|
|
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 651/2008
|
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 651/2008
|
|
tad- 9 ta’ Lulju 2008
|
z dnia 9 lipca 2008 r.
|
|
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1653/2004 dwar ir-regolament finanzjarju standard għall-aġenziji eżekuttivi skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 58/2003 li jfassal l-istatut għall-aġenziji eżekuttivi li jridu jiġu fdati b’ċerti kompiti fit-tmexxija tal-programmi tal-Komunità
|
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1653/2004 w sprawie typowego rozporządzenia finansowego dla agencji wykonawczych na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 58/2003 ustanawiającego statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi
|
|
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
|
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
|
|
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
|
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
|
|
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 58/2003 tad- 19 ta’ Diċembru 2002 li jistabbilixxi l-istatut għall-aġenziji eżekuttivi li jridu jiġu fdati b'ċerti kompiti fit-tmexxija tal-programmi tal-Komunità [1], u partikolarment l-Artikolu 15 tiegħu,
|
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 58/2003 z dnia 19 grudnia 2002 r. ustanawiające statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi [1], w szczególności jego art. 15,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Parlament Ewropew,
|
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea,
|
uwzględniając opinię Rady Unii Europejskiej,
|
|
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Qorti ta’ l-Awdituri [2],
|
uwzględniając opinię Trybunału Obrachunkowego [2],
|
|
Billi:
|
a także mając na uwadze, co następuje:
|
|
(1) Wara l-adozzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1995/2006 tat- 13 ta’ Diċembru 2006 li jemenda r-Regolament (KE, Euratom) Nru 1605/2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej [3], huwa meħtieġ li r-Regolament tal-Kummisssjoni (KE) Nru 1653/2004 [4] jiġi adattat b’mod li jkun konformi mar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 1605/2002 tal- 25 ta’ Ġunju 2002 dwar ir-Regolament Finanzjarju applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Komunitajiet Ewropej (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ: Regolament Finanzjarju ġenerali) [5].
|
(1) W związku z przyjęciem rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1995/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich [3] konieczne jest dostosowanie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1653/2004 [4] w celu powiązania jego przepisów z przepisami rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (zwanego dalej ogólnym rozporządzeniem finansowym) [5].
|
|
(2) Emendi oħra saru neċessarji fid-dawl ta’ l-esperjenza akkwistata mill-aġenziji eżistenti.
|
(2) Konieczne stało się również wprowadzenie innych zmian na bazie doświadczeń zebranych przez istniejące agencje.
|
|
(3) Għandu jiġi ċċarat li l-ġestjoni finanzjarja soda titlob kontroll intern effettiv u effiċjenti. Il-karatteristiċi u l-għanijiet ewlenin tas-sistemi tal-kontroll intern għandhom jiġu definiti.
|
(3) Należy wyraźnie zaznaczyć, że należyte zarządzanie finansami wymaga efektywnej i skutecznej kontroli wewnętrznej. Należy określić podstawowe cechy i założenia systemów kontroli wewnętrznej.
|
|
(4) Il-pubblikazzjoni tal-baġit amministrattiv ta’ l-aġenziji għandu jiġi ssimplifikat filwaqt li jiġu ppreżervati l-prerogattivi ta’ l-awtorità tal-baġit u tal-Qorti ta’ l-Awdituri.
|
(4) Należy uprościć proces publikacji budżetu administracyjnego agencji, nie naruszając przy tym prerogatyw władzy budżetowej i Trybunału Obrachunkowego.
|
|
(5) Irriżulta li fil-prattika l-proċedura dwar it-trasferimenti li għandha tiġi adottata mid-diretturi ta’ l-aġenziji mhix ċara u tieħu ħafna ħin. Għalhekk għandha tiġi ssimplifikata u aċċelerata.
|
(5) Procedura, zgodnie z którą dyrektorzy agencji dokonują przesunięć środków, w praktyce okazała się niejasna i czasochłonna. Dlatego należy ją uprościć i przyspieszyć.
|
|
(6) Kjarifika dwar is-sitwazzjonijiet ta’ kunflitt ta’ interessi, dispożizzjonijiet ġodda dwar il-verifika ex ante ta’ tranżazzjonijiet individwali simili li jirrigwardaw ċerti partiti ta’ nefqa ta’ rutina, dispożizzjonijiet dwar ir-responsabbiltà (liability) ta’ l-uffiċjali awtorizzanti u l-użu tas-sistemi ta’ debitar dirett għandhom jiġu introdotti fir-regolament finanzjarju standard.
|
(6) Do typowego rozporządzenia finansowego należy także wprowadzić wyjaśnienia dotyczące konfliktu interesów, nowe przepisy odnoszące się do weryfikacji ex ante podobnych transakcji indywidualnych powiązanych z określonymi standardowymi pozycjami wydatków, przepisy dotyczące odpowiedzialności intendentów oraz korzystania z systemu polecenia zapłaty.
|
|
(7) It-trasparenza miksuba fil-konfront ta’ l-awtorità tal-baġit għandha tiġi żgurata permezz ta’ rekwiżiti ġodda għal informazzjoni min-naħa ta’ l-aġenziji fil-proċedura tal-baġit, partikolarment fir-rigward ta’ l-għadd ta’ persunal b'kuntratt u r-rinunzji għall-irkupru ta’ ammonti riċevibbli stabbiliti.
|
(7) Należy zapewnić większą przejrzystość w stosunku do władzy budżetowej poprzez nałożenie na agencje nowych wymogów dotyczących przekazywania informacji w procedurze budżetowej, zwłaszcza w odniesieniu do liczby personelu kontraktowego oraz do przypadków rezygnacji z windykacji ustalonych kwot należności.
|
|
(8) Sabiex tiġi żgurata t-trasparenza fl-użu tal-fondi mill-baġit, huwa meħtieġ li jkun hemm aċċess għall-informazzjoni dwar il-benefiċjarji ta’ dawn il-fondi f'ċerti limiti neċessarji għall-ħarsien ta’ interessi leġittimi kemm pubbliċi kif ukoll privati.
|
(8) W celu zapewnienia przejrzystości wykorzystania środków finansowych pochodzących z budżetu, należy udostępnić informacje o beneficjentach tych środków, z zachowaniem pewnych ograniczeń niezbędnych do ochrony uzasadnionych interesów publicznych i prywatnych.
|
|
(9) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet, l-aġenziji għandhom jipparteċipaw f’attivitajiet ta’ prevenzjoni tal-frodi ta’ l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.
|
(9) W celu wzmocnienia ochrony interesów finansowych Wspólnot agencje powinny uczestniczyć w działaniach ukierunkowanych na zapobieganie nadużyciom finansowym prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.
|
|
(10) Sabiex jiġi żgurat li d-data personali ma tinżammx għal aktar żmien milli meħtieġ għall-iskopijiet li għalihom tkun inġabret jew ipproċessata ulterjorment, għandhom jiġu stabbiliti rekwiżiti speċifiċi fir-rigward tad-dokumenti anċillari.
|
(10) Aby zagwarantować, że dane osobowe nie będą przechowywane przez okres dłuższy niż jest to konieczne do realizacji celu, w którym dane zostały zgromadzone lub są dalej przetwarzane, należy ustanowić specjalny wymóg dotyczący dokumentów uzupełniających.
|
|
(11) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet, l-aġenziji għandhom jistabbilixxu lista ta’ ammonti riċevibbli, filwaqt li jiddikjaraw l-ismijiet tad-debituri u l-ammonti tad-djun fejn id-debitur ikun ġie ordnat li jħallas b'deċiżjoni tal-Qorti li jkollha s-saħħa ta’ res judicata u fejn l-ebda ħlas jew ħlas sinifikanti ma jkun sar għal sena wara l-pronunzja tagħha. Il-lista għandha tiġi ppubblikata, filwaqt li tittieħed f'kunsiderazzjoni l-leġiżlazzjoni applikabbli dwar il-ħarsien tad-data.
|
(11) W celu wzmocnienia ochrony interesów finansowych Wspólnot agencje powinny ustanowić wykaz należności, z podaniem nazw dłużników i kwoty długu w przypadkach, gdy sąd nakazał dłużnikowi dokonanie zapłaty prawomocnym orzeczeniem (res judicata) oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej lub żadnej znaczącej płatności. Wykaz taki powinien zostać opublikowany przy uwzględnieniu przepisów prawnych mających zastosowanie do ochrony danych.
|
|
(12) Ir-responsabbiltà ta’ l-uffiċjali tal-kontabilità għaċ-ċertifikazzjoni tal-kontijiet fuq il-bażi ta’ l-informazzjoni finanzjarja fornuta lilhom mill-uffiċjali awtorizzanti għandha tiġi ċċarata. Għal dan il-għan, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jingħata l-poter li jikkontrolla li l-informazzjoni li tasal għand l-uffiċjal awtorizzanti b’delega u li jniżżel riżervi, jekk ikun meħtieġ.
|
(12) Należy sprecyzować przepisy dotyczące odpowiedzialności księgowych w zakresie zatwierdzania sprawozdań finansowych na podstawie informacji finansowych dostarczonych im przez intendentów. W tym celu księgowy powinien być upoważniony, poprzez delegację uprawnień, do sprawdzania informacji otrzymanych przez intendenta oraz – w razie konieczności – do wnoszenia zastrzeżeń.
|
|
(13) Ladarba l-aġenziji huma uffiċjali awtorizzanti b'delega tal-Kummissjoni, kwistjonijiet ta’ kontroll intern dwar l-implimentazzjoni ta’ l-approprjazzjonijiet operattivi mid-diretturi tagħhom huma parti mir-rapporti stabbiliti skond l-Artikolu 86 (3) u (4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali. Sabiex jiġu ssimplifikati l-mekkaniżmi tar-rappurtaġġ u jiġu evitati flussi żejda ta’ informazzjoni, ir-rapport ta’ l-awditur intern dwar l-approprjazzjonijiet amministrattivi ta’ l-aġenziji eżekuttivi għandu jsir parti mir-rapport ta’ l-awditur intern skond l-Artikolu 86(3) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali. Għall-istess raġuni, il-Kummissjoni għandha tinkludi r-rapporti stabbiliti mill-aġenziji skond ir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 49 tar-Regolament (KE) Nru 1653/2004 fir-rapport tagħha skond l-Artikolu 86(4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali li tibgħat lill-awtorità tar-rilaxx.
|
(13) Biorąc pod uwagę, że agencje mają uprawnienia intendentów Komisji, kwestie kontroli wewnętrznej w zakresie realizacji środków operacyjnych przez dyrektorów agencji wchodzą w zakres sprawozdań sporządzanych na mocy art. 86 ust. 3 i 4 ogólnego rozporządzenia finansowego. W celu usprawnienia mechanizmów sprawozdawczych oraz uniknięcia niezorganizowanego przepływu informacji sprawozdanie audytora wewnętrznego dotyczące środków administracyjnych agencji wykonawczych powinno stać się częścią sprawozdania sporządzanego przez niego na mocy art. 86 ust. 3 ogólnego rozporządzenia finansowego. Z tego samego powodu Komisja powinna włączyć sprawozdania sporządzane przez agencje zgodnie z art. 49 akapit 4 rozporządzenia (WE) nr 1653/2004 do swojego sprawozdania sporządzanego na mocy art. 86 ust. 4 ogólnego rozporządzenia finansowego i przekazywanego do organu udzielającego absolutorium.
|
|
(14) Il-kundizzjonijiet ta’ l-użu, mill-aġenziji, tas-servizzi u l-uffiċċji tal-Kummissjoni, l-uffiċċji interistituzzjonali Ewropej u ċ-Ċentru tat-Traduzzjonijiet għall-entitajiet ta’ l-Unjoni Ewropea stabbilit bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2965/94 li jistabbilixxi Ċentru tat-Traduzzjoni għall-entitajiet ta’ l-Unjoni Ewropea [6] gġandhom jiġu ċċarati. Għandha tiġi inkluża dispożizzjoni għall-għażla ta’ esperti, li tikkorrispondi għal dik introdotta fir-Regolament Finanzjarju ġenerali.
|
(14) Należy doprecyzować warunki korzystania przez agencje ze wsparcia urzędów i służb Komisji, europejskich urzędów międzyinstytucjonalnych i ustanowionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 2965/94 [6] Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej. W odniesieniu do wyznaczania ekspertów należy wprowadzić przepisy odpowiadające przepisom zawartych w ogólnym rozporządzeniu finansowym.
|
|
(15) Sabiex jissaħħaħ il-ħarsien ta’ l-interessi finanzjarji tal-Komunitajiet u billi l-aġenziji ma jistgħux jeżerċitaw ċerti prerogattivi li huma esklussivament responsabbiltà ta’ l-istituzzjonijiet Ewropej, huma għandhom jintalbu jinkludu klawsoli kontrattwali speċifiċi fil-kuntratti li jiġu konklużi ma’ partijiet terzi li jippermettulhom jeżerċitaw ċerti drittijiet, inklużi s-sospensjoni u t-terminazzjoni ta’ kuntratti u proċeduri ta’ sejħiet għall-offerti u l-istabbiliment ta’ perjodu ta’ limitazzjoni.
|
(15) W celu wzmocnienia ochrony interesów finansowych Wspólnot i biorąc pod uwagę fakt, że agencje nie mogą wykonywać określonych prerogatyw zastrzeżonych dla instytucji wspólnotowych, należy nałożyć na nie wymóg włączenia specjalnych klauzul umownych do umów zawieranych przez nie z osobami trzecimi, umożliwiających im wykonywanie określonych praw, obejmujących prawo do zawieszenia i zakończenia umów i procedur przetargowych oraz ustanowienia terminu przedawnienia.
|
|
(16) Għal raġunijiet ta’ trasparenza fil-konfront ta’ l-awtorità tal-baġit, għandha tiġi introdotta proċedura ta’ informazzjoni fir-rigward ta’ proġetti b’impatt sinjifikanti fuq il-baġit amministrattiv ta’ l-aġenzija.
|
(16) Z uwagi na kwestie przejrzystości w stosunku do władzy budżetowej należy wprowadzić procedurę dotyczącą przekazywania informacji w przypadku projektów o znaczącym wpływie na budżet administracyjny agencji.
|
|
(17) L-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003 jipprovdi għar-rilaxx sa mhux aktar tard mid-29 ta’ April tas-sena N+2 filwaqt li ssir dikjarazzjoni espliċità li r-rilaxx għandu jiġi approvat flimkien ma’dak b'rabta ma’ l-implimentazzjoni tal-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea. Wara r-reviżjoni tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, li jipprovdi għar-rilaxx għall-implimentazzjoni tal-baġit ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea qabel il-15 ta’ Mejju tas-sena N+2, il-kontenut ta’ l-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003 sar inkonsistenti. Għalhekk, id-data tar-rilaxx għall-baġit operattiv ta’ l-aġenziji eżekuttivi għandha tkun armonizzata ma’ dik tal-baġit ġenerali.
|
(17) W art. 14 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 58/2003 przewiduje się udzielenie absolutorium do najpóźniej do dnia 29 kwietnia roku N+2, przy czym wyraźnie zaznacza się, że absolutorium udzielane jest wraz z absolutorium odnoszącym się do wykonania ogólnego budżetu Unii Europejskiej. W związku z wprowadzeniem zmian do ogólnego rozporządzenia finansowego, w którym obecnie przewiduje się udzielenie absolutorium z wykonania budżetu ogólnego Unii Europejskiej przed 15 maja roku N+2, treść art. 14 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 58/2003 stała się niezgodna z odpowiednim przepisem ogólnego rozporządzenia finansowego. Data udzielenia absolutorium dla budżetu operacyjnego agencji wykonawczych powinna zatem zostać zharmonizowana z datą udzielenia absolutorium dla budżetu ogólnego.
|
|
(18) Ir-Regolament (KE) Nru 1653/2004 għandu għalhekk jiġi emendat skond dan,
|
(18) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1653/2004,
|
|
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
|
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
|
|
Artikolu 1
|
Artykuł 1
|
|
Ir-Regolament (KE) Nru 1653/2004 huwa emendat kif ġej:
|
W rozporządzeniu (WE) nr 1653/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(1) L-Artikolu 3 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
1) artykuł 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikolu 3
|
"Artykuł 3
|
|
Il-baġit għandu jkun stabbilit u implimentat f'konformità mal-prinċipji ta’ l-unità, il-preċiżjoni tal-baġit, l-annwalità, l-ekwilibriju, l-unità tal-kontijiet, l-universalità, l-ispeċifikazzjoni, il-ġestjoni finanzjarja soda li jirrikjedu kontroll intern effettiv u effiċjenti, u t-trasparenza kif stabbilit f’dan ir-Regolament.";
|
Budżet ustala się i wykonuje zgodnie z zasadami jednolitości, rzetelności budżetowej, jednoroczności, równowagi, jednostki rozliczeniowej, uniwersalności, specyfikacji, należytego zarządzania finansami, obejmującego efektywną i skuteczną kontrolę wewnętrzną, oraz przejrzystości, stosownie do przepisów niniejszego rozporządzenia.";
|
|
(2) Fir-raba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 9, tinżied is-sentenza li ġejja:
|
2) w art. 9 akapit czwarty dodaje się zdanie w następującym brzmieniu:
|
|
"Sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Ġunju tas-sena N+1, l-aġenzija għandha tinforma lill-Kummissjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ kull dħul assenjat li jkun ġie trasferit.";
|
"Najpóźniej do dnia 1 czerwca roku N+1 agencja powiadamia Komisję o wykorzystaniu przeniesionych środków przeznaczonych na określony cel.";
|
|
(3) Fl-Artikolu 10, it-tieni paragrafu jkun sostitwit b'dan li ġej:
|
3) w art. 10 akapit drugi otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Madankollu, mill-15 ta’ Novembru ta’ kull sena, in-nefqa amministrattiva ta’ rutina tista' tiġi impenjata bil-quddiem kontra l-approprjazzjonijiet ipprovduti għas-sena finanzjarja ta’ wara. Tali impenji ma jistgħux jaqbżu kwart l-approprjazzjonijiet deċiżi mill-bord ta’ ġestjoni fuq il-linja tal-baġit li tikkorispondi magħhom għas-sena finanzjarja kurrenti. Huma ma jistgħux jirrigwardaw infiq ġdid, li l-prinċipju tiegħu jkun għadu ma ġiex rikonoxxut fl-aħħar baġit adottat kif suppost.";
|
"Niemniej jednak od dnia 15 listopada każdego roku zobowiązania z tytułu standardowych wydatków administracyjnych mogą zostać zaciągnięte z góry ze środków przewidzianych na następny rok budżetowy. Zobowiązania te nie mogą przekroczyć jednej czwartej całości środków przyjętych przez komitet kierownictwa w odpowiedniej pozycji w budżecie na bieżący rok budżetowy. Nie mogą one dotyczyć nowych wydatków, które nie zostały zasadniczo zatwierdzone w ostatnim należycie przyjętym budżecie.";
|
|
(4) Fl-Artikolu 18, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
4) w art. 18 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Id-direttur għandu jieħu d-deċiżjonijiet dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet fi ħdan il-baġit operattiv. Hu għandu jinfurma lill-bord ta’ ġestjoni minn qabel, u dan jista' jopponi dawn it-trasferimenti. Wara l-approvazzjoni tal-bord ta’ ġestjoni jew fl-assenza ta’ risposta fi żmien tliet ġimgħat minn meta tkun ingħatat l-informazzjoni, id-direttur jista' jipproċedi bit-trasferimenti ppjanati.";
|
"Dyrektor podejmuje decyzje o przesunięciach środków w ramach budżetu operacyjnego. Uprzednio informuje o tym komitet kierownictwa, który może nie zgodzić się na takie przesunięcia. Po otrzymaniu zgody komitetu kierownictwa lub w przypadku braku odpowiedzi w ciągu trzech tygodni od dnia dostarczenia tej informacji dyrektor może dokonać planowanych przesunięć.";
|
|
(5) Fit-Titolu II, Kapitolu 7, jiddaħħal l-Artikolu 19a li ġej:
|
5) w tytule II w rozdziale 7 dodaje się art. 19a w brzmieniu:
|
|
"Artikolu 19a
|
"Artykuł 19a
|
|
1. Il-baġit għandu jiġi implimentat skond kontroll intern effettiv u effiċjenti.
|
1. Budżet podlega wykonaniu przy zapewnieniu efektywnej i skutecznej kontroli wewnętrznej.
|
|
2. Għall-fini ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit, il-kontroll intern huwa definit bħala proċess applikabbli fil-livelli kollha tat-tmexxija u mfassal biex jipprovdi assigurazzjoni raġonevoli għall-ksib ta’ l-għanijiet li ġejjin:
|
2. Do celu wykonania budżetu kontrolę wewnętrzną definiuje się jako procedurę stosowaną na wszystkich szczeblach zarządzania, która ma zagwarantować racjonalną pewność co do osiągnięcia następujących celów:
|
|
(a) l-effikaċja, l-effiċjenza u l-ekonomija ta’ l-operazzjonijiet;
|
a) skuteczności, efektywności i gospodarności działań;
|
|
(b) l-affidabbiltà tar-rappurtaġġ;
|
b) wiarygodności sprawozdawczości;
|
|
(ċ) is-salvagwardja ta’ l-assi u ta’ l-informazzjoni;
|
c) ochrony aktywów i informacji;
|
|
(d) il-prevenzjoni u s-sejba tal-frodi u ta’ l-irregolaritajiet;
|
d) zapobiegania nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz ich wykrywania;
|
|
(e) kontroll adegwat tar-riskji li jirrigwardaw il-legalità u r-regolarità tat-tranżazzjonijiet sottostanti, meta jitqies il-karattru multiannwali tal-programmi u n-natura tal-ħlasijiet ikkonċernati.";
|
e) odpowiedniego zarządzania ryzykiem w zakresie legalności i prawidłowości podstawowych transakcji, przy uwzględnieniu wieloletniego charakteru programów, jak i rodzaju danych płatności.";
|
|
(6) L-Artikolu 20 huwa emendat kif ġej:
|
6) w art. 20 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) it-tieni paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
a) akapit drugi otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Il-baġit u l-baġits ta’ emenda, kif adottati finalment, għandhom jiġu trażmessi għall-informazzjoni lill-awtorità tal-baġit, lill-Qorti ta’ l-Awdituri u lill-Kummissjoni u ppubblikati fuq is-sit ta’ l-Internet ta’ l-aġenzija kkonċernata. Taqsira tal-baġits u l-baġits ta’ emenda għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej fi żmien tliet xhur minn meta jkunu addottati.
|
" Budżet oraz budżety korygujące w ostatecznie przyjętych wersjach przekazywane są do celów informacyjnych władzy budżetowej, Trybunałowi Obrachunkowemu i Komisji oraz publikowane na stronie internetowej danej agencji. Streszczenie budżetów i budżetów korygujących publikowane jest w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w ciągu trzech miesięcy od dnia ich przyjęcia.
|
|
Is-sommarju għandu juri l-ħames linji baġitarji ewlenin relatati mad-dħul kif ukoll il-ħames linji baġtarji ewlenin relatati man-nefqa, il-pjan ta’ stabbiliment u stima ta’ l-għadd ta’ persunal b’kuntratt, muri f’ekwivalenti ta’ persunal full-time li hemm approprjazzjonijiet allokati għalih fil-baġit, u esperti nazzjonali ssekondati. Għandu jindika wkoll iċ-ċifri għas-sena ta’ qabel.";
|
W streszczeniu zamieszcza się pięć głównych pozycji dochodów w budżecie i pięć głównych pozycji wydatków w budżecie, plan zatrudnienia oraz szacowaną liczbę pracowników kontraktowych wyrażoną jako ekwiwalenty pełnego czasu pracy, na które w budżecie zapisano odpowiednie środki, oraz oddelegowanych ekspertów krajowych. Podaje się w nim również dane za poprzedni rok.";
|
|
(b) jiżdiedu l-paragrafi li ġejjin:
|
b) dodaje się ustępy w następującym brzmieniu:
|
|
"L-aġenzija għandi tpoġġi għad-dispożizzjoni fuq is-sajt ta’ l-Internet tagħha l-informazzjoni dwar il-benefiċjarji tal-fondi mill-baġit, inkluż ta’ l-esperti impjegati b'kuntratt skond l-Artikolu 50b. Il-pubblikazzjoni għandha tkun aċċessibbli, trasparenti u komprensiva. Dan it-tagħrif għandu jitpoġġa għad-dispożizzjoni b'rispett xieraq għall-obbligi tal-kunfidenzjalità, b'mod partikolari l-ħarsien tad-data personali kif stabbilit fir-Regolament (KE) Nru 45/2001 tal-Parlament u tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2001 dwar il-protezzjoni ta’ l-individwu fir-rigward ta’ l-ipproċessar ta’ data personali mill-istituzzjonijiet u l-entitajiet tal-Komunità u dwar il-movement liberu ta’ dak id-data [] u r-rekwiżiti tas-sigurtà.
|
"Agencja udostępnia na swojej stronie internetowej informacje o beneficjentach środków pochodzących z jej budżetu, w tym o ekspertach, z którymi zawarto umowy na mocy art. 50b. Te opublikowane informacje są łatwo dostępne, przejrzyste i wyczerpujące. Informacje takie udostępniane są przy zapewnieniu należytego przestrzegania wymogów zachowania poufności, w szczególności ochrony danych osobowych zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2001 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych [], a także wymogów bezpieczeństwa.
|
|
Fejn il-pubblikazzjoni hija ppubblikata biss f’forma anonima, l-aġenzija għandha tipprovdi informazzjoni dwar il-benefiċjarji kkonċernati lill-Parlament Ewropew b’mod xieraq u kull meta tintalab tagħmel dan.
|
W przypadku gdy informacje są publikowane wyłącznie bez podawania szczegółowych danych, agencja, na wniosek, udziela w odpowiedni sposób informacji o odnośnych beneficjentach Parlamentowi Europejskiemu.
|
|
(7) L-Artikolu 21 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
7) artykuł 21 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikolu 21
|
"Artykuł 21
|
|
L-Aġenzija għandha tibgħat lill-Kummissjoni, sa mhux aktar tard mill-5 ta’ Marzu ta’ kull sena, stima tad-dħul u l-infiq tagħha għas-sena N+1 imfassla mid-direttur tagħha u adottata mill-bord ta’ ġestjoni u l-linjigwida ġenerali li fuqhom tkun ibbażata din l-istima, flimkien mal-programm ta’ ħidma tagħha.
|
"Agencja przesyła Komisji najpóźniej do dnia 5 marca każdego roku sporządzony przez jej dyrektora i przyjęty przez komitet kierownictwa preliminarz swoich dochodów i wydatków na rok N+1 wraz z ogólnymi wytycznymi, w oparciu o które preliminarz został sporządzony, a także projektem programu prac agencji.";
|
|
L-istima tad-dħul u l-infiq ta’ l-aġenzija għandha tinkludi:
|
Preliminarz dochodów i wydatków agencji obejmuje:
|
|
(a) pjan ta’ stabbiliment li jistabbilixxi l-għadd ta’ postijiet temporanji awtorizzati fil-limiti ta’ l-appropjazzjonijiet tal-baġit, bil-grad u bil-kategorija;
|
a) plan zatrudnienia, określający liczbę stanowisk czasowych zatwierdzonych w ramach środków budżetowych, z podziałem na grupy zaszeregowania i kategorie;
|
|
(b) meta sseħħ bidla fl-għadd ta’ persuni f'post, resndikont li jiġġustifika t-talba għal postijiet ġodda;
|
b) w przypadku zmiany liczby osób na stanowiskach oświadczenie uzasadniające wniosek o nowe stanowiska;
|
|
(ċ) stima kull tlett xhur ta’ pagamenti bi flus u rċevuti;
|
c) kwartalny preliminarz płatności gotówkowych oraz wpływów gotówkowych;
|
|
(d) l-għadd ta’ persunal b’kuntratt u esperti nazzjonali ssekondati jaħdmu ma’ l-aġenzija u l-għadd stmat għas-sena N+1;
|
d) liczba pracowników tymczasowych i oddelegowanych ekspertów krajowych pracujących w agencji oraz ich szacunkowa liczba na rok N+1;
|
|
(e) stima tad-dħul assenjat;
|
e) preliminarz dochodów przeznaczonych na określony cel;
|
|
(f) informazzjoni dwar il-ksib ta’ l-għanijiet stabbiliti perċedentement tad-diversi attivitajiet kif ukoll ta’ l-għanijiet ġodda imkejlin b'indikaturi;
|
f) informacje o realizacji wszystkich uprzednio ustalonych celów dotyczących różnych działań, jak również o nowych celach mierzonych przy pomocy wskaźników;
|
|
Ir-riżultati ta’ l-evalwazzjoni għandhom jiġu kkonsultati u ssir referenza għalihom bħala prova ta’ kemm qabel li jsiru żieda jew tnaqqis fil-baġit operattiv propost ta’ l-aġenzija f'paragun mal-baġit operattiv għas-sena N.";
|
Wyniki oceny zostaną zweryfikowane i wykorzystane do wykazania prawdopodobnych korzyści płynących ze zwiększenia lub zmniejszenia proponowanego budżetu administracyjnego agencji w porównaniu z jej budżetem administracyjnym za rok N.";
|
|
(8) L-Artikolu 22 huwa emendat kif ġej:
|
8) w art. 22 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'dan li ġej:
|
a) akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
|
|
"Bħala parti mill-proċedura biex ikun addottat il-baġit ġenerali, il-Kummissjoni għandha tibgħat ir-rendikonti ta’ stimi ta’ l-awtorità baġitarja u tipproponi l-ammont ta’ sussidju għall-aġenzija u l-għadd tal-persunal li hi tqis li l-entità teħtieġ. Il-Kummissjoni għandha tipprovdi abbozz ta’ pjan ta’ stabbiliment ta’ l-aġenzija u stima ta’ l-għadd ta’ persunal b’kuntratt f’ekwivalenti ta’ full-time li jiġu allokati approprjazzjonijiet."
|
"W ramach procedury dotyczącej przyjęcia budżetu ogólnego Komisja przekazuje władzy budżetowej preliminarz agencji i proponuje wysokość dotacji przeznaczonej dla agencji oraz liczbę pracowników, jaką uznaje za niezbędną dla agencji. Komisja udostępnia projekt planu zatrudnienia agencji i szacunkową liczbę pracowników kontraktowych wyrażoną w ekwiwalentach pełnego czasu pracy, na sfinansowanie których występuje się o odpowiednie środki.";
|
|
(b) fit-tielet paragrafu ta’ l-Artikolu 22, tinżied is-sentenza li ġejja: "Il-pjan ta’ stabbiliment għandu jiġi ppubblikat f’anness ma’ Taqsima III – Kummissjoni – tal-baġit ġenerali.";
|
b) w art. 22 w trzecim akapicie dodaje się zdanie w następującym brzmieniu: "Plan zatrudnienia zostaje opublikowany w załączniku do sekcji III ("Komisja") budżetu ogólnego.";
|
|
(9) Fil-punt 1 ta’ l-Artiklu 23, il-punt (b) hu sostitwit b’dan li ġej:
|
9) w art. 23 w pkt 1 litera b) otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"(b) id-dħul għas-sena finanzjarja preċedenti u d-dħul għas-sena N-2, inkluż id-dħul assenjat;";
|
"b) dochody za poprzedni rok budżetowy i dochody za rok N-2, z uwzględnieniem dochodów przeznaczonych na określony cel;";
|
|
(10) Fit-tieni sottoparagrafu ta’ l-Artikolu 24(1), il-kliem "taħt il-grad A3" huma sostitwiti b'"taħt il-grad AD13";
|
10) w art. 24 ust. 1 w akapicie drugim słowa "poniżej stopnia A3" zastępuje się słowami "poniżej grupy zaszeregowania AD13";
|
|
(11) Fl-Artikolu 25, għandu jiġi miżjud is-sottoparagrafu li ġej:
|
11) w art. 25 dodaje się akapit w następującym brzmieniu:
|
|
"Bla ebda ħsara lejn ir-responsabbiltajiet ta’ l-uffiċjal awtorizzanti fir-rigward tal-prevenzjoni u l-kxif ta’ frodi u irregolaritajiet, l-aġenziji għandhom jipparteċipaw f’attivijtaijet ta’ prevenzjoni tal-frodi ta’ l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi.";
|
"Bez uszczerbku dla kompetencji intendenta w obszarze zapobiegania nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz ich wykrywania, agencje uczestniczą w działaniach ukierunkowanych na zapobieganie nadużyciom finansowym prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.";
|
|
(12) Fl-Artikolu 27, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
12) w art. 27 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"L-atturi finanzjarji kollha fit-tifsira tal-Kapitolu 2 ta’ dan it-Titolu u kwalunkwe persuna oħra involuta fl-implimentazzjoni, il-ġestjoni, il-verifika jew il-kontroll tal-baġit għandhom ikunu pprojbiti milli jieħdu kwalunkwe miżura li tista' ġġib l-interessi tagħhom f'kunflitt ma’ dawk ta’ l-aġenzija jew tal-Komunitajiet. F'każ bħal dan, il-persuna ikkonċernata m'għandhiex tieħu tali miżuri u għandha tirreferi l-każ lis-superjur tagħha. Id-direttur għandu jirreferi l-każ lill-bord ta’ ġestjoni.";
|
"Wszystkim podmiotom finansowym w rozumieniu rozdziału 2 niniejszego tytułu oraz wszystkim innym osobom zaangażowanym w wykonanie budżetu, zarządzanie, audyt lub kontrolę zakazuje się podejmowania jakichkolwiek działań, które mogą spowodować powstanie konfliktu ich interesów z interesami agencji lub Wspólnot. W przypadku zaistnienia tego rodzaju sytuacji dany podmiot musi zaprzestać takich działań i przekazać sprawę właściwemu organowi. Dyrektor ma obowiązek powiadomienia o tym komitetu kierownictwa.";
|
|
(13) L-Artikoli 29 u 30 jiġu sostitwiti b’dan li ġej:
|
13) artykuły 29 i 30 otrzymują brzmienie:
|
|
"Artikolu 29
|
"Artykuł 29
|
|
1. L-uffiċjal awtorizzanti għandu jkun responsabbli mill-implimentazzjoni tad-dħul u l-infiq skond il-prinċipji ta’ ġestjoni finanzjarja tajba u mill-iżgurar tal-konformità mar-rekwiżiti tal-legalità u r-regolarità. Huwa għandu jżomm id-dokumenti ta’ sostenn li għandhom x'jaqsmu ma’ l-operazzjonijiet li jkunu saru fuq medda ta’ ħames snin mid-data tad-deċiżjoni tar-rilaxx għall-implimentazzjoni tal-budget. Fejn hu possibbli, id-data personali fid-dokumenti ta’ prova għandha titħassar meta dik id-data ma tkunx neċessarja għar-rilaxx tal-baġit jew għal skopijiet ta’ kontroll u verifika. F'kull każ, rigward iż-żamma ta’ traffic data, għandu japplika l-Artikolu 37(2) tar-Regolament (KE) 45/2001.
|
1. Intendent jest odpowiedzialny za realizację dochodów i wydatków zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami oraz za zapewnienie przestrzegania wymagań legalności i prawidłowości. Przechowuje on dokumenty uzupełniające dotyczące zrealizowanych operacji przez okres pięciu lat, licząc od daty decyzji o udzieleniu absolutorium z wykonania budżetu. Dane osobowe zawarte w dokumentach uzupełniających są w miarę możliwości usuwane, jeżeli dane takie nie są konieczne na potrzeby absolutorium budżetowego, kontroli i audytu. W każdym przypadku do przechowywania danych o połączeniach zastosowanie mają przepisy art. 37 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001.
|
|
2. L-uffiċjal awtorizzanti għandu jistabbilixxi, f’konformità ma’ l-istandards minimi adottati mill-Kummissjoni għad-dipartimenti tagħha stess u b’kunsiderazzjoni għar-riskji assoċjati ma’ l-ambjent tal-ġestjoni u man-natura ta’ l-azzjonijiet iffinanzjati, l-istruttura organizzattiva u l-proċeduri ta’ ġestjoni u ta’ kontroll interni li jkunu adattati għat-twettiq tad-dmirijiet tiegħu, inklużi, fejn ikun xieraq, verifiki ex post.
|
2. Zgodnie z minimalnymi normami przyjętymi przez Komisję dla jej własnych służb oraz należycie uwzględniając szczególne zagrożenia związane ze środowiskiem zarządzania i charakterem finansowanych działań, intendent tworzy strukturę organizacyjną oraz wewnętrzne procedury zarządzania i kontroli, które są dostosowane do wykonywania przez niego swoich obowiązków, w stosownych przypadkach wraz z oceną ex post.
|
|
Skond in-natura u l-ambitu tad-dmirijiet, l-uffiċjal awtorizzanti jista’ jistabbilixxi funzjoni ta’ għarfien u konsulenza fid-dipartimenti tiegħu, bil-għan li jgħinuh jikkontrolla r-riskji involuti fl-attivitajiet tiegħu.
|
Intendent może, szczególnie w zależności od charakteru i zakresu jego obowiązków, wprowadzić w swoich służbach funkcję ekspercką i doradczą, która będzie mu pomagać w kontroli ryzyka związanego z jego działaniami.
|
|
Qabel ma tkun awtorizzata operazzjoni, l-aspetti operattivi u finanzjarji għandhom jiġu verifikati minn impjegati għajr dak li jkun ta bidu għall-operazzjoni.
|
Zanim wydana zostanie zgoda na przeprowadzenie operacji, jej aspekty finansowe i operacyjne są sprawdzane przez pracowników innych niż ci, którzy inicjowali operację.
|
|
Għall-fini tal-verifika ex ante, sensiela ta’ tranżazzjonijiet individwali simili li jirrigwardaw nefqa ta’ rutina fuq salarji, pensjonijiet, ħlas lura ta’ spejjeż ta’ missjonijiet u spejjeż mediċi jistgħu jiġu kkunsidrati mill-uffiċjal awtorizzanti responsabbli bħala operazzjoni waħda. F’dan il-każ, l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli, skond il-valutazzjoni tiegħu tar-riskju, għandu jwettaq verifika ex post.
|
Właściwy intendent może uznać na potrzeby weryfikacji ex ante, że kilka podobnych transakcji indywidualnych związanych ze standardowymi wydatkami na wynagrodzenia, emerytury, zwrot kosztów wyjazdów służbowych i kosztów leczenia, stanowi pojedynczą operację. W takim przypadku właściwy intendent przeprowadza stosownie do dokonanej przez siebie oceny ryzyka odpowiednią weryfikację ex post.
|
|
Il-bidu ta’ verifiki ex ante u ex post ta’ operazzjoni għandha ssir b'funzjonijiet differenti.
|
Weryfikacja ex ante i ex post oraz inicjowanie operacji stanowią odrębne funkcje.
|
|
3. Skond l-Artikolu 9(7) tar-Regolament (KE) Nru 58/2003, sal-15 ta’ Marzu kull sena, l-uffiċjal awtorizzanti għandu jirrapporta lill-bord ta’ ġestjoni dwar il-prestazzjoni tad-dmirijiet tiegħu fil-forma ta’ rapport ta’ l-attività annwali flimkien ma’ informazzjoni finanzjarja u amministrattiva li tikkonferma li l-informazzjoni li hemm fir-rapport tippreżenta stampa vera u ġusta kif speċifikat mod ieħor fi kwalunkwe riserva marbuta ma’ oqsma definti ta’ dħul u nfiq.
|
3. Zgodnie z art. 9 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 58/2003 najpóźniej do dnia 15 marca każdego roku intendent składa komitetowi kierownictwa sprawozdanie z wykonania swoich obowiązków w postaci rocznego sprawozdania z działalności wraz z informacjami dotyczącymi finansów i zarządzania, poświadczając, że informacje zawarte w jego sprawozdaniu są prawdziwe i rzetelne, z wyjątkiem przypadków, których dotyczyć mogą ewentualne zastrzeżenia w zakresie określonych obszarów dochodów i wydatków.
|
|
Artikolu 30
|
Artykuł 30
|
|
1. Il-bord ta’ ġestjoni għandu jaħtar uffiċjal tal-kontabilità, li għandu jkun uffiċjal sekondat jew membru tal-persunal temporanju reklutat direttament mill-aġenzija u li għandu jkun responsabbli għal dan li ġej:
|
1. Komitet kierownictwa mianuje księgowego, który jest oddelegowanym urzędnikiem bądź zatrudnionym bezpośrednio przez agencję członkiem personelu zatrudnionego na czas określony i który jest odpowiedzialny za:
|
|
(a) l-implimentazzjoni kif jixraq tal-ħlasijiet, għall-ġbir tad-dħul u għall-irkupru ta’ l-ammonti stabbiliti bħala reċivibbli;
|
a) właściwe wykonywanie płatności, pobór dochodów i windykację ustalonych kwot należności;
|
|
(b) it-tħejjija tal-kontijiet ta’ l-aġenzija skond it-Titolu VI;
|
b) sporządzanie sprawozdań agencji zgodnie z tytułem VI;
|
|
(ċ) iż-żamma tal-kontijiet skond it-Titolu VI;
|
c) prowadzenie ksiąg rachunkowych zgodnie z tytułem VI;
|
|
(d) l-implimentazzjoni tar-regoli u l-metodi tal-kontabilità u l-karta tal-kontijiet skond id-dispożizzjonijiet adottati mill-uffiċjal tal-kontabilità tal-Kummissjoni;
|
d) stosowanie metod i zasad księgowości, jak również planu kont zgodnie z przepisami przyjętymi przez księgowego Komisji;
|
|
(e) id-deċiżjoni li jiġu stabbiliti s-sistema tal-kontabilità u l-validazzjoni tagħhom u, fejn xieraq, sistemi ta’ validazzjoni stabbiliti mill-uffiċjal awtorizzanti maħsuba biex ifornu jew jiġġustifikaw l-informazzjoni dwar il-kontijiet; l-uffiċjal tal-kontabilità se jkollu s-setgħa jivverifika li l-kriterji ta’ validazzjoni jiġu rispettati;
|
e) określenie i sprawdzenie systemu rachunkowości i w miarę potrzeb sprawdzenie systemów przewidzianych przez intendenta do dostarczania i potwierdzania informacji księgowych; księgowy jest upoważniony do kontroli przestrzegania kryteriów stwierdzenia prawidłowości;
|
|
(f) il-ġestjoni tat-teżor.
|
f) zarządzanie środkami pieniężnymi.
|
|
2. Qabel ma l-bord ta’ ġestjoni japprova l-kontijiet, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jiffirmahom u b'dan jiċċertifika li għandu assigurazzjoni raġjonevoli li l-kontijiet jippreżentaw stampa vera u ġusta tas-sitwazzjoni finanzjarja ta’ l-aġenzija.
|
2. Przed zatwierdzeniem przez komitet kierownictwa sprawozdania podpisywane są przez księgowego, który tym samym zaświadcza posiadanie racjonalnej pewności, że zawarte w nich informacje na temat sytuacji finansowej agencji są prawidłowe i rzetelne.
|
|
Għal dak l-għan, l-uffiċjal tal-kontabilità għandu jkun sodisfatt li l-kontijiet ikunu tħejjew skond ir-regoli, il-metodi u s-sistemi ta’ kontabilità stabbiliti u li d-dħul u l-infiq kollu jkun iddaħħal fil-kontijiet.
|
W tym celu księgowy upewnia się, że sprawozdania zostały sporządzone zgodnie z zasadami i metodami rachunkowości oraz ustanowionymi systemami rachunkowości oraz że wszystkie dochody i wydatki zostały ujęte w sprawozdaniach.
|
|
L-uffiċjal awtorizzanti għandu jgħaddi l-informazzjoni kollha li l-uffiċjal tal-kontabilità jkollu bżonn biex ikun jista’ jwettaq id-dmirijiet tiegħu.
|
Intendent przekazuje wszelkie informacje niezbędne księgowemu do prawidłowego wypełniania jego obowiązków.
|
|
L-uffiċjal awtorizzanti għandu jibqa' għal kollox responsabbli għall-użu tal-fondi li jkun jamministra u kif ukoll għal-legalità u regolarità ta’ l-infiq taħt il-kontroll tiegħu.
|
Intendent zawsze ponosi pełną odpowiedzialność za właściwe wykorzystanie zarządzanych przez niego środków, jak również za legalność i prawidłowość kontrolowanych przez niego wydatków.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jingħata s-setgħa biex jiċċekkja l-informazzjoni li jirċievi kif ukoll biex jagħmel aktar verifiki li jemmen li jkunu meħtieġa sabiex ikun jista’ jiffirma l-kontijiet.
|
Księgowy jest upoważniony do sprawdzania otrzymanych informacji, jak również do przeprowadzania wszelkich innych kontroli, które uzna za niezbędne przed podpisaniem sprawozdań.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jagħmel riservi, jekk meħtieġ, fejn ifisser eżattament in-natura u l-kamp ta’ l-applikazzjoni ta dawn ir-riservi.
|
Jeśli zaistnieje taka konieczność, księgowy zgłasza zastrzeżenia, szczegółowo wyjaśniając charakter i zakres tych zastrzeżeń.
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jikseb mill-uffiċjal awtorizzanti, li għandu jiggarantixxi l-affidabilità tagħha, l-informazzjoni kollha meħtieġa għall-produzzjoni ta’ kontijiet li jagħtu stampa reali ta’ l-assi ta’ l-aġenzija u ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit.
|
Księgowy uzyskuje od intendenta wszelkie informacje niezbędne do przygotowania sprawozdań dających prawdziwy obraz aktywów agencji oraz wykonania budżetu, przy czym intendent gwarantuje wiarygodność tych informacji.
|
|
3. Ħlief meta pprovdut xort’oħra f’dan ir-Regolament, l-uffiċjal tal-kontabilità biss għandu l-poter li jamministra l-flus likwidi u l-ekwivalenti tagħhom. Hu għandu jkun responsabbli għaż-żamma fiż-żgur tagħhom.";
|
3. Z zastrzeżeniem odmiennych przepisów niniejszego rozporządzenia, jedynie księgowy jest upoważniony do zarządzania środkami pieniężnymi i ich ekwiwalentami. Jest odpowiedzialny za ich przechowywanie.";
|
|
(14) Fit-Titolu IV, Kapitolu 2, jiddaħħal l-Artikolu 30a li ġej:
|
14) w tytule IV w rozdziale 2 dodaje się art. 30a w brzmieniu:
|
|
"Artikolu 30a
|
"Artykuł 30a
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità jista', fit-twettiq tad-doveri tiegħu, jiddelega ċerti inkarigi lil persunal subordinat għalih li jkunu membri tal-persunal temporanju.";
|
Przy wykonywaniu swoich obowiązków księgowy może przekazać niektóre swoje zadania swoim podwładnym, będącym pracownikami zatrudnionymi na czas określony.";
|
|
(15) L-Artikolu 34 huwa emendat kif ġej:
|
15) w art. 34 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) il-paragrafu 1 huwa sostitwit b'dan li ġej:
|
a) ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"1. L-uffiċjal awtorizzanti jista' jintalab iħallas kumpens kif stabbilit fir-Regolamenti tal-Persunal.";
|
"1. Intendent podlega obowiązkowi zapłaty odszkodowania zgodnie z przepisami zawartymi w regulaminie pracowniczym.";
|
|
(b) Jiddaħħal il-paragrafu 1a li ġej:
|
b) dodaje się ust. 1a w następującym brzmieniu:
|
|
"1a. L-obbligu biex jitħallas kumpens għandu partikolarment japplika jekk:
|
"1a. Obowiązek zapłaty odszkodowania ma zastosowanie w szczególności, gdy:
|
|
(a) l-uffiċjal ta’ l-awtorizzazzjoni, kemm jekk b’mod intenzjonali jew minħabba negliġenza kbira min-naħa tiegħu, jiddetermina l-ammonti dovuti li għandhom jiġu rkuprati jew joħroġ ordnijiet għall-irkupru, jimpenja nefqa jew jiffirma ordni għall-ħlas mingħajr ma jikkonforma ma’ dan ir-Regolament;
|
a) intendent, niezależnie od tego, czy celowo czy wskutek poważnego zaniedbania ze swojej strony, przy ustalaniu należności podlegających windykacji lub wystawianiu zlecenia windykacji, zaciąga zobowiązanie lub podpisuje zlecenie płatnicze, nie przestrzegając przepisów niniejszego rozporządzenia;
|
|
(b) l-uffiċjal awtorizzanti, jew b’mod intenzjonat jew minħabba traskuraġni serja min-naħa tiegħu, jonqos milli jipproduċi dokument li jistabbilixxi dejn, jittraskura milli joħroġ ordni ta’ rkupru jew jittardja l-ħruġ ta’ din l-ordni jew ta’ ordni għal ħlas, u b’hekk jesponi lill-istituzzjoni għal azzjoni civili minn partijiet terzi.";
|
b) intendent, niezależnie od tego, czy celowo czy wskutek poważnego zaniedbania ze swojej strony, dopuszcza się zaniechania wystawienia dokumentu ustalającego kwotę należności lub zaniechania wystawienia zlecenia windykacji lub zwłoki w wystawieniu takiego zlecenia, bądź zwłoki w wystawieniu zlecenia płatniczego, tym samym narażając agencję na powództwo cywilne ze strony osób trzecich.";
|
|
(16) Fl-Artikolu 35(1), għandu jiżdied il-paragrafu li ġej:
|
16) w art. 35 w ust. 1 dodaje się akapit w następującym brzmieniu:
|
|
"Id-direttur għandu jirreferi, f’forma anonima, għall-opinjonijiet tal-bord tar-rapport ta’ attività annwali u jindika l-miżuri ta’ segwitu meħuda.";
|
"Dyrektor ustosunkowuje się, bez podawania szczegółowych danych, do opinii instancji w swoim rocznym sprawozdaniu z działalności i określa, jakie działania następcze zostały podjęte.";
|
|
(17) Fl-Artikolu 38, it-tielet paragrafu jinbidel b'dan li ġej:
|
17) w art. 38 akapit trzeci otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Il-kuntratti konklużi mill-aġenzija ma’ operaturi ekonomiċi għandhom jipprovdu li kwalunkwe dejn li ma jitħallasx sad-data stipulata fin-nota ta’ debitu għandu jiġġenera imgħax skond ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE, Euratom) Nru 2342/2002 []. Il-kundizzjoni li tistipula li l-imgħax fuq ħlas li jsir tard huwa dovut lill-aġenzija, inkluża r-rata ta’ interessi bl-arretrati, għandha tissemma b’mod espliċitu fil-kuntratti.
|
"Umowy zawierane przez agencje z podmiotami gospodarczymi przewidują, że od każdej wierzytelności, niespłaconej w terminie zapadalności, określonym w nocie debetowej, naliczane są odsetki, zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002 []. W umowach wyraźnie określa się warunki mające zastosowanie do odsetek należnych agencji za opóźnione płatności, w tym stawkę odsetek za zwłokę.
|
|
(18) Fl-Artikolu 40, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
18) w art. 40 akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Fejn l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli jkun qed jippjana li jħassar jew li jħassar parzjalment l-irkupru ta’ ammont riċevibbli stabbilit, huwa għandu jiżgura li t-tħassir ikun skond ir-regoli u jkun jikkonforma mal-prinċipju tal-ġestjoni finanzjarja tajba u tal-proporzonalità. Huwa għandu jirrapporta l-intenzjoni tiegħu li jħassar l-ammont riċevibbli stabbilit lill-bord ta’ ġestjoni. Tali tħassir isir b'deċiżjoni ta’ l-uffiċjal awtorizzanti, li trid tkun issostanzjata. L-uffiċjal awtorizzanti jista' jiddelega din id-deċiżjoni biss għal ammonti riċevibbli ta’ anqas minn EUR 5000. Id-deċiżjoni tat-tħassir għandha tiddikjara x'azzjoni tkun ittieħdet biex isir l-irkupru u l-punti tal-ligi u fatti li fuqha tkun ibbażata.";
|
"W przypadku gdy właściwy intendent zamierza odstąpić bądź częściowo odstąpić od windykacji ustalonej kwoty należności, czuwa nad tym, aby windykacja była właściwa i zgodna z zasadą należytego zarządzania finansami i proporcjonalności. Intendent powiadamia komitet kierownictwa o swoim zamiarze odstąpienia od windykacji z ustalonej kwoty należności. Odstąpienie od windykacji ustalonej kwoty należności następuje decyzją intendenta, która musi być uzasadniona. Intendent może scedować prawo do podjęcia takiej decyzji jedynie w przypadku kwot należności poniżej 5000 EUR. Decyzja o odstąpieniu określa, jakie działania zostały podjęte w celu zabezpieczenia windykacji środków, oraz wskazuje względy prawne i faktyczne, na których jest oparta.";
|
|
(19) L-Artikolu 42 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
19) art. 42 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikolu 42
|
"Artykuł 42
|
|
Jista' jingħata aktar żmien għall-ħlas mill-uffiċjal tal-kontijiet, b'koordinazzjoni ma’ l-uffiċjal awtorizzanti responsabbli, biss fuq talba bil-miktub, b'indikazzjoni xierqa tar-raġunijiet, sakemm id-debitur jintrabat li jħallas l-interessi għall-perjodu kollu taż-żmien permess, li jibda mid-data stabbilita fin-nota tad-debitu u, sabiex jitħarsu l-interessi ta’ l-aġenzija, huwa jipprovdi garanzija finanzjarja li tkopri sew is-somma prinċipali u kif ukoll l-imgħax."
|
Księgowy w porozumieniu z właściwym intendentem może przyznać dłużnikowi przedłużenie terminów płatności jedynie na pisemny należycie uzasadniony wniosek, pod warunkiem, że dłużnik zobowiązuje się do zapłacenia odsetek za cały okres przyznanego przedłużenia, począwszy od dnia określonego w nocie debetowej, oraz że do celów ochrony roszczeń agencji zapewnia on gwarancję finansową pokrywającą należną kwotę wraz z odsetkami.";
|
|
(20) Fit-Titolu IV, Kapitolu 4, jiddaħħalu l-Artikoli 42a u 42b li ġejjin:
|
20) w tytule IV w rozdziale 4 dodaje się art. 42a i 42b w brzmieniu:
|
|
"Artikolu 42a
|
"Artykuł 42a
|
|
L-uffiċjal tal-kontabilità għandu jżomm lista ta’ ammonti li għandhom ikunu rkuprati. L-intitolamenti ta’ l-aġenzija għandhom jinġabru f'lista skond id-data ta’ ħruġ ta’ l-ordni ta’ l-irkupru. Huwa għandu jindika d-deċiżjonijiet li ssir ir-rinunzja, jew ir-rinunzja parzjali, ta’ ammonti riċevibbli stabbiliti. Il-lista għandha tiġi miżjuda mar-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja ta’ l-aġenzija. L-aġenzija għandha tistabbilixxi lista ta’ l-intitolamenti ta’ l-aġenzija dwar il-baġit amministrattiv tagħha, li tagħti l-ismijiet tad-debituri u l-ammont tad-dejn, fejn id-debitur ikun ġie ordnat iħallas b'deċiżjoni tal-Qorti li jkollha s-saħħa ta’ res judicata u fejn l-ebda ħlas, jew l-ebda ħlas sinifikanti, ma jkun sar matul sena mill-pronunzja tagħha. Il-lista għandha tiġi ppubblikata, filwaqt li tittieħed f'kunsiderazzjoni l-leġiżlazzjoni relevanti dwar il-ħarsien tad-data.
|
Księgowy prowadzi wykaz kwot podlegających windykacji. W wykazie tym należności agencji są pogrupowane według daty wystawienia nakazu odzyskania środków. Księgowy wskazuje w wykazie także decyzje o odstąpieniu bądź częściowym odstąpieniu od windykacji ustalonej kwoty należności. Wykaz dołączany jest do sprawozdania z zarządzania budżetem i finansami agencji. Agencja sporządza wykaz swoich należności powiązanych z jej budżetem administracyjnym, w którym podaje nazwy dłużników i kwoty długu w przypadkach gdy sąd nakazał dłużnikowi dokonanie zapłaty prawomocnym orzeczeniem (res judicata) oraz gdy w ciągu jednego roku od jego ogłoszenia nie dokonano żadnej bądź żadnej znaczącej płatności. Wykaz ten jest publikowany przy uwzględnieniu odnośnych przepisów prawnych w zakresie ochrony danych.
|
|
Artikolu 42b
|
Artykuł 42b
|
|
Intitolamenti ta’ l-aġenzija fir-rigward ta’ partijiet terzi u intitolamenti ta’ partijiet terzi fir-rigward ta’ l-aġenzija għandhom ikunu suġġetti għal perjodu ta’ limitazzjoni ta’ ħames snin. Il-perjodu ta’ limitazzjoni għandu jitniżżel fil-kuntratti konklużi mill-aġenzija.";
|
Dla należności agencji od osób trzecich oraz dla należności osób trzecich od agencji obowiązuje termin przedawnienia wynoszący pięć lat. Umowy zawierane przez agencję zawierają zapis, który określa termin przedawnienia.";
|
|
(21) Fl-Artikolu 47, jiddaħħal il-paragrafu li ġej wara l-ewwel paragrafu:
|
21) w art. 47 po pierwszym akapicie dodaje się akapit w następującym brzmieniu:
|
|
"Meta jsiru ħlasijiet perjodiċi għal servizzi mogħtija jew oġġetti pprovduti, u soġġett għall-analiżi tiegħu tar-riskju, l-uffiċjal awtorizzanti jista' jordna l-applikazzjoni ta’ sistema ta’ debitu dirett.";
|
"W przypadkach, w których dokonywane są płatności okresowe z tytułu świadczonych usług lub dostaw towarów intendent po dokonaniu analizy ryzyka może zarządzić stosowanie systemu polecenia zapłaty.";
|
|
(22) L-Artikolu 49 huwa emendat kif ġej:
|
22) w art. 49 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) fit-tieni paragrafu, ir-raba' sentenza hija sostitwita b'li ġej:
|
a) w akapicie drugim zdanie czwarte otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"L-awditur intern għandu jindika, fir-rapport annwali tiegħu/tagħha mressaq lill-Kummissjoni skond l-Artikolu 86(3) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, in-numru u t-tip tal-verifiki mwettqa fir-rigward ta’ l-aġenziji, ir-rakkomandazzjonijiet magħmula u l-azzjonijiet meħuda skond dawn ir-rakkomandazzjonijiet. Dik l-informazzjoni għandha titressaq ukoll lill-aġenzija kkonċernata."
|
"Audytor wewnętrzny w swoim rocznym sprawozdaniu przedkładanym Komisji zgodnie z art. 86 ust. 3 ogólnego rozporządzenia finansowego wskazuje liczbę i rodzaj przeprowadzonych audytów dotyczących agencji, udzielone zalecenia oraz działania podjęte w związku z tymi zaleceniami. Wymienione informacje przekazywane są także do agencji, której to dotyczy.";
|
|
(b) ir-raba' paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
b) akapit czwarty otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"Kull sena d-direttur għandu jfassal rapport li jippreżenta fil-qosor in-numru u t-tip tal-verifiki interni mwettqa mill-awditur intern, ir-rakkomandazzjonijiet magħmula u l-ħidma sussegwenti li ssir dwar dawk ir-rakkomandazzjonijiet. Huwa għandu jagħti r-rapport lill-Kummissjoni wara li jkun għarraf lill-bord ta’ ġestjoni. Il-Kummissjoni għandha tinkludi dan ir-rapport fir-rapport tagħha skond l-Artikolu 86(4) tar-Regolament Finanzjarju ġenerali.";
|
"Co roku dyrektor sporządza sprawozdanie, zawierające podsumowanie liczby i rodzaju audytów wewnętrznych przeprowadzonych przez audytora wewnętrznego, udzielonych zaleceń oraz działań następczych podjętych w związku z tymi zaleceniami. Dyrektor przesyła wspomniane sprawozdanie Komisji po uprzednim poinformowaniu komitetu kierownictwa. Komisja włącza to sprawozdanie do swojego sprawozdania, sporządzanego na mocy art. 86 ust. 4 ogólnego rozporządzenia finansowego.";
|
|
(23) L-Artikolu 50 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
23) artykuł 50 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikolu 50
|
"Artykuł 50
|
|
1. Fir-rigward ta’ l-akkwisti għall-operat ta’ l-aġenzija, id-dispożizzjonijiet tar-Regolament finanzjarju Ġenerali u r-Regolament (EC Euratom) Nru 2342/2002 għandhom japplikaw bil-kundizzjoni ta’ paragrafi 3 u 5 ta’ dan l-Artikolu.
|
1. W odniesieniu do udzielania zamówień publicznych w ramach funkcjonowania agencji zastosowanie mają przepisy ogólnego rozporządzenia finansowego oraz rozporządzenia (WE) nr 2342/2002, z zastrzeżeniem przepisów ustępów 3-5 niniejszego artykułu.
|
|
2. L-aġenziji li jitolbu li jkunu assoċjati, bħala awtorità kontraenti, ma’ l-għoti ta’ kuntratti tal-Kummissjoni jew kuntratti interistituzzjonali.
|
2. Agencje mogą wnioskować o włączenie ich, jako instytucji zamawiających, do procedury udzielania zamówień Komisji lub międzyinstytucjonalnej procedury udzielania zamówień.
|
|
3. Fejn il-Kummissjoni, l-uffiċċji interistituzzjonali jew iċ-Ċentru tat-Traduzzjoni jkunu jistgħu jipprovdu oġġetti, servizzi jew ħidma, l-aġenziji għandhom l-ewwel jirrikorru għal dawn l-entitajiet. L-istess għandu japplika fejn dawn l-entitajiet jkunu jistgħu jwettqu dawn id-dmirijiet permezz ta’ kuntatti ma’ operaturi ekonomiċi, u jagħtu servizzi addizzjonali sinifikanti li jmorru lilhinn minn dawk ta’ sempliċi intermedjarju jew konsulent. L-aġenzija għandha tikkonkludi ftehimiet ma’ dawn l-entitajiet.
|
3. W przypadku gdy Komisja, urzędy międzyinstytucjonalne lub centrum tłumaczeń mogą dokonać dostaw towarów, wykonać usługi bądź prace, agencje w pierwszej kolejności zwracają się do tych organów. Dotyczy to również przypadków, w których organy takie mogą wykonać wspomniane zadania w ramach umów z podmiotami gospodarczymi i zrealizować dodatkowe znaczące usługi wykraczające swoim zakresem poza możliwości zwykłego pośrednika czy doradcy. Agencja zawiera z takimi organami odpowiednie porozumienia.
|
|
4. Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 101 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, is-sejħa għall-offerti għandha tipprovdi li l-aġenzija tista’, qabel ma tiġi ffirmat il-kuntratt, jew tabbanduna l-akwwist jew tikkanċella l-proċedura ta’ l-għoti mingħajr ebda pretensjoni ta’ kumpens min-naħa tal-kandidati jew ta’ min jitfa’ l-offerta.
|
4. Zgodnie z art. 101 ogólnego rozporządzenia finansowego w zaproszeniu do składania ofert zamieszcza się zapis, zgodnie z którym agencja przed podpisaniem umowy może zrezygnować z udzielenia zamówienia lub unieważnić procedurę udzielenia zamówienia, przy czym oferenci lub kandydaci nie są uprawnieni do wystąpienia o odszkodowanie.
|
|
5. Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 103 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, is-sejħiet għall-offerti mnedija mill-aġenzija għandhom jipprovdu li hi tkun tista' tissospendi l-proċedura u li tkun tista' tieħu kwalunwe miżura neċessarja, inkluż it-tħassir tal-proċedura taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti f'dan l-Artikolu.
|
5. Zgodnie z art. 103 ogólnego rozporządzenia finansowego w zaproszeniu do składania ofert wystosowanym przez agencję zamieszcza się zapis, zgodnie z którym agencja może zawiesić procedurę i podjąć wszelkie niezbędne środki, włączając w to unieważnienie procedury, stosownie do warunków określonych we wspomnianym artykule.
|
|
Għall-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 103 tar-Regolament Finanzjarju ġenerali, il-kuntratti konklużi mill-aġenzija għandhom jistipulaw li hija tista’ tieħu l-miżuri speċifikati f’dak l-Artikolu taħt il-kundizzjonijiet stipulati fih.";
|
Zgodnie z art. 103 ogólnego rozporządzenia finansowego w umowach zawartych przez agencję zamieszcza się zapis, zgodnie z którym agencja może podjąć środki określone we wspomnianym artykule na warunkach tam zapisanych.";
|
|
(24) Jiddaħħlu t-Titoli VA u VB li ġejjin:
|
24) dodaje się tytuły Va i Vb w brzmieniu:
|
|
"TITOLU VA
|
"TYTUŁ Va
|
|
PROĠETTI B’IMPLIKAZZJONIJIET SINJIFIKANTI FUQ IL-BAĠIT
|
PROJEKTY O ZNACZĄCYM WPŁYWIE NA BUDŻET
|
|
Artikolu 50a
|
Artykuł 50a
|
|
Il-bord ta’ ġestjoni għandu, malajr kemm jista' jkun, jgħarraf lill-awtorità tal-baġit bl-intenzjoni tiegħu li jimplimenta xi proġett li jista' jkollu implikazzjonijiet finanzjarji sinifikanti fuq il-finanzjament tal-baġit operattiv tiegħu, b'mod partikolari kwalunkwe proġett relatat mal-proprjetà bħal kera jew xiri ta’ bini. Huwa għandu jinforma b'dan lill-Kummissjoni.
|
Komitet kierownictwa jak najszybciej powiadamia władzę budżetową o zamiarze realizacji każdego projektu, który może mieć znaczące skutki finansowe dla finansowania budżetu operacyjnego, szczególnie w przypadku wszelkich projektów dotyczących nieruchomości, jak najem lub zakup budynków. Informuje on o tym fakcie Komisję.
|
|
Jekk waħda mill-fergħat ta’ l-awtorità tal-baġit tkun bi ħsiebha tagħti opinjoni, hija għandha fi żmien ġimagħtejn minn meta taslilha l-informazzjoni dwar il-proġett tinnotifika lill-istituzzjoni kkonċernata bl-intenzjoni tagħha li tagħti tali opinjoni. Fin-nuqqas ta’ tweġiba, l-aġenzija tista’ tipproċedi bl-operazzjoni ppjanata.
|
Jeżeli którykolwiek z organów władzy budżetowej zamierza wydać opinię, w ciągu dwóch tygodni od otrzymania informacji o wspomnianym projekcie powiadamia odnośną agencję o zamiarze wydania takiej opinii. W przypadku braku odpowiedzi agencja może przystąpić do planowanego działania.
|
|
L-opinjoni għandha tintbagħat lill-aġenzija kkonċernata u lill-Kummissjoni fi żmien ġimagħtejn minn meta ssir in-notifika skond it-tieni paragrafu.
|
Opinię tę przekazuje się odnośnej agencji i Komisji w ciągu dwóch tygodni od powiadomienia, o którym mowa w akapicie drugim.
|
|
TITOLU VB
|
TYTUŁ Vb
|
|
ESPERTI
|
EKSPERCI
|
|
Artikolu 50b
|
Artykuł 50b
|
|
L-Artikolu 265a tar-Regolament (KE, Euratom) Nru 2342/2002 għandu japplika mutatis mutandis għall-għażla ta’ l-esperti, li għandhom jitħallsu abbażi ta’ ammont fiss, għall-għajnuna lill-aġenzija, b’mod partikolari fil-valutazzjoni ta’ proposti u applikazzjonijiet għall-għotjiet u offerti għal akkwisti pubbliċi, u għall-għoti ta’ għajnuna teknika matul il-ħidma sussegwenti u l-valutazzjoni finali tal-proġetti. L-aġenziji jistgħu wkoll jużaw il-listi ta’ esperti mfassla mill-Kummissjoni.";
|
Art. 265a rozporządzenia (WE, Euratom) nr 2342/2002 stosuje się z uwzględnieniem niezbędnych zmian do wyboru ekspertów otrzymujących wynagrodzenie na podstawie stałej kwoty za pomoc agencjom, w szczególności przy ocenie propozycji i wniosków o dotacje lub ofert na wykonanie zamówień publicznych, oraz za zapewnienie pomocy technicznej przy działaniach następczych w związku z projektami oraz przy ostatecznej ocenie projektów. Agencje mogą także korzystać z list ekspertów sporządzonych przez Komisję.";
|
|
(25) L-Artikolu 51 hu sostitwit b'dan li ġej:
|
25) artykuł 51 otrzymuje brzmienie:
|
|
"Artikolu 51
|
"Artykuł 51
|
|
Il-kontijiet ta’ l-aġenzija għandhom jinkludu r-rendikonti finanzjarji u r-rapporti dwar l-implimentazzjoni tal-baġit. Huma għandu jkollhom magħhom rapport dwar it-tmexxija baġitarja u finanzjarja matul is-sena, li jagħti rendikont, fost l-oħrajn, tar-rata ta’ eżekuzzjoni ta’ l-approprjazzjonijiet flimkien ma’ informazzjoni fil-qosor dwar it-trasferimenti ta’ approprjazzjonijiet bejn id-diversi partiti tal-baġit."
|
Sprawozdania agencji obejmują sprawozdanie finansowe i sprawozdania z wykonania budżetu. Dołączone jest do nich sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami w ciągu danego roku, w którym podaje się m.in. stopień wykorzystania środków oraz zestawienie informacji dotyczących przesunięć środków między różnymi pozycjami w budżecie.";
|
|
(26) L-Artikolu 57 huwa emendat kif ġej:
|
26) w art. 57 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
(a) il-punt (a) jiġi sostitwit b'dan li ġej:
|
a) litera a) otrzymuje następujące brzmienie:
|
|
"(a) il-bord ta’ ġestjoni għandu jinnotifika, sa l-1 ta’ Marzu wara tmiem is-sena finanzjarja, lill-uffiċjal tal-kontabilità tal-Kummissjoni u lill-Qorti ta’ l-Awdituri bil-kontijiet provviżorji flimkien mar-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja matul is-sena u għandu jibgħat ir-rapport dwar il-ġestjoni baġitarja u finanzjarja lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill sa l-istess data."
|
"a) komitet kierownictwa przekazuje Komisji oraz Trybunałowi Obrachunkowemu najpóźniej do dnia 1 marca roku następującego po zakończeniu danego roku budżetowego tymczasowe sprawozdanie, wraz ze sprawozdaniem z zarządzania budżetem i finansami w ciągu danego roku, oraz w tym samym dniu przesyła sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.";
|
|
(b) fil-punt (ċ), il-kliem "fil-31 ta’ Ottubru" huma sostitwiti bil-kliem "sal-15 ta’ Novembru";
|
b) w lit. c) słowa "z dniem 31 października" zastępuje się słowami: "do dnia 15 listopada";
|
|
(27) Fl-Artikolu 66, l-ewwel paragrafu huwa sostitwit b'li ġej:
|
27) w art. 66 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
|
|
"Il-Parlament Ewropew, fuq rakkomandazzjoni mill-Kunsill, li għandu jiddeċiedi b’maġġoranza kwalifikata, għandu japprova r-rilaxx lid-direttur fir-rigward ta’ l-implimentazzjoni tal-baġit amministrattiv għas-sena N qabel il-15 ta’ Mejju tas-sena N+2. Id-direttur għandu jinforma lill-bord ta’ ġestjoni dwar il-kummenti tal-Parlament Ewropew fir-riżoluzzjoni li toħroġ flimkien mal-proċedura tar-rilaxx.";
|
"Parlament Europejski, na podstawie zalecenia Rady, która podejmuje decyzję większością kwalifikowaną, udziela dyrektorowi absolutorium z wykonania budżetu ogólnego za rok N do dnia 15 maja roku N+2. Dyrektor powiadamia komitet kierownictwa o uwagach Parlamentu Europejskiego zawartych w rezolucji towarzyszącej procedurze udzielenia absolutorium.";
|
|
(28) L-Artikolu 68 jitħassar.
|
28) skreśla się art. 68.
|
|
Artikolu 2
|
Artykuł 2
|
|
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea.
|
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
|
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
|
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
|
|
|
|
|
Magħmul fi Brussel, 9 ta’ Lulju 2008.
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 9 lipca 2008 r.
|
|
Għall-Kummissjoni
|
W imieniu Komisji
|
|
Dalia Grybauskaitė
|
Dalia Grybauskaitė
|
|
Membru tal-Kummissjoni
|
Członek Komisji
|
|
[1] ĠU L 11, 16.1.2003, p. 1.
|
[1] Dz.U. L 11 z 16.1.2003, s. 1.
|
|
[2] ĠU C 216, 14.9.2007, p. 1.
|
[2] Dz.U. C 216 z 14.9.2007, s. 1.
|
|
[3] ĠU L 390, 30.12.2006, p. 1.
|
[3] Dz.U. L 390 z 30.12.2006, s. 1.
|
|
[4] ĠU L 297, 22.9.2004, p. 6. Ir-Regolament kif emendat mir-Regolament (KE) Nru 1821/2005 (ĠU L 321M, 21.11.2006, p. 131).
|
[4] Dz.U. L 297 z 22.9.2004, s. 6. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1821/2005 (Dz.U. L 293 z 9.11.2005, s. 10).
|
|
[5] ĠU L 248, 16.9.2002, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1525/2007 (ĠU L 343, 27.12.2007, p. 9).
|
[5] Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1525/2007 (Dz.U. L 343 z 27.12.2007, s. 9).
|
|
[6] ĠU L 314, 7.12.1994, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 1645/2003 (ĠU L 245, 29.9.2003, p. 13).
|
[6] Dz.U. L 314 z 7.12.1994, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1645/2003 (Dz.U. L 245 z 29.9.2003, s. 13).
|
|
[] ĠU L 8, 12.1.2001, p. 1.";
|
[] Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.";
|
|
[] ĠU L 357, 31.12.2002, p. 1."
|
[] Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 1.";
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|