Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

nl

 
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni
BESLUIT VAN DE COMMISSIE
tat-2 ta' Ġunju 1999
van 2 juni 1999
dwar it-termini u l-kondizzjonijiet għall-investigazzjonijiet interni rigward il-prevenzjoni ta' frodi, korruzzjoni u kull xorta ta' attivita‘ illegali li hija ta' ħsara lejn l-interess tal-Komunitajiet
betreffende de voorwaarden voor en de wijze van uitvoering van interne onderzoeken op het gebied van de bestrijding van fraude, corruptie en elke andere onwettige activiteit die schadelijk is voor de belangen van de Gemeenschappen
(notifikata taħt dokument numru SEC(1999) 802)
(kennisgeving geschied onder nummer SEC(1999) 802)
(1999/396/KE, KEFA, Euratom)
(1999/396/EG, EGKS, Euratom)
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi il-Komunitajiet Ewropej, u partikolarment l-Artikolu 218 tiegħu,
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar, u partikolarment l-Artikolu 16 tiegħu,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 218,
Wara li kkunsidraw it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea ta' l-Enerġija Atomika, u partikolarment l-Artikolu 13 tiegħu,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 16,
Billi:
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie inzonderheid op artikel 131,
(1) Regolament (KE) Numru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill [1] u Regolament tal-Kunsill (Euratom) Numru 1074/1999 [2] rigward l-investigazzjonijiet mmexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra il-frodi (hawnhekk iżjed 'il quddiem imsejjaħ "l-Uffiċċju") jipprovdi li l-Uffiċċju għandu jibda jagħti bidu u jmexxi investigazzjonijiet amministrattivi minn ġewwa l-istituzzjoni, korpi u l-uffiċċji u aġenziji stabbiliti minn jew a bażi tat-trattat ta' l-Komunità' u t-trattatta' ta' l-Euratom.
(1) Overwegende dat in Verordening (EG) nr. 1073/1999 van het Europees Parlement en de Raad(1) en in Verordening (Euratom) nr. 1074/1999 van de Raad(2) betreffende de door het Europees Bureau voor fraudebestrijding, hierna "het Bureau" genoemd, verrichte onderzoeken is bepaald dat het Bureau binnen de bij het EG-Verdrag en het Euratom-Verdrag ingestelde of op grond daarvan opgerichte instellingen, organen en instanties administratieve onderzoeken opent en voert;
(2) ir-responsabbilita' ta' l-Uffiċċju kif stabbiliti mill-Kummissjoni twassal lil hinn mill-protezzjoni tal-interessi finanzjarji, biex tinkludi kull attività konessa mal-bżonn li tipproteġi l-interess tal-Komunità kontra kull kondotta irregolari li hija suġġetta għall-proċeduri amministrattivi jew kriminali:
(2) Overwegende dat de verantwoordelijkheid van het door de Commissie opgerichte Europees Bureau voor fraudebestrijding niet tot de bescherming van de financiële belangen beperkt blijft, doch zich uitstrekt tot alle werkzaamheden ter bescherming van de belangen van de Gemeenschap tegen onregelmatige handelingen die tot administratieve of strafrechtelijke vervolgingen aanleiding kunnen geven;
(3) l-iskop tal-ġlieda kontra il-frodi għandha tiġi etiża u l-effettività tagħha għandha tiġi mkabbra billi tiġi sfruttata il-ħila li diġa' teżisti fil-kamp ta' l-investigazzjoni amministrattiva:
(3) Overwegende dat de draagwijdte en de doeltreffendheid van de fraudebestrijding moeten worden vergroot door te profiteren van de op het gebied van administratieve onderzoeken aanwezige deskundigheid;
(4) għalhekk, a bażi ta' l-awtonomija amministrattiva, il-Kummissjoni għandha tafdha f'idejn l-Uffiċċju ix-xogħol li jmexxi investigazzjonijiet amministrattivi bl-iskop li jinstabu sitwazzjonijiet serji dwar ir-rilaxx ta' obbligi professjonali li jistgħu jikkostitwixxu nuqqas ta' ħarsien ta' l-obbligazzjonijiet ta' l-uffiċjali u l-impjegati tal-Komunitajiet, kif imsejħa fl-Artikolu 11, 12, it-tieni u t-tielet paragrafu, 13, 14, 16 and 17, l-ewwel paragrafu, tar-Regolamenti tal-Persunal u l-Kondizzjonijiet ta' l-Impjieg (hawnhekk iżjed 'il quddiem msejħa bħala "Regolamenti dwar il-Persunal"), li huma ta' ħsara lejn l-interess tal-Komunitajiet u li huma suġġeti għall-proċeduri dixxiplinari jew, fil-każijiet xierqa, suġġetti għal proċeduri kriminali, jew suggetti għal kondotta li hija serjament ħazina, kif msejħa fl-Artikolu 22 tar-Regolamenti tal-Persunal, jew f'nuqqas ta' ħarsien ta' obbligazzjonijiet analoġi mill-Membri tal-Kummissjoni jew mill-membri tal-persunal tal-Kummissjoni li mhumiex regolati mir-Regolamenti dwar il-Persunal;
(4) Overwegende dat de Commissie bijgevolg uit hoofde van haar administrateive zelfstandigheid het Bureau de taak moet opdragen interne administratieve onderzoeken in te stellen die zijn gericht op de opsporing van ernstige feiten in verband met de uitoefening van werkzaamheden in dienstverband die kunnen worden aangemerkt als een niet-nakoming van de verplichtingen van de ambtenaren en andere personeelsleden van de Gemeenschappen, zoals genoemd in de artikelen 11, 12, tweede en derde alinea, 13, 14, 16 en 17, eerste alinea, van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en van de Regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Gemeenschappen, hierna "Statuut" genoemd, waardoor de belangen van deze Gemeenschappen worden geschaad, en die tot tuchtrechtelijke en, eventueel, strafrechtelijke vervolgingen aanleiding kan geven, of als veroorzaakt door grove schuld als bedoeld in artikel 22 van het Statuut of als een niet-nakoming van overeenkomstige verplichtingen van de leden van de Commissie of van de personeelsleden van de Commissie die niet aan het Statuut onderworpen zijn;
(5) dawn l-investigazzjonijiet għandhom ikunu mmexxija skond id-dispożizzjonijiet relevanti tat-Trattat li jistabblixxi l-Komunitajiet Ewropej, u partikolarment il-Protokoll fuq il-privileġġi u immunitajiet, it-test li jimplimenthom u-Regolamenti dwar il-Persunal;
(5) Overwegende dat deze onderzoeken moeten worden verricht met volledige inachtneming van de terzake dienende bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen, en met name het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten, en de ter uitvoering daarvan aangenomen teksten, alsmede het Statuut;
(6) dawk l-investigazzjonijiet għandhom ikunu magħmula skond il-kondizzjonijiet li huma ekwivalenti fl-istituzzjonijiet, il-korpijiet u l-aġenziji kollha tal-Komunità: it-tqassim ta' dan ix-xogħol m'għandhux jaffetwa ir-responsabbilità ta' l-istituzzjonijiet, il-korpijiet u l-aġenziji nfushom u m'għandhu b'ebda mod inaqqas il-protezzjoni legali lil persuni konċernati
(6) Overwegende dat deze onderzoeken bij alle instellingen, organen en instanties van de Gemeenschappen onder gelijkwaardige voorwaarden moeten worden uitgevoerd, zonder dat de toekenning van deze taak aan het Bureau afbreuk doet aan de eigen verantwoordelijkheid van de instellingen, organen of instanties, noch de rechtsbescherming van de betrokken personen in enig opzicht vermindert;
(7) sakemm isiru l-emendi tar-Regolamenti dwar il-Persunal, arranġamenti prattiċi li jistipulaw kif il-Membri tal-Kummissjoni u l-uffiċjali tagħha u l-impjegati għandhom jikkoperaw biex ikun hemm funzjonament bla xkiel ta' l-investigazzjonijiet interni, għandhom jiġu stabbiliti;
(7) Overwegende dat, in afwachting van de wijziging van het Statuut nadere regels moeten worden vastgesteld volgens welke de leden van de Commissie alsmede de ambtenaren en andere personeelsleden van de Commissie met het oog op het goede verloop van de interne onderzoeken samenwerken;
(8) id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tal-14 ta' Lulju 1998 rigward l-investigazzjonijiet li saru mill-Forza Operattiva "Nikkordinaw il-ġlieda kontra il-frodi", kif ukoll r-regoli tad- 9 ta' Diċembru 1998 li jimplimentawha, għandhom jiġu mħassra,
(8) Overwegende dat het besluit van de Commissie van 14 juli 1998 betreffende de onderzoeken verricht door de task-force "Coördinatie van de fraudebestrijding" alsmede de uitvoeringsbepalingen daarvan van 9 december 1998 dienen te worden ingetrokken.
IDDEĊIEDA DAN LI ĠEJ:
BESLUIT:
Artikolu 1
Obbligazzjoni li tikkopera ma' l-Uffiċċju
Artikel 1
Is-Segretarju Ġenerali, is-servizzi u kull impjegat jew uffiċjal tal-Kummissjoni meħtieġ li jikkopera b'mod sħiħ mar-rappreżentanti ta' l-Uffiċċju u jagħtu l-assistenza meħtieġa lill-investiġazzjoni. In vista ta' l-għan, li huma se jipprovdu lir-rappreżentanti ta' l-Uffiċċju bl-informazzjoni u l-ispjegazzjonijiet utili.
Verplichting tot samenwerking met het Bureau
Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet relevanti tat-Trattati jistabbilixxi l-Komunitajiet Ewropej, partikolarment il-Protokoll dwar il-privileġġi u immunitajiet, u t-test li jimplimenthom, il-Membri tal-Kummissjoni ghandhom jikkoperaw b'mod sħiħ ma' l-Uffiċċju.
De secretaris-generaal, de diensten, evenals elke ambtenaar of elk personeelslid van de Commissie zijn gehouden ten volle met de personeelsleden van het Bureau samen te werken en alle voor het onderzoek benodigde bijstand te verlenen. Daartoe verstrekken zij de personeelsleden van het Bureau alle terzake dienende gegevens en uitleg.
Artikolu 2
Onverminderd de terzake dienende bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen, en met name het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten, alsmede de ter uitvoering daarvan aangenomen teksten, werken de leden van de Commissie ten volle met het Bureau samen.
Obbligazzjoni li tipprovdi l-informazzjoni
Kull uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni li jsir jaf b'evidenza li tagħti lok għal preżunzjoni ta' l-eżistenza ta' possibilita' ta' każijiet ta' fordi, korruzzjoni jew attivita' illegali oħra, li hija ta' ħsara għal Komunitajiet, jew b'sitwazzjonijiet serji relatati mar-rilaxx ta' obbligazzjonijiet professjonali li jistgħu jikkostitwixxu nuqqas ta' ħarsien ta' l-obbligazzjonijiet ta' uffiċjali jew impjegati tal-Kumunitajiet u li jagħtu lok għal proċeduri dixxiplinari, u fil-kazijiet xierqa, fi proċeduri kriminali, jew f'nuqqas ta' ħarsien ta' obbligazzjonijiet analoġi tal-Membri tal-Kummissjoni jew membri tal-persunal tal-Kummissjoni li mhumiex soġġetti għar-Regolamenti dwar il-Persunal, huma meħtiega li jinfurmaw mingħajr dewmien lil Kap tas-Servizz jew lid-Direttur Ġenerali jew, jekk jikkonsidrah utili, lis-Segretarju tal-Kummissjoni jew lill-Uffiċċju dirett.
Artikel 2
Is-Segretarju Ġenerali, id-Direttur Ġenerali u il-Kap tas-Servizz tal-Kummissjoni għandhom mingħajr dewmin jagħtu lil l-Uffiċċju kull evidenza, li jsiru jafu biha, li l-eżistenza ta' l-irregolarità tagħha kif msejħa fl-ewwel paragrafu tista tiġi preżunta.
Mededelingsplicht
L-Uffiċjali jew l-impjegat tal-Kummussjoni m'għandhom bl-ebda mod isofru inugwaljanza jew diskriminazzjoni minħabba li kkomunikaw l-informazzjoni msemmija fl-ewwel u t-tieni paragrafu.
Elke ambtenaar of elk personeelslid van de Commissie die kennis krijgt van feiten welke het bestaan doen vermoeden van mogelijke gevallen van fraude, corruptie of van enige andere onwettige activiteit waardoor de belangen van de Gemeenschappen worden geschaad, of van ernstige feiten in verband met de uitoefening van werkzaamheden in dienstverband die kunnen worden aangemerkt als een niet-nakoming van de verplichtingen van de ambtenaren en andere personeelsleden van de Gemeenschappen die tot tuchtrechtelijke en, eventueel, strafrechtelijke vervolgingen aanleiding kan geven, of als een niet-nakoming van overeenkomstige verplichtingen van de leden van de Commissie of van de personeelsleden van de Commissie die niet aan het Statuut onderworpen zijn, stelt onverwijld zijn diensthoofd of zijn directeur-generaal daarvan in kennis, dan wel, indien hij dit nuttig acht, de secretaris-generaal van de Commissie of rechtstreeks het Bureau.
Il Membri tal-Kummissjoni li jsiru jafu b'fatti msemmija fl-ewwel paragrafu għandhom jinfurmaw lil President tal-Kummissjoni jew, jekk jaħsbu li tkun ħaġa utili, lill-Uffiċċju dirett.
De secretaris-generaal, de directeuren-generaal en de diensthoofden van de Commissie doen elk feit waarvan zij kennis hebben gekregen en dat het bestaan doet vermoeden van onregelmatigheden als bedoeld in de eerste alinea, onverwijld aan het Bureau toekomen.
Artikolu 3
De bestuurders, ambtenaren en personeelsleden van de Commissie mogen in geen geval wegens een in de eerste en tweede alinea bedoelde mededeling op onbillijke of discriminerende wijze worden behandeld.
Assistenza mill-Uffiċċju tas-Sigurtà
De leden die kennis krijgen van de in de eerste alinea bedoelde feiten stellen de voorzitter van de Commissie of, indien zij zulks nuttig achten, rechtstreeks het Bureau daarvan in kennis.
Fuq it-talba tad-Direttur ta' l-Uffiċċju, l-Uffiċċju tas-Sigurtà tal-Kummissjoni għandu jassisti lill-Uffiċċju fit-tmexxijja prattika ta' l-investigazzjonijiet.
Artikolu 4
Artikel 3
Notfika lill-parti interessata
Bijstand van het Beveiligingsbureau
Fejn l-implikazzjonijiet possibbli ta' Membru, uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni isiru evidenti, il-parti interressata għandha tkun informata malajr, basta dan ma jkunx ta' ħsara għall-investigazzjnijiet. Għal kull fini, konkluzjonijiet li jirreferu bl-isem dwar xi Membru, uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni ma jistgħux jiġu magħmula ġaladarba l-investigazzjoni tkun għal kollox lesta mingħajr mal-parti interessata kienet setgħat tagħti l-opinjonijiet tagħha dwarhu.
Op verzoek van de directeur van het Bureau worden de personeelsleden van het Burreau bij de feitelijke uitvoering van de onderzoeken bijgestaan door het Beveiligingsbureau van de Commissie.
F'każijiet li jinħtieġu li tinżamm is-segretezza assoluta għal fini ta' l-investigazzjonijiet u li jkollhom il-ħtieġa ta' proċeduri invetigativi li jaqgħu fil-jurisdizzjoni ta' l-awtorità ġudizzjarja nazzjonali, l-obbligazzjoni li tistieden lill-membru, l-uffiċjal u l-impjegat tal-Kummissjoni biex jagħtu il-fehmiet tagħhom tista titħalla biex dawn jiġu deċiżi flimkien ma' l-President tal-Kummissjoni jew mas-Segretarju Ġenerali tagħha rispettivament.
Artikolu 5
Artikel 4
L-informazzjoni dwar l-għeluq ta' l-investigazzjoni meta ma jkunux ittieħdu aktar azzjonijiet
Inlichting van de betrokkene
Jekk, wara investigazzjoni interna, ma' jkunx hemm każ kontra Membru, uffiċjal, jew impjegat tal-Kummissjoni li kellhu allegazzjonijiet magħhmula kontra tiegħu, l-investigazzjoni interna li tirrigwarda lilhu għandha, permezz ta' deċiżjoni tad-Direttur ta' l-Uffiċċju, li għandha tiġi trasmessa lil parti interessata bil-miktub, tiġi magħluqa, mingħajr ebda azzjoni ma tittieħed kontrieħ.
Wanneer de mogelijkheid van persoonlijke betrokkenheid van een lid, een ambtenaar of een personeelslid van de Commissie is gebleken, moet de betrokkene, wanneer dit het onderzoek niet dreigt te benadelen, spoedig worden ingelicht. In geen geval kunnen na afloop van het onderzoek conclusies worden getrokken waarin een lid, een ambtenaar of een personeelslid van de Commissie met name wordt genoemd zonder dat de betrokkene in de gelegenheid is gesteld zich over alle hem betreffende feiten uit te spreken.
Artikolu 6
In gevallen waarin met het oog op het onderzoek absolute geheimhouding is vereist of waarin gebruik moet worden gemakt van opsporingsmiddelen die tot de bevoegdheid van een nationale rechterlijke instantie behoren, kan de verplichting het lid, de ambtenaar of het personeelslid van de Commissie de gelegenheid te geven zich uit te spreken, in overeenstemming met de voorzitter, of de secretaris-generaal van de Commissie worden opgeschort.
Rinunzja għall-immunità
Kull talba mingħand il-pulizija nazzjonali jew mingħand l-awtorità ġudizjarja li tirrigwarda ir-rinunzja għall-immunità minn proċeduri ġudizjarji kontra uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni dwar possibilità ta' każijiet ta' frodi, korruzzjoni jew attività illegali oħra, għandha tiġi mogħtija li d-Direttur ta' l-Uffiċċju biex dan ikun jista' jagħti l-opinjoni tiegħu. Jekk it-talba għal rinunzja mill-immunità tirrigwarda Membru tal-Kummissjoni, l-Uffiċċju għandu jiġi infurmat.
Artikel 5
Artikolu 7
Kennisgeving van seponering van het onderzoek
Mħassar
Indien, na afloop van een intern onderzoek, een lid, een ambtenaar of een personeelslid van de Commissie geen enkel element ten laste kan worden gelegd, wordt het hem betreffende interne onderzoek geseponeerd op grond van een besluit van de directeur van het Bureau, die de betrokkene daarvan schriftelijk in kennis stelt.
Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni ta' l-14 ta' Lulju 1998 dwar l-investigazzjonijiet magħmula mill-Forża Operattiva "Nikkordinaw il-ġlieda kontra frodi" flimkien mar-regoli tad- 9 ta' Diċembru 1998 li jimplimentawha, huma hawnhekk imħassra.
Artikolu 8
Artikel 6
Data tad-dħul fis-seħħ
Opheffing van de vrijstelling van rechtsvervolging
Din id-Deċiżjoni sa tidħhol fis-seħħ fl-1 ta' Ġunju 1999.
Elk van een nationale politiële of gerechtelijke autoriteit uitgaand verzoek tot opheffing van de vrijstelling van rechtsvervolging van een ambtenaar of van een personeelslid van de Commissie in verband met eventuele gevallen van fraude, corruptie of enige andere onwettige activiteit, wordt voor advies aan de directeur van het Bureau meegedeeld. Ingeval een verzoek om opheffing van de vrijstelling een lid van de Commissie betreft, wordt het Bureau daarvan in kennis gesteld.
Magħmula fi Brussel, fit-2 ta' Ġunju 1999.
Artikel 7
Għall-Kummissjoni
Intrekking
Jacques Santer
Het besluit van de Commissie van 14 juli 1998 betreffende de onderzoeken verricht door de task-force "Coördinatie van de fraudebestrijding" alsmede de uitvoeringsbepalingen daarvan van 9 december 1998 worden ingetrokken.
Il-President
[1] ĠU L 136, 31.05.1999, p. 1.
Artikel 8
[2] ĠU L 136, 31.05.1999, p. 8.
Inwerkingtreding
--------------------------------------------------
Dit besluit treedt op 1 juni 1999 in werking.
Gedaan te Brussel, 2 juni 1999.
Voor de Commissie
De voorzitter
Jacques SANTER
(1) PB L 136 van 31.5.1999, blz. 1.
(2) PB L 136 van 31.5.1999, blz. 8.
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet