Bilingwi

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV 

mt

sl

 
Regolamenti tal-persunal taċ-ċentru tas-satelliti ta’ l-unjoni ewropea [1]
Kadrovski predpisi za uslužbence satelitskega centra evropske unije [1]
OSSERVAZZJONIJIET PRELIMINARI
UVODNE OPOMBE
Artikolu 1
Člen 1
TITOLU I — DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
NASLOV I – SPLOŠNE DOLOČBE
Awtorità
Podrejenost
Dikjarazzjoni
Izjava
Kondotta
Ravnanje
Responsabbiltà Finanzjarja
Finančna odgovornost
Sigurtà
Varnost
TITOLU II — STATUS TAL-PERSUNAL
NASLOV II – STATUS USLUŽBENCEV
KAPITOLU I — DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
POGLAVJE I – SPLOŠNE DOLOČBE
Privileġġi u immunitajiet
Privilegiji in imunitete
Assistenza u kumpens
Pomoč in odškodnine
Drittijiet tal-propjetà
Lastninske pravice
Attivitajiet esterni
Zunanje dejavnosti
Kandidatura għall-uffiċċju pubbliku jew politiku
Kandidiranje za javne ali politične funkcije
KAPITOLU II — REKLUTAR U KUNTRATTI
POGLAVJE II – ZAPOSLOVANJE IN POGODBE O ZAPOSLITVI
Artikolu 4 — Reklutar
Člen 4 – Zaposlitev
Artikolu 5 — Età massima għall-impieg
Člen 5 – Starostna meja zaposlitve
Artikolu 6 — Eżaminazzjonijiet mediċi
Člen 6 – Zdravniški pregledi
Kuntratti inizjali
Začetne pogodbe
Perjodu ta’ prova
Poskusna doba
Terminazzjoni ta’ kuntratti
Prenehanje pogodb
Kumpens għat-telf ta’ l-impjieg
Odškodnina za izgubo zaposlitve
Żmien iqsar għall-avviż ta’ terminazzjoni
Skrajšan odpovedni rok
KAPITOLU III — PAGI U KONĊESSJONIJIET
POGLAVJE III – PLAČE IN DODATKI
Artikolu 8 — Dispożizzjonijiet ġenerali
Člen 8 – Splošne določbe
Artikolu 9 — Salarju bażiku
Člen 9 – Osnovna plača
Artikolu 10 — Konċessjoni għall-espatrijazzjoni
Člen 10 – Dodatek za delo v tujini
Konċessjoni għad-dar
Dodatek za gospodinjstvo
Konċessjoni għat-tfal u dipendenti oħra
Otroški dodatek in dodatek za druge nepreskrbljene osebe
Konċessjoni għall-edukazzjoni
Dodatek za izobraževanje
Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità u dipendenti oħra
Dodatek za otroke z motnjo v telesnem ali duševnem razvoju in dodatek za druge nepreskrbljene osebe
Konċessjoni għall-kera
Stanovanjski dodatek
Konċessjoni għat-trasport
Dodatek za prevoz
Artikolu 12 — Konċessjoni għad-dmirijiet żejda
Člen 12 – Dodatek za dodatne zadolžitve
Artikolu 13 — Konċessjoni għall-installazzjoni
Člen 13 – Nastanitveni dodatek
Taxxa interna
Notranja obdavčitev
Kontribuzzjonijiet għall-iskema ta’ penzjoni
Prispevki za pokojninsko zavarovanje
Kontribuzzjonijiet għall-iskema supplimentarja ta’ assigurazzjoni
Prispevki za dodatno zavarovanje
Artikolu 15 — Ħlas bil-quddiem u ħlas lura
Člen 15 – Predujmi plač in povračila
KAPITOLU IV — SPEJJEŻ TA’ L-IVJAĠĠAR
POGLAVJE IV – POTNI STROŠKI
Artikolu 16 — Installazzjoni u tluq
Člen 16 – Nastanitev in odhod
Artikolu 17 — Spejjeż għat-tneħħija
Člen 17 – Selitveni stroški
Artikolu 18 — Vjaġġar fuq xogħol
Člen 18 – Službena potovanja
KAPITOLU V — ORGANIZZAZZJONI INTERNA
POGLAVJE V – NOTRANJA ORGANIZACIJA
Artikolu 19 — Siegħat ta’ xogħol
Člen 19 – Delovni čas
Artikolu 20 — Festi pubbliċi
Člen 20 – Državni prazniki
Artikolu 21 — Leave
Člen 21 – Dopust
Artikolu 22 — Leave tad-dar
Člen 22 – Dopust v matični državi
Artikolu 22a — Leave speċjali
Člen 22a – Posebni dopust
KAPITOLU VI — RAPPORTI U PROMOZZJONIJIET
POGLAVJE VI – POROČANJE IN NAPREDOVANJE
Artikolu 23 — Dispożizzjonijiet ġenerali
Člen 23 – Splošne določbe
Artikolu 24 — Il-Proċedura
Člen 24 – Postopek
Artikolu 25 — Azzjoni dwar ir-rapporti
Člen 25 – Spremljanje poročil
KAPITOLU VII — MIŻURI DIXXIPLINARJI
POGLAVJE VII – DISCIPLINSKI UKREPI
Artikolu 26 — Definizzjonijiet
Člen 26 – Definicije
Artikolu 27 — Kumpens għad-danni
Člen 27 – Odškodnina za škodo
Artikolu 28 — Notifikazzjoni ta’ ilmenti
Člen 28 – Sporočanje pritožb
Artikolu 29 — Bord dixiplinarju
Člen 29 – Disciplinska komisija
KAPITOLU VIII — APPELLI U BORD TA’ L-APPELL
POGLAVJE VIII – PRITOŽBE IN KOMISIJA ZA PRITOŽBE
Artikolu 30 — Appelli
Člen 30 – Pritožbe
KAPITOLU IX — SKEMA TA’ PENZJONI
POGLAVJE IX – POKOJNINSKO ZAVAROVANJE
Artikolu 31 — Konċessjoni għat-tluq
Člen 31 – Odpravnina
Artikolu 32 — Penzjoni ta’ tluq
Člen 32 – Starostna pokojnina
Artikolu 33 — Penzjoni għall-invalidità
Člen 33 – Invalidska pokojnina
Artikolu 34 — Penzjoni għas-sopravissuti
Člen 34 – Družinska pokojnina
Artikolu 35 — Penzjoni għat-tfal dipendenti jew mingħajr ġenituri
Člen 35 – Pokojnina po starših
Artikolu 36 — Penzjonijiet temporanji
Člen 36 – Začasne pokojnine
TITOLU III— DISPOSIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW LIL-IMPJEGATI TEMPORANJI
NASLOV III – DOLOČBE, KI VELJAJO ZA ZAČASNO ZAPOSLENE USLUŽBENCE
Artikolu 37 — Dispożizzjonijiet statutorji
Člen 37 – Zakonske določbe
Artikolu 38 — Kuntratti
Člen 38 – Pogodbe o zaposlitvi
Artikolu 39 — Rimunerazzjoni
Člen 39 – Prejemki iz dela
Artikolu 40 — Dispożizzjonijiet speċjali
Člen 40 – Posebne določbe
TITOLU IV — DISPOSIZZJONIJIET APPLIKABBLI LILL-ESPERTI U ESPERTI SEKONDATI
NASLOV IV – DOLOČBE, KI VELJAJO ZA STROKOVNJAKE IN ZAČASNO DODELJENE STROKOVNJAKE
Artikolu 41— Dispożizzjonijiet finanzjarji u statutorji
Člen 41 – Zakonske in finančne določbe
Artikolu 42— Rappreżentazzjoni tal-persunal
Člen 42 – Zastopanje uslužbencev
ANNESS I
PRILOGA I
ANNESS II
PRILOGA II
ANNESS III
PRILOGA III
ANNESS IV
PRILOGA IV
ANNESS V
PRILOGA V
ANNESS VI
PRILOGA VI
ANNESS VII
PRILOGA VII
ANNESS VIII
PRILOGA VIII
ANNESS IX
PRILOGA IX
ANNESS X
PRILOGA X
OSSERVAZZJONIJIET PRELIMINARI
UVODNE OPOMBE
Ir-Regolamenti tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea huma bbażati fuq dawk ta’ l-Istitut ta’ l-Istudji tas-Sigurtà, u dan jispjega x-xebħ konsiderevoli bejn iż-żewġ testi. Madankollu, għandu jiġi enfasizzat li hemm differenzi minħabba ċerti fatturi speċifiċi taċ-Ċentru.
Kadrovski predpisi za uslužbence Satelitskega centra Evropske unije so bili napisani hkrati s kadrovskimi predpisi za uslužbence Inštituta za varnostne študije, kar pojasnjuje velike podobnosti med obema besediloma. Treba pa je opozoriti na medsebojne razlike, ki imajo vzrok v nekaterih posebnih značilnostih centra.
Iċ-Ċentru huwa korp operazzjonali, u dan huwa raġuni għaliex il-persunal għandhom, per eżempju, f’ċirkostanzi mhux tas-soltu, jieħdu responsabbiltà ta’ livell għola minn dik tas-soltu fil-kariga tagħhom jew għaliex għandhom jaħdmu siegħat itwal mis-soltu.
Center je operativno telo, kar pojasnjuje, na primer, zakaj morajo njegovi uslužbenci v izjemnih primerih prevzeti odgovornost na višji stopnji, kakor jo imajo v okviru svojih delovnih mest, ali zakaj morajo delati tudi izven "normalnega" delovnega časa.
Il-lokalità partikolari taċ-Ċentru, f’bażi militari ta’ l-ajru fil-pajjiż li qed jilqa’, huwa t-tieni fattur li jiġġustifika ċerti differenzi, partikolarment fir-rigward tas-sigurtà u t-trasport.
Posebna lokacija centra, na primer v vojaški zračni bazi države gostiteljice, je drugi dejavnik, ki opravičuje razlike zlasti glede varnosti in transporta.
PREAMBOLU
PREAMBULA
Iċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea huwa aġenzija ta’ l-Unjoni Ewropea, assoċjat ma’ l-Organizzazzjonijiet Koordinati.
Satelitski center je agencija Evropske unije, pridružena Koordiniranim organizacijam.
Artikolu 1
Člen 1
Dawn ir-regolamenti jistabbilixxu l-istatus, id-drittijiet, id-dmirijiet u r-responsabbilitajiet tal-membri tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea, hawnhekk iżjed "il quddiem imsejjaħ" iċ-Ċentru.
Ti predpisi določajo status, pravice, dolžnosti in odgovornost uslužbencev Satelitskega centra Evropske unije, v nadaljnjem besedilu poimenovanega kot "center".
Il-persunal taċ-Ċentru huma persuni naturali li għandhom kuntratt bħala impjegat jew impjegat temporanju. Esperti mħallsa u nies taħt taħriġ huma suġġetti għad-dispożizzjonijiet imniżżlin taħt it-Titolu IV.
Osebje centra sestavljajo fizične osebe, ki imajo sklenjene pogodbe kot redni uslužbenci ali kot začasni uslužbenci. Za plačane strokovnjake in pripravnike veljajo posebne določbe, navedene v naslovu IV.
Id-Direttur taċ-Ċentru għandu l-awtorità li jemenda dawn ir-Regolamenti skond in-neċessità u bil-kunsens tal-Bord.
Direktor centra je pooblaščen, da potrebne spremembe teh predpisov oblikuje s privolitvijo upravnega odbora.
Dawn ir-Regolamenti għandhom jgħoddu għall-membri tal-persunal kollu ħlief fejn il-Bord jiddeċiedi kuntrarjament fir-rigward ta’ persunal li m’għandhomx grad.
Ti kadrovski predpisi veljajo za vse uslužbence, razen kjer je upravni odbor glede po razredih nerazvrščenega osebja sprejel drugačne odločitve.
TITOLU I
NASLOV I
DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI
SPLOŠNE DOLOČBE
Artikolu 2
Člen 2
Dispożizzjonijiet applikabbli għall-Persunal kollu
Določbe, ki se uporabljajo za vse uslužbence
1. Awtorità
1. Podrejenost
2. Dikjarazzjoni
2. Izjava
Meta jibdew l-impieg maċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni, kull membru tal-persunal għandu jaċċetta d-dikjarazzjoni li ġejja:
Ob sklenitvi razmerja s Satelitskim centrom Evropske unije vsak uslužbenec podpiše naslednjo izjavo:
"Jien nintrabat solennament li neżerġita b’kull lejaltà, diskrezzjoni u kuxxjenza l-funzjonijiet li ġew afdati lili bħala membru tal-persunal taċ-Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea, u li nwettaq dawn il-funzjonijiet fl-interessi biss taċ-Ċentru. Jien nintrabat ukoll li ma nsaqsix għal, u ma naċċettax, struzzjonijiet fix-xogħol tiegħi minn awtoritajiet tal-Gvern jew awtoritajiet oħra ħlief miċ-Ċentru."
"Slovesno se obvezujem, da bom funkcije, ki so mi zaupane kot uslužbencu Satelitskega centra Evropske unije, opravljal z vso lojalnostjo, diskretnostjo in vestnostjo, da bom te funkcije opravljal samo v namene interesov centra. Nadalje se obvezujem, da bom glede izvajanja mojih nalog za navodila prosil samo center ali jih sprejemal samo od centra in od nobene druge vlade ali organa."
3. Kondotta
3. Načela ravnanja
4. Responsabbilità finanzjarja
4. Finančna odgovornost
5. Sigurtà
5. Varnost
(a) Il-membri tal-persunal kollha, inklużu esperti sekondati u esperti sekondati minn pajjiżi terzi, kapaċi jkollhom bżonn permess biex ikollhom aċċess għad-dokumenti klassifikati fix-xogħol tagħhom. It-talba għal dan il-permess għandha tiġi indirizzata mill-Uffiċjal tas-Sigurtà taċ-Ċentru lill-awtoritajiet kompetenti. Sakemm jingħata l-permess jista’ jingħata permess temporanju mid-Direttur.
(a) Od vseh uslužbencev, vključujoč začasno napotene strokovnjake in začasno napotene strokovnjake iz tretjih držav, se lahko v času izvajanja njihovih nalog zahteva varnostno dovoljenje, ki jim daje dostop do zaupnih dokumentov. Prošnjo za tako dovoljenje na pristojne organe naslovi varnostni uradnik centra. V času čakanja na uradno potrdilo direktor lahko izda začasno dovoljenje.
(b) Il-membri tal-persunal għandhom jinnotifikaw minnufih l-Uffiċjal tas-Sigurtà dwar xi kompromess jew telf suspettat ta’ dokument klassifikat.
(b) Uslužbenci o sumu izgube ali kompromitiranja zaupnega dokumenta nemudoma obvestijo varnostnega uradnika.
TITOLU II
NASLOV II
STATUS TAL-MEMBRI TAL-PERSUNAL
STATUS USLUŽBENCEV
KAPITOLU I
POGLAVJE I
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
SPLOŠNE DOLOČBE
Artikolu 3
Člen 3
Dispożizzjonijiet ġenerali applikabbli għall-persunal
Splošne določbe, ki se uporabljajo za uslužbence
Il-membri tal-persunal taċ-Ċentru huma persuni naturali li għandhom kuntratti kif definit f’Kapitolu II, li jokkupaw posizzjonijiet skond budget imniżżlin fit-tabella ta’ l-impjegati li huwa anness kull sena mal-budget taċ-Ċentru.
Uslužbenci centra so fizične osebe s pogodbami o zaposlitvi, kakor je določeno v poglavju II, in zasedajo s proračunom določena sistemizirana delovna mesta iz tabele osebja, ki se vsako leto priloži proračunu centra.
1. Privileġġi u immunitajiet
1. Privilegiji in imunitete
2. Assistenza u kumpens
2. Pomoč in odškodnine
Iċ-Ċentru għandu jipprovdi assistenza lill-membri tal-persunal li, minħabba l-ħatra kurrenti jew id-dmirijiet tagħhom fiċ-Ċentru, u mingħajr ħtija tagħhom, huma suġġetti għal theddid, insulti, defamazzjoni jew attakk. Kumpens għal danni materjali li jsofru jista’ jingħata bil-kondizzjoni li:
Center nudi pomoč tistim uslužbencem, ki so zaradi tekočih zadolžitev ali nalog, ki jih opravljajo za center, in brez svoje krivde, izpostavljeni grožnjam, žaljivkam, sramotenju ali napadom. Odškodnina za materialno škodo, ki jo utrpijo, se dodeli pod pogojem, da:
- il-membri tal-persunal ma pprovokawx id-danni msemmijja konxjament jew kawża ta’ negliġenza;
- uslužbenec zadevne škode ni povzročil namenoma ali iz malomarnosti;
- ma inkiseb l-ebda rimedju;
- škoda še ni bila povrnjena;
- il-membri tal-persunal jagħtu liċ-Ċentru kull pretenzjoni li jista’ ikollhom kontra partijiet terzi, partikolarment kumpaniji ta’ l-assigurazzjoni.
- da uslužbenci na center prenesejo vse morebitne zahtevke, ki bi jih imeli do tretjega, zlasti zavarovalniških družb.
3. Drittijiet tal-propjetà
3. Lastninske pravice
4. Attivitajiet esterni
4. Zunanje dejavnosti
Fir-rigward ta’ organizzazzjonijiet esterni u persuni, il-membri tal-persunal għandhom l-ewwel jiksbu l-approvazzjoni tad-Direttur jekk dawn jixtiequ:
V zvezi z zunanjimi organizacijami in osebami morajo uslužbenci pridobiti predhodno odobritev direktorja, če želijo:
- jagħmlu dikjarazzjoni pubblika, partikolarment lil xi korp ta’ informazzjoni pubblika, dwar l-attivitajiet taċ-Ċentru,
- dati javno izjavo v zvezi z dejavnostmi centra, zlasti organizacijam javnega obveščanja,
- jgħallmu jew jinvolvu ruħhom f’attivitajiet tat-tagħlim li għandhom x’jaqsmu direttament max-xogħol tagħom fiċ-Ċentru,
- predavati ali izvajati učne dejavnosti, ki so v neposredni povezavi z njihovim delom v centru,
- jaċċettaw pagamenti għall-attivitajiet imsemmijjin,
- prejemati honorar ali plačilo za omenjene dejavnosti,
- jaċċettaw xi unuri jew dekorazzjonijiet, jew xi vantaġġi materjlai assoċjati ma’ dawn l-attivitajiet.
- prejeti odlikovanja ali častne naslove ali biti deležni materialnih ugodnosti v zvezi s tem.
5. Kanditatura għall-uffiċju pubbliku jew uffiċju politiku
5. Kandidiranje za javne ali politične funkcije
(a) Il-membri tal-persunal li, għal xi raġuni personali, jixtiequ jikkontestaw għall-uffiċju pubbliku jew uffiċju politiku għandhom jinnotifikaw id-Direttur bl-intenzjoni tagħhom.
(a) Uslužbenci, ki želijo iz osebnih razlogov nastopati v javnih ali političnih funkcijah, o taki nameri uradno obvestijo direktorja.
(b) Kull membru tal-persunal li jikkontesta għall-uffiċju pubbliku jew politiku għandu jingħata leave imħallas mid-data li jiddikjara li se jibda l-kampanja tiegħu.
(b) Vsakemu uslužbencu, ki kandidira za javno ali politično funkcijo, se odobri odsotnost z dela brez nadomestila plače z začetkom na dan, ko izjavi, da pričenja svojo volilno kampanjo.
(ċ) Jekk jiġi elett, il-membru tal-persunal għandu jitlob li jintemm il-kuntratt tiegħu. Dan it-tmiem m’għandux iġib miegħu xi jedd għall-kumpens għat-telf ta’l-impieg.
(c) Če je izvoljen, uslužbenec zaprosi za prekinitev pogodbe. Taka prekinitev pogodbe ne daje pravice do odškodnine za izgubo zaposlitve.
(d) Jekk ma jaċċettax l-uffiċju pubbliku jew politiku, il-membru tal-persunal iżomm id-dritt li jkompli x-xogħol tiegħu bl-istess paga u bl-istess anzjanità li kellu meta beda l-leave bil-ħlas.
(d) Če ne sprejme javne ali politične funkcije, ima uslužbenec pravico do ponovne zaposlitve z isto plačo in delovno dobo, ki sta veljali ob dnevu začetka neplačanega dopusta.
(e) Iż-żmien tal-leave mhux imħallas ma jgħoddx għad-drittijiet ta’ l-anzjanità u tal-pensjoni. Waqt il-leave, il-membru tal-persunal jista’jiġi sostitwit b’impjegat temporanju.
(e) Čas odsotnosti z dela brez nadomestila plače se ne upošteva pri delovni dobi ali pri pravici do pokojnine. V času odsotnosti z dela zadevnega uslužbenca lahko zamenja uslužbenec, zaposlen za določen čas.
KAPITOLU II
POGLAVJE II
REKLUTAMENT U KUNTRATTI
ZAPOSLITEV IN POGODBE O DELU
Artikolu 4
Člen 4
Reklutar
Zaposlitev
1. Offerti għall-impieg għandhom jiġu offruti mid-Direttur ħlief għall-post ta’ Direttur. Iċ-Ċentru huwa responsabbli għall-pubblikazzjoni ta’ postijiet ta’ impieg vojta.
1. Ponudbe o zaposlitvi oblikuje direktor, razen za delovno mesto direktorja. Center je odgovoren za objavo prostih delovnih mest.
2. Bħala regola, kandidati taħt it-tmintax-il sena jew ’l fuq minn sittin sena m’għandhomx jiġu kkunsidrati għall-impieg.
2. Praviloma ni mogoče zaposliti kandidatov mlajših od 18 let in kandidatov starejših od 60 let.
3. Bħala regola, kanditati li jiġu minn xulxin bid-demm jew biż-żwieġ m’għandhomx jiġu kkunsidrati għall-impieg. Id-Direttur jista’ jawtorizza xi eċċezzjonijiet, iżda l-ebda persuna kkonċernata ma tista’ isservi taħt l-oħra.
3. Kandidati, ki so v tesni sorodstveni zvezi ali so poročeni z uslužbencem, se praviloma ne izberejo za sklenitev delovnega razmerja. Direktor lahko dovoli izjeme, vendar pod pogojem, da nobena od zadevnih oseb ni podrejena drugi osebi.
4. Ir-reklutar ta’ membri tal-persunal għandu jiġi limitat għall-persuni ta’ nazzjonalita ta’ l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea.
4. Zaposlitev članov osebja je omejena na državljane držav članic Evropske unije.
5. Il-membri tal-persunal għandhom jitqabbdu biex jaħdmu fil-grad l-iktar baxx tal-pożizzjoni fejn jintgħażlu. Madankollu, id-Direttur jista’ jagħmel xi eċċezzjonijiet fejn dan huwa ġġustifikat.
5. Uslužbenci se zaposlijo na najnižji zahtevani stopnji razreda delovnega mesta, za katerega so izbrani. Direktor lahko odobri višjo stopnjo, kjer je to upravičeno.
6. Id-Direttur għandu jistabbilixxi liema postijiet għandhom jimtlew permezz ta’ eżami jew kompetizzjoni, u għandu jindika l-ittestjar għall-impieg li l-kandidati għandhom jgħaddu. Il-Bordijiet ta’ eżaminaturi għandhom jintgħażlu mid-Direttur minn fost il-persunal taċ-Ċentru, u jista’ iżid eżaminatur estern.
6. Direktor določi, katera mesta se zasedejo s preizkusi znanja ali natečaji, in predpiše teste glede zaposlitve, ki jih morajo kandidati za ta mesta opraviti. Izpitne ali selekcijske komisije, ki jim lahko doda zunanjega izpraševalca, izbere direktor med osebjem centra.
7. L-ispejjeż ta’ l-ivjaġġar u akkomodazzjoni ta’ kandidati li jiġu mistiedna fiċ-Ċentru għal intervista jew eżaminazzjoni għandhom ikollhom l-istess kondizzjonijiet bħal dawk ta’ impjegati li jivvjaġġaw fuq xogħol [2].
7. Potni in nastanitveni stroški kandidatov, ki so povabljeni v center na razgovor ali preizkus znanja, se obračunajo pod istimi pogoji, ki veljajo za uslužbence na službenem potovanju [2].
Artikolu 5
Člen 5
Età massima għall-impieg
Starostna meja zaposlitve
Età massima għall-impieg huwa sa l-aħħar tax-xahar fejn il-membru tal-persunal jagħlaq 65 sena. Id-Direttur jista’ jawtorizza estensjoni ta’ 12-il xahar.
Starostna meja zaposlitve se določi na konec meseca, v katerem član osebja doseže starost 65 let. Direktor lahko dovoli podaljšanja za največ 12 dodatnih mesecev.
Artikolu 6
Člen 6
Eżaminazzjonijiet mediċi
Zdravniški pregled
1. L-impieg tal-membri tal-persunal għandu jkun soġġett għal dikjarazzjoni ta’ tabib approvat miċ-Ċentru li l-kandidat huwa tajjeb għall-impieg fiċ-Ċentru u għad-dmirijiet tax-xogħol tiegħu, u li m’għandux xi diżabilità jew marda li huma ta’ riskju għall-impjegati oħra.
1. Zaposlitev uslužbencev je odvisna od ugotovitve s strani centra odobrenega zdravnika, ki potrdi, da je kandidat fizično sposoben za zaposlitev v centru in za opravljanje nalog na svojem delovnem mestu ter da ne trpi zaradi invalidnosti ali bolezni, ki bi predstavljala nevarnost za druge člane osebja.
2. Il-membri tal-persunal għandhom jagħmlu testijiet mediċi ta’ kull sena.
2. Uslužbenci morajo zdravniški pregled opraviti enkrat letno.
3. It-tabib approvat miċ-Ċentru għandu jipprovdi parir espert dwar xi membru tal-persunal li ma jibqax tajjeb għall-impieg.
3. Zdravnik, ki ga odobri center, direktorju strokovno svetuje o morebitni nezmožnosti uslužbencev, da bi še naprej delali na svojem delovnem mestu.
4. Jekk, mit-testijiet ta’ kull sena, jidher li membru tal-persunal m’għadux tajjeb għall-impieg, il-kuntratt tiegħu għandi jintemm fi żmien tlett xhur u għandu jiġi stabbilit bord mediku biex jistabbilixxi jekk hemmx lok għal pensjoni ta’ invalidità.
4. Če rezultati rednega letnega ali katerega drugega zdravniškega pregleda pokažejo, da uslužbenec ni več sposoben opravljati svojih nalog, njegova pogodba preneha v treh mesecih in se skliče zdravniška komisija, ki ugotovi njegovo upravičenost do invalidske pokojnine.
Artikolu 7
Člen 7
Kuntratti u tul ta’ kuntratti
Pogodbe o delu in njihovo trajanje
1. Kuntratti inizjali
1. Začetne pogodbe
2. Perjodu ta’ prova
2. Poskusna doba
3. Terminazzjoni ta’ kuntratti
3. Prenehanje pogodb
Fis-sitwazzjoni prevista fl-Anness I, kuntratti jistgħu jiġu terminati jew ma jiġġedux miċ-Ċentru jew mill-membru tal-persunal stess:
V primerih, ki jih predvideva Priloga I, pogodbe o zaposlitvi lahko prenehajo ali se ne podaljšajo, in sicer na pobudo centra ali uslužbenca samega:
(a) Miċ-Ċentru,
(a) Na pobudo centra,
(i) b’avviż minn sitt xhur qabel:
(i) s šestmesečnim odpovednim rokom:
- Bħala riżultat ta’ trażżin tal-budget fil-post okkupat mill-membru tal-persunal,
- kot posledica ukinitve proračunsko določenega sistemiziranega delovnega mesta uslužbenca,
- Bħala riżultat ta’ bidla fin-natura jew funzjonijiet li jappertjenu għal dik il-pożizzjoni,
- zaradi spremembe značaja ali funkcij delovnega mesta,
- Bħala riżultat ta’ nuqqas ta’ professjonalità tal-membru tal-persunal, irreġistrati f’żewġ rapporti annwali konsekuttivi, jew
- zaradi poklicne neustreznosti uslužbenca, ki se ugotovi v dveh zaporednih letnih poročilih, ali
- Bħala riżultat ta’ nuqqas ta’ adattazzjoni fiżika tal-membru tal-persunal li irriżulta waqt l-impjieg.
- zaradi fizične nezmožnosti uslužbenca, do katere je prišlo v času zaposlitve;
(ii) b’avviż minn massimu ta’ xahar qabel, bħala riżultat ta’ proċeduri dixxliplinarji fejn ġiet stabbilita xi mġieba ħażina jew responsabbiltà tal-membru tal-persunal skond il-Kapitolu VII.
(ii) z največ enomesečnim odpovednim rokom, ki sledi disciplinskemu postopku, s katerim je bila ugotovljena kršitev ali odgovornost uslužbenca, kakor je to določeno v poglavju VII.
(b) Mill-membru tal-persunal, b’avviż minn tlett xhur qabel, għal raġunijiet personali li m’għandux obbligu jsemmi.
(b) Na pobudo uslužbenca s trimesečnim odpovednim rokom zaradi osebnih razlogov, ki mu jih ni treba navesti.
4. Kumpens għat-telf ta’ l-impjieg
4. Odškodnina za izgubo zaposlitve
Ħlief għal raġunijiet ta’ dixxiplina, it-terminazzjoni tal-kuntratt jew fejn il-kuntratt ma jiġix imġedded miċ-Ċentru għandu jinkludi:
Če ne gre za disciplinske razloge, prenehanje ali nepodaljšanje pogodbe s strani centra omogoča:
1. għall-membri tal-persunal b’iktar minn 10 snin fis-servizz, il-ħlas ta’ drittijiet ta’ pensjoni differiti, flimkien ma’ pagament ta’ kumpens għat-telf tax-xogħol skond il-kondizzjonijiet fl-Anness I;
1. uslužbencem z več kot 10 leti zaposlitve plačilo odloženih pokojninskih pravic z izplačilom odškodnine za izgubo zaposlitve pod pogoji, navedenimi v Prilogi I;
2. għall-membri tal-persunal b’inqas minn 10 snin fis-servizz, il-pagament ta’ konċessjoni tat-tluq, flimkien ma’ kumpens għall-membri tal-persunal li l-kuntratt tagħhom intemm qabel iż-żmien, skond il-kondizzjonijiet fl-Anness I;
2. uslužbencem z manj kot 10 leti zaposlitve izplačilo odpravnine skupaj z odškodnino za izgubo zaposlitve za uslužbence, katerim je pogodba predčasno prenehala glede na pogoje iz Priloge I;
3. għall-membri tal-persunal li l-kuntratti tagħhom intemmu għal raġunijiet ta’ nuqqas ta’ kondizzjoni fiżika tajba u fejn ġiet stabbilita l-invalidità permanenti tagħom minn bord mediku ad hoc, l-għotja ta’ invalidità skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fir-Regolamenti ta’ l-Iskemi ta’ Pensjoni.
3. uslužbencem, katerim je pogodba prenehala zaradi fizične nezmožnosti in katerih trajno invalidnost je ugotovila ad hoc zdravniška komisija, dodelitev invalidske pokojnine pod pogoji iz pravil pokojninskega zavarovanja.
5. Żmien iqsar għall-avviż ta’ terminazzjoni
5. Skrajšan odpovedni rok
KAPITOLU III
POGLAVJE III
PAGI U KONĊESSJONIJIET
PLAČE IN NADOMESTILA
Artikolu 8
Člen 8
Dispożizzjonijiet ġenerali
Splošne določbe
Ir-rimunerazzjoni tal-membri tal-persunal taċ-Ċentru għandhom jinkludu salarju bażiku, konċessjoni ta’ l-espatrijazzjoni, u konċessjonijiet soċjali u tal-familja.
Prejemki iz dela, ki se izplačajo uslužbencem centra, vključujejo osnovno plačo, dodatek za delo v tujini ter družinske in socialne dodatke.
Kontribuzzjonijiet u tnaqqis skond it-taxxa interna, skema ta’ pensjoni u ta’ ġid soċjali għandhom isiru minn dawn is-salarji.
Prispevki in odtegljaji se od teh prejemkov obračunajo glede na notranjo obdavčitev, pokojninsko zavarovanje in socialno zavarovanje.
Il-kontijiet kurrenti tal-membri tal-persunal għandhom jiġu akkreditati bl-ammont dovut fl-aħħar ġimgħa tax-xogħol tax-xahar.
Na tekoče račune uslužbencev se nakažejo zneski, ki se izplačajo v zadnjem delovnem tednu vsakega meseca.
Tibdil fiċ-ċirkostanzi personali tal-membri tal-persunal li jistgħu jkollhom konsegwenzi finanzjarji għandhom jiġu kkunsidrati għar-rimunerazzjoni għal dak ix-xahar fejn dawn it-tibdiliet jiġu nnotifikati lit-taqsima amministrattiva taċ-Ċentru; fejn ir-rimunerazzjoni diġà tħallset ma jistgħax isir l-ebda tibdil.
Spremembe v osebnem položaju uslužbencev z morebitnimi finančnimi posledicami se upoštevajo pri izplačilu prejemkov za mesec, v katerem so spremembe sporočene upravnemu oddelku centra; spremembe že izplačanih prejemkov niso možne.
Kull pagement żejjed għandu jiġi mħallas lura mill-membru tal-persunal liċ-Ċentru.
Vsa preveč izplačana plačila uslužbenci vrnejo centru.
Artikolu 9
Člen 9
Salarju bażiku
Osnovna plača
Is-salarju bażiku net huwa l-ammont li jidher għal-livell tal-membru tal-persunal skond l-iskala approvata ta’ kull sena mill-Bord.
Neto osnovna plača je znesek, ki je določen z razredom in stopnjo uslužbenca v tabeli, ki jo vsako leto potrdi upravni odbor.
Is-salarju bażiku gross għandu jikkorrispondi mas-salarju bażiku nett flimkinen mat-taxxa dovuta mill-membru tal-persunal.
Bruto osnovna plača ustreza znesku neto osnovne plače, povečane za notranjo obdavčitev, ki jo plača uslužbenec.
Artikolu 10
Člen 10
Konċessjoni għall-espatrijazzjoni
Dodatek za delo v tujini
Din il-konċessjoni għandha titħallas lill-membri tal-persunal fil-gradi A, L u B li, ma’ l-ewwel ħatra tagħhom, ma kienux persuni ta’ nazzjonalita ta’ l-Istat fejn għandhom il-post permanenti fejn jaqdu d-dmirijiet tagħhom u li ma kienux residenti f’dak l-Istat b’mod kontinwu għal tlett snin.
Ta dodatek se izplača uslužbencem razredov A, L in B, ki v času prvega imenovanja niso bili državljani države, v kateri se nahaja stalno mesto njihove zaposlitve in ki na ozemlju te države niso neprekinjeno prebivali tri leta.
Din il-konċessjoni għandha titwaqqaf f’każ illi l-membru tal-persunal jiġi trasferit fil-pajjiz fejn għandu ċ-ċittadinanza.
Ta dodatek se preneha izplačevati, če je uslužbenec premeščen v državo, katere državljan je.
L-ammont ta’ konċessjoni għandha tiġi stabbilita skond l-Anness II.
Višina dodatka se izračuna v skladu s Prilogo II.
Fejn membru tal-persunal jinħatar miċ-Ċentru immedjatament wara li jinħatar minn organizzazzjoni jew amministrazzjoni internazzjonali oħra fil-pajjiz fejn jaqdi dmirijietu, is-snin ta’ servizz f’dan l-impieg għandhom jiġu kkunsidrati meta jiġi kkalkulat il-jedd għal din il-konċessjoni u l-ammont.
Če je uslužbenec imenovan s strani centra neposredno potem, ko je bil zaposlen pri neki drugi mednarodni organizaciji ali upravi v državi, kjer opravlja svoje naloge, se delovna doba pri prejšnjem delodajalcu upošteva pri določitvi upravičenosti do dodatka in izračunu višine dodatka.
Artikolu 11
Člen 11
Konċessjonijiet soċjali u tal-Familja
Družinski in socialni dodatki
Dawn il-konċessjonijiet għandhom jiġu miżjuda mas-salarju bażiku ta’ kull xahar.
Ti dodatki se mesečno dodajo k osnovni plači.
1. Konċessjoni għad-dar
1. Dodatek za gospodinjstvo
Din il-konċessjoni:
Ta dodatek:
(a) għandha titħallas lill-kull membru tal-persunal miżżewweġ, armel, divorzjat, legalment isseparat jew ġuvni u li għandu mill-inqas dipendent wieħed skond l-Anness III ta’ dawn ir-Regolamenti;
(a) se izplača vsakemu uslužbencu, ki je poročen, ovdovel, ločen, razvezan ali samski in ima na skrbi vsaj eno nepreskrbljeno osebo v smislu Priloge III k tem predpisom;
(b) għandha tkun 6 % tas-salarju bażiku net;
(b) znaša 6 % neto osnovne plače;
(ċ) f’każ ta’ membru tal-persunal mingħajr dipendenti imma fejn il-persuna hija miżżewġa, u fejn ir-raġel jew martu huwa jew hija impjegat jew impjegata bil-qliegħ, il-konċessjoni pagabbli għandha tkun id-differenza bejn is-salarju bażiku net għall-grad B3 pass 1 flimkien mal-konċessjoni pagabbli oriġinarjament lill-membru tal-persunal, u l-paga mħallsa tar-raġel jew martu. Jekk l-ammont ta’ l-aħħar huwa l-istess jew iktar minn dak ta’ qabel, m’għandux ikun hemm konċessjoni;
(c) v primeru uslužbenca, ki je poročen in nima na skrbi nepreskrbljenih oseb, toda čigar soprog(-a) je zaposlen(-a), znaša razlika med neto osnovno plačo razreda B3, stopnja 1, povečano za dodatek, do katerega bi uslužbenec teoretično bil upravičen, in izplačanim dohodkom soproga(-e). Če je slednji znesek enak prejšnjemu ali ga presega, se dodatek uslužbencu ne izplača;
(d) m’għandiex titħallas jekk ir-raġel jew il-mara tal-membru tal-persunal huwa jew hija membru ta’ organizzazzjoni internazzjonali u fejn il-paga hija għola minn dik tal-membru tal-persunal taċ-Ċentru.
(d) se ne izplača uslužbencu, čigar soprog(-a) je član mednarodne organizacije in ima višjo osnovno plačo kot uslužbenec.
2. Konċessjoni għat-tfal u dipendenti oħrajn
2. Otroški dodatek in dodatek za druge nepreskrbljene osebe
Din il-konċessjoni:
Ta dodatek:
(a) għandha titħallas lill-membri tal-persunal li prinċipalment u b’mod kontinwu imantnu tfal rikonoxxuti legalment jew xi membru tal-familja skond xi obbligazzjoni legali jew ġudizzjarju, jew tifel jew tifla li tilfu l-ġenituri tagħhom u fejn il-membri tal-persunal ħadu r-risponsabbiltà tagħhom;
(a) se izplača uslužbencu, ki je na podalgi zakona ali sodne odločbe dolžan pretežno in neprekinjeno preživljati zakonsko priznanega otroka ali drugega člana družine ali otroka, ki je izgubil oba starša in je zanj prevzel odgovornost;
(b) għandha tkun ta’ ammont fiss għall-kull dipendent, stabbilit kull sena fl-iskala approvata mill-Bord;
(b) je znesek, letno določen v tabeli, ki jo upravni odbor odobri za vsako nepreskrbljeno osebo;
(ċ) fejn ir-raġel u l-mara jaħdmu għal organizzazzjonijiet internazzjonali, għandha titħallas lill min jirċievi l-konċessjoni għad-dar jew ta’ l-istess.
(c) se v primeru, ko sta oba zakonca zaposlena pri mednarodnih organizacijah, izplača tistemu, ki je prejemnik dodatka za gospodinjstvo ali enakovrednega nadomestila.
3. Konċessjoni għall-edukazzjoni
3. Dodatek za izobraževanje
4. Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità u dipendenti oħra
4. Dodatek za otroke z motnjo v telesnem ali duševnem razvoju in dodatek za druge nepreskrbljene osebe
(a) Konċessjoni għat-tfal b’diżabilità jew għal dipendenti oħra għandha titħallas lill-membri tal-persunal li huma prinċipalment u kontinwalment risponsabbli għall-kura tagħhom. It-tfal jew dipendenti għandhom jaderixxu mal-kriterji u mal-kondizzjonijiet imniżżlin fl-Anness III.
(a) Dodatek za otroke z motnjo v telesnem ali duševnem razvoju ali nepreskrbljene osebe se izplača uslužbencu, ki je pretežno in neprekinjeno odgovoren za zagotavljanje njihove nege. Otrok ali nepreskrbljena oseba mora izpolnjevati merila in pogoje iz Priloge III.
(b) Id-dettalji għall-ħlas u għall-allokazzjoni tal-konċessjoni huma mniżżlin fl-Anness IV.
(b) Podrobnosti dodelitve in izplačila dodatka so določene v Prilogi IV.
5. Konċessjoni għall-Kera
5. Stanovanjski dodatek
(a) Din il-konċessjoni għandha titħallas kull xahar lill-membri tal-persunal ta’grad B, Ċ, A1, A2, L1 u L2 li huma kerrejja jew sub-kerrejja ta’ xi akkomodazzjoni u li jħallsu l-kera- dan jeskludi ħlas għas-servizzi li huma kkunsidrati bħala obbligazzjonijiet tal-kerrej fil-pajjiz tar-residenza li huwa iktar minn porzjon speċifiku tas-salarju tiegħu.
(a) Ta dodatek se mesečno izplača uslužbencem razredov B, C, A1, A2, L1 in L2, ki so najemniki ali podnajemniki stanovanj in ki plačujejo najemnino – z izjemo stroškov vzdrževanja, za katere se šteje, da so v državi bivanja strošek najemodajalca – ki presega za to določen del njihovih prejemkov.
(b) Il-metodu kif titħallas din il-konċessjoni huwa mniżżel fl-Anness V.
(b) Metoda za izračun tega dodatka je določena v Prilogi V.
(ċ) Il-membri tal-persunal li jirċievu konċessjoni għall-kera għandhom jinfurmaw immedjatament lil-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal dwar xi tibdil fiċ-ċirkostanzi tagħhom li jistgħu jaffetwaw id-dritt tagħhom għal din il-konċessjoni.
(c) Uslužbenec, ki je prejemnik stanovanjskega dodatka, o vsaki spremembi okoliščin, ki bi vplivale na njegovo upravičenost do dodatka, nemudoma obvesti vodjo upravnega in kadrovskega oddelka.
(d) Il-konċessjoni m’għandiex titħallas lill-membri tal-persunal:
(d) Dodatek se ne izplača uslužbencem:
- li jirċievu konċessjoni nazzjonali simili mill-gvern tal-pajjiż taċ-ċittadinanza tagħhom;
- ki prejemajo podobno nadomestilo od vlade države, katere državljani so;
- li r-raġel jew il-mara tagħhom jirċievu konċessjoni simili minn organizzazzjoni inetnazzjonali oħra.
- katerih soprog(-a) prejema podoben dodatek od druge mednarodne organizacije.
6. Konċessjoni għat-trasport
6. Dodatek za prevoz
Artikolu 12
Člen 12
Konċessjoni għal dmirijiet żejda
Dodatek za dodatne zadolžitve
(a) Konċessjoni għal dmirijiet żejda tista’ tingħata mid-Direttur lill-membri tal-persunal li huma meħtieġa, fl-interessi tas-servizz, li jieħdu, b’mod temporanju, fir-responsabbiltà tagħhom id-dmirijiet ta’ membru tal-persunal ieħor ta’ kariga għola. Il-konċessjoni għandha titħallas fuq bażi ta’ rimunerazzjoni ta’ żewġ passi addizzjonali fil-grad tal-membru tal-persunal u m’għandux jingħata effett sakemm id-Direttur jikkonferma d-dmirijiet żejda tal-membru tal-persunal u li l-membru tal-persunal għamel xahar kontinwu jagħti servizz fil-grad għola msemmi. Il-konċessjoni hija dovuta mid-data attwali meta beda s-servizz.
(a) Dodatek za dodatne zadolžitve direktor lahko odobri uslužbencu, ki mora zaradi interesov službe začasno prevzeti del ali celoto odgovornosti, ki jih imajo uslužbenci višjega razreda. Dodatek se izplača na temelju prejemkov za dve dodatni stopnji razreda, v katerega je uvrščen uslužbenec, in postane veljaven z direktorjevo potrditvijo uslužbenčeve dodatne zadolžitve in potem, ko je uslužbenec dopolnil en mesec pri neprekinjenem opravljanju nalog na delovnem mestu višjega razreda. Plačilo dodatka velja za čas od dejanskega datuma začetka takih zadolžitev.
(b) Konċessjoni żejda tista’ tingħata mid-Direttur f’ċerti oqsma, skond kull każ individwali, jekk il-membru tal-persunal jassumi xi risponsabbiltajiet ta’ tmexxijja ta’ grupp ta’ membri tal-persunal ta’ l-istess grad tiegħu. L-ammont massimu ta’ din il-konċessjoni għandha tiġi iffissata mid-Direttur fil-bidu ta’ kull sena kalendarja.
(b) Dodatek za dodatno odgovornost direktor lahko dodeli za nekatera delovna mesta na podlagi posamičnih primerov, če mora uslužbenec prevzeti odgovornost za vodenje skupine uslužbencev, ki so uvrščeni v isti razred kakor on sam. Maksimalno višino dodatka določi direktor na začetku vsakega koledarskega leta.
Artikolu 13
Člen 13
Konċessjoni għall-installazzjoni
Dodatek za nastanitev
1. Konċessjoni għall-installazzjoni tista’ titħallas lill-membri tal-persunal li kellhom il-post tar-residenza tagħhom iktar minn 100 kilometru l-bogħod mill-post tax-xogħol tagħhom meta aċċettaw l-impieg maċ-Ċentru.
1. Dodatek za nastanitev se izplača uslužbencu, čigar prebivališče je bilo ob zaposlitvi v centru od delovnega mesta oddaljeno več kakor 100 kilometrov.
2. L-ammont ta’ konċessjoni għandha tkun daqs salarju bażiku għal 30 jum.
2. Višina dodatka je znesek osnovne plače za 30 dni.
3. Il-konċessjoni għall-installazzjoni għandha titħallas lill-membru tal-persunal minn qabel kif jassumi d-dmirijiet tiegħu maċ-Ċentru.
3. Nastanitveni dodatek se uslužbencu izplača ob prevzemu njegovih nalog v centru.
4. Il-membri tal-persunal iridu jħallsu lura nofs l-ammont tal-konċessjoni għall-installazzjoni jekk jitilqu mix-xogħol tagħhom minn jeddhom qabel ma jiskadu sentejn.
4. Uslužbenec, ki po lastni volji pred iztekom dveh let zapusti mesto, na katero je bil imenovan, mora vrniti polovico nastanitvenega dodatka.
5. Id-Direttur jista’ jawtorizza eċċezzjoni għad-dispożizzjonijiet li jirregolaw il-ħlas lura fejn l-applikazzjoni stretta tagħhom tista’ tikkawża diffikultajiet speċjali.
5. Glede določb, ki urejajo vračilo, lahko direktor dovoli izjeme, če bi njihova dosledna uporaba utegnila povzročiti posebno težke posledice.
Artikolu 14
Člen 14
Tnaqqis
Odtegljaji
1. Taxxa interna
1. Notranja obdavčitev
2. Kontribuzzjonijiet għall-iskema ta’ penzjoni
2. Prispevki za pokojninsko zavarovanje
3. Kontribuzzjonijiet għall-iskema supplimentarja ta’ assigurazzjoni
3. Prispevki za dodatno zavarovanje
Artikolu 15
Člen 15
Ħlas bil-quddiem u ħlas lura
Predujmi plač in vračila
1. Kemm-il darba d-Direttur ma jordnax bil-kontra, il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni taċ-Ċentru jista’, dejjem skond il-flus disponibbli, jawtorizza ħlas bil-quddiem bla interessi lill-membri tal-persunal li jistgħu jiġġustifikaw dan il-bzonn.
1. Vodja upravnega in kadrovskega oddelka lahko glede na razpoložljiva gotovinska sredstva dovoli brezobrestno izplačilo predujma uslužbencem, ki imajo za to opravičljive razloge, razen če direktor ne odloči drugače.
2. L-ammont ta’ dan il-ħlas bil-quddiem ma jistax ikun iktar mis-salarju ta’ tlett xhur.
2. Znesek predujma ne sme presegati višine zneska neto osnovne plače za obdobje treh mesecev.
3. Dan il-ħlas bil-quddiem għandu jitħallas lura permezz ta tnaqqis mill-pagi tal-membri tal-persunal; il-ħlas lura għandu jiġi konkluż fi żmien 10 xhur mit-tmiem tax-xahar meta ngħata l-ħlas bil-quddiem.
3. Predujem se povrne z mesečnimi odtegljaji od prejemkov uslužbenca; vračilo mora biti izvršeno v desetih mesecih ob koncu meseca, v katerem je bil predujem odobren.
KAPITOLU IV
POGLAVJE IV
SPEJJEŻ TA’ L-IVJAĠĠAR
POTNI STROŠKI
Artikolu 16
Člen 16
Installazzjoni u tluq
Nastanitev in odhod
1. Il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta’ spejjeż għall-ivjaġġar mill-post tad-dmir ta’qabel sal-post taċ-Ċentru, għalijhom u għall-membri tal-familja li jgħixu magħhom.
1. Uslužbenec je upravičen do povračila potnih stroškov za vožnjo od kraja njegovega prejšnjega delovnega mesta do kraja, kjer se nahaja center, za sebe in za družinske člane, ki živijo z njim.
2. L-istess jedd għandu jgħodd meta l-membri tal-persunal jitilqu miċ-Ċentru u jirritornaw lejn il-pajjiż fejn kellhom l-impieg qabel ma bdew l-impieg maċ-Ċentru.
2. Do enakega povračila je uslužbenec upravičen tudi ko preneha z zaposlitvijo v centru in se vrača v državo, kjer je imel zaposlitev, preden je bil sprejet v center.
3. Il-ħlas lura għandu jsir skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness VI, taqsima I ta’ dawn ir-Regolamenti.
3. Vračilo se opravi v skladu z določbami Priloge VI, oddelek I, k tem predpisom.
Artikolu 17
Člen 17
Spejjeż għat-tneħħija
Selitveni stroški
1. Il-membri tal-persunal għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż ta’ tneħħija mill-post tad-dmir tagħhom ta’ qabel sal-lokalità taċ-Ċentru.
1. Uslužbenec je upravičen do povračila selitvenih stroškov iz kraja njegove prejšnje zaposlitve do kraja, kjer se nahaja center.
L-istess jedd għandu jgħodd meta il-membri tal-persunal jitilqu mis-servizzi minn maċ-Ċentru u jirritornaw lejn il-pajjiż fejn kellhom impieg qabel ma bdew l-impieg maċ-Ċentru.
Do enakega povračila je uslužbenec upravičen tudi, ko preneha z zaposlitvijo v centru in se vrača v državo, kjer je imel zaposlitev, preden je bil sprejet v center.
2. Il-ħlas lura ta’ l-ispejjez għandu ikopri t-tneħħija ta’ l-affarijet personali tad-dar tal-membri tal-persunal, esklużi karozzi, vapuri jew forom oħrajn ta’ trasport, sal-limitu, skond il-piż u volum, imniżżel fl-Anness VI.
2. Vračilo stroškov zajema preselitev gospodinjskih premičnin z izjemo motornih avtomobilov, čolnov ali drugih sredstev prevoza z omejitvami v teži in prostornini, ki so določene v Prilogi VI.
Il-ħlas lura għandu jsir direttament liċ-Ċentru, mal-produzzjoni tal-kont mill-kumpanija tat-trasport.
Povračila izplača neposredno center ob predložitvi računa selitvene agencije.
Artikolu 18
Člen 18
Vjaġġar fuq xogħol
Službena potovanja
Il-membri tal-persunal taċ-Ċentru għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ spejjez ta’ l-ivjaġġar uffiċjali fuq xogħol ordnat mid-Direttur [5].
Uslužbenci centra so upravičeni do povračila stroškov, nastalih v zvezi s službenimi potovanji, ki jih odredi direktor [5].
Il-ħlas lura għandu jinkludi l-ispejjez għall-ivjaġġar u għall-akkomodazzjoni u spejjeż assoċjati mal-post fejn jintbagħatu l-impjegati. Il-kondizzjonijiet, rati u dettalji oħra għall-ħlas lura huma mniżżlin fl-Anness VII.
Povračilo se nanaša na čiste stroške potovanja, povečane za stroške nastanitve in z njo povezanih stroškov v krajih, kamor je uslužbenec poslan. Pogoji, tarife in druge podrobnosti v zvezi s povračilom stroškov so določene v Prilogi VII.
KAPITOLU V
POGLAVJE V
ORGANIZZAZZJONI INTERNA
NOTRANJA ORGANIZACIJA
Artikolu 19
Člen 19
Siegħat ta’ xogħol
Delovni čas
(a) Is-siegħat ta’ xogħol normali għall-membri tal-persunal għandhom jkunu ta’ 40 siegħa fil-ġimgħa, li għandhom jiġu konklużi skond skeda ġenerali ordnat mid-Direttur.
(a) Redni delovni čas za uslužbence je 40 ur na teden, ki jih je treba opraviti v skladu s splošnim programom, ki ga določi direktor.
(b) Jista’ jkun hemm siegħat ta’ xogħol flessibbli bi ftehim mad-Direttur u skond ċirkostanzi personali tal-membri tal-persunal jew ir-rabtiet tax-xogħol partikolari tagħhom.
(b) Z direktorjem se je mogoče dogovoriti za gibljiv delovni čas glede na osebne okoliščine uslužbenca ali glede na posebne zahteve njegovega dela.
(ċ) Sahra. Il-membri tal-persunal li jaħdmu wara l-ħin tax-xogħol skond (a) jagħtihom jedd li jieħdu ħin liberu minn flok, jew paga żejda. Madankollu, dan jgħodd bis għas-sahra bi ftehim minn qabel mal-kap tad-dipartiment. Għandu jsir kull sforz biex ix-xogħol wara l-ħin jinżamm baxx
(c) Nadure. Nadurno delo, ki ga uslužbenec opravi poleg dela v rednem delovnem času, določenem v (a), uslužbencu daje pravico do koriščenja prostega časa ali do plačila nadurnega dela. Vendar se za nadurno delo šteje samo delo, ki je opravljeno po predhodnem dovoljenju ustreznega vodje sektorja ali oddelka. Nadurno delo je potrebno izvajati v čim manjšem možnem obsegu.
Ix-xogħol wara l-ħin jagħti il-jedd lill-membru tal-persunal ikkonċernat:
Opravljeno nadurno delo uslužbencu daje pravico do:
(i) għall-ħin liberu minflok; jew
(i) ustreznega koriščenja prostega časa; ali
(ii) fejn il-ħin liberu ma jistax jingħata minħabba it-tip ta’ xogħol, għall paga ta’ sahra b’rata ta’ 133 % tas-salarju bażiku.
(ii) kjer zaradi zahtev službe koriščenje prostega časa ni mogoče, do plačila nadurnega dela, ki se izračuna po stopnji 133 % na osnovno plačo.
(d) Xogħol bil-lejl
(d) Nočno delo
Xogħol bejn 20.30 u 07.00 għandhom jitħallsu bir-rata ta’ bil-lejl; madankollu, jekk dawn is-siegħat ikomplu wara ġurnata xogħol mingħajr waqfien ma jiġux ikkunsidrati bħala xogħol ta’ bil-lejl sakemm ma jestendux għal perjodu msemmi hawn fuq b’iktar minn siegħa u nofs.
Delo, opravljeno v času med 20.30 in 7.00, se plača po tarifi za nočno delo; vendar če so ure bile opravljene neprekinjeno po izteku dnevnega delovnega časa, se te ne štejejo za nočno delo, razen če se ne podaljšajo v zgoraj omenjeno časovno obdobje za več kot eno uro in pol.
Siegħat ta’ xogħol li ma jestendux iktar mill-ammont skond (a) jagħtu l-jedd għar-rimunerazzjoni ta’ 50 % tas-salarju bażiku.
Ure nočnega dela, ki ne presegajo števila, navedenega pod (a), dajejo pravico do dodatnega prejemka v višini 50 % osnovne plače.
Sahra maħduma bil-lejl għandha titħallas b’rata ta’ 150 % ta’ sahra maħduma matul il-ġurnata.
Nočno nadurno delo se plača po stopnji 150 % nadurnega dela na dan.
(e) F’ċirkostanzi eċċezzjonali, skond id-deċiżjoni tad-Direttur, jista’ ikun hemm il-ħtieġa li ċerti membri tal-persunal jaħdmu fi tmiem il-ġimgħa. F’dan il-każ hemm il-jedd ta’ ħin liberu għall-istess ħin żejjed ta’ ħidma, bi ftehim mal-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal.
(e) Če tako zahtevajo izjemne razmere, lahko direktor po prostem preudarku odloči, da morajo nekateri uslužbenci delati v času vikenda. V takih primerih ima uslužbenec ob soglasju vodje upravnega in kadrovskega oddelka pravico do koriščenja enakovrednega števila prostih dni.
(f) Sahra jew xogħol bil-lejl minn uffiċjali fil-gradi A4, L4 u iktar ma jagħtix lok għall-kumpens jew rimunerazzjoni.
(f) Nadurno ali nočno delo uradnikom razredov A4, L4 in višje ne daje pravice do koriščenja prostih dni ali do dodatnih prejemkov.
Artikolu 20
Člen 20
Festi Pubbliċi
Državni prazniki
Il-lista ta’ festi pubbliċi għanda titlesta mid-Direttur fuq il-bażi tal-lista uffiċjali ta’ festi pubbliċi ppubblikata fil-Boletin Oficial del Estado (BOE).
Seznam državnih praznikov oblikuje direktor na podlagi uradnega seznama državnih praznikov, ki je objavljen v Boletin Oficial del Estado (BOE).
Dawn il-fest pubbliċi m’għandhomx jitnaqqsu mil-leave annwali tal-membri tal-persunal.
Ti prazniki se ne odštejejo od letnega dopusta, do katerega so uslužbenci upravičeni.
Jekk dawn il-ġranet jinsertaw nhar ta’ Sibt jew nhar ta’ Ħadd, id-Direttur jista’ jistabbilixxi ġurnata oħra minnflok.
Če kateri od teh praznikov sovpade s soboto ali nedeljo, direktor lahko za praznik določi kakšen drug dan.
Artikolu 21
Člen 21
Leave
Dopust
1. Leave ta’ kull sena
1. Letni dopust
(a) Il-jedd
(a) Pravica do dopusta
Il-membri tal-persunal għandhom jedd li jitħallsu leave ta’ kull sena b’rata ta’ 2,5 jiem utli għal kull xahar ta’ servizz komplut. Dan il-jedd japplika kull sena kalendarja.
Uslužbenci imajo pravico do dveh dni in pol plačanega letnega dopusta za vsak dopolnjeni mesec zaposlitve. Ta pravica velja za vsako koledarsko leto.
Membri tal-persunal reklutati bejn l-1 ta’ April u t-30 ta’ Lulju għandhom jedd għal leave minn qabel ta’ 15-il jum mill-jedd ta’ kull sena tagħhom jekk il-leave jittieħed wara d-data l-aħħar msemmijja.
Uslužbenci, ki se zaposlijo med 1. aprilom in 30. julijem so upravičeni vnaprej koristiti dopust v trajanju 15 dni, če vzamejo dopust po zadnjem datumu.
Jekk fil-31 ta’ Diċembru membru tal-persunal, minħabba l-ħtiġijiet tax-xogħol tiegħu, għandu perjodu ta’ leave dovut mhux użat, id-Direttur jew persuna inkarigata minnu jista’ jawtorizza li dak il-leave mhux użat jitressaq għas-sena ta’ wara. Kull jedd imressaq imma mhux użat sal-31 ta’ Marzu, jaqa’.
Če uslužbenec na dan 31. decembra zaradi zahtev iz delovnih nalog ni izkoristil letnega dopusta, lahko direktor ali njegov pooblaščenec dovolita prenos dela ali celotnega neizkoriščenega letnega dopusta v prihodnje leto. Če se prenešeni letni dopust ne koristi do 31. marca, preneha pravica do izrabe dopusta.
(b) Proċedura amministrattiva
(b) Upravni postopek
Membri tal-persunal li jixtiequ jieħdu l-leave skond il-jedd tagħhom skond (a) għandhom jiksbu l-awtorizzazzjoni minn qabel mid-Direttur.
Uslužbenci, ki želijo vzeti dopust, do katerega imajo pravico glede na odstavek (a), morajo za to pridobiti predhodno dovoljenje direktorja.
Għandu jinżamm rekord tal-leave użat mit-taqsima ta’ l-amministrazzjoni taċ-Ċentru.
Evidenco izkoriščenega dopusta vodi upravni oddelek centra.
Il-preċedura li għandha tiġi segwita għandha tiġi mniżżla f’memorandum/avviż intern iffirmat mid-Direttur.
Zahtevani postopek se določi z internim memorandumom, ki ga podpiše direktor.
(ċ) Leave mhux użat mat-tluq ta’ impjegat
(c) Neizkoriščeni dopust ob odhodu uslužbenca
Leave mhux użat mat-tluq ta’ membru tal-persunal miċ-Ċentru għandu jiġi mħassar. Madankollu, jekk id-Direttur jikkonferma bil-kitba, li, minħabba l-ħtiġijiet tax-xogħol, il-membru tal-persunal ma setax juża l-leave tiegħu kollu, il-membru tal-persunal ikollu l-jedd għall-ħlas ta’ wieħed minn tletin tas-salarju bażiku ta’ xahar għal kull ġurnata ta’ leave hekk akkumulat.
Uslužbencu, ki preneha z zaposlitvijo v centru, se neizkoriščeni dopust ukine. Vendar če direktor pisno potrdi, da uslužbenec zaradi delovnih zahtev ni mogel v celoti izkoristiti dopusta, je uslužbenec upravičen do izplačila ene tridesetine mesečne neto osnovne plače za vsak neizkoriščen dan dopusta.
2. Leave mhux imħallas
2. Odsotnost z dela brez nadomestila plače
3. Leave għall-mard, leave tal-maternità u tipi oħrajn ta’ leave
3. Bolniški dopust, porodniški dopust in drug posebni dopust
Artikolu 22
Člen 22
Leave tad-dar
Dopust v matični državi
(a) Il-membri tal-persunal li għandhom jedd għall-konċessjoni ta’ l-espatrijazzjoni għandhom il-jedd għal-leave tad-dar, ħlief dawk il-membri tal-persunal li, meta inħatru, kellhom in-nazzjonalità biss tal-pajjiż fejn kellhom l-impieg.
(a) Uslužbenci, ki so upravičeni do dodatka za delo v tujini, imajo pravico do dopusta v matični državi z izjemo uslužbencev, ki so ob imenovanju imeli samo državljanstvo države, kjer so bili zaposleni.
1. Il-leave tad-dar għandu jammonta għall-tmint ijiem kull sentejn, ikkalkulat flimkien mal-ħin meħtieġ għall-ivvjaġġar fuq il-bażi ta’ l-iktar mezz mgħaġġel.
1. Dopust v matični državi znaša osem delovnih dni na vsaki dve leti, ki se jim doda čas potovanja, izračunan na podlagi najhitrejšega načina prevoza.
2. Leave tad-dar jista’ jittieħed sitt xhur qabel it-tmiem tal-perjodu għal-liema jgħodd. Jekk ma jittieħidx fi żmien sitt xhur wara t-tmiem tal-perjodu għal-liema jgħodd, għandu jiġi kkanċellat fir-rigward ta’ dak il-perjodu ta’ sentejn. Id-data meta jittieħed il-leave tad-dar, għal kull perjodu ta’ sentejn, m’għandux jaffetwa d-data meta jittieħed il-leave tad-dar li jmiss.
2. Dopust v matični državi se lahko vzame šest mesecev pred iztekom obdobja, na katerega se nanaša. Če ni izkoriščen v šestih mesecih po koncu obdobja, na katerega se nanaša, se ukine, upoštevajoč obdobje dveh let. Datum dejanskega začetka koriščenja dopusta v matični državi v katerem koli dvoletnem obdobju ne vpliva na datum začetka koriščenja prihodnjega dopusta v matični državi.
3. Fejn konjuġi huma impjegati maċ-Ċentru u fejn it-tnejn għandhom il-jedd għal-leave tad-dar, il-leave għandu jingħata skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
3. Če sta v centru zaposlena mož in žena in če imata oba pravico do dopusta v matični državi, se ta dodeli v skladu z naslednjimi pogoji:
(i) fejn it-tnejn li huma għandhom darhom fl-istess pajjiż, kull wieħed għandu l-jedd għal-leave tad-dar f’dak il-pajjiż kull sentejn;
(i) če imata oba dom v isti državi, je vsakdo od njiju upravičen do dopusta v tej državi na vsaki dve leti;
(ii) fejn għandhom id-dar f’żewġ pajjiżi differenti, kull wieħed għandu l-jedd għal-leave tad-dar fil-pajjiż rispettiv tiegħu kull sentejn;
(ii) če sta njuna domova v dveh različnih državah, ima vsakdo od njiju pravico do dopusta v svoji matični državi na vsaki dve leti;
(iii) it-tfal dipendenti tal-koppja u, jekk xieraq, il-persuna li takkompanja it-tfal, għandu l-jedd għal perjodu wieħed biss ta’ leave tad-dar kull sentejn; fejn il-ġenituri għandhom darhom f’żewġ pajjiżi differenti, il-leave tad-dar jista’ jittieħed f’wieħed minn dawk il-pajjiżi.
(iii) njuni nepreskrbljeni otroci in, po potrebi, oseba, ki spremlja te otroke, so upravičeni do enega obdobja dopusta v matični državi na vsaki dve leti; če imata starša dom v dveh različnih državah, se dopust lahko koristi v eni od teh držav.
(b) Il-membri tal-persunal li jieħdu l-leave tad-dar għandhom il-jedd, skond il-proċduri fl-Artikolu 18, għall-ħlas ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar lura tagħhom, tat-tfal tagħhom u, jekk jirċievu konċessjoni tad-dar, għal żewġhom, imma mhux għal konċessjoni ta’ kull jum għall-perjodu ta’ l-ivvjaġġar.
(b) Uslužbenci, ki koristijo dopust v matični državi, so v skladu s postopki iz člena 18 upravičeni do vračila potnih stroškov za obe smeri za sebe, svoje otroke in, če so prejemniki dodatka za gospodinjstvo, za svojega soproga(-o), vendar niso upravičeni do dnevnice za čas potovanja.
(ċ) Il-membri tal-persunal li ma jieħdux il-leave tad-dar m’għandhomx il-jedd għall-kumpens.
(c) Uslužbenci, ki ne izkoristijo dopusta v matični državi, niso upravičeni do nadomestila.
(d) Il-leave tad-dar għandu jingħata skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
(d) Dopust v matični državi se dovoli pod naslednjimi pogoji:
(i) il-persuna kkonċernata għandha tintrabat, bil-miktub, li sejra tuża l-leave tad-dar fil-pajjiż fejn għandha r-residenza uffiċjali;
(i) zadevna oseba se pisno zaveže, da bo dopust v matični državi preživela v državi svojega uradnega bivališča;
(ii) il-persuna kkonċernata għandha tintrabat, bil-miktub, li ma tirriżenjax miċ-Ċentru fis-sitt xhur wara li jintemm il-perjodu li jirrigwarda l-leave tad-dar (tkun xi tkun id-data li jittieħed il-leave);
(ii) zadevna oseba se pisno zaveže, da v šestih mesecih, neposredno po koncu obdobja, na katerega se nanaša pravica do dopusta v matični državi (ne glede na dejanski datum začetka dopusta), ne bo odpovedala službe v centru;
(iii) il-kap tat-taqsima/dipartiment għandu jassigura l-probabiltà li ser ikollu bżonn tas-servizzi ta’ l-impjegat matul il-perjodu msemmi fil-punt (ii).
(iii) vodja sektorja/oddelka mora zagotoviti, da bo v obdobju, navedenim v točki (ii), z veliko verjetnostjo potreboval usluge zadevnega uslužbenca.
In-nuqqas ta’ ħarsien tal-punt (i) jrriżulta fl-obbligu li l-membru tal-persunal iħallas lura liċ-Ċentru tas-Satelliti l-ħlas kollu relatat mal-leave tad-dar li jkun irċieva u jista’ ukoll jirriżulta fit-tnaqqis tal-leave mhux użat tal-membru tal-persunal fuq il-bażi ta’ l-ammont ta’ ġranet użati għal-leave tad-dar. Id-Direttur jista’ jidderoga mid-dispożizzjonijiet fil-punt (ii) u punt (iii) jekk jaħseb li applikazzjoni stretta tagħhom tista’ tikkawża inġustizzja jew diffikultajiet partikolari lill-membru tal-persunal ikkonċernat.
Če zadevni uslužbenec ne spoštuje točke (i), mora Satelitskemu centru povrniti vsa izplačila, ki jih je prejel v zvezi z dopustom v matični državi. Zadevnemu uslužbencu se lahko tudi skrajša neizkoriščeni dopust za število dni odobrenega dopusta v matični državi. V zvezi z določbami iz točk (ii) in (iii) direktor lahko odloči, da se ne uporabljajo, če meni, da bi njihova dosledna uporaba zadevnega uslužbenca izpostavila krivici ali posebnim težavam.
Artikolu 22a
Člen 22a
Leave speċjali
Posebni dopust
(a) Membri tal-persunal li jissejħu biex iservu fl-armata għal perjodu ta’ taħriġ għandhom il-jedd għal leave speċjali mħallas għall-massimu ta’ żewġ ġimgħat fis-sena jew erba’ ġimgħat kull sentejn. Perjodi ta’ sejħa li jestendu iktar minn dawn il-limiti għandhom jitnaqqsu mil-leave ta’ kull sena ta’ l-impjegat.
(a) Uslužbenci, ki so ponovno vpoklicani v oborožene sile zaradi usposabljanja, imajo pravico do posebnega plačanega dopusta v trajanju največ dveh tednov na leto ali štiri tedne na vsaki dve leti. Obdobja vpoklica, ki presegajo te omejitve, se odštejejo od rednega letnega dopusta uslužbenca.
(b) Jekk il-membri tal-persunal jirċievu xi kumpens finanzjarju mill-awtorità nazzjonali li sejħithom, dan il-kumpens għandu jitnaqqas mis-salarju tagħhom.
(b) Če uslužbenci prejmejo finančno nadomestilo od državnega organa, ki jih je vpoklical, se znesek prejetega nadomestila odšteje od njihove plače.
KAPITOLU VI
POGLAVJE VI
RAPPORTI U PROMOZZJONIJIET
POROČILA IN NAPREDOVANJA
Artikolu 23
Člen 23
Dispożizzjonijiet ġenerali
Splošne določbe
1. Ix-xogħol ta’ kull membru tal-persunal, ħlief dak tad-Direttur, għandu jiġi valutat darba fis-sena sal-15 ta’ Diċembru l-iktar tard.
1. Delo vseh uslužbencev z izjemo direktorja se oceni enkrat na leto, najpozneje do 15. decembra.
Ir-rapporti għandhom jikkummentaw fuq il-profiċjenza relattiva tal-membri tal-persunal u għandhom jipprovdu l-opportunità li jfaħħru xogħol tajjeb jew, b’mod kontrarju, iwissu kontra xi nuqqasijiet bil-mira li s-servizz isir dejjem aħjar.
Poročila dajejo oceno o relativnih sposobnostih in znanju uslužbencev in so priložnost za pohvalo uslužbenca ali nasprotno za opozorilo uslužbencu o njegovih pomanjkljivostih z namenom izboljšati opravljanje delovnih nalog.
2. Ir-rapporti għandhom jikkonċernaw il-kriterji li ġejjin:
2. V poročilih se upoštevajo naslednja merila:
(a) l-għaqal u l-puntwalità,
(a) marljivost in natančnost,
(b) il-kwalità u l-ħeffa fix-xogħol,
(b) kakovost in hitrost opravljanja dela,
(ċ) inizjattiva,
(c) dajanje pobud,
(d) proprjetà u relazzjonijiet umani.
(d) korektnost in človeški odnos.
Il-valutazzjoni sħiħa għandha tiġi mqassra f’forma ta’ rapport annwali u tinżamm fil-fajl personali tal-membri tal-persunal.
Skupna ocena se povzame v obrazcu za letno poročilo, ki se hrani v osebni mapi uslužbenca.
Artikolu 24
Člen 24
Il-proċedura
Postopek
1. Id-Direttur għandu jinnomina l-membri tal-persunal li huma responsabbli li jirrapportaw dwar il-persunal li jaqaw totalment jew parzjalment taħthom.
1. Direktor določi uslužbence, ki so odgovorni za poročanje o osebju, ki jim je v celoti ali delno podrejeno.
2. Meta jinkitbu r-rapporti kollha, id-Direttur għandu jsejjaħ Bord tal-Promozzjonijiet, immexxi minnu stess, u għandu jinkludi l-membri tal-persunal kollha li kitbu rapport wieħed jew iktar. Il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persual għandu jattendi kull laqa’ tal-Bord tal-Promozzjonijiet u għandu d-dritt li jivvota fir-rigward tan-nies li jaqaw taħtu u rwol konsultattiv fir-rigward ta’ nies oħrajn.
2. Ko so vsa poročila napisana, direktor skliče komisijo za napredovanja vključno z vsemi uslužbenci, ki so napisali eno ali več poročil, ki ji sam predseduje. Vodja upravnega in kadrovskega oddelka prisostvuje vsem sestankom komisije za napredovanja in ima pravico glasovanja glede svojih podrejenih in posvetovalno vlogo glede drugih uslužbencev.
3. Fuq il-bażi tal-parir tal-Kap ta’ l-Amministrazzjoni, id-Direttur għandu jagħmel valutazzjoni definittiva ta’ kull membru tal-persunal u għandu jordna li jinkitbu rapporti li għandhom jiġu iffirmati mill-membri kollha tal-Bord tal-Promozzjonijiet.
3. Na temelju nasvetov vodje uprave direktor oblikuje dokončno oceno za vsakega uslužbenca in o tem da napisati pisna poročila, ki jih podpišejo vsi člani komisije za napredovanja.
4. Kull membru tal-persunal għandu jiġi intervistat mid-Direttur personalment, jew mill-persuna inkarigata minnu jekk huwa neċessarju, normalment waqt sessjoni tal-Bord tal-Promozzjonijiet. Għandu jiġi innotifikatt bil-valutazzjoni annwali tiegħu u għandu jiffirma il-forma tar-rapport. B’hekk jixhed li kien infurmat bir-rapport.
4. Vsak uslužbenec opravi osebni razgovor z direktorjem ali po potrebi z njegovim pooblaščencem, praviloma med sestankom komisije za napredovanja. Uslužbenec je uradno obveščen o svoji letni oceni in podpiše obrazec poročila ter s tem potrdi, da je o stvari obveščen.
5. Ir-rapport ta’ kull sena hija miżura amministrattiva għall-użu intern u m’hemx dritt għal appell lil kull xorta ta’ korp estern.
5. Letno poročilo je upravni ukrep za interno uporabo, proti kateremu ni mogoča pritožba na zunanje instance.
Artikolu 25
Člen 25
Azzjoni wara r-rapporti
Ukrepi v zvezi s poročili
1. Rapport eċċezzjonalment tajjeb jista’ jiġġustifika promozjoni eċċezzjonali ta’ pass jew anki grad għola jekk dan huwa possibbli fir-rigward tal-budget tal-pożizzjoni jew l-għotja tal-bonus finanzjarju. L-ammont massimu ta’ bonus li jista’ jingħata għandu jiġi stabbilit mid-Direttur fil-bidu tas-sena kalendarja.
1. Izjemno dobro poročilo lahko opravičuje izjemno napredovanje na višjo stopnjo ali razred pod pogojem, da proračunska sistemizacija dopušča tako napredovanje ali finančno izplačilo nagrade. Najvišji znesek nagrade, ki se lahko izplača, določi direktor na začetku vsakega koledarskega leta.
2. Żewġ rapporti negattivi suċċessivi għandhom jiġġustifikaw li l-membru tal-persunal jitħalla fil-pożizzjoni preżenti għal sena oħra.
2. Po dveh zaporednih negativnih poročilih uslužbenec lahko ostane na obstoječi stopnji še za eno leto.
3. Żewġ rapporti jew iktar rapporti negattivi jistgħu jiġġustifikaw in-nuqqas li jiġġedded il-kuntratt.
3. Dve ali več negativnih poročil ima lahko za posledico nepodaljšanje pogodbe o zaposlitvi.
KAPITOLU VII
POGLAVJE VII
MIŻURI DIXXIPLINARJI
DISCIPLINSKI UKREPI
Artikolu 26
Člen 26
Definizzjonijiet
Definicije
1. Membru jew ex-membru tal-persunal jista’ jkun suġġett għal azzjoni dixxiplinajrja sempliċi, finanzjarja jew statutorji f’każ ta’ nuqqas li jikkonforma ma’ l-obbligazzjonijiet tiegħu skond ir-Regolamenti ta’ l-impjieg, intenzjonalment jew minħabba negliġenza mill-parti tiegħu, minkejja il-kumpens li huwa obbligat iħallas skond l-Artikolu 2(4) u l-Artikolu 27 ta’ dawn ir-regolamenti.
1. Za vsako neizpolnjevanje obveznosti iz kadrovskih predpisov, bodisi naklepno ali iz malomarnosti, je uslužbenec ali bivši uslužbenec odgovoren v smislu navadnih, finančnih ali zakonskih disciplinskih ukrepov, ne glede na odškodnino, ki bi se lahko zahtevala od njega glede na člen 2(4) in člen 27 teh predpisov.
(a) Miżuri dixxiplinarji sempliċi jinkludu:
(a) Navadni disciplinski ukrepi obsegajo:
- twissija verbali;
- ustno opozorilo;
- ċensura bil-miktub.
- pisni ukor.
(b) Miżuri finanjarji jinkludu:
(b) Finančni ukrepi obsegajo:
- ċaħda ta’ żieda fis-salarju ta’ kull sena.
- zadržanje povišice letne plače.
(ċ) Miżuri statutorji għandhom jinkludu:
(c) Zakonski ukrepi obsegajo:
- waqfien temporanju mid-dmirijiet li jimplika ċ-ċaħda tal-pagi totali jew parzjali;
- začasno prenehanje opravljanja delovnih nalog z delnim ali celotnim odvzemom prejemkov;
- tneħħija mill-pożizzjoni, li jinvolvi t-terminazzjoni tal-kuntratt, bil-possibilità li tintilef, totalment jew parzjalment, il-kumpens għat-telf ta’ xogħol, u bil-possibilità li jitnaqqsu jew jiġu sospiżi l-benefiċji ta’ l-iskema ta’ penzjoni.
- odstranitev z delovnega mesta s posledičnim prenehanjem pogodbe, ki ji lahko sledi celotni ali delni odvzem nadomestila za izgubo zaposlitve in možno zmanjšanje ali začasno prenehanje ugodnosti iz pokojninskega zavarovanja.
Miżuri dixxiplinarju għandhom jiġu deċiżi nid-Direttur; miżuri dixxiplinarji sempliċi jistgħu jiġu deċiżi mil-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persual, li jaġixxi għad-Direttur, ħlief għal meta tissejjaħ laqa’ tal-Bord Dixxiplinarju [6].
Odločitev o disciplinskih ukrepih sprejme direktor; o navadnih disciplinskih ukrepih lahko na podlagi pooblastila direktorja odloči vodja upravnega in kadrovskega oddelka, razen v primeru sklica sestanka disciplinske Komisije [6].
2. Jekk membru tal-persunal huwa akkużat b’kondotta ħażina serja, u d-Direttur jaħseb li l-akkuza hija prima facie ffondata, u li hemm riskju ta’ preġudizzju lejn iċ-Ċentru jekk il-membru tal-persunal ikompli jaħdem hemm, l-membru tal-persunal jista’ jiġi sospiż immedjatament mingħajr ħlas skond id-diskrezzjoni tad-Direttur.
2. Če je uslužbencu očitano težko nepravilno ravnanje in je direktor mnenja, da ima obtožba že na prvi pogled trdno podlago in da bi uslužbenčevo nadaljnje opravljanje funkcij v času preiskave škodovalo centru, lahko zadevnemu uslužbencu za čas preiskave nemudoma prenehajo vse funkcije, z ali brez plačila, po prostem preudarku direktorja.
Artikolu 27
Člen 27
Kumpens għad-danni
Odškodnina za povzročeno škodo
Il-membri tal-persunal jistgħu jiġu obbligati li jħallsu kumpens, totali jew parzjali, għal kull tip ta’ ħsara liċ-Ċentru kawżata minhom b’negliġenza serja jew b’att konxju. Fejn il-membru tal-persunal ikun telaq miċ-Ċentru, jista’ jittieħed persentaġġ, sa 70 %, tal-benefiċji ta’ l-iskema ta’ penzjoni bħala kumpens.
Od uslužbencev se lahko zahteva delno ali celotno plačilo odškodnine za vsako škodo, ki jo center utrpi zaradi njihove hude malomarnosti ali naklepno storjenega dejanja. Če je uslužbenec center zapustil, se odškodnina lahko poravnava z zadržanjem določenega dela ugodnosti iz pokojninskega zavarovanja, kar znaša lahko tudi do 70 % pokojnine.
Artikolu 28
Člen 28
Notifikazzjoni ta’ ilmenti
Sporočanje pritožb
Meta ssir proposta biex tittieħed miżura dixxiplinarja kontra membru tal-persunal skond l-Artikolu 26, għandu jiġi nnotifikat fi żmien jumejn sħaħ wara li t-talba għall-miżura dixxiplinarja tkun saret lid-Direttur jew lill-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal. Din in-notifika għandha tinkludi d-dokumenti relatati mal-bażi tat-talba kontra l-membru tal-persunal, flimkien mar-rapporti kollha dwaru.
Kadar je podan predlog o začetku disciplinskega postopka proti uslužbencu glede na člen 26, se uslužbenca o tem pisno obvesti v dveh polnih dnevih po tem, ko je zahteva za disciplinsko ukrepanje bila vložena pri direktorju ali vodji upravnega in kadrovskega oddelka. Takemu obvestilu morajo biti priloženi dokumenti, ki se nanašajo na razloge za pritožbo proti uslužbencu, skupaj z vsemi poročili o uslužbencu.
Artikolu 29
Člen 29
Bord dixxiplinarju
Disciplinska komisija
Fi żmien ħamest ijiem utli minn meta jiġi nnotifikat skond l-Artikolu 28, il-membru tal-persunal ikkonċernat jista’ jagħmel talba li l-każ tiegħu jinstema’ quddiem Bord Dixxiplinarju, u dan għandu jiltaqa’ fi żmien ħamest ijiem. Il-Bord Dixxiplinarju għandu jiltaqa’ fil-ġimgħa ta’ wara d-data li tinħareġ il-konvokazzjoni.
Zadevni uslužbenec v petih delovnih dnevih po prejemu obvestila, kakor je predvideno s členom 28, lahko pisno zaprosi, da naj njegov primer preuči disciplinska komisija, ki se na sklic direktorja sestane v petih dnevih. Disciplinska komisija se sestane v tednu, ki sledi datumu objave sklica.
Il-kompożizzjoni u l-proċeduri tal-Bord tad-Dixxiplina jinsabu fl-Anness IX.
Sestava in postopki disciplinske komisije so navedeni v Prilogi IX.
L-opinjoni tal-Bord tad-Dixxiplina m’għandux jorbot id-Direttur.
Mnenje disciplinske komisije za direktorja ni zavezujoče.
KAPITOLU VIII
POGLAVJE VIII
APPELL U L-BORD TA’ L-APPELL
PRITOŽBE IN KOMISIJA ZA PRITOŽBE
Artikolu 30
Člen 30
Appelli
Pritožbe
Membri tal-persunal fis-servizz jew ex-membri tal-persunal, jew l-eredi jew assenji tagħhom, jistgħu jappellaw minn deċiżjoni tad-Direttur. Dawn l-appelli, jew proċeduri li jirriżultaw minnhom, ma jwaqqfux l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet li qed jiġu appellati.
Zaposleni ali bivši uslužbenci ali njihovi dediči in zakoniti pravni nasledniki se lahko pritožijo proti odločitvam direktorja. Take pritožbe ali z njimi povezani postopki ne zadržijo izvršitve odločitev, ki so predmet zadevne pritožbe.
1. Appelli amministrattivi interni
1. Interne upravne pritožbe
2. Medjazzjoni
2. Pravna pomoč
3. Appelli Kontenzjużi
3. Pritožba v sporih
4. Deċiżjonijiet tal-Bord ta’ l-Appell
4. Sklepi komisije za pritožbe
(a) Il-Bord jista’ jannulla jew jikkonferma d-deċiżjonijiet ikkonċernati.
(a) Komisija odločitve, ki so predmet pritožbe, razveljavi ali potrdi.
(b) Il-Bord jista’, inċidentalment, jordna li ċ-Ċentru jikkumpensa lill-membru tal-persunal għal xi ħsarat materjali li jkun bata mid-data meta d-deċiżjoni annullanta daħlet fis-seħħ.
(b) Komisija lahko centru naloži povračilo vse materialne škode, ki jo je utrpel uslužbenec, začenši z dnem, ko je začel veljati sklep o razveljavitvi ukrepa.
(ċ) Il-Bord jista’ ukoll jordna liċ-Ċentru jħallas lura, fil-limiti stabbiliti mill-Bord, spejjeż xierqa li ħallas l-attur, kif ukoll spejjeż realatati mat-trasport u għajxien li tħallsu mix-xhieda li nstemgħu. Dawn l-ispejjeż għandhom jiġu kkalolati skond l-Artikolu 18 u l-Anness VII ta’ dawn ir-Regolamenti.
(c) Lahko sprejme tudi odločitev, da mora center v obsegu, ki ga določi komisija, povrniti potrebne stroške vlagatelja zahtevka, kakor tudi stroške, ki se nanašajo na prevoz in stroške bivanja zaslišanih prič. Ti stroški se izračunajo na podlagi člena 18 in Priloge VII teh predpisov.
KAPITOLU IX
POGLAVJE IX
SKEMA TA’ PENZJONI
POKOJNINSKO ZAVAROVANJE
Ir-regoli u l-kondizzjonijiet relevanti kollha jinstabu fir-Regoli taċ-Ċentru dwar l-Iskema ta’ Penzjoni, u dan skond l-iskema ta’ penzjoni ta’ l-Organizzazzjonijiet Koordinati.
Pravila pokojninskega zavarovanja centra vsebujejo vsa zadevna pravila in pogoje v skladu s pokojninskim sistemom koordiniranih organizacij.
Ir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni huma parti integrali tar-Regolamenti ta’ l-Impieg taċ-Ċentru. L-Artikoli 31 sa 36 hawn taħt huma biss verżjoni mqassra tad-dispożizzjonijiet tar-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni u t-test ta’ dan l-aħħar imsemmi jgħodd.
Pravila pokojninskega zavarovanja so sestavni del kadrovskih predpisov centra. Členi 31 do 36 v nadaljevanju so samo povzetek glavnih pravil pokojninskega zavarovanja, katerih besedilo je v primeru razlik v celoti verodostojno.
Artikolu 31
Člen 31
Konċessjoni tat-tluq
Odpravnina
1. Membru tal-persunal li jitlaq miċ-Ċentru qabel li jkun għamel għaxar snin fis-servizzi [7] għandu jkollu dritt għal konċessjoni tat-tluq (kif previst fir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni).
1. Uslužbenec, ki zapusti center pred dopolnjenimi 10 leti zaposlitve [7], ima pravico do odpravnine (kakor predvidevajo Pravila pokojninskega zavarovanja).
2. Il-konċessjoni għandha tkun iffurmata minn żewġ affarijiet:
2. Odpravnino sestavljata dve komponenti:
- ammont ekwivalenti għal salarju bażiku net ta’ xahar u nofs, immultiplikat bin-numru ta’ snin (jew partijiet ta’ snin) ta’ servizz;
- znesek, enak znesku uslužbenčeve zadnje osnovne neto plače za mesec in pol, pomnožen s številom let (ali deli let) zaposlitve;
- l-ammont totali ta’ tnaqqis mis-salarju bażiku nett fir-rigward ta’ kontribuzzjonijiet għall-penzjoni b’rata ta’ interess kompost ta’ 4 % kull sena.
- skupni znesek odtegljajev od mesečne plače v zvezi s pokojninskimi prispevki, skupaj z obrestnimi obrestmi po meri 4 % na leto.
Artikolu 32
Člen 32
Penzjoni ta’ tluq
Starostna pokojnina
1. Membri tal-persunal li attwalment servew għal għaxar snin jew iktar maċ-Ċentru [8] għandhom jedd għal penzjoni ta’ tluq. Kif jgħaddu l-għaxar snin, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd li jeżerċitaw id-dritt tagħhom għal penzjoni immedjata jew differita f’kull waqt.
1. Uslužbenec, ki je dopolnil 10 ali več let delovne dobe v centru [8], ima pravico do starostne pokojnine. Po preteku desetih let je uslužbenec upravičen uveljavljati pravico do takojšnje ali odložene pokojnine.
2. L-ammont ta’ penzjoni għandu jkun proporzjonali għan-numru ta’ snin ta’ servizzi attwali. Għandha titħallas lill-membri tal-persunal kull xahar bħala annwalità.
2. Znesek pokojnine je sorazmeren glede na delovno dobo v centru. Uslužbencu se starostna pokojnina izplačuje v obliki rednega mesečnega prejemka.
3. Ħlief għal xi deċiżjoni eċċezzjonali tad-Direttur, il-membri tal-persunal għandhom dritt awtomatiku li jirċievu penzjoni kif jgħalqu l-65 sena jekk servew għall-inqas 10 snin.
3. Z izjemo izrednih odločitev, ki jih sprejme direktor, vsak uslužbenec z dopolnjenim 65 letom starosti samodejno pridobi pravico do prejemanja pokojnine, če ima vsaj 10 let delovne dobe.
Artikolu 33
Člen 33
Penzjoni għall-invalidità
Invalidska pokojnina
1. Skond l-Artikolu 6(4) ta’ dawn ir-Regolamenti, membru tal-persunal li huwa rikonoxxut li qed isofri minn invalidità permanenti li ma tippermettix il-kumplament tad-dmirijiet ta’ xogħlu b’mod totali, għandu dritt għall-penzjoni ta’ invalidità.
1. V skladu s členom 6(4) teh predpisov ima uslužbenec, pri katerem je podana invalidnost, ki mu v celoti onemogoča izvajanje delovnih nalog v zvezi z njegovo zaposlitvijo, pravico do invalidske pokojnine.
2. L-ammont ta’ penzjoni ta’ invalidità għandu jkun ugwali għall-penzjoni ta’ tluq li l-membru tal-persunal ikollu jedd għalih meta jilħaq l-età stabbilita f’dawn ir-Regolamenti jekk kompla fis-servizz tiegħu sa dik l-età, mingħajr il-bżonn ta’ minimu ta’ 10 snin ta’ servizz skond l-Artikolu 32(1). Għandha titħallas lill-membrui tal-persunal kull xahar, f’forma ta’ annwalità li għandu jibda fl-1 tax-xahar wara d-data li tiġi uffiċjalmet rikonoxxuta l-invalidità.
2. Znesek invalidske pokojnine je enak znesku starostne pokojnine, do katere bi ob dopolnitvi starostne meje, kakor jo določajo ti predpisi, bil upravičen uslužbenec, če bi njegova zaposlitev trajala do omenjene starosti, in sicer brez zahtevane delovne dobe v trajanju najmanj 10 let glede na člen 32(1). Uslužbencu se izplačuje mesečno v obliki rednega mesečnega prejemka z začetkom izplačil prvega dne v mesecu, ki sledi datumu, s katerim se invalidnost uradno ugotovi.
Artikolu 34
Člen 34
Penzjoni għas-sopravissuti
Družinska pokojnina
1. Fejn membru tal-persunal li għadu fis-servizz jew li għandu d-dritt għal penzjoni ta’ invalidità jew għal penzjoni immedjata jew differita ta’ tluq imut, ir-raġel jew martu jkollu/ikollha d-dritt għal din il-penzjoni.
1. Če uslužbenec, ki je še zaposlen ali ima pravico do invalidnine ali takojšnje ali odložene starostne pokojnine, umre, pridobi preživeli soprog(-a) pravico do družinske pokojnine.
2. Din il-penzjoni għandha titħallas kull xahar lill-konjuġi ħaj f’forma ta’ annwalità li għandu jibda mill-1 tax-xahar wara d-data li miet l-membru tal-persunal [9].
2. Ta pokojnina se izplačuje mesečno preživeli vdovi ali vdovcu v obliki rente z začetkom na prvi dan meseca, ki sledi datumu smrti uslužbenca [9].
3. Il-jedd għall-penzjoni tas-sopravissut jintemm fl-aħħar tax-xahar li tmut il-persuna sopravissuta jew fl-aħħar tax-xahar li tintemm l-eżistenza tal-kondizzjonijiet neċessarji għal dak il-jedd.
3. Pravica do družinske pokojnine preneha ob koncu meseca, v katerem pride do smrti preživelega ali v katerem slednji ne izpolnjuje več pogojev, ki dajejo pravico do take pokojnine.
Artikolu 35
Člen 35
Penzjoni għat-tfal dipendenti jew mingħajr ġenituri
Pokojnina po starših
1. Fejn membru tal-persunal li għadu fis-servizz jew li għandu d-dritt għal penzjoni ta’ invalidità jew għal penzjoni immedjata jew differita ta’ tluq imut, it-tfal tiegħu jew dipendenti oħra ikollhom il-jedd għall-penzjoni skond il-kondizzjonijiet stabbiliti fir-Regoli ta’ l-Iskema tal-Penzjoni.
1. Če uslužbenec, ki je še zaposlen ali ima pravico do invalidnine ali takojšnje ali odložene starostne pokojnine, umre, pridobijo njegovi otroci ali druge nepreskrbljene osebe pravico do pokojnine pod pogoji, določenimi v pravilih pokojninskega zavarovanja.
2. "Tfal jew dipendenti oħrajn" jirreferi għall-persuni li jissodisfaw il-kondizzjonijiet taħt l-Anness IV tar-Regolamenti ta’ l-Impieg. Tfal li jitwieldu mhux aktar minn 300 jum wara l-mewt tal-membru tal-persunal għandhom ikollhom il-jedd għal din il-penzjoni.
2. "Otroci in druge nepreskrbljene osebe" so osebe, ki izpolnjujejo pogoje, določene v Prilogi IV h kadrovskim predpisom. Otroci, rojeni v obdobju, ki ne presega 300 dni po smrti uslužbenca, imajo prav tako pravico do pokojnine.
3. Il-jedd għal din il-penzjoni jintemm fl-aħħar tax-xahar li t-tifel/tifla jew dipendenti oħra ma jibqgħux jissodisfaw il-kondizzjonijiet għal din il-konċessjoni.
3. Pravica do pokojnine preneha ob koncu meseca, v katerem otrok ali druga nepreskrbljena oseba ne izpolnjuje več pogojev za pridobitev pravice do otroškega dodatka ali dodatka za nepreskrbljeno osebo.
Artikolu 36
Člen 36
Penzjojnijiet temporanji
Začasne pokojnine
1. Fejn membru tal-persunal fis-servizz jew ex-membru tal-persunal li jirċievi pernzjoni ta’ tluq jew ta’ invalidità ilu nieqes għal aktar minn sena f’ċirkostanzi li jiġġustifikaw il-preżunzjoni tal-mewt, il-konjuġi jew persuni rikonoxxuti bħala dipendenti jistgħu, proviżjonalment, jingħataw penzjoni ta’ sopravissut, jew penzjoni ta’ tfal bla ġenituri, kif xieraq.
1. Če je še zaposleni uslužbenec ali bivši uslužbenec, prejemnik starostne ali invalidske pokojnine, pogrešan več kakor eno leto v okoliščinah, na podlagi katerih se upravičeno domneva, da ni več živ, se soprogu(-i) ali osebam, priznanim kot nepreskrbljenim, lahko začasno dodeli družinska pokojnina ali, po potrebi, pokojnina po starših.
2. Id-dispożizzjonijiet ta’ paragrafu 1 għandhom jgħoddu lill-persuni rikonoxxuti bħala dipendenti ta’ armel/armla li jirċevi/tirċievi penzjoni ta’ sopravissut/a li ilu nieqes għal iktar minn sena.
2. Določbe odstavka 1 veljajo za osebe, priznane kot nepreskrbljene v breme ovdovelega(-e) soproga(-e), ki je prejemnik družinske pokojnine po družinskem članu, pogrešanem več kot eno leto.
3. Penzjonijiet proviżjonali taħt il-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu konvertiti f’penzjonijiet definittivi fejn il-mewt tal-membru tal-persunal jew ir-raġel/il-mara ġie stabbilit uffiċjalment jew fejn dik il-persuna ġiet iddikjarata nieqsa f’deċiżjoni finali mill-qorti.
3. Začasne pokojnine glede na odstavka 1 in 2 se spremenijo v stalne pokojnine, če je bila smrt uslužbenca ali soproga(-e) uradno ugotovljena ali če je ta oseba razglašena za pogrešano s pravnomočnim sklepom sodišča.
TITOLU III
NASLOV III
DISPOŻIZZJONIJIET LI JAPPLIKAW GĦALL-IMPJEGATI TEMPORANJI
DOLOČBE ZA ZAČASNO ZAPOSLENO OSEBJE
Artikolu 37
Člen 37
Dispożizzjonijiet statutorjiPersunal temporanju huma nies żejda reklutati għal żmien qasir. M’għandhomx l-istess status tal-membri tal-persunal internazzjonali, u huma totalment soġġetti għal-liġijiet tal-pajjiż fejn qegħdin u l-pajjiz tagħhom stess.
Zakonske določbeZačasno osebje so pomožni uslužbenci, ki so načeloma zaposleni za krajša obdobja. Ti nimajo statusa mednarodnih uslužbencev in za njih v celoti veljajo zakoni in predpisi države gostiteljice in države, katere državljani so.
1. Persunal temporanju huma dawk li ma jokkupawx pożizzjonijiet fil-budget skond it-tabella stabbilita taċ-Ċentru.
1. Začasno osebje so uslužbenci, ki ne zasedajo proračunsko sistemiziranih mest, določenih v organizacijski tabeli osebja centra.
2. Dawn l-impjegati għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I u d-dispożizzjonijiet li ġejjin ta’ Titolu II:
2. Za te uslužbence veljajo določbe iz naslova I in naslednje določbe iz naslova II:
- Kapitolu I: L-Artikolu 3(2) (assistenza u kumpens), (4) (attivitajiet esterni) u (5) (kandidatura għall-uffiċju pubbliku jew politiku)
- Poglavje I: člen 3(2) (pomoč in odškodnine), (4) (zunanje dejavnosti) in (5) (kandidiranje za javne ali politične funkcije)
- Kapitolu II: L-Artikoli 5 (limtiu ta’ l-età ta’ l-impieg) u 6 (eżaminazzjonijiet mediċi)
- Poglavje II: člena 5 (starostna meja zaposlitve) in 6 (zdravniški pregledi)
- Kapitolu III: L-Artikolu 15 (avvanzi tas-salarju)
- Poglavje III: člen 15 (predujmi plač)
- Kapitolu IV: L-Artikoli 17 (spejjeż ta’ tneħħija) u 18 (vjaġġar fuq-xogħol)
- Poglavje IV: člena 17 (stroški selitve) in 18 (službena potovanja)
- Kapitolu V: L-Artikoli 19 (siegħat ta’ xogħol) u 20 (festi pubbliċi)
- Poglavje V: člena 19 (delovni čas) in 20 (državni prazniki)
- Kapitolu VII: L-Artikolu 27 (kumpens għad-danni)
- Poglavje VII: člen 27 (odškodnina za povzročeno škodo)
- Kapitolu VIII: (appelli) - soġġett għall-Artikolu 40(3)
- Poglavje VIII: (pritožbe) – glede na člen 40(3).
Artikolu 38
Člen 38
Kuntratti
Pogodbe o zaposlitvi
Persunal temporanju għandhom jitqabbdu biex jaħdmu għal perjodu minn xahar sa sitt xhur. Il-kuntratti għandhom jiġġeddu taħt l-istess kondizzjonijiet. Iċ-Ċentru u l-membru tal-persunal temporanju jista’ jtemm il-kuntratt b’avviż minn qabel ta’ għaxart ijiem ċari.
Začasno osebje se zaposli za obdobja od 1 do 6 mesecev. Pogodbe se obnovijo pod enakimi pogoji. Center in začasno zaposleni član osebja pogodbo lahko prekineta z odpovednim rokom, ki znaša 10 dni.
Artikolu 39
Člen 39
Rimunerazzjoni
Prejemki
1. Ir-rimunerazzjoni ta’ persunal temporanju għandu jiġi stabbilit mill-kuntratt; għandu jikkonsisti minn salarju tax-xahar nett ħlief xi konċessjonijiet, tkun xi tkun is-sitwazzjoni tal-familja jew is-sitwazzjoni soċjail tal-persuna kkonċernata.
1. Prejemki začasno zaposlenega osebja se določijo s pogodbo; sestavlja jih neto mesečna plača brez dodatkov ne glede na družinski sli socialni položaj zadevne osebe.
2. M’għandux ikun hemm l-ebda tnaqqis fir-rigward ta’ skemi tal-penzjoni għar-raġuni li persunal temporanju ma jibbenifikawx minn din l-iskema.
2. Ker začasno zaposleno osebje ne uživa pravic iz pokojninskega zavarovanja, se od njihovih prejemkov ne odbijejo prispevki za pokojninsko zavarovanje.
3. Fil-bidu tas-sena r-rimunerazzjoni tal-persunal temporanju għandha tiżdied bl-istess perċentaġġ li tiżdied dik tal-membri tal-persunal mill-Bord.
3. Na začetku leta upravni odbor prejemke začasno zaposlenega osebja poveča za isto odstotno stopnjo kakor prejemke stalno zaposlenega osebja.
Artikolu 40
Člen 40
Dispożizzjonijiet speċjali
Posebne določbe
1. Spejjeż ta’ installazzjoni u tluq
1. Stroški nastanitve in odhoda
2. Leave
2. Dopust
3. Kwistjonijiet
3. Spori
TITOLU IV
NASLOV IV
DISPOŻIZZJONIJIET APPLIKABBLI LILL-ESPERTI U ESPERTI SEKONDATI
DOLOČBE, KI VELJAJO ZA STROKOVNJAKE IN ZAČASNO DODELJENE STROKOVNJAKE
Artikolu 41
Člen 41
Dispożizzjonijiet finanzjarji u statutorji
Statusne in finančne določbe
1. Esperti u esperti sekondati għandhon l-istatus ta’ visitaturi fiċ-Ċentru. Għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I ta’ dawn ir-Regolamenti, u għandhom ikunu jafuhom mal-ħatra tagħhom.
1. Strokovnjaki in začasno napoteni strokovnjaki imajo status obiskovalcev centra. Za njih veljajo določbe iz naslova I teh predpisov, s katerimi se seznanijo ob svojem imenovanju.
2. Ir-rimunerazzjoni totali tagħhom għandu jiġi stabbilit kif jibdew l-attivitajiet tagħhom maċ-Ċentru; għandhom jitħallsu f’porzjonijiet suċċessivi, kif stabbilit mid-Direttur, skond ir-riżultati tax-xogħol li tqabbdu biex jagħmlu.
2. Znesek njihovih celotnih prejemkov se določi na začetku opravljanja njihovih dejavnosti v centru; izplačani so v zaporednih delih, kakor to določi direktor v skladu z rezultati dela, za katerega so bili zaposleni ali sprejeti.
3. Esperti li nħatru għandhom il-jedd għal ħlas lura ta’ spejjeż ta’ l-ivvjaġġar tagħhom biss biex jaslu sa u biex jitilqu miċ-Ċentru. B’mod eċċezzjonali, u skond id-deċiżjoni tad-Diretttur, dan il-ħlas lura jista’ jingħata lill-persuna taħt taħriġ.
3. Imenovani strokovnjaki so upravičeni do povračila potnih stroškov samo za sebe ob prihodu v center in ob odhodu iz njega. Izjemoma, in če tako odloči direktor, se tako vračilo lahko izplača pripravnikom.
4. Esperti sekondati minn Stati terzi għandhom l-istatus ta’ viżitaturi fiċ-Ċentru. għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ Titolu I ta’ dawn ir-Regolamenti, u għandhom ikunu jafuhom mal-ħatra tagħhom, mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Anness ta’ l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill dwar l-istabbiliment ta’ Ċentru tas-Satelliti ta’ l-Unjoni Ewropea.
4. Začasno napoteni strokovnjaki iz tretjih držav imajo status obiskovalcev centra. Za njih veljajo določbe iz naslova I teh predpisov, s katerimi se seznanijo ob imenovanju, brez poseganja v določbe Priloge k Skupnemu programu ukrepov Sveta o ustanovitvi Satelitskega centra Evropske unije.
Artikolu 42
Člen 42
Rappreżentazzjoni tal-persunal
Zastopanje uslužbencev
(a) Laqgħa ġenerali tal-membri tal-persunal kollha, li għandha ssir ta’ kull sena, għandha, skond proċedura approvata mid-Direttur, teleġġi Kumitat tal-persunal li għandha taġixxi bħala l-korp eżekuttiv tal-persunal.
(a) Na splošnem zboru vseh uslužbencev, ki se skliče enkrat letno, se v skladu s postopkom, ki ga odobri direktor, izvoli odbor uslužbencev s funkcijo izvršnega telesa zbora.
(b) Il-Kumitat tal-persunal għandu:
(b) Odbor uslužbencev:
1. jiddefendi l-interessi personali tal-persunal kollha taċ-Ċentru tas-Satelliti;
1. varuje poklicne interese vseh uslužbencev Satelitskega centra;
2. jagħmel proposti għat-titjib tal-kumdità ta’ l-impjegati;
2. daje predloge za izboljšanje dobrega počutja uslužbencev;
3. jagħmel suġġerimenti dwar attivitajiet soċjali, kulturali u sportiv għall-persunal;
3. daje predloge glede družabnih, kulturnih in športnih dejavnosti uslužbencev;
4. jirrapreżenta l-membri tal-persunal kollha fir-rigward ta’ assoċjazzjonijiet tal-persunal ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali oħra.
4. zastopa vse uslužbence v zvezi z združenji zaposlenih drugih mednarodnih organizacij.
[1] Adottat mill-Kunsill permezz tal-proċedura miktuba tal-21 ta’ Diċembru 2001, skond l-artikolu 9(3) ta’ l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill Numru 555/CFSP ta’ l-20 ta’ Lulju 2001 (ĠU L 200, tal-25.7.2001, p. 5).
[1] Sprejet po pisnem postopku s strani Sveta 21. decembra 2001 v skladu s členom 9(3) Skupnih ukrepov Sveta št. 555/SZVP z dne 20. julija 2001 (UL L 200, 25.7.2001, str. 5).
[2] Irreferi għall-Anness VII.
[2] Glej Prilogo VII.
[3] Għall-kondizzjonijiet li jirregolaw il-jedd u l-kalkulazzjoni ta’ kumpens għat-telf tax’xogħol, irreferi għall-Anness I.
[3] Glede pogojev, ki uravnavajo upravičenost do in izračun nadomestila za izgubo zaposlitve, glej Prilogo I.
[4] jiġifieri, esklużi skola tat-trabi jew l-istess.
[4] Tj. z izjemo otroških jasli ali enakovrednega.
[5] Dan il-ħlas lura huwa rappreżentattiv ta’ l-ispejjeż, u m’għandux jiġi kkunsidrat bħala rimunerazzjoni żejda.
[5] Tako vračilo predstavlja stroške in se ne obravnava kot dodatni prejemek.
[6] F’dan il-każ, il-miżura dixxiplinarja għandu tiġi deċiza mid-Direttur stess.
[6] V tem primeru disciplinski ukrep izreče direktor.
[7] Snin ta’ servizz rikonoxxibbli tal-passat f’Organizzazzjoni Koordinata oħra għandhom jiġu kkunsidrati meta qed jiġi kkalkulat dan il-jedd, sakemm dak il-membru tal-persunal ma kienx jirċievi din il-konċessjoni fil-pożizzjoni li kellu qabel.
[7] Leta predhodne delovne dobe v drugi Koordinirani organizaciji se pri izračunu te upravičenosti upoštevajo pod pogojem, da uslužbenec tega dodatka ni prejemal na prejšnjem delovnem mestu.
[8] Snin ta’ servizz rikonoxxibbli tal-passat għandhom jiġu kkunsidrati meta qed jiġi kkalkulat dan il-jedd, sakemm il-membru tal-persunal daħal maċ-Ċentru mhux aktar minn sitt xhur wara t-tluq tiegħu mill-organizzazzjoni l-oħra.
[8] Leta predhodne delovne dobe v drugi Koordinirani organizaciji se pri izračunu te upravičenosti upoštevajo pod pogojem, da se uslužbenec v centru ni zaposlil pozneje kot šest mesecev zatem, ko je zapustil delovno mesto v drugi organizaciji.
[9] Jew li jibda fid-data li l-ħlas ta’ salarju lill-membru tal-persunal mejjet waqaf.
[9] Ali z začetkom na dan, ko je prenehalo izplačilo plače preminulemu uslužbencu.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS I
PRILOGA I
KUMPENS GĦAT-TELF TA’ L-IMPIEG
NADOMESTILO ZA IZGUBO ZAPOSLITVE
Riferenzi:
Referenci:
(a) l -Artikolu 7 tar-Regolamenti tal-persunal.
(a) Člen 7 kadrovskih predpisov.
(b) l-Anness V tar-Rapport numru 78 tal-Kumitat tal-Koordinazzjoni ta’ l-Esperti tal-Budget tal-Gvern, Awissu 1972.
(b) Priloga V k 78. poročilu Koordinacijskega odbora vladnih proračunskih strokovnjakov, avgust 1972.
1. Ċirkostanzi fejn tingħata l-kumpens
1. Okoliščine, v katerih se dodeli nadomestilo
Kumpens għat-telf ta’ l-impieg [1] tista’ tingħata lill-membru tal-persunal li ntemmlu l-kuntratt għal wieħed minn dawn ir-raġunijiet:
Nadomestilo za izgubo zaposlitve [1] se lahko dodeli uslužbencu, s katerim je bila pogodba prekinjena zaradi enega od naslednjih razlogov:
(a) trażżin tal-pożizzjoni skond il-budget;
(a) ukinitev delovnega mesta;
(b) tbiddil fid-dmirijet fil-pożizzjoni skond il-budget okkupat mill-membru tal-persunal ta’ ċerta tip li l-membru tal-persunal jispiċċa mingħajr il-kwalifiki neċessarji;
(b) take spremembe delovnih nalog na proračunsko sistemiziranem delovnem mestu, da usposobljenost uslužbenca ne ustreza več zahtevanim pogojem;
(ċ) l-irtirar mill-Bord ta’ l-Istati Membri li l-membru tal-persunal huwa ċittadini tiegħu;
(c) umik države članice iz upravnega odbora, katere državljan je zadevni uslužbenec;
(d) it-trasferiment tal-kwartieri ġenerali taċ-Ċentru b’iktar minn 100 km mill-post fejn il-membru tal-persunal tqabbad biex jaħdem, u l-nuqqas ta’ ħeġġa tal-membru tal-persunal li jiċċaqlaq għar-raġuni li dan ma kienx imsemmi fil-kuntratt;
(d) preselitev sedeža centra v kraj, ki je več kakor 100 km oddaljen od kraja, kjer se je uslužbenec zaposlil, in odklonitev uslužbenca, da bi se preselil, ker taka možnost v njegovi pogodbi ni bila predvidena;
(e) l-irtirar ta’ clearance tas-sigurtà [2] mill-membru tal-persunal għar-raġunijiet differenti minn dawk dixxilplinarji.
(e) odvzem varnostnega potrdila [2] uslužbencu iz razlogov, ki niso disciplinske narave.
Il-kumpens m’għandux ikun dovut jekk:
Do nadomestila ni upravičen, če:
(f) il-membru tal-persunal kiseb postazzjoni oħra ta’ l-istess grad fiċ-Ċentru;
(f) se je uslužbenec zaposlil na drugem mestu istega razreda v centru;
(g) l-membru tal-persunal inħatar f’organizzazzjoni internazzjonali oħra fl-istess lokalità;
(g) je uslužbenec bil na novo imenovan v drugi mednarodni organizaciji v istem kraju;
(h) il-membru tal-persunal, bħala impjegat pubbliku ta’ Stat Membru, kiseb re-integrazzjoni u rimunerazzjoni fl-amministrazzjoni ta’ pajjiżu fi żmien 30 jum mit-terminazzjoni tal-kuntratt tiegħu maċ-Ċentru;
(h) se je uslužbenec kot javni uslužbenec države članice v obdobju 30 dni po prekinitvi pogodbe s strani centra ponovno zaposlil v njeni državni upravi in za to prejema plačo;
(i) il-kuntratt tal-membru tal-persunal intemm bħala riżultat ta’ proċedura dixxiplinarja.
(i) je pogodba uslužbenca bila prekinjena kot posledica disciplinskega postopka.
2. Ħlas ta’ kumpens lill-membri tal-persunal li servew għal inqas minn 10 snin maċ-Ċentru [3]
2. Izplačilo nadomestila uslužbencem, ki so v centru bili zaposleni manj kot 10 let [3]
Sakemm il-kuntratt preżenti ma ntemmx, dawn il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għal kumpens li jammonta għal 50 % tar-rimunerazzjoni tagħhom ta’ kull xahar li għandu jiġi mmultiplikat bin-numru ta’ xhur [4] li baqa’ sakemm kellu jintemm il-kuntratt, sa massimu ta’ rimunerazzjoni ta’ 5 xhur. Rimunerazzjoni nett għandha tiġi kkunsidrata bħala s-salarju bażiku bil-konċessjonijiet addizzjonali kollha u kumpens imħallas ta’ kull xahar.
Pod pogojem, da njihova trenutna pogodba še ni končana, so taki uslužbenci upravičeni do nadomestila, ki znaša do 50 % njihovih neto mesečnih prejemkov, pomnoženih s številom mesecev [4], ki manjkajo do izteka pogodbe; nadomestilo ne sme presegati zneska prejemkov za obdobje petih mesecev. Neto znesek prejemkov pomeni osnovno plačo povečano za vse dodatke in nadomestila, ki se izplačajo mesečno.
3. Ħlas ta’ kumpens lill-membri tal-persunal li servew iktar minn 10 snin maċ-Ċentru [5]
3. Izplačilo nadomestila uslužbencem, ki so v centru bili zaposleni več kot 10 let [5]
Dawn il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għal kumpens ta’ 100 % tar-rimunerazzjoni tagħhom ta’ kull sena ta’ sevizz maċ-Ċentru, sa massimu ta’ 24 xahar.
Ti uslužbenci so upravičeni do nadomestila, ki je enako 100 % njihovih neto mesečnih prejemkov na leto zaposlenosti v centru, največ za obdobje 24 mesecev.
L-ammont ta’ kumpens m’għandux jirrapreżenta n-numru ta’ xhur [6] jeċċedi l-perjodu li l-membru tal-persunal għandu jservi qabel ma jilħaq l-età speċifikata fl-Artikolu 5 ta’ dawn ir-Regolamenti.
Znesek nadomestila se ne nanaša na število mesecev [6], ki presega obdobje, v katerem bi moral uslužbenec še biti zaposlen, da bi dosegel starostno mejo, določeno v členu 5 teh predpisov.
[1] Differenti mill-konċessjoni għat-tluq, li jirrapreżenta biss sistemazzjoni tad-drittijiet tal-penzjoni.
[1] Za razliko od odpravnine, ki predstavlja zgolj poravnavo pravic iz pokojnine.
[2] F’każijiet fejn il-pożizzjoni okkupata teħtieġ il-clearance.
[2] Samo v primerih, če se za delovno mesto zahteva varnostno potrdilo.
[3] Jew 10 snin akkumulati u kontinwi ta’ servizz maċ-Ċentru u organizzazzjoni internazzjonali oħrajn.
[3] Ali 10 let skupne neprekinjene zaposlitve v centru in drugi mednarodni organizaciji.
[4] Jew partijiet minn xhur f’termini ta’ tletinijiet.
[4] Ali delov meseca, izraženo v tridesetinah.
[5] Jew 10 snin akkumulati u kontinwi ta’ servizz maċ-Ċentru u organizzazzjoni internazzjonali oħrajn.
[5] Ali 10 let skupne neprekinjene zaposlitve v centru in drugi mednarodni organizaciji.
[6] Jew partijiet minn xhur f’termini ta’ tletinijiet.
[6] Ali delov meseca, izraženo v tridesetinah.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS II
PRILOGA II
KONĊESSJONI GĦALL-ESPATRIJAZZJONI
DODATEK ZA DELO V TUJINI
1. Membri tal-persunal li għandhom il-jedd skond l-Artikolu 10 tar-Regolamenti tal-persunal għandhom jirċievu konċessjoni ta' espatrijazzjoni ta' kull xahar. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun ta':
1. Uslužbenci, upravičeni glede na člen 10 kadrovskih predpisov, prejemajo mesečni dodatek za delo v tujini. Znesek dodatka znaša:
(a) għal dawk il-membri tal-persunal li għandhom il-jedd għall-koċessjoni tad-dar:
(a) za uslužbence, upravičene do dodatka za gospodinjstvo:
- 18 % tas-salarju msemmi tul l-ewwel 10 snin ta' servizz;
- 18 % referenčne plače v prvih desetih letih zaposlitve;
- 17 % tas-salarju msemmi tul il-ħdax il-sena ta'sevizz;
- 17 % referenčne plače v enajstem letu zaposlitve;
- 16 % tas-salarju msemmi tul it-tnax il-sena ta'sevizz;
- 16 % referenčne plače v dvanajstem letu zaposlitve;
- 15 % tas-salarju msemmi tul l-erbatax il-sena ta'sevizz;
- 15 % referenčne plače od štirinajstega leta zaposlitve;
(b) għall-membri tal-persunal li m'għandhomx jedd għall-konċessjoni tad-dar:
(b) za uslužbence, ki niso upravičeni do dodatka za gospodinjstvo:
- 14 % tas-salarju msemmi tul l-ewwel 10 snin ta' servizz;
- 14 % referenčne plače v prvih desetih letih zaposlitve;
- 13 % tas-salarju msemmi tul il-ħdax il-sena ta'sevizz;
- 13 % referenčne plače v enajstem letu zaposlitve;
- 12 % tas-salarju msemmi tul it-tnax il-sena ta'sevizz;
- 12 % referenčne plače v dvanajstem letu zaposlitve;
- 11 % tas-salarju msemmi tul l-erbatax il-sena ta'sevizz.
- 11 % referenčne plače od štirinajstega leta zaposlitve.
2. Is-salarju msemmi għandu jkun is-salarju bażiku nett mħallas fil-pass numru 1 tal-gradi tal-membri tal-persunal.
2. Referenčna plača je osnovna neto plača za prvo stopnjo plačilnega razreda uslužbenca.
3. Il-Konċessjoni ta' l-espatrijazzjoni m'għandiex tkun iktar baxxa mis-salarju bażiku li għandha titħallas fil-grad B3 pass 1.
3. Dodatek za delo v tujini ne sme biti nižji od osnovne plače, izplačane za stopnjo 1 razreda B3.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS III
PRILOGA III
TFAL U DIPENDENTI OĦRAJN
OTROCI IN DRUGE VZDRŽEVANE OSEBE
1. Tfal dipendenti
1. Nepreskrbljeni otroci
(a) Tifel/tifla leġittimu/a, naturali jew adottat/a legalment u rikonoxxut/a huwa/hija kkunsidrat/a bħala dipendenti tal-membru tal-persunal fejn it-tifel jew tifla huwa/hija mantenut/a u edukat/a kontinwalment mill-membru tal-persunal, u li jgħix/tgħix kontinwalment mal-familja, fl-istess lokalità fejn il-membru tal-persunal għandu l-pożizzjoni jew fil-lokalità fejn il-ġenitur l-ieħor/oħra joqgħod/toqgħod.
(a) Zakonski in z zakonom priznan, lasten ali posvojen otrok, se šteje kot nepreskrbljen otrok uslužbenca, če mu ta zagotavlja neprekinjeno varstvo in vzgojo, in ki neprekinjeno biva pri družini v istem kraju, kjer je zaposlen uslužbenec, ali v kraju, kjer prebiva drugi od staršev.
(b) Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jippreżenta dokumenti lill-qasam amministrattiv li jiċċeretifikaw legalment li t-tifel/tifla huwa/hija dipendenti fuqu għall-manteniment materjali.
(b) Zadevni uslužbenec mora administrativnemu oddelku predložiti kopije zakonitih dokumentov, ki potrjujejo, da je odgovoren za preživljanje otroka.
(ċ) Tifel/tifla m'għandux/għandiex jiġi/tiġi kkunsidrat/ikkunsidrata bħala dipendenti tal-membru tal-persunal:
(c) Otrok se ne šteje za vzdrževanca uslužbenca:
- meta jilħaq/tilħaq l-età ta' 26 sena;
- ko doseže 26 let starosti;
- meta, qqabl ma jilħaq tilħaq dik l-età, jaqla'/taqla salarju, flus b'meritu tiegħu/tagħha;
- če, preden doseže to starost, začne prejemati plačo, dohodek ali honorarje;
- fejn il-membru tal-persunal jew il-konjugu li jieħu hsieb it-tifel/tifla jirċievi, skond il-liġijiet jew regolamenti ta' pajjiżu, jew tal-pajjiż fejn qegħdin, konċessjoni għall-istess raġuni;
- če uslužbenec ali njegov(-a) soprog(-a), v čigar skrbi je otrok, v okviru zakonov ali predpisov svoje lastne države ali zakonov ali predpisov države gostiteljice prejema dodatek iste vrste.
(d) Il-qasam amministrattiv għadu d-dritt li jsaqsi għal dokumenti uffiċjali jew notarili li teħtieġ biex jistabbilixxi li hemm dritt għall-konċessjoni relatata.
(d) Upravni oddelek ima pravico zahtevati uradne ali notarsko overjene dokumente, za katere meni, da so potrebni za uveljavitev pravice do ustreznih nadomestil.
2. Dipendenti oħrajn
2. Druge vzdrževane osebe
(a) Persuna oħra, ħlief dawk imsemmijin fil-paragrafu 1 jistgħu jiġu kkunsidrati bħala dipendenti tal-membru tal-persunal skond il-kondizzjonijiet li ġejjin:
(a) Poleg nepreskrbljenih otrok, kakor to določa odstavek 1, se za vzdrževance uslužbenca štejejo tudi druge osebe pod naslednjimi pogoji:
- huwa ġenitur jew persuna li jiġi minnu mill-viċin bid-demm jew biż-żwieġ;
- da so starši ali bližnji sorodniki po krvi ali svaštvu;
- jgħix kontinwament mal-membru tal-persunal jew il-konjugu/a, jew jiddaħħal regolarment f'istituzzjoni għall-kura medika speċjalizzata;
- da neprekinjeno živijo z uslužbencem ali njegovim(-o) soprogom(-o) ali so redno sprejeti v specializirano ustanovo zaradi zdravstvene nege;
- il-persuna m'għandiex mezzi biżżejjed beiex imanti lilha nnifisha.
- da zadevna oseba nima zadostnih lastnih sredstev za življenje.
(b) Il-membru tal-persunal ikkonċernat għandu jipprovdi evidenza ċara lill-qasam amministrattiv li l-persuna hija dipendenti għall-manteniment materjali.
(b) Zadevni uslužbenec mora administrativnemu oddelku predložiti veljavne dokaze, da je zadevna oseba od njega materialno odvisna.
(ċ) Il-qasam amministrattiv għadu d-dritt li jsaqsi għal dokumenti uffiċjali jew notarili li teħtieġ bies jistabbilixxi li hemm dritt għall-konċessjoni relatata
(c) Upravni oddelek ima pravico zahtevati uradne in notarsko overjene dokumente, za katere meni, da so potrebni za uveljavitev pravice do s tem povezanih nadomestil.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IV
PRILOGA IV
DIPENDENTI B'DIŻABILITÀ
OSEBE Z MOTNJO V TELESNEM ALI DUŠEVNEM RAZVOJU IN VZDRŽEVANE OSEBE
1. Persuna dipendenti hija kkunsidrata bħala ħandikappata jekk jiġi ċċertifikat medikalment li din il-persuna ssofri minn diżabilità serja u permanenti li teħtieġ xi kura speċjali jew superviżjoni mħallsa, jew edukazzjoni jew taħriġ speċjali.
1. Vzdrževana oseba velja za telesno ali duševno prizadeto, če se zdravniško ugotovi, da trpi za resno in stalno invalidnostjo, zaradi katere sta potrebna posebna nega ali nadzor, ki sta na voljo ob plačilu, ali posebno šolanje ali usposabljanje.
2. Id-Direttur għandu jieħu d-deċiżjoni li jħallas din il-konċessjoni wara li jkun ikkonsulta ma' Bord li għandu joħloq għal dan il-għan, u li għandu jkollu mill-inqas mediku wieħed. Fid-deċiżjoni id-Direttur għandu jispeċifika għal liema perjodu għandha titħallas il-konċessjoni, bla ħsara li dan jiġi rivedut.
2. Sklep o izplačevanju nadomestila sprejme direktor po posvetovanju z v ta namen ustanovljeno komisijo, ki vključuje vsaj enega zdravnika. V direktorjevem sklepu se opredeli obdobje, v katerem se izplačuje nadomestilo in je predmet revizije.
3. Il-kriterju għall-jedd għad dispożizzjonijiet ta' dawn ir-Regolamenti għandu jkun dak ta' inkapaċità serja u kontinwa tal-funzjonijiet u attivitajiet fiżiċi u mentali.
3. Kot merilo za uveljavljanje pravic iz določb teh predpisov se upošteva resna in stalna hiba, navzoča pri izvajanju fizičnih ali mentalnih dejavnosti.
Persuni dipendenti jistgħu għalhekk jiġu kkunsidrati bħala b'diżabilità jekk dawn isofru minn:
Vzdrževane osebe se štejejo za telesno ali duševno prizadete, če trpijo zaradi:
- marda serja jew kronika tas-sistema nervuża ċentrali jew awtomatika, ikkawżat b'kull mod, per eżempju, mard tal-moħħ, myopathy u paraliżi autonomic;
- resne ali kronične okvare centralnega ali perifernega živčnega sistema, povzročene na kakršen koli način, kakor npr. bolezni možganov, miopatije in paraliz perifernega tipa;
- marda serja li taffettwa l-locomotor system;
- resne okvare lokomotoričnega sistema;
- marda serja ta' wieħed jew aktar mis-sistemi tas-sensi;
- resne okvare enega ali več sistemov čutil;
- mard tal-moħħ kroniku u li jinkapaċita l-persuna.
- kronične in onesposobljujoče duševne bolezni.
Il-lista msemmijja m'għandiex titqies bħala inklusiva għal kollox. Għandha sservi biss ta' indikazzjoni u m'għandiex tintuża bħala bażi biex jiġi eżaminat il-livell ta' inkapaċità jew disabilità.
Zgornji seznam ni taksativen. Podan je samo v indikativne namene in ne služi kot temelj za ocenjevanje nezmožnosti ali nesposobnosti.
4. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun l-istess bħal l-ammont ta' konċessjoni għat tfal dipendenti, u għandu jkun indipendenti minnu.
4. Znesek nadomestila je enak znesku nadomestila za nepreskrbljenega otroka in se temu nadomestilu doda.
5. Fejn il-membru tal-persunal ikkonċernat jew id-dar tiegħu huma intitolati għal konċessjoni simili minn skema nazzjonali jew internazzjonali, l-ammont ta' konċessjoni li għandu jitħallas miċ-Ċentru huwa dak l-ammont, mogħti miċ-Ċentru, li jeċċedi l-ammont imħallas taħt l-iskema nazzjonali jew internazzjonali.
5. V primeru, da je zadevni uslužbenec ali njegovo gospodinjstvo upravičeno do podobnega nadomestila v okviru nacionalnih ali mednarodnih predpisov, je znesek nadomestila, ki ga izplača center, enak razliki med zneskom, izplačljivim glede na te predpise in nadomestilom glede na nacionalne ali mednarodne predpise.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS V
PRILOGA V
KONĊESSJONI GĦALL-KERA
STANOVANJSKI DODATEK
1. L-ammont ta' konċessjoni għandu jkun maħdum fuq proporzjoni tad-differenza bejn il-kera mħallsa, ħlief xi spejjeż skond l-Atikolu 11(5)(a), u s-somma kkalkulata kif ġej:
1. Znesek dodatka je razmerje razlike med dejansko plačano najemnino brez upoštevanja vseh prispevkov, navedenih v členu 11(5)(a), in zneskom, izračunanim kot sledi:
(a) 15 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi Ċ u B, sa u inkluż B.4;
(a) 15 % osnovne neto plače za uslužbence razredov C in B do in vključno B.4;
(b) 20 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi B.5 u B.6;
(b) 20 % osnovne neto plače za uslužbence razredov B.5 in B.6;
(ċ) 22 % tas-salarju bażiku nett għall-membri tal-persunal fil-gradi A.1 u L.1.
(c) 22 % osnovne neto plače za uslužbence razredov A.1 in L.1.
2. Il-proporzjon imsemmi għandu jkun ta':
2. Omenjeno razmerje je enako:
(a) 50 % għall-membri tal-persunal mhux miżżewġin u membri tal-persunal mingħajr dipendenti;
(a) 50 % za uslužbence, ki so samski, in za poročene uslužbence brez vzdrževanih oseb;
(b) 55 % għal membri tal-persunal b'dipendent wieħed;
(b) 55 % za uslužbence z eno vzdrževano osebo;
(ċ) 60 % għal membri tal-persunal b'żewġ dipendenti jew iktar.
(c) 60 % za uslužbence z dvema ali več vzdrževanimi osebami.
3. Il-konċessjoni m'għandiex teċċedi:
3. Dodatek ne sme presegati:
(a) 10 % tas-salarju bażiku nett ta' l-membru tal-persunal ikkonċernat fil-gradi Ċ sa B.4 inklussivi;
(a) 10 % osnovne neto plače zadevnega uslužbenca za razrede C do vključno B.4;
(b) 15 % tas-salarju bażiku nett fil-gradi B.5 u B.6, u A.1 u L.1.
(b) 15 % osnovne neto plače za razrede B.5 in B.6 ter A.1 in L.1.
Is-salarju bażiku net għandu jitqies bħala is-salarju attwali mogħti skond l-iskali annwali kif jiddeċiedi l-bord, u jeskludi żidiet jew tnaqqis mill-paga.
Osnovna neto plača pomeni dejansko osnovno plačo, kakor je navedena v letni tabeli, ki jo potrdi upravni odbor, vendar brez dodatkov ali odtegljajev glede na prejemke.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VI
PRILOGA VI
SPEJJEŻ GĦALL-IVJAĠĠAR U GĦAT-TNEĦĦIJA
POTNI STROŠKI IN SELITVENI STROŠKI
TAQSIMA I — Spejjeż ta' l-ivvjaġġar tal-membri tal-persunal u l-familji tagħhom bejn il-post tar-residenza u l-post fejn jaqdu dmirijiethom
ODDELEK I – Potni stroški uslužbencev in njihovih družin za potovanja med krajem stalnega prebivališča in krajem zaposlitve
1. Membri tal-persunal li joqgħodu iktar minn 100 km il-bogħod minn fejn jaqdu dmirijiethom għandhom il-jedd, skond id-dispożizzjonijiet ta' l-Artikolu 22 ta' dawn ir-Regolamenti, għall-ħlas lura ta' l-ispejjez attwali ta' l-ivvjaġġar:
1. Uslužbenci, katerih stalno prebivališče je od kraja zaposlitve oddaljeno več kot 100 km, so glede na določbe člena 22 teh predpisov upravičeni do povračila dejanskih stroškov potovanja:
(a) malli jaċċettaw il-ħatra tagħhom, għall-ivvjaġġar bejn il-post fejn joqgħodu u l-post fejn jaqdu dmirijiethom;
(a) ob začetku opravljanja dolžnosti, za potovanje od kraja stalnega prebivališča do kraja zaposlitve;
(b) mat-trasferiment tagħhom mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sa post ieħor li huwa ta' iktar minn 100 km il-bogħod;
(b) za prevoz od kraja zaposlitve, kjer so bili izbrani, do drugega kraja zaposlitve, oddaljenega več kakor 100 km;
(ċ) malli jitilqu mill-ħatra:
(c) ko jim preneha zaposlitev:
- jew għall-ivvjaġġar mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sal-post fejn joqgħodu fil-mument li ġew reklutati;
- za potovanje od kraja zaposlitve do kraja stalnega prebivališča v času, ko so bili izbrani za zaposlitev;
- jew, mill-post fejn jaqdu dmirijiethom sa post fejn joqgħodu ħlief dak imsemmi haw fuq, iżda l-ħlas lura m'għandux ikun iżjed.
- ali za potovanje od kraja zaposlitve do drugega kraja stalnega prebivališča, kakor je omenjeni zgoraj, pod pogojem, da višina povračila ne presega prejšnje.
2. Il-ħlas lura ta' l-ispejjeż ta' l-ivvjaġġar skond il-paragrafu 1 għandu jiġi parzjalment jew totalment rifjutat fil-każijiet li ġejjin:
2. Povračilo potnih stroškov, omenjenih v odstavku 1, se v celoti ali delno zavrne v naslednjih primerih:
(a) fejn il-jedd ma ġiex stabbilit fiż-żmien tal-ħatra tal-membru tal-persunal;
(a) če ta pravica ni ugotovljena v času, ko uslužbenec nastopi delo;
(b) jekk l-ispiża kollha jew parti minnha tħallset minn gvern jew korp ieħor;
(b) če del ali vse zadevne stroške plača vlada ali drug organ;
(ċ) fejn membru tal-persunal jitlaq mill-ħatra tiegħu, jekk il-vjaġġ ma jsirx fi żmien tlett xhur minn dik il-ġurnata li jintemmu d-dmirijiet tal-membru tal-persunal, jew jekk l-applikazzjoni għall-ħlas lura ma ġietx irċevuta mit-taqsima amministrattiva fi żmien 30 jum mill-vjaġġ;
(c) če uslužbenec preneha z zaposlitvijo in če se potovanje ne opravi v obdobju treh mesecev z začetkom na datum prenehanja uslužbenčevega dela ali če upravni oddelek vloge za povračilo stroškov ne prejme v roku 30 dni po potovanju;
(d) fejn d-dmirijiet tal-membru tal-persunal jintemmu, jekk il-persuna kkonċernata tirriżenja qabel ma jgħaqqdu tnax -il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
(d) ko uslužbencu prenehajo delovne naloge, če zadevna oseba da odpoved pred dopolnitvijo dvanajstih mesecev zaposlitve v centru.
3. Il-membri tal-persunal li jissodisfaw il-kondizzjonijiet fil-paragrafi 1 u 2, u li jirċievu konċessjoni tad-dar, għandhom ikollhom ukoll il-jedd għall-:
3. Uslužbenci, ki izpolnjujejo pogoje iz odstavkov 1 in 2 in ki so prejemniki gospodinjskega dodatka, imajo pravico do:
(a) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti meta dawn jingħaqdu ma' l-impjegat fil-post fejn jaqdi dmirijietu;
(a) povračila dejanskih potnih stroškov za svojega(-o) soproga(-o) in nepreskrbljene otroke, ko se ti pridružijo uslužbencu v kraju njegove zaposlitve;
(b) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti meta dawn jivvjaġġaw minn post tad-dmir għal ieħor li jinsab iktar minn 100 km bogħod, jekk it-trasferiment m'għadux tul fiss imam jaqbes żewġ xhur;
(b) povračila dejanskih potnih stroškov za svojega(-o) soproga(-o) in nepreskrbljene otroke, ko se ti preselijo iz kraja zaposlitve v drug kraj zaposlitve, ki je oddaljen več kot 100 km, če trajanje premestitve ni določeno, a presega dva meseca;
(ċ) ħlas lura ta' spejjez ta' l-ivvjaġġar li tħallsu attwalment mir-raġel jew il-mara tiegħu/tagħha u minn tfal dipendenti fejn jintemmu dmirijiethom, bl-eċċezzjoni li l-ħlas lura jista' jiġi rifjutat fejn l-impjegat jirriżenja qabel ma jkun għaqqad tnax-il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
(c) povračila dejanskih potnih stroškov za svojega(-o) soproga(-o) in nepreskrbljene otroke, ob prenehanju delovnih dolžnosti, s tem da se povračilo stroškov lahko zavrne, če uslužbenec da odpoved na delovno mesto pred dopolnitvijo dvanajstih mesecev zaposlitve v centru.
4. Konjugi u tfal [1] għandhom jitqiesu bħala ta' l-istess grad bħal tal-membru tal-persunal ikkonċernat.
4. Soprog(-a) in nepreskrbljeni otroci [1] spadajo v isti razred kakor zadevni uslužbenec.
TAQSIMA II — Spejjeż ta'tneħħija
ODDELEK II – Selitveni stroški
1. Il-membri tal-persunal li għandhom il-post tar-residenza tagħhom ta' iktar minn 100 km bogħod mill-post fejn jaqdu dmirijiethom għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta' l-ispejjeż li ħallsu għat-tneħħija ta' l-affarijiet tad-dar fis-sitwazzjonijiet li ġejjin:
1. Uslužbenci, katerih stalno prebivališče je več kakor 100 km oddaljeno od kraja zaposlitve, so upravičeni do povračila dejanskih selitvenih stroškov gospodinjskih predmetov v naslednjih okoliščinah:
(a) meta jaċċettaw il-ħatra;
(a) ob začetku zaposlitve;
(b) f'każ ta'trasferiment b'tul mhux definit li jeċċedi xahrejn minn post tad-dmir sa ieħor li huwa ta' iktar minn 100 km bogħod:
(b) ob premestitvi za nedoločen čas, ki presega dva meseca, iz enega kraja zaposlitve do drugega kraja zaposlitve, ki je oddaljen več kakor 100 km;
(ċ) mat-tluq miċ-Ċentru, bl-eċċezzjoni li l-ħlas lura jista' jiġi rifjutat fejn il-membru tal-persunal jirriżenja qabel ma jkun għaqqad tnax -il xahar ta' servizz maċ-Ċentru.
(c) ko zapustijo center, z izjemo možne zavrnitve povračila stroškov, če uslužbenec da odpoved na delovno mesto pred dopolnitvijo dvanajstih mesecev zaposlitve v centru.
2. Ħlas lura ta' spejjeż li ntefqu għat-tneħħija ta' affarijiet tad-dar, inkluż l-imballaġġ, għandhom jitħallsu skond il-limiti li ġejjin:
2. Selitveni stroški gospodinjskih predmetov, vključno z embaliranjem, se povrnejo do naslednje višine zneskov:
(a) Għall-membri tal-persunal li għandhom il-jedd għall-konċessjoni tad-dar:
(a) Za uslužbence s pravico do gospodinjskega dodatka:
6000 kg | jew 40 m3 |
6000 kg | ali 40 m3 |
Flimkien ma' 750 kg jew 5 m
z dodatkom 750 kg ali 5 m
3
3
għal kull tifel li joqgħod ma' l-impjegat
na otroka, ki prebiva pri uslužbencu.
(b) Għall-membri tal-persunal li m'għandhomx jedd għall-konċessjoni tad-dar:
(b) Za uslužbence, ki nimajo pravice do gospodinjskega dodatka:
4000 kg | jew 27 m3 |
4000 kg | ali 27 m3 |
Biex isaqsu għall-ħlas lura skond id-dispożizzjonijiet ta' din it-taqsima, ul-membri tal-persunal għandhom jagħtu, lil-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal, għall-approvazzjoni minn qabel, mill-inqas żewġ stimi ta' tneħħija, minn żewġ kumpaniji differenti, flimkien ma' inventorju ta' l-affatijiet tad-dar [2]. Il-ħlas lura għandu jsir biss skond il-limiti tal-jedd u fuq il-bażi ta' l-irħas stima.
Za povračilo stroškov iz okvira določb tega oddelka morajo uslužbenci vodji upravnega in kadrovskega oddelka v predhodno odobritev predložiti vsaj dve oceni različnih selitvenih podjetij za selitvene stroške, skupaj s popisom gospodinjskih predmetov [2]. Povračilo se izplača samo v obsegu meja upravičenosti in na podlagi nižje ocene stroškov.
3. Il-membri tal-persunal jistgħu jsaqsu għall-ħlas lura taħt din it-taqsima jekk l-ispejjeż ma jitħallsux lura minn gvern jew awtorità oħra.
3. Uslužbenci glede na ta oddelek lahko zahtevajo povračilo stroškov samo, če zadevni stroški niso vračljivi s strani vlade ali drugega organa.
[1] Jew dipendenti skond it-tifsira fid-dispożizzjonijiet ta' l-Anness IV.
[1] Ali nepreskrbljene osebe v smislu določb Priloge IV.
[2] Iż-żewġ stimi għandhom jirreferu għall-istess piż (jew volum), biex jinġarru tul l-istess distanza.
[2] Obe oceni se morata nanašati na enako težo (ali prostornino), ki se prenaša na enaki razdalji.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VII
PRILOGA VII
SPEJJEŻ GĦAD-DMIRIJIET UFFIĊJALI
STROŠKI SLUŽBENIH POTOVANJ
Il-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq dmir uffiċjali taċ-Ċentru għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż kollha ta’ l-ivvjaġġar u għal konċessjoni ta’ kull jum għall-għajxien meta jkunu msifrin skond d-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 18 ta’ dawn ir-Regolamenti.
Uslužbenci, poslani na službeno potovanje za naloge centra, imajo pravico do povračila vseh potnih stroškov in do dnevnice, kadar se nahajajo drugje od kraja zaposlitve v skladu z določbami člena 18 teh predpisov.
Taqsima I— Mezzi tat-trasport
Oddelek I – Prevozna sredstva
L-ivvjaġġar tal-membri tal-persunal fuq xogħol għandu jsir bl-iktar mod ekonomiku disponibbli, bla ħsara għad-derogi previsti f’din it-Taqsima [1].
Uslužbenci na službenem potovanju uporabljajo najbolj ekonomična razpoložljiva sredstva, glede na odstopanja, ki jih predvideva ta oddelek [1].
L-ivvjaġġar bl-ajru u bil-ferrovija huma kkunsidrati bħala l-mezzi normali tat-trasport. Id-Direttur jista’, madankollu, jawtorizza lill-membri tal-persunal fuq xogħol uffiċjail li jużaw karozza privata jew uffiċjali, speċjalment meta tabib jiċċertifika li ma jistgħux jivvjaġġaw bl-ajru għal raġunijiet mediċi u fejn vjaġġ bil-ferrovija huwa għali wisq jew twil wisq.
Za običajni način prevoza se upoštevata zračni in železniški promet. Direktor uslužbencem za službeno potovanje lahko dovoli uporabo zasebnega ali službenega avtomobila, zlasti če zdravnik potrdi, da ti ne smejo potovati z letalom iz zdravstvenih razlogov, in če potovanje z železnico bodisi ni mogoče, je predolgo ali predrago.
Jekk membr tal-persunal li qed jivvjaġġa fuq xogħol uffiċjail jagħżel, u huwa awtorizzat, u jivvjaġġa b’mezz ieħor minn dak l-iktar ekonomiku disponibbli, ir-regoli li ġejjin għandhom jgħoddu:
Če uslužbenec za službeno potovanje izbere sredstva, ki niso najbolj ekonomična in razpoložljiva, in se mu to dovoli, se uporabljajo naslednja pravila:
- għandu jkollu l-jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjez tal-vjaġġ skond l-iktar mezz ta’ transport ekonomiku;
- uslužbenec ima pravico samo do povračila stroškov vožnje, ki veljajo za najbolj ekonomično sredstvo prevoza;
- għandu jkollu l-jedd għall-ħlas lura għall-konċessjoni ta’ l-għajxien għall-dak iż-żmien li kien jieħu l-vjaġġ li kieku l-membru tal-persunal għażel l-iktar mezz ekonomiku disponibbli;
- uslužbenec ima pravico do dnevnice samo za čas, ki se nanaša na uporabo najbolj ekonomičnih in razpoložljivih sredstev prevoza;
- iż-żmien li jieħu għax-xogħol b’konsegwenza ta’ l-għażla tiegħu li jeċċedi ż-żmien li kien jieħu kieku għażel il-mezz iktar ekonomiku disponibbli għandu jgħodd kontra l-jedd għal-leave ta’kull sena.
- če se delovni čas zaradi njegove izbire sredstva za potovanje podaljša glede na čas, ki bi ga porabil z najbolj ekonomičnim razpoložljivim sredstvom prevoza, se ta čas odšteje od letnega dopusta uslužbenca.
1. Vjaġġar bl-ajru
1. Zračni prevoz
Ħlief bl-awtorizzazzjoni tad-Direttur, kull vjaġġ bl-ajru għandu jkun fil-klassi ta’ l-ekonomija jew l-ekwivalenti.
Razen če direktor ne dovoli drugače, se zračni prevoz opravi v ekonomskem razredu ali v enakovrednem razredu.
2. Vjaġġar bil-ferrovija
2. Železniški prevoz
(a) Il-gradi A4 u L4 u ’l fuq għandhom il-jedd għall-ivvjaġġar fl-ewwel klassi;
(a) Uslužbenci razredov A4 in L4 ali višje imajo pravico do potovanja v prvem razredu;
(b) il-membri tal-persunal oħrajn għandhom jivvjaġġaw fit-tieni klassi;
(b) vse drugo osebje potuje v drugem razredu;
(ċ) għall-ivvjaġġar bil-ferrovija bil-lejl għal mill-inqas ta’ sitt sigħat, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura għall-ispejjez għall-post għall-irqad, imma mhux għall-kompartamenti ta’ l-irqad; jekk il-kompartamenti jintużaw, il-membri tal-persunal għandhom il-jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjez tal-postijiet ta’ l-irqad ta’ l-ewwel jew tat-tieni klassi, skond il-grad tagħhom;
(c) pri železniških prevozih z nočnim potovanjem, ki traja najmanj šest ur, imajo uslužbenci pravico do povračila stroškov za ležalnike, ne pa tudi za spalnike; če le-te uporabijo, imajo uslužbenci pravico do povračila stroškov za ležalnike prvega ali drugega razreda, glede na njihov službeni razred;
(d) id-Direttur jista’ jawtorizza li l-membri tal-persunal ta’ grad iktar baxx jivvjaġġaw ma membri tal-persunal ta’ grad għola fejn dan jiffaċilita l-operazzjoni tax-xogħol uffiċjali; f’dawn il-każijiet il-ħlas lura għandu jkun skond l-għola rata.
(d) direktor uslužbencem nižjih razredov lahko dovoli potovati z uslužbenci višjih razredov, če to olajšuje izvajanje službenih nalog; v takih primerih se povračila izplačajo po višji stopnji.
3. Vjaġġar bit-triq- l-użu ta’ karozzi privati
3. Službena potovanja po cesti – uporaba zasebnih vozil
(a) Il-membri tal-persunal jistgħu jiġu awtorizzat li jivvjaġġaw bil-karozzi privati fejn dan huwa fl-interessi taċ-Ċentru. F’dan il-każ għandhom il-jedd għal-konċessjoni kull kilometru skond l-iktar rotta qasira. Il-konċessjoni għandha tiġi kkalkolata skond ir-rati tal-pajjiż fejn jintab iċ-Ċentru irrispettivament mill-pajjiż/i fejn isir il-vjaġġar. Ir-rati li jintużaw għandhon jiġu promulgati f’memorandum amministrattiv [2].
(a) Uslužbencem se lahko v interesu centra dovoli potovanje z zasebnimi vozili. V takih primerih imajo pravico do povračila zneska kilometrine, izračunanega na temelju najhitrejše običajne poti. Povračilo se izračuna na temelju stopenj, ki veljajo v državi, kjer se nahaja center, ne glede na državo ali države, kjer potovanje poteka. Veljavne stopnje za izračun se določijo z administrativno odredbo [2].
(b) Jekk il-membri tal-persunal ikkonċernat huwa awtorizzat li jieħu miegħu xi membri tal-persunal oħrajn taċ-Ċentru, għandu jitħallas konċessjoni addizzjonali kull kilomentru b’rata ta’ 10 % tar-rata tal-konċessjoni għal kull kilometru għall kul passiġġier [3]; jekk ir-rotta użata tinvolvi spejjeż speċjali (bħal tariffi, jew transport tal-karozza bil-vapur jew bil-lanċa), dawn l-ispejjez għandhom jitħallsu lura mall-preżentazzjoni ta’ l-irċevuti li jappoġġaw l-ispiża, ħlief għall-ispejjez ta’ l-ivvjaġġar bl-ajru.
(b) Če je zadevni uslužbenec pooblaščen za prevoz drugih uslužbencev centra, ima pravico do izplačila dodatnega nadomestila za kilometrino, ki je enak 10 % kilometrske dnevnice na vsakega potnika [3]; če ima na poti posebne stroške (plačilo cestnine, prevoz avtomobila z ladjo ali trajektom), se mu taki stroški povrnejo ob predložitvi ustreznih dokaznih potrdil, z izjemo letalskega prevoza.
(ċ) Il-membri tal-persunal li jużaw il-karozza tagħhom għandhom juru minn qabel; li għandhom polza ta’ l-assigurazzjoni li tkopri r-riskji tat-tielet persuna u partikolarment tal-passiġieri.
(c) Uslužbenci, ki uporabljajo lastna vozila, morajo predhodno dokazati, da imajo zavarovalno polico za primere nesreče glede tretjih oseb in zlasti glede zavarovanja potnikov.
(d) F’każ ta’ inċident, iċ-Ċentru m’għandux jħallas lura xi spejjeż għad-danni lil xi propjetà.
(d) V primeru nesreče center ne povrne škode na lastninskih predmetih.
Taqsima II— Konċessjoni għall-għajxien għall-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq xogħol uffiċjali
Oddelek II – Dnevnica za uslužbence na službeni poti
1. Il-membri tal-persunal li jivvjaġġaw fuq xogħol uffiċjali għandhom il-jedd ghal konċessjoni għall-għajxien skond ir-rati li jiddeċiedi il-Bord ta’ kull sena.
1. Uslužbenci na službeni poti imajo pravico do dnevnice po stopnjah, ki jih vsako leto določi upravni odbor.
Madankollu, id-Direttur jista’ jawtorizza:
Direktor lahko dovoli:
(a) rati speċjali fil-każ ta’ pajjiżi fejn l-għoli tal-ħajja huwa iktar jew inqas mir-rati normali;
(a) uporabo posebnih stopenj za države, kjer so stroški življenja višji ali nižji od običajnih stopenj;
(b) il-pagament tal-konċessjoni ta’ l-għajxien b’rata għola minn dik skond il-jedd normali tal-membri tal-persunal jekk dan jiffaċilta l-operazzjoni tax-xogħol uffiċjali;
(b) izplačilo dnevnice po višji stopnji od tiste, do katere imajo uslužbenci običajno pravico, če to olajša potek izvršitve službene naloge;
(ċ) il-pagament ta’ konċessjoni jekk trid tingħata l-leave għall-mard waqt il-missjoni, ħlief fejn il-missjoni qed issir fil-post fejn jgħix il-membru tal-persunal.
(c) izplačilo dnevnice, če je med službeno potjo treba odobriti bolniški dopust, razen če uslužbenec nalogo opravlja v kraju, kjer prebiva.
2. Il-konċessjoni għall-għajxien għandha tiġi kkalkulata kif ġej:
2. Dnevnica se izračuna na naslednji način:
(a) il-membri tal-persunal għandhom l-jedd għal konċessjoni ta’ l-għajxien ta’ ġurnata għal kull perjodu ta’ 24 siegħa ta’dmir [4];
(a) pri opravljanju svojih nalog imajo uslužbenci pravico do ene dnevnice za vsako dopolnjeno obdobje v trajanju 24 ur [4];
(b) m’għandiex titħallas konċessjoni ta’ l-għajxien għal perjodu ta’ inqas minn 4 siegħat;
(b) dnevnica se ne izplača za čas opravljanja nalog, ki je krajši od štirih ur;
(ċ) fejn il-perjodu ta’ dmir huwa ta iktar minn 4 siegħat imma inqas minn 8 siegħat, il-membru tal-persunal għandu l-jedd għal konċessjoni ta’ kwart tal-konċessjoni ta’ kull jum. Bl-istess mod, għandu l-jedd għal kwart tal-koċessjoni ta’ kull jum fir-rigward ta’ kull perjodu ta’ 4 siegħat jew iktar imma inqas minn 8 siegħat, liema perjodu jaqbeż perjodu ta’ 24 siegħa;
(c) če čas opravljanja nalog znaša štiri ure ali več, toda manj kot osem ur, ima uslužbenec pravico do izplačila ene četrtine dnevnice. Prav tako ima uslužbenec pravico do ene četrtine zneska dnevnice za čas opravljanja nalog v trajanju štirih ur ali več, toda manj od osem ur, ki presega vsako dopolnjeno obdobje štiriindvajsetih ur;
(d) Fejn il-perjodu ta’ dmir huwa ta’ 8 siegħat jew iktar mingħajr ma joqgħod f’lukanda, il-membru tal-persunal għandu l-jedd għal nofs il-konċessjoni ta’ kull jum. Bl-istess mod, għandu l-jedd għan-nofs il-konċessjoni ta’ kull jum fir-rigward ta’ kull perjodu ta’ 8 siegħat jew iktar imma inqas minn 24 siegħa li jaqbżu perjodu komplut ta’ 24 siegħa;
(d) če čas opravljanja nalog znaša osem ur ali več brez hotelske namestitve, ima uslužbenec pravico do izplačila zneska polovice dnevnice. Prav tako ima uslužbenec pravico do izplačila polovice zneska dnevnice za čas opravljanja nalog v trajanju osem ur ali več, toda manj od štiriindvajset ur, ki presega vsako dopolnjeno obdobje štiriindvajsetih ur;
(e) fejn il-missjoni teħtieġ neċessarjament li wieħed joqgħod f’lukanda, il-membru tal-persunal ikkonċernat jista’ jitħallas il-konċessjoni ta’ kull jum kollha;
(e) če službeno potovanje nujno vključuje hotelsko namestitev, se uslužbencu lahko izplača polna dnevnica;
(f) perjodu spekulattiv għandu jiżdied mal-ħin ta’ l-ivvjaġġar attwali biex tiġi ikkalkulata l-konċesjoni ta’ l-għajxienbiex tippermetti għall-ħin li hemm bżonn għall-ivvjaġġar sal-istazzjon prinċipali jew ajruport. Dan il-perjodu għandu jkun kif ġej:
(f) pri izračunu dnevnice se zaradi upoštevanja časa prihoda na glavno postajo ali letališče dejanskemu času potovanja doda pavšalno določeno časovno obdobje, ki znaša:
- sagħtejn għall-vjaġġi bil-ferrovija;
- 2 uri za potovanja z vlakom;
- tlett siegħat għall-vjaġi bl-ajru.
- 3 ure za potovanja z letalom.
3. Tnaqqis fil-konċessjoni ta’ l-għajxien
3. Zmanjšana dnevnica
Il-konċessjoni għandha titnaqqas:
Dnevnica se zmanjša:
(a) fejn il-vjaġġ jinkludi l-ikel jew akkomodazzjoni għal-lejl: b’15 % għal kull ikla prinċipali u b’50 % għall-akkomodazzjoni għal-lejl inkluż fit-tariffa;
(a) če vožnja vključuje obroke ali namestitev prek noči: za 15 % glede na vsak glavni obrok in za 50 % glede na nočitev, ki je predvidena v stroških;
(b) b’tlieta minn għaxra jekk il-membri tal-persunal jivvjaġġa bil-lanċa ta’ bil-lejl, kompartament ta’ l-irwad, bil-ferrovija jew bl-ajru, għal perjodu kopert mill-vjaġġ;
(b) za tri desetine, če uslužbenci potujejo ponoči z ladjo, če imajo ležalnik ali kabino na vlaku ali v letalu v času trajanja potovanja;
(ċ) b’tlieta minn għaxra jekk il-membru tal-persunal jivvjaġġa fuq-xogħol uffiċjali sal-belt tar-residenza uffiċjali meta l-familja tiegħu toqgħod hemmhekk;
(c) za tri desetine, če uslužbenec potuje v kraj svojega uradnega prebivališča, kjer še vedno prebiva njegova družina;
(d) b’tlett kwarti fejn l-akkomodazzjoni hija provduta minn korp.
(d) za tri četrtine, če namestitev zagotovi zunanja organizacija.
4. Żidiet fil-konċessjoni ta’ l-għajxien
4. Dodatki k dnevnici
Il-konċessjoni għandha tiġi kkunsidrata li tkopri l-ispejjeż kollha li kapaċi jħallas il-membru tal-persunal li qed jivvjaġġa fuq-xogħol uffiċjali, ħlief għal dawk imsemmijin hawn taħt, fejn il-membru tal-persunal jista’ jitlob għal ħlas lura addizzjonali:
Dnevnica pokriva vse dejanske stroške, ki jih ima uslužbenec na službenem potovanju, z izjemo spodaj navedenih stroškov, za katere se lahko zahteva dodatno povračilo:
(a) spejjeż tal-visa u spejjeż simili li jirreżultaw direttament minn vjaġġar fuq xogħol uffiċjali;
(a) plačila stroškov za vize in podobni stroški, ki so neposredno povezani s službenim potovanjem;
(b) spejjeż ta’ piż żejjed ta’ valiġġi awtorizzati mid-Direttur;
(b) plačila stroškov za dodatno prtljago, ki jih izrecno dovoli direktor;
(ċ) spejjeż postali, telegrafiċi u telefonati ta’ distanza twila li ntefqu għal raġunijiet uffiċjali;
(c) plačilo stroškov poštnih, telegrafskih in telefonskih (na daljše razdalje) storitev, nastalih zaradi izvajanja uradnih nalog;
(d) spejjeż ta’ l-hospitalità li ntefqu mill-membri tal-persunal skond il-kondizzjonijiet stabbiliti mid-Direttur;
(d) stroškov za sprejeme, ki jih imajo uslužbenci, v skladu s pogoji, ki jih določi direktor;
(e) tariffi tal-kiri ta’ taxis, sakemm approvat mid-Direttur u mal-produzzjoni ta’ prova ta’ l-ispiża;
(e) stroškov za taksi, pod pogojem, da jih odobri direktor in ob predložitvi ustreznih dokazil;
Jekk, f’ċerti ċirkostanzi, l-ispiża għall-akkomodazzjoni taqbes is-60 % tal-konċessjoni ta’l-għajxien ta’ kull jum, iċ-Ċentru jista’, parzjalment jew totalment. jħallas lura l-ammont mal-presentazzjoni tad-dokumenti tal-ħlas u ta’ biżżejjedprovi li dan kien verament neċessarju u li l-impjegat ma setgħax jevitah. Dan il-ħlas lura ma jistax ikun iktar minn 30 % tal-konċessjoni ta’l-għajxien ta’ kull jum.
Če v nekaterih okoliščinah stroški namestitve presegajo 60 % zneska dnevnice, center lahko delno ali v celoti povrne dodatne stroške ob predložitvi dokazil in zadostnih dokazov, da se dodatnim stroškom ni bilo mogoče izogniti. Tako povračilo ne sme presegati 30 % zneska dnevnice.
[1] Dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu jiġu applikati lil-persunal temporanju, skond id-deċiżjoni tad-Direttur.
[1] Te določbe se lahko razširijo na začasno zaposleno osebje, če tako odloči direktor.
[2] Is-somma totali li mħallsa ma tistax tkun iktar minn dik li kieku kellu jħallas iċ-Ċentru.
[2] Skupno izplačilo ne sme presegati zneska, ki bi ga drugače izplačal center.
[3] F’dawn il-każijiet, "passiġieri" m’għandhom jedd għall-ħlas lura ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar.
[3] V takih primerih "potniki" niso upravičeni do izplačila potnih stroškov.
[4] Dawn il-perjodi għandhom jgħoddu mid-data u mill-ħin ta’ tluq miċ-Ċentru jew mid-dar tal-membru tal-persunal sad-data li jirritorna d-dar jew fiċ-Ċentru. Jekk il-membru tal-persunal jinsab fuq leave qabela tibda l-missjoni, id-data u l-ħin li għandhom jitqiesu huma dawk ta’ meta bdiet il-missjoni, u fejn il-membru tal-persunal jinsab fuq leave immedjatament wara li tintemm il-missjoni, id-data u l-ħin li għandhom jitqiesu huma dawk ta’ meta intemmet il-missjoni.
[4] Ta obdobja se štejejo od datuma in časa odhoda iz centra ali uslužbenčevega doma do datuma in časa povratka v center ali domov. Če je uslužbenec pred začetkom službene poti na dopustu, se upoštevata datum in čas začetka službenega potovanja, in če uslužbenec nastopi dopust neposredno po končanju službenega potovanja, se upoštevata datum in čas končanja službenega potovanja.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VIII
PRILOGA VIII
LEAVE TAL-MARD, LEAVE TAL-MATERNITÀ, U LEAVE IEĦOR SPEĊJALI
BOLNIŠKI DOPUST, PORODNIŠKI DOPUST IN DRUG POSEBNI DOPUST
1. Assenza għar-raġunijiet ta' saħħa u leave tal-mard
1. Odsotnost zaradi bolezni in bolniški dopust
(a) Membri tal-persunal li huma assenti minħabba xi mard jew xi inċident għal aktar minn tlett ijiem konsekuttivi għandhom jipproduċu ċertifikat mediku fi żmien tlett ijiem minn meta jiefqu mix-xogħol.
(a) Uslužbenci, ki so zaradi bolezni ali poškodbe odsotni več kakor tri zaporedne dneve, morajo v treh dnevih po odsotnosti z dela predložiti zdravniško potrdilo.
(b) L-assenza minħabba xi mard jew xi inċident li ma ddumx aktar minn tlett ijiem u fejn l-ebda ċertifikat mediku ma jiġi ippreżentat tista', jekk qabżu disat ijiem utli f'kull sena kalendarja, tikkawża tnaqqis ta' l-istess ammont fil-leave ta' kull sena tal-membri tal-persunal jew tnaqqis ta' l-istess ammont fil-paga jekk diġà uża l-leave kollu ta' kull sena.
(b) V primerih odsotnosti zaradi bolezni ali poškodbe v trajanju tri dni ali manj brez zdravniškega potrdila, ki skupaj preseže devet delovnih dni v enem koledarskem letu, se zadevnemu uslužbencu ustrezno skrajša letni dopust ali ustrezno zmanjšajo prejemki, če je letni dopust že v celoti izkoristil.
(ċ) Membri tal-persunal li huma assenti minħabba xi mard jew xi inċident għandhom il-jedd, malli jippreżentaw ċertifika mediku, għal-leave tal-mard mħallas kollu bil-konċessjonijiet għal perjodu konsekuttiv ta' tlettax-il ġimgħa.
(c) Uslužbenci, odsotni zaradi bolezni ali poškodbe, so ob predložitvi zdravniškega potrdila upravičeni do bolniškega dopusta s polnim izplačilom prejemkov in dodatkov za obdobje trinajstih zaporednih tednov.
(d) Assenza kontinwa minħabba mard jew inċident għal aktar minn tlettax-il ġimgħa konsekuttiva jista' jiġi kkunsidrat mid-Direttur bħala bażi għat-tmiem tal-kuntratt ta' l-impieg.
(d) Neprekinjeno odsotnost zaradi bolezni ali nesreče, ki presega trinajst zaporednih tednov, lahko direktor upošteva kot podlago za prenehanje pogodbe.
(e) Repetizzjoni spissa ta' perjodi qosra ta' mard jista' jiġi kkunsidrat mid-Direttur bħala bażi għat-tmiem tal-kuntratt ta' l-impieg.
(e) Pogosto ponavljanje kratkih obdobij odsotnosti zaradi bolezni lahko direktor upošteva kot podlago za prenehanje pogodbe.
(f) Id-Direttur taċ-Ċentru jista' jordna f'kull ħin li l-membru tal-persunal ikkonċernat jiġi eżaminat medikalment.
(f) Direktor centra od uslužbenca lahko kadar koli zahteva, da ta opravi zdravniški pregled.
2. Mard li jittieħed, vaċċinazzjoni u inċidenti
2. Nalezljive bolezni, cepljenje in poškodbe
(a) Kull membru tal-persunal li jieħu xi marda li tittieħed għandu jitlaq mix-xogħol u jirraporta immedjatament lil-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal. Jekk jiġi rapportat xi mard li jittieħed fost il-familja jew ħbieb intimi tal-membru tal-persunal, dan għandu javvża immedjatament il-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal u għandu jikkonforma mal-prekawzjonijiet li jista' jordna l-uffiċjal. Il-membri tal-persunal kollha li ġew f'kuntatt ma' persuna li għandha marda li tittieħed u li huma, għal din ir-raġuni, obbligati li jitilqu mix-xogħol, għandhom id-dritt għall-paga kollha; din l-assenza m'għandiex titnaqqas mil-leave ta' kull sena tagħhom jew mill-jedd tal-leave tagħhom.
(a) Vsak uslužbenec, ki zboli za nalezljivo boleznijo, mora zapustiti delovno mesto in to nemudoma sporočiti vodji upravnega in kadrovskega oddelka. Če se med člani družine uslužbenca ali njegovimi bližnjimi prijatelji ugotovi nalezljiva bolezen, mora uslužbenec to nemudoma sporočiti vodji upravnega in kadrovskega oddelka in se podrediti takim ukrepom za zaščito zdravja, kakor jih slednji določi. Vsi uslužbenci, ki so bili v stiku z osebo z nalezljivo boleznijo in morajo iz tega razloga biti odsotni z delovnega mesta, so upravičeni do plačila vseh prejemkov; taka odsotnost ne zmanjša pravic, ki izhajajo iz uslužbenčevega bolniškega ali letnega dopusta.
(b) Il-membri tal-persunal għandhom jaċċettaw xi vaċċinazzjoni jew innokulazzjoni li huwa neċessarju.
(b) Uslužbenci morajo opraviti vsa zahtevana preventivna cepljenja in inokulacije.
(ċ) Kull inċident li jsofru l-membri tal-persunal, sew fuq il-post tax-xogħol kif ukoll barra miċ-Ċentru, anki jekk apparentament ħfief ħafna, għandu jiġi rrapportat mill-impjegat lill-Kap ta' l-Amministrazzjoni u Persunal, flimkien ma' l-ismijiet u l-indirizza ta' xi xhieda.
(c) O vsaki poškodbi, ki se uslužbencu pripeti bodisi na delu ali zunaj centra, najsi bo ta še tako nepomembna, mora uslužbenec nemudoma poročati vodji upravnega in kadrovskega oddelka skupaj z imeni in naslovi morebitnih prič.
3. Leave speċjali, leave taż-żwieġ u leave tal-maternità
3. Posebni dopust, dopust zaradi poroke in porodniški dopust
(a) leave speċjali mħallas jew parzjalment imħallas, ta' mhux iktar minn tmint ijiem utli kull sena, jew mingħajr ħlas, jista' jingħata mid-Direttur taċ-Ċentru għal raġunijiet eċċezzjonali jew privati u urġenti.
(a) Direktor uslužbencu zaradi izjemnih ali nujnih zasebnih razlogov lahko odobri posebni dopust s polnim ali delnim izplačilom prejemkov, ki skupaj ne sme presegati osem delovnih dni na leto.
(b) Leave speċjali mħallas ta' sitt ijiem għandu jingħata meta membru tal-persunal jiżżewweġ.
(b) Posebni dopust v trajanju šest dni s polnim plačilom prejemkov se odobri uslužbencem ob poroki.
(ċ) Leave tal-maternità mħallas, li ma jonqosx mil-leave tal-mard jew ta' kull sena, għandu jingħata lill-membri tal-persunal meta dawn jippreżentaw ċertifikat mediku. Il-leave tal-maternità għandha tkun ta' sittax-il ġimgħa li jibdew sitt ġimgħat qabel id-data tat-twelid mistennija. Jekk it-twelid isir wara d-data mistennija, il-leave għandu jiġi estiż sa għaxar ġimgħat wara t-twelid.
(c) Porodniški dopust s polnim plačilom prejemkov, ki ne gre v breme bolniškega ali letnega dopusta, se uslužbencem odobri ob predložitvi ustreznega zdravniškega potrdila. Porodniški dopust velja šestnajst tednov z začetkom šest tednov pred pričakovanim datumom poroda. Če do rojstva pride po pričakovanem datumu, se dopust podaljša do izteka desetih tednov po rojstvu.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IX
PRILOGA IX
KOMPOSIZZJONI U PROĊEDURI TAL-BORDIJIET TA’ DIXXIPLINA
SESTAVA IN POSTOPKI DISCIPLINSKIH KOMISIJ
1. Kompożizzjoni tal-Bord ta’ Dixxiplina
1. Sestava disciplinske komisije
Il-bord tad-Dixxiplina għandu jkun kompost minn:
Disciplinsko komisijo sestavljajo:
(a) membru tal-persunal tal-grad A jew L innominat mid-Direttur, li mhuiex il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal jew il-persuna li l-membru tal-persunal ikkonċernat għandu responssabbilità lejha, bħala President;
(a) predsednik kot uslužbenec razreda A ali L, ki ga imenuje direktor, in ki ne sme biti vodja upravnega in kadrovskega oddelka ali oseba, ki ji je zadevni uslužbenec podrejen;
(b) membru tal-persunal innominat mid-Direttur;
(b) uslužbenec, ki ga imenuje direktor;
(ċ) membru tal-persunal ta’ l-istess grad bħal dak ta’ l-membru tal-persunal ikkonċernat u innominat minnu;
(c) uslužbenec istega razreda kot zadevni uslužbenec, ki ga slednji imenuje;
(d) il-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal, bħala wieħed li jagħti parir legali, mingħajr id-dritt tal-vot.
(d) vodja upravnega in kadrovskega oddelka v vlogi pravnega svetovalca brez pravice odločanja.
2. Il-Proċedura
2. Postopek
(a) Il-Bord tad-Dixxiplina għandu jikkonsidra d-dokumenti kollha relevanti għall-konsiderazzjoni tal-każ. Jista’ ukoll, jekk jaħseb li huwa neċessarju, jisma x’għandha tgħid il-parti interessata. Il-parti interessata jista’ jkollha l-assistenza jew tista’ tiġi rrapreżentata minn membru tal-persunal. Il-bord tad-Dixxiplina tista’ ukoll tisma kull persuna li taħseb li hu xieraq li jinstema.
(a) Disciplinska komisija se seznani z vsemi dokumenti, ki so pomembni za obravnavanje primera. Disciplinska komisija zadevno stranko zasliši na njeno zahtevo. Zadevni stranki lahko pomaga ali jo zastopa uslužbenec centra. Disciplinska komisija lahko zasliši vsako osebo, za katero meni, da je to koristno.
(b) Il-bord Dixxiplinarju għandu jaħdem fil-privat. Il-membri tal-Bord m’għandhomx jagħtu informazzjoni li saru jafu biha waqt il-proċeduri, jew partikolaritajiet tal-proċeduri.
(b) Sestanki disciplinske komisije so zaprti. Njeni člani morajo ohraniti kot zaupne podatke ali posebnosti v zvezi s postopkom, s katerimi se seznanijo med delom komisije.
(ċ) Il-Bord tad-Dixxiplina għandha tagħti l-opinjoni tagħha bir-raġunijiet. Dik l-opinjoni għandha tinkludi parir jekk hemm lok għal sanzjoni, u jekk iva, is-serjetà tas-sanzjoni.
(c) Disciplinska komisija svoje obrazloženo mnenje pošlje direktorju. To mnenje obsega priporočilo, ali je izrek sankcije potreben in katera sankcija naj se izreče o primernosti kaznovanja in o njeni stopnji.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS X
PRILOGA X
IL-BORD TA’ L-APPELL
KOMISIJA ZA PRITOŽBE
A. Ġurisdizzjoni
A. Pristojnosti
Il-Bord ta’ l-Appell għandu l-aworità li jiddeċiedi kwistjonijiet li jirriżultaw minn xi ksur ta’ dawn ir-Regolamenti jew tal-kuntratti previsti fl-Artikolu 7. Għal dak il-għan, il-Bord għandu l-ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ appell miġjuba minn membri tal-persunal li qed iservu jew li kienu iservu, jeww mill-eredi tagħhom jew l-assenji tagħhom, kontra deċiżjoni tad-Direttur.
Komisija za pritožbe je pristojna za reševanje sporov, ki izhajajo iz kršitev teh predpisov ali pogodb, predvidenih v členu 7. V ta namen je komisija pristojna obravnavati pritožbe, ki jih proti sklepu direktorja vložijo zaposleni ali bivši uslužbenci ali njihovi dediči ali zakoniti nasledniki.
B. Komposizzjoni u status
B. Sestava in status
(a) Il-Bord ta’ l-Appell għandu jkun kompost minn President u żewġ membri. Jistgħu jpoġġu deputati minflokom. Il-President jew wieħed mill-membri u wieħed mid-deputati għandu jkollu kwalifiki legali.
(a) Komisijo za pritožbe sestavljajo predsednik in dva člana. Te lahko nadomeščajo njihovi namestniki. Predsednik ali eden od članov in eden od namestnikov morajo imeti pravno izobrazbo.
(b) Il-President, id-deputat tiegħu, il-membri u d-deputati tagħhom għandhom jinħatru mill-Bord taċ-Ċentru, għal perjodu ta’ sentejn, minn fost nies li ma jaħdmux maċ-Ċentru. Jekk wieħed minnhom ma jistax iservi f’xi ħin, għandu jinħatar xi ħadd ieħor għaż-żmien li jkun baqa’.
(b) Predsednika, njegovega namestnika, člane in njihove namestnike imenuje upravni odbor centra za obdobje dveh let izmed zunanjih oseb, ki niso člani osebja centra. Če kateri izmed njih ni vedno na voljo, se za čas do izteka mandata imenuje novega člana.
(ċ) M’għandux ikun hemm l-ebda laqgħa jekk kemm-il darba l-President, jew id-deputat tiegħu, u żewġ membri, jew id-deputati tagħhom m’humiex preżenti.
(c) Komisija za pritožbe na sestanku veljavno odloča, če so na njem prisotni predsednik ali njegov namestnik in dva člana ali njuna namestnika.
(d) Il-membri tal-Bord għandhom ikunu indipendenti fl-eżerċizzju tad-dmirijiet tagħhom.
(d) Člani komisije so pri izvajanju svojih nalog popolnoma neodvisni.
(e) Il-pagi tal-President, membri u deputati għandhom jiġu stabbiliti mill-Bord taċ-Ċentru.
(e) Prejemke predsednika, članov in namestnikov določi upravni odbor centra.
(f) Il-Bord ta’ l-Appell għandu jistabbilixxi r-regoli tiegħu bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ dan l-Anness.
(f) Komisija za pritožbe oblikuje svoj pravilnik glede na določbe te priloge.
Ċ. Segretarjat tal-bord
C. Tajništvo komisije (za pritožbe)
(a) Is-Segretarju tal-Bord għandu jinħatar mid-Direttur u għandu jkun membru tal-persunal taċ-Ċentru.
(a) Tajnika komisije, ki je uslužbenec centra, imenuje direktor.
(b) Fl-eżerċizju ta’ dmirijietu, is-Segretarju tal-Bord għandu jaġixxi bħala reġistratur u għandu jkun soġġett biss għall-awtorità tal-Bord.
(b) Pri izvajanju svojih nalog ima tajnik komisije vlogo uradnega zapisovalca in je odgovoren samo komisiji.
D. Appelli
D. Pritožbe
(a) Appelli lill-Bord għandhom jiġu aċċettati biss jekk l-appellant ma rnexxilux jikseb deċiżjoni favorevoli permezz ta’ appell intern amministrattiv mid-Direttur.
(a) Pritožbe, poslane komisiji, se upoštevajo samo pod pogojem, če pritožbena stranka preko interne upravne pritožbe direktorju predhodno ni uspela dobiti zadoščenja.
(b) L-appellant għandu għoxrin ġurnata mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni li għandhu oġġezzjoni lejha jew mid-data li ġiet rifjutata deċiżjoni tal-medjatur biex jagħmel talba bil-miktub li din id-deċiżjoni tittieħed lura jew tiġi immodifikata mill-Bord ta’ l-Appell. Dik it-talba għandha tiġi indirizzata lill-Kap ta’ l-Amministrazzjoni u Persunal taċ-Ċentru, li għandu jirrikonoxxi li irċieva tat-talba u għandu jiba l-proċedura biex isejjaħ il-Bord.
(b) Pritožnik ima od prejema obvestila o odločitvi, ki je predmet pritožbe, ali od datuma zavrnitve na podlagi zaključkov posredovanja na voljo dvajset dni za predložitev pisne prošnje komisiji za pritožbe, da tak sklep umakne ali spremeni. Ta prošnja se naslovi na vodjo upravnega in kadrovskega oddelka centra, ki potrdi njen sprejem in začne s postopkom za sklic komisije.
(ċ) Is-Segretarju tal-Bord għandu jirċievi l-appelli fi żmien żewġ zhur mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni ilmentata. Madankollu, f’każi eċċezzjonali, partikolarment fejn il-pensjonijiet huma ikkonċernati, il-bord ta’ l-Appell jista’ jaċċetta appelli li jingħatawlu fi żmien sena mid-data tan-notifika tad-deċiżjoni ilmentata.
(c) Pritožbe se morajo vložiti pri tajništvu komisije za pritožbe v dveh mesecih po datumu obvestila o odločitvi, ki je predmet pritožbe. V izjemnih primerih, zlasti če gre za pokojnine, komisija za pritožbe lahko dopusti vložitev pritožb v obdobju enega leta od datuma obvestila o sklepu, ki je predmet pritožbe.
(d) L-appelli għandhom ikunu bil-miktub; għandhom isemmu r-raġunijiet ta’ l-appell ta’ l-appellant flimkien mal preżentazzjoni tad-dokumenti ta’ sostenn li għandhom jingħataw fl-istess ħin.
(d) Pritožbe morajo biti v pisni obliki; v njih morajo biti navedeni vsi razlogi za pritožbo pritožbene stranke, hkrati pa morajo biti priloženi tudi vsi listinski dokazi.
(e) L-appelli m’għandhomx ifixklu l-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ilmentata.
(e) Pritožba ne zadrži izvršitve sklepov, ki so predmet pritožbe.
E. Proċedura preliminarja
E. Postopek
(a) L-appelli għandhom jintbagħau immedjatament lid-Direttur, li għandu jikkummenta dwarhom bil-kitba. Kopja ta’ dawn il-kummenti għandha tintbagħat lis-Segretarju u lill-appellant fi żmien xahar mid-data li ddaħħal l-appell, u l-appellant għandu jikteb risposta u kopja ta’ din għandha tintbagħat lid-Direttur mis-Segretarju tal-Bord.
(a) Pritožbe se nemudoma pošljejo direktorju, ki mora na njih podati svoje pripombe v pisni obliki. Kopija teh pripomb se v enem mesecu po vložitvi pritožbe sporoči tajniku komisije in pritožniku, ki lahko v roku dvajsetih dni nanje da svoj pisni odgovor. Kopijo odgovora tajnik komisije nemudoma pošlje direktorju.
(b) Appelli, flimkien mal-memorandums u d-dokumenti ta’ sostenn, il-kummenti tad-Direttur u r-risposta ta’ l-appellant, jekk hemm, għandhom jiġu ikkomunikati lill-membri tal-Bord mis-Segretarjat fi żmien tlett xhur mid-data li jiddaħħal l-appell u mill-inqas 15-il ġurnata qabel id-data tal-laqa’ fejn dawn jiġu ikkunsidrati.
(b) Pritožbe, skupaj s poročili in predloženimi listinskimi dokazi, pripombami direktorja in odgovorom pritožnika, članom komisije sporoči njeno tajništvo v treh mesecih po vložitvi pritožbe in najmanj petnajst dni pred datumom sestanka, na katerem se bodo ti obravnavali.
F. Sejħa tal-Bord
F. Sklic komisije (za pritožbe)
Il-Bord ta’ l-Appelli għandu jiġi msejjaħ mill-President. Għandu, fil-prinċipju, jikkunsidra appelli li ingħatawlu fi żmien erba’ xhur mid-data li ddaħħlu.
Komisijo za pritožbe skliče njen predsednik. Komisija praviloma obravnava pritožbe, ki so ji bile predložene v obdobju štirih mesecev od datuma njihove vložitve.
G. Laqgħat tal-Bord
G. Sestanki komisije (za pritožbe)
(a) Il-Bord ta’ l-Appelli għandu jiltaqa’ privatament (sakemm il-Bord ma jiddeċidix kontra). Il-Bord għandu jiddelibera b’mod sigriet.
(a) Sestanki komisije za pritožbe so zaprti za javnost (razen če se komisija ne odloči drugače). Glasovanje komisije je tajno.
(b) Id-Direttur jew ir-rappresentant tiegħu, flimkien ma’ l-appellant għandhom jattendu għall-proċeduriu jagħmlu dikjarazzjonijiet biex isostnu il-memorandums tagħhom.
(b) Direktor ali njegov zastopnik, skupaj s pritožnikom, prisostvujeta delu komisije in lahko podata ustne izjave v podporo argumentom, navedenih v poročilih.
(ċ) Il-Bord ta’ l-Appell jista’ jordna l-preżentazzjoni ta’ kull dokument li jaħseb li huwa neċessarju għall-kwistjoni quddiemu. Dawn id-dokumenti għandhom jiġu ikkomunikati lid-Direttur kif ukoll lill-appellant.
(c) Komisija za pritožbe lahko zahteva predložitev vsakršnega dokumenta, za katerega meni, da je koristen pri obravnavanju pritožbe. Tako predloženi dokumenti morajo biti poslani tudi direktorju in pritožbeni stranki.
(d) Il-bord għandu jisma’ il-partijiet u x-xhieda kif jaħsbu li huwa xieraq tul il-proċedura. Kull membru tal-persunal imsejjaħ bħala xhud għandu jidher quddiem il-Bord u ma jistax jirrifjuta li jagħti x-xhieda.
(d) Komisija zasliši stranki(-e) in tiste priče, za katere meni, da bi njihovo pričanje lahko koristilo delu komisije. Vsak uslužbenec, pozvan kot priča, je dolžan nastopiti pred komisijo in ne sme zavrniti posredovanja zahtevanih podatkov.
(e) Il-persuni li jattendu dawn il-laqgħat tal-Bord ma jistgħux ixerdu fatti li jsiru jafu bihom jew xi oppinjonijiet li issemmew tul il-proċeduri.
(e) Osebe, ki prisostvujejo sestanku komisije, v nobenem primeru ne smejo razkriti podatkov, s katerimi se seznanijo, ali mnenj, izraženih med delom komisije.
H. Deċiżjonijiet tal-Bord
H. Odločitve komisije (za pritožbe)
(a) F’każijiet eċċezzjonali, il-Bord jista’ jagħmel ordni temporanja biex iwaqqaf l-eżekuzzjoni tal-miżura ilmentata, qabel ma tingħata deċiżjoni finali skond il-paragrafi li ġejjin.
(a) V izjemnih primerih komisija lahko sprejme začasno odločitev o odlogu izvršitve ukrepa, ki je predmet pritožbe, vse do sprejetja končnega sklepa v skladu s spodnjimi določbami.
(b) Deċiżjonijiet għandhom jittieħdu skond il-vot tal-maġġoranza. Għandhom jinagħtaw bil-kitba u għandhom isemmu r-raġunijiet li huma ibbażati fuqhom. M’għandux jeżisti appell fir-rigward tagħhom u għandhom jiġu infurzati għaż-żewġ partijiet u fi żmien ġurnata ċara min-notifika tagħhom.
(b) Odločitve se sprejemajo z večinskim glasovanjem. Biti morajo v pisni obliki in ustrezno obrazložene. Zoper odločitve ni možna pritožba in obe strani sta jih dolžni izvršiti v enem dnevu po razglasitvi.
(ċ) Il-Bord jista’, madankollu, jiġi mitlub biex jikkoreġi irregolarità klerikali jew li saret bi żball f’deċiżjoni li ingħatat. Talba għar-rettifika għandha tingħata fi żmien sitt xhur mid-data meta l-iżball ġie innotat.
(c) Komisijo se lahko zaprosi za popravke pisnih ali naključnih napak v sprejetem sklepu. Prošnje za popravke se morajo vložiti v šestih mesecih od datuma odkritja napake.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet