).
|
[10] UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
|
|
[10] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1. Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1995/2006 (ĠU L 390, 30.12.2006, p. 1).
|
[11] UL L 312, 23.12.1995, str. 1.
|
|
[11] ĠU L 312, 23.12.1995, p. 1
|
[12] UL L 292, 15.11.1996, str. 2.
|
|
[12] ĠU L 292, 15.11.1996, p. 2.
|
[13] UL L 136, 31.5.1999, str. 1.
|
|
[13] ĠU L 136, 31.5.1999, p. 1.
|
[14] UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).
|
|
[14] ĠU L 184, 17.7.1999, p. 23. Deċiżjoni kif emendata mid-Deċiżjoni 2006/512/KE (ĠU L 200, 22.7.2006, p. 11).
|
[15] UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
|
|
[15] ĠU C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
--------------------------------------------------
|
|
--------------------------------------------------
|
|