Bilingwi

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

mt

lt

 
Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 642/2010
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 642/2010
tal- 20 ta’ Lulju 2010
2010 m. liepos 20 d.
dwar regoli ta’ applikazzjoni għar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 dwar id-dazju ta’ importazzjoni fis-settur taċ-ċereali
dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo taisyklių grūdų sektoriaus importo muitų srityje
(kodifikazzjoni)
(kodifikuota redakcija)
IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
EUROPOS KOMISIJA,
Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat- 22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 143 tiegħu, flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) [1], ypač į jo 143 straipsnį kartu su 4 straipsniu,
Billi:
kadangi:
(1) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 tat- 28 ta’ Ġunju 1996 dwar regoli ta’ applikazzjoni (dazju ta’ importazzjoni fis-settur taċ-ċereali) għar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1766/92 [2] ġie emendat kemm-il darba b’mod sostanzjali [3]. Għal iktar ċarezza u razzjonalità, l-imsemmi Regolament għandu jiġi kkodifikat.
(1) 1996 m. birželio 28 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1249/96 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisyklių (grūdų sektoriaus importo muitų srityje) [2] buvo keletą kartų iš esmės keičiamas [3]. Siekiant aiškumo ir racionalumo minėtas reglamentas turėtų būti kodifikuotas.
(2) L-Artikolu 135 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jipprovdi sabiex japplikaw ir-rati ta’ dazji tat-Tariffa Doganali Komuni meta l-prodotti mniżżla fl-Artikolu 1 tiegħu jiġu impurtati. Madankollu, għall-prodotti mniżżla fl-Artikolu 136(1) tal-imsemmi Regolament, id-dazju ta’ importazzjoni għandu jkun il-prezz ta’ intervent validu għal dawn il-prodotti dak il-ħin tal-importazzjoni, miżjud b’55 % u mbagħad imnaqqas bil-prezz ta’ importazzjoni cif applikabbli għall-kunsinna.
(2) Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 135 straipsnyje yra numatytas to paties reglamento 1 straipsnyje išvardytų produktų importui bendrojo muitų tarifo mokesčių taikymas. Vis dėlto minėto reglamento 136 straipsnio 1 dalyje išvardytų produktų importo muito mokestis yra lygus 55 % padidintai importavimo metu galiojančiai intervencinei kainai, kuri sumažinta prekių siuntos CIF importo kaina.
(3) Għall-għanijiet tal-klassifikazzjoni tal-prodotti impurtati, il-prodotti koperti bl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom f’ċerti każijiet ikunu kklassifikati f’bosta kwalitajiet standard. Il-kwalitajiet standard li għandhom jiġu użati għandhom għalhekk ikunu stabbiliti billi jkunu użati kriterji oġġettivi ta’ kklassifikar u r-rati ta’ tolleranza għandhom ikunu stabbiliti wkoll sabiex iħallu li l-prodotti jingħataw l-aktar klassifikazzjoni ta’ kwalità addattata. Mill-kriterji oġġettivi ta’ klassifikazzjoni ta’ kwalità possibbli għal qamħ komuni, il-kontenut ta’ proteini, il-piż speċifiku u l-kontenut ta’ impurità varja (Schwarzbesatz) huma dawk l-aktar użati fin-negozju u l-aktar faċli li jintużaw ukoll. Għall-qamħ durum dawn il-kriterji huma l-piż speċifiku, il-kontenut ta’ impurità varja (Schwarzbesatz) u l-kontenut ta’ żerriegħa żġiġija. Għaldaqstant, l-oġġetti impurtati għandhom ikunu soġġetti għal analiżi sabiex ikunu stabbiliti dawn il-parametri għal kull kwantità impurtata. Iżda fejn l-Unjoni stabbiliet proċedura ta’ rikonoxximent uffiċjali għal ċertifikati ta’ kwalità maħruġa minn awtorità fil-pajjiż minn fejn oriġinaw l-oġġetti, dawn l-analiżi għandhom ikunu jistgħu jsiru biss permezz ta’ verifika fuq numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ oġġetti impurtati.
(3) Dėl importuotų prekių rūšiavimo Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai kai kuriais atvejais turi būti priskiriami kelioms standartinėms kokybėms. Dėl šios priežasties taikytinos standartinės kokybės turi būti nustatytos pagal objektyvius rūšiavimo kriterijus ir taip pat turi būti numatytos leistinos normos, užtikrinančios tinkamiausią produktų surūšiavimą pagal kokybę. Vieni iš dažniausiai ir lengviausiai prekyboje taikomų galimų objektyvių rūšiavimo pagal kokybę kriterijų paprastiesiems kviečiams yra baltymų kiekis, natūrinis svoris ir įvairių priemaišų (Schwarzbesatz) kiekis. Kietiesiems kviečiams tokie objektyvūs rūšiavimo kriterijai yra natūrinis svoris, įvairių priemaišų (Schwarzbesatz) kiekis ir stikliškasis grūdų turinys. Dėl šios priežasties importuojamoms prekėms taip pat turi būti taikomi atitinkami tyrimo metodai, leidžiantys nustatyti kiekvienos importuotos prekių partijos pirmiau nurodytas specifikacijas. Vis dėlto, jeigu Sąjungoje oficialiai pripažįstami prekių kilmės šalies institucijos išduoti kokybės pažymėjimai, tuomet minėtas tyrimas turėtų apsiriboti paprastu pasirinkto pakankamo importuotų prekių partijų skaičiaus kokybės patikrinimu.
(4) L-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 jispeċifika li sabiex ikun ikkalkulat id-dazju ta’ importazzjoni għandhom ikunu stabbiliti minn żmien għal żmien prezzijiet ta’ importazzjoni cif għall-prodotti li għalihom jirreferi l-paragrafu 1 tiegħu. Sabiex ikunu stabbiliti dawn il-prezzijiet għandu jkun stipulat l-użu ta’ kwotazzjonijiet għall-bosta kwalitajiet ta’ qamħ u għaċ-ċereali l-oħra. Is-sorsi ta’ kwotazzjoni attwali li għandhom jiġu użati għandhom ikunu speċifikati.
(4) Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje yra nurodyta, kad importo muito apskaičiavimui CIF kainos turi būti periodiškai nustatomos 1 dalyje nurodytiems produktams. Nustatant šias kainas būtina atsižvelgti į įvairios kokybės kviečių ir kitų grūdų kainas biržose. Reikia nurodyti faktinius kainų kotiravimo šaltinius, kuriais turi būti remiamasi.
(5) L-użu ta’ kwotazzjonijiet għal varji tipi ta’ qamħ u għal ċereali oħra fil-boroż ta’ materji primi tal-Istati Uniti tal-Amerika għandhom jipprovdu bażi kemm trasparenti u kemm oġġettiva sabiex ikunu stabbiliti l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif. Iż-żieda tal-primjum kummerċjali allokat fis-suq tal-Istati Uniti għal kull waħda mill-kwalitajiet varji ta’ ċereali tippermetti li l-kwotazzjoni fil-borża għal kull ċereali tkun mibdula fi prezz ta’ esportazzjoni fob mill-Istati Uniti tal-Amerika. Biż-żieda tal-ispejjeż tal-ġarr bil-baħar bejn il-Golf tal-Messiku jew il-Great Lakes u port Unjoni li huma kkwotati fis-swieq tal-merkanzija dawn il-prezzijiet fob jistgħu jiġu mibdula fi prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif. Fid-dawl tal-volum ta’ merkanzija għaddejja u tal-ammont ta’ negozju fil-port ta’ Rotterdam, din hija d-destinazzjoni fl-Unjoni li għaliha l-kwotazzjonijiet ta’ ġarr bil-baħar huma l-aktar magħrufa, l-aktar trasparenti u l-aktar faċilment disponibbli. Il-port ta’ destinazzjoni li għandu jintgħażel għall-Unjoni għandu għalhekk ikun Rotterdam.
(5) Jungtinių Valstijų prekių kainos biržose įvairių rūšių kviečiams ir kitiems grūdams yra aiškus ir objektyvus tipinių CIF importo kainų nustatymo pagrindas. Komercinės priemokos kiekvienos kokybės įvairiems grūdams nustatyti Jungtinių Valstijų rinkoje leidžia perskaičiuoti kiekvienos rūšies grūdų prekių kainą biržoje į eksporto iš Jungtinių Valstijų FOB kainą. Pridėjus frachto rinkose kotiruojamas jūrų frachto kainas nuo Meksikos įlankos arba Šiaurės Amerikos Didžiųjų ežerų iki Sąjungos uosto, šios FOB kainos gali būti perskaičiuotos į tipines CIF importo kainas. Atsižvelgiant į per Roterdamo uostą gabenamų krovinių ir jame vykstančios prekybos apimtis, šis uostas yra tokia Sąjungos paskirties vieta, kurioje siūlomos kotiruojamos jūrų frachto kainos yra plačiausiai žinomos, aiškiausios ir lengviausiai prieinamos. Dėl šios priežasties Sąjungos paskirties uostu turėtų būti išrinktas Roterdamo uostas.
(6) Għaldaqstant, sabiex ikun hemm trasparenza l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif indikati fl-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu stabbiliti minn kwotazzjonijiet fil-borża ta’ materji primi għaċ-ċereali inkwistjoni miżjuda bil-primjum kummerċjali allokat għaċ-ċereali u bl-ispejjeż ta’ ġarr bil-baħar bejn il-Golf tal-Messiku jew il-Great Lakes u l-port ta’ Rotterdam. Iżda d-differenzi fl-ispiża tal-ġarr skont il-port ta’ destinazzjoni jiġġustifikaw aġġustament b’rata fissa tad-dazju ta’ importazzjoni għall-portijiet tal-Unjoni li qegħdin fil-Mediterran u fil-Baħar l-Iswed, fil-Kosta Atlantika tal-Peninsula Iberika, fir-Renju Unit u fl-Irlanda, fil-pajjiżi Nordiċi, fil-pajjiżi Baltiċi u fil-Polonja. Il-fatturi li bihom jiġu kkalkulati l-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif hekk stabbiliti għandhom ikunu kkontrollati kuljum sabiex l-andament ta’ dawn il-prezzijiet jista’ jkun segwit. Fil-każ ta’ sorghum u segala, il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ikkalkulat għax-xgħir jippermetti li tkun stmata s-sitwazzjoni fis-suq għal dawk iż-żewġ prodotti u konsegwentement il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif stabbilit għax-xgħir ikun japplika wkoll għal dawn iċ-ċereali.
(6) Siekiant aiškumo, Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje nurodytos tipinės CIF importo kainos nustatomos pagal prekių kainas biržoje atitinkamiems grūdams bei tiems grūdams nustatytą komercinę priemoką ir jūrų frachto išlaidas nuo Meksikos įlankos arba Šiaurės Amerikos Didžiųjų ežerų iki Roterdamo uosto. Kadangi įvairiuose paskirties uostuose frachto kainos yra nevienodos, Viduržiemio jūroje, Juodojoje jūroje, Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantėje, taip pat Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Šiaurės, Baltijos šalyse ir Lenkijoje esančiuose Sąjungos uostuose būtina nustatyti vienodą importo muitą. Tokiu būdu nustatytų tipinių CIF importo kainų apskaičiavimo faktoriai turi būti kiekvieną dieną prižiūrimi tam, kad būtų galima sekti šių kainų tendencijas. Miežių tipinė CIF importo kaina taip pat yra taikoma sorgui ir rugiams, nes ji leidžia įvertinti šių grūdų rinkos situaciją.
(7) Għall-għan li jiġi ffissat id-dazju ta’ importazzjoni fuq iċ-ċereali indikat fl-Artikolu 136 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, perijodu ta’ għaxart ijiem ta’ xogħol ta’ reġistrazzjoni tal-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għal kull ċereali għandu jirrifletti l-andament tas-suq mingħajr ma jdaħħal inċertezzi. Dazji ta’ importazzjoni għal dawn il-prodotti jistgħu b’hekk ikunu stabbiliti fil-ħmistax-il ġurnata u l-aħħar ġurnata ta’ xogħol ta’ kull xahar bl-użu tal-prezz medju rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif irreġistrat matul ġimgħatejn. Id-dazju ta’ importazzjoni b’hekk ikkalkulat jista’ jkun applikat għal ġimgħatejn mingħajr ma jseħħ l-ebda effett ta’ tgħawwiġ apprezzabbli fuq il-prezz ta’ importazzjoni bid-dazju mħallas. Madankollu, jekk l-ebda kwotazzjoni fil-borża ma tkun disponibbli matul il-perijodu ta’ kalkolu għall-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif jew jekk b’konsegwenza ta’ bidliet f’daqqa fil-komponenti tagħhom għall-kalkolu tad-dazju ta’ importazzjoni, il-prezzijiet rapprezentattivi ta’ importazzjoni cif ivarjaw b’mod sostanzjali ħafna matul il-perijodu ta’ kalkolu, għandha tittieħed azzjoni sabiex iżżomm prezz li jirrappreżenta b’mod xieraq il-prezz tal-importazzjoni cif tal-prodott inkwistjoni. Fil-każ ta’ varjazzjonijiet kbar jew fil-kwotazzjoni fil-borża, jew fil-primjums kummerċjali marbuta mal-kwotazzjoni, jew fl-ispejjeż ta’ ġarr bil-baħar jew fir-rata tal-kambju użata sabiex ikun ikkalkulat il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif tal-prodott, il-prezz użat sabiex ikun ikkalkulat id-dazju ta’ importazzjoni għandu jinżamm rappreżentattiv permezz ta’ aġġustament li jikkorrispondi għad-devjazzjoni minnu li dawn il-bidliet huma responsabbli għalihom. Anki fejn isir dan it-tip ta’ aġġustament, iż-żmien tal-iffissar li jmiss m’għandux ikun affettwat.
(7) Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnyje nurodyto grūdų importo muito nustatymui yra reikalingas 10 darbo dienų laikotarpis, per kurį turi būti registruojamos kiekvienos rūšies grūdų tipinės CIF importo kainos, nes tai padeda teisingai atspindėti rinkos tendencijas. Dėl šios priežasties importo muitai šiems produktams nustatomi kiekvieno mėnesio penkioliktą dieną ir paskutinę darbo dieną, remiantis per 10 darbo dienų užregistruotų tipinių CIF importo kainų vidurkiu. Tokiu būdu apskaičiuotas importo muitas gali būti taikomas dvi savaites ir neturi neigiamo poveikio importo kainai su muitu. Vis dėlto, jeigu tipinių CIF kainų apskaičiavimo laikotarpiu prekių kainos biržoje yra nežinomos, arba jeigu dėl staigių importo muito apskaičiavimo komponentų pokyčių per apskaičiavimo laikotarpį jos labai pasikeičia, būtina imtis priemonių atitinkamo produkto tinkamos tipinės kainos palaikymui. Esant dideliems kurios nors biržos kainų, su ja susijusių komercinių priemokų, jūrų frachto išlaidų arba produkto tipinės CIF importo kainos apskaičiavimui taikomo valiutų keitimo kurso svyravimams, taip pat importo muitui apskaičiuoti naudojama kaina turi būti nuolatos tikslinami, atsižvelgiant į minėtų pasikeitimų sąlygotus nukrypimus nuo minėtos kainos. NET ir atliekant tokį patikslinimą, neturi būti pakeistas kitas kainų nustatymo periodiškumas.
(8) Fil-każ ta’ importazzjoni ta’ qamħirrum iebes, minħabba l-kwalità partikolari tal-merkanzija jew minħabba li l-prezz tagħha jinkludi primjum għall-kwalità fuq il-prezz normali, il-kwotazzjoni fil-borża użata għall-kalkolu tal-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ma tiħux inkunsiderazzjoni l-eżistenza ta’ tali primjum fuq kundizzjonjiet tas-suq normali. Sabiex jittieħed inkunsiderazzjoni dan il-primjum għall-kwalità fuq prezzijiet jew kwotazzjonijiet, importaturi li juru li użaw il-merkanzija sabiex jagħmlu prodotti ta’ kwalità għolja li jiġġustifikaw l-eżistenza ta’ tali kumpens għandhom jitħallsu lura, b’rata fissa, parti mid-dazju ta’ importazzjoni mħallas.
(8) Kietųjų kukurūzų importui apskaičiuojant tipinės CIF importo kainas pagal prekių kainas biržoje dėl priežasčių, susijusių su tam tikra prekių kokybe arba su šių prekių įprastos kainos priemoka už kokybę, negali būti atsižvelgiama į tokių priemokų egzistavimą esant įprastoms rinkos sąlygoms. Siekiant atsižvelgti į šią kainos priemoką, prekių panaudojimą aukštos kokybės produktų gamybai įrodžiusiems importuotojams turi būti sugrąžinta dalis sumokėto importo muito pagal vienodą tarifą.
(9) Sabiex ikun assigurat li l-importaturi jirrispettaw il-klawsoli ta’ dan ir-Regolament għandha tiġi stabbilita sistema ta’ garanziji addizzjonali għal dik li għandha x’taqsam mal-liċenzi.
(9) Kad būtų užtikrintas šio reglamento nuostatų laikymasis, importuotojai turi sumokėti atitinkamą užstatą (šalia užstato už licencijas).
(10) Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli,
(10) Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komiteto nuomonę,
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
Artikolu 1
1 straipsnis
Ir-rati ta’ dazji tat-Tariffa Doganali Komuni indikati fl-Artikolu 135 u fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu dawk applikabbli fid-data stipulata bl-Artikolu 67 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 [4].
Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 135 straipsnyje ir 136 straipsnio 1 dalyje nurodytos bendrojo muitų tarifo muito normos yra taikomos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 [4] 67 straipsnyje numatytu laiko tarpu.
Artikolu 2
2 straipsnis
1. Id-dazji ta’ importazzjoni msemmija fl-Artikolu 136(1) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għall-prodotti tal-Kodiċijiet NM 10011000, 10019091, ex10019099 (qamħ komuni ta’ kwalità għolja), 10020000, 10051090, 10059000 u 10070090, minbarra l-ibridu għaż-żriegħ għandhom jiġu kkalkulati kuljum imma jkunu ffissati fil-15-il jum u l-aħħar jum ta’ xogħol ta’ kull xahar mill-Kummissjoni għal applikazzjoni mis-16-il jum tax-xahar u mill-ewwel jum tax-xahar ta’ wara, rispettivament. Fejn il-15 ma jkunx jum ta’ xogħol għall-Kummissjoni, id-dazji għandhom jiġu ffissati fil-jum ta’ xogħol li jiġi wara l-15 tax-xahar inkwistjoni.
1. Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 1 dalyje nurodyti importo muitai produktams, klasifikuojamiems KN subpozicijose 10011000, 10019091, ex10019099 (aukštos kokybės paprastieji kviečiai) 10020000, 10051090, 10059000 ir 10070090, išskyrus sėjai skirtus hibridus, yra apskaičiuojami kiekvieną dieną, tačiau Komisija juos nustato kiekvieno mėnesio penkioliktą dieną ir paskutinę darbo dieną, o taiko nuo to mėnesio šešioliktos dienos ir kito mėnesio pirmos dienos. Kai penkioliktoji mėnesio diena nėra Komisijos darbo diena, tuomet muitai yra nustatomi darbo dieną, einančią prieš atitinkamo mėnesio penkioliktą dieną.
Madankollu, jekk matul il-perijodu ta’ applikazzjoni tad-dazji hekk iffissati, ikun hemm differenza fid-dazju ta’ importazzjoni medju kkalkulat ta’ EUR 5 għal kull tunnellata jew aktar minn dak iffissat, għandu jsir aġġustament korrispondenti.
Tačiau, kai šiuo būdu nustatytų muitų taikymo laikotarpiu apskaičiuoto importo muito vidurkio ir nustatytojo muito skirtumas yra 5 EUR už toną arba daugiau, tuomet daromas atitinkamas koregavimas.
2. Il-prezz li għandu jintuża għall-kalkolu tad-dazju ta’ importazzjoni għandu jkun il-prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif ta’ kuljum, iffissat kif stipulat fl-Artikolu 5. Għall kull iffissar, id-dazju ta’ importazzjoni huwa l-medja ta’ dazji ta’ importazzjoni kkalkulati matul l-għaxart ijiem ta’ xogħol ta’ qabel. Għall-iffissar u aġġustamenti, il-Kummissjoni m’għandhiex tieħu kont ta’ dazji ta’ importazzjoni ta’ kuljum użati għall-iffissar ta’ qabel.
2. Importo muito apskaičiavimui turi būti taikomas praėjusių dviejų savaičių kasdieninių tipinių CIF importo kainų vidurkis, nustatytas 5 straipsnyje nurodyta tvarka. Skaičiuojant šį muitą, kiekvieną kartą atsižvelgiama į paskutinių 10 darbo dienų nustatytųjų importo muitų vidurkį. Nustatydama ir koreguodama muitus, Komisija neatsižvelgia į kiekvienos dienos importo muitus, kurių pagrindu buvo nustatytas ankstesnysis importo muitas.
Il-prezz ta’ intervent li għandu jintuża għall-kalkolu tad-dazji għandu jkun dak tax-xahar li fih japplikaw id-dazji ta’ importazzjoni.
Muitų apskaičiavimui turi būti naudojama to mėnesio, kuriam taikomas muitas, intervencinė kaina.
3. Dazji ta’ importazzjoni ffissati skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu applikabbli sakemm jidħol fis-seħħ iffissar ġdid.
3. Šiame reglamente numatyta tvarka nustatyti importo muitai galioja iki naujai nustatytų muitų įsigaliojimo.
Fl-okkazjoni ta’ kull iffissar jew aġġustament, il-Kummissjoni għandha tippubblika f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea d-dazji ta’ importazzjoni u l-informazzjoni użata sabiex dawn ikunu kkalkulati.
Kiekvieną kartą nustatant importo muitus arba atliekant jų pakeitimus, Komisija publikuoja importo muitus ir jų apskaičiavimui panaudotus duomenis Europos Sąjungos oficialiame leidinyje.
4. Meta l-port tal-ħatt fl-Unjoni jinsab:
4. Jei iškrovimo uostas Sąjungoje yra:
(a) fil-Mediterran (lil hinn mill-istrett ta’ Ġibiltà) jew fil-Baħar l-Iswed u jekk il-merkanzija tkun ġejja mill-Oċean Atlantiku jew għaddejja mill-kanal ta’ Suez, il-Kummissjoni tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni għal 3 EUR it-tunnellata;
a) Viduržiemio jūros uostas (už Gibraltaro sąsiaurio ribų) arba Juodosios jūros uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu arba per Sueco kanalą, Komisija sumažina importo muitą 3 EUR už toną;
(b) fil-portijiet Atlantiċi tal-Peninsula Iberika, fir-Renju Unit, fl-Irlanda, fid-Danimarka, fl-Estonja, fil-Latvja, fil-Litwanja, fil-Polonja, fil-Finlandja u fl-Isvezja, u jekk il-merkanzija tasal mill-Oċean Atlantiku, il-Kummissjoni għandha tnaqqas id-dazju ta’ importazzjoni bl-ammont ta’ EUR 2 għal kull tunnellata.
b) Iberijos pusiasalio Atlanto vandenyno pakrantės uostas, Jungtinės Karalystės, Airijos, Danijos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Lenkijos, Suomijos ir Švedijos uostas ir jei prekės atgabenamos Atlanto vandenynu, Komisija sumažina importo muitą 2 EUR už toną.
L-awtorità doganali fil-port fejn isir il-ħatt għandha toħroġ ċertifikat skont il-mudell mogħti fl-Anness I li jafferma l-kwantità ta’ kull prodott li nħatt. Biex jingħata t-tnaqqis tad-dazju previst fl-ewwel subparagrafu dan irid jakkumpanja l-oġġetti sat-tmiem tal-formalitajiet doganali ta’ importazzjoni.
Iškrovimo uosto muitinė išduoda I priede nustatyto pavyzdžio pažymėjimą, patvirtinantį kiekvieno iškrauto produkto kokybę. Kad būtų sumažintas pirmoje pastraipoje numatytas muitas, šis pažymėjimas turi būti pateikiamas kartu su prekėmis ir laikomas tol, kol bus užbaigti muitinės importo formalumai.
Artikolu 3
3 straipsnis
1. Id-dazji ta’ importazzjoni għandhom jitnaqqsu b’EUR 24 kull tunnellata fuq qamħirrum iebes li jikkonforma mal-ispeċifikazzjonijiet imniżżla fl-Anness II.
1. II priede pateiktas specifikacijas atitinkantiems kietiesiems kukurūzams importo muitai sumažinami 24 EUR už toną.
2. Sabiex igawdi mit-tnaqqis imsemmi fil-paragrafu 1, qamħirrum iebes għandu jkun ipproċessat fi prodott tal-Kodiċijiet NM 19041010, 110313 jew 110423 fi żmien sitt xhur mid-data tal-aċċettazzjoni tad-dħul fiċ-ċirkolazzjoni libera.
2. Norint pasinaudoti 1 dalyje nurodyta nuolaida, kietieji kukurūzai per šešis mėnesius nuo jų išleidimo į laisvąją apyvartą turi būti perdirbti į produktą, klasifikuojamą KN subpozicijose 19041010, 110313 arba 110423.
3. Għandhom japplikaw id-disposizzjonijiet dwar l-użu finali previsti fl-Artikolu 82 tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 u fl-Artikoli 291 sa 300 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 [5].
3. Taikomos Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 82 straipsnio ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 2454/93 [5] 291–300 straipsnių nuostatos, reglamentuojančios galutinę paskirtį.
4. B’deroga mill- Artikolu 293(1)(e) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, l-importatur għandu jipprovdi lill-awtorità kompetenti garanzija addizzjonali ta’ EUR 24 għall kull tunnellata ta’ qamħirrum iebes, ħlief meta l-liċenza ta’ importazzjoni jkollha magħha ċertifikat ta’ konformità maħruġ mis-Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Algroalimentaria (Senasa) tal-Arġentina, skont l-Artikolu 7(2)(a) ta’ dan ir-Regolament. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-applikazzjoni għal liċenza ta’ importazzjoni għandhom jissemmew it-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità u n-numru tiegħu.
4. Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 293 straipsnio 1 dalies e punkto, importuotojas kompetentingai įstaigai papildomai pateikia 24 EUR užstatą už toną kietųjų kukurūzų, išskyrus atvejus, kai kartu su importo licencija pateikiamas atitikties pažymėjimas, kurį išdavė šio reglamento 7 straipsnio 2 dalies a punkte minima Argentine Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa). Tokiu atveju importo licencijos paraiškos ir importo licencijos 24 skiltyje nurodomas atitikties pažymėjimo tipas ir jo numeris.
Jekk madankollu d-dazju li jkun japplika fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkulazzjoni libera jkun anqas minn EUR 24 kull tunnellata ta’ qamħirrum, il-garanzija għandha tkun ekwivalenti għall-ammont tad-dazju.
Tačiau kai išleidimo į laisvąją apyvartą deklaracijos priėmimo dieną taikomas muitas yra mažiau kaip 24 EUR už toną kietųjų kukurūzų, imamas muito dydžio užstatas.
Artikolu 4
4 straipsnis
L-istandards ta’ kwalità li għandhom jintlaħqu mal-importazzjoni fl-Unjoni u t-tolleranzi li għandhom jitħallew għandhom ikunu dawk murija fl-Anness II.
Kokybės standartai ir leistini nuokrypiai, kurių turi būti laikomasi importavimo į Sąjungą metu, yra nurodyti II priede.
Artikolu 5
5 straipsnis
1. Għal qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum, qamħirrum u qmuħ għall-għalf ieħor imsemmi fl-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-Regolament, il-komponenti li jiddeterminaw il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif imsemmija fl-Artikolu 136(2) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 għandhom ikunu:
1. Aukštos kokybės paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių, kukurūzų ir kitų šio reglamento 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų pašarinių grūdų tipinės CIF importo kainos, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 136 straipsnio 2 dalyje, yra nustatomos atsižvelgiant į:
(a) il-kwotazzjoni fil-borża rappreżentattiva fuq is-suq tal-Istati Uniti tal-Amerika;
a) Jungtinių Amerikos Valstijų rinkos tipinę biržos kainą;
(b) il-primjums kummerċjali u l-iskontijiet magħrufa marbuta ma’ din il-kwotazzjoni fis-suq tal-Istati Uniti tal-Amerika fil-jum tal-kwotazzjoni u b’mod partikolari, fil-każ ta’ qamħ durum, marbuta mal-kwalità tas-smid;
b) žinomas komercines priemokas ir nuolaidas, kurios šiai kainai, visų pirma kietųjų kviečių, taikomos Jungtinėse Amerikos Valstijose tos kainos kotiravimo dieną, ir yra susietos su miltų kokybe;
(c) il-ġarr bil-baħar u spejjez assoċjati bejn l-Istati Uniti tal-Amerika (Golf tal-Messiku jew Duluth) u l-port ta’ Rotterdam għal bastiment ta’ mhux anqas minn 25000 tunnellata.
c) ne mažiau kaip 25000 tonų talpos laivo jūrų frachto kainą ir kitas susijusias išlaidas nuo Jungtinių Amerikos Valstijų (nuo Meksikos įlankos arba Duluto) iki Roterdamo uosto.
2. Il-Kummissjoni għandha tirreġistra kull jum ta’ xogħol:
2. Kiekvieną darbo dieną Komisija registruoja:
(a) il-komponent imsemmi fil-punt (a) tal-paragrafu 1 abbażi tal-boroż u billi jintużaw il-kwalitajiet ta’ referenza murija fl-Anness III;
a) 1 dalies a punkte nurodytą komponentą – pagal biržų informaciją bei III priede nurodytas atskaitos savybes;
(b) komponenti msemmija fil-punti (b) u (c) tal-paragrafu 1 abbażi ta’ informazzjoni disponibbli pubblikament.
b) 1 dalies b ir c punktuose nurodytus komponentus – remdamasi viešai skelbiama informacija.
3. Sabiex ikun jista’ jiġi kkalkulat il-komponent imsemmi fil-punt (b) tal-paragrafu 1 jew il-kwotazzjoni fob rilevanti, għandhom japplikaw il-primjums u l-iskontijiet li ġejjin:
3. Skaičiuojant 1 dalies b punkte nurodytą komponentą arba atitinkamą FOB kainą, taikomos šios priemokos ir nuolaidos:
(a) primjum ta’ EUR 14 kull tunnellata għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja;
a) 14 EUR priemoka už kiekvieną toną aukštos kokybės paprastųjų kviečių;
(b) skont ta’ EUR 10 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità medja;
b) 10 EUR nuolaida kiekvienai tonai vidutinės kokybės kietųjų kviečių;
(c) skont ta’ EUR 30 kull tunnellata għall-qamħ durum ta’ kwalità baxxa.
c) 30 EUR nuolaida kiekvienai tonai žemos kokybės kietųjų kviečių.
4. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għall-qamħ durum, qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħirrum għandhom ikunut-total tal-komponenti msemmija fil-punti (a), (b) u (c) tal-paragrafu 1. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għas-segala u s-sorghum għandhom ikunu kkalkulati billi jintużaw il-kwotazzjonijiet għax-xgħir fl-Istati Uniti tal-Amerika, skont id-disposizzjonijiet tal-Anness III.
4. Kietųjų kviečių, aukštos kokybės paprastųjų kviečių ir kukurūzų tipines CIF importo kainas sudaro 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytų komponentų suma. Rugių ir sorgo CIF importo kainos apskaičiuojamos pagal III priedo nuostatas, remiantis miežių kotiravimu Jungtinėse Amerikos Valstijose.
5. Il-prezzijiet rappreżentattivi ta’ importazzjoni cif għaż-żerriegħa tal-qamħ komuni tal-Kodiċi NM 10019091 u għażżerriegħa tal-qamħirrum tal-Kodiċi NM 10051090 għandhom ikunu dawk ikkalkulati għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u għall-qamħirrum rispettivament.
5. Paprastųjų kviečių sėklų, klasifikuojamų KN subpozicijoje 10019091, bei kukurūzų sėklų, klasifikuojamų KN subpozicijoje 10051090, tipinės CIF importo kainos atitinkamai yra lygios aukštos kokybės paprastųjų kviečių ir kukurūzų CIF importo kainoms.
Artikolu 6
6 straipsnis
1. Applikazzjonijiet għal liċenzi ta’ importazzjoni għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja għandhom ikunu validi biss jekk l-applikant:
1. Aukštos kokybės paprastųjų kviečių importo licencija galioja tik tuo atveju, jei pareiškėjas:
(a) iniżżel il-kwalità li ser tkun impurtata fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni;
a) importo licencijos 20 skiltyje nurodo grūdų, kurie turi būti importuoti, kokybę;
(b) jintrabat bil-miktub li jipprovdi lill-korp kompetenti rilevanti, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera, garanzija speċifika u addizzjonali għal dawk previsti fl-Artikolu 12 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1342/2003 [6].
b) raštu įsipareigoja išleidimo į laisvąją apyvartą deklaracijos pateikimo dieną, be kitų Komisijos reglamento (EB) Nr. 1342/2003 [6] 12 straipsnyje numatytų užstatų, sumokėti atitinkamai atsakingai institucijai papildomą užstatą.
Il-garanzija addizzjonali msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu, għandha tkun ta’ EUR 95 kull tunnellata. Madankollu, f’każijiet fejn il-liċenza ta’ importazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-Federal Grain Inspection Service (FGIS) u mill-Canadian Grain Commission (CGC) skont l-Artikolu 7(2)(b) jew (c), m’għandha tintalab ebda garanzija addizzjonali. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-applikazzjoni għal liċenza ta’ importazzjoni u tal-liċenza ta’ importazzjoni għandhom jissemmew it-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità u n-numru tiegħu.
Pirmos pastraipos b punkte minimo papildomo užstato dydis yra 95 EUR už toną. Tačiau, kai kartu su importo licencija turi būti pateikti Federalinės grūdų inspekcijos tarnybos (FGIS) ir Kanados grūdų komisijos (CGC) išduoti 7 straipsnio 2 dalies b arba c punkte minimi atitikties liudijimai, papildomo užstato pateikti nereikia. Tokiu atveju importo licencijos paraiškos ir importo licencijos 24 skiltyje nurodomas atitikties pažymėjimo tipas ir jo numeris.
2. Applikazzjonijiet għal liċenzi ta’ importazzjoni għall-qamħ durum għandhom ikunu validi biss jekk l-applikant:
2. Kietųjų kviečių importo licencija galioja tik tuo atveju, jei pareiškėjas:
(a) iniżżel il-kwalità li ser tkun impurtata fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni;
a) importo licencijos 20 skiltyje nurodo grūdų, kurie turi būti importuoti, kokybę;
(b) jintrabat bil-miktub li jipprovdi lill-korp kompetenti rilevanti, fid-data tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera, garanzija speċifika u addizzjonali għal dawk previsti fl-Artikolu 12 tar- Regolament (KE) Nru 1342/2003, jekk id-dazju ta’ importazzjoni dwar il-kwalità li tidher fil-kaxxa 20 tal-liċenza ta’ importazzjoni mhijiex l-ogħla dazju għall-kategorija tal-prodott inkwistjoni.
b) kai 20 skiltyje nurodytos kokybės grūdams taikomas importo muitas nėra aukščiausias iš tų, kurie taikomi atitinkamos kategorijos produktams, raštu įsipareigoja išleidimo į laisvąją apyvartą deklaracijos pateikimo dieną be kitų Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnyje numatytų užstatų sumokėti atitinkamai atsakingai institucijai papildomą užstatą.
L-ammont tal-garanzija addizzjonali msemmija fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu għandu jkun id-differenza fil-jum tal-aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera bejn l-ogħla dazju u dak li japplika għall-kwalità indikata, flimkien ma’ suppliment ta’ EUR 5 kull tunnellata. Madankollu, fejn id-dazju ta’ importazzjoni li jkun japplika għall-kwalitajiet differenti ta’ qamħ huwa żero, ir-rabta mniżżla fil-punt (b) tal-ewwel subparagrafu m’għandhiex tkun mitluba.
Pirmos pastraipos b punkte minimo papildomo užstato dydį sudaro išleidimo į laisvąją apyvartą deklaracijos pateikimo dieną užfiksuotas skirtumas tarp aukščiausio muito ir taikomojo nurodytos kokybės grūdams, prie šio skirtumo pridedant 5 EUR priedą už toną. Tačiau kai skirtingos kokybės kietiesiems kviečiams taikomas nulinis importo muitas, pirmos pastraipos b punkte minimo įsipareigojimo nereikalaujama.
Fejn il-liċenza ta’ importazzjoni għandu jkollha magħha ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-Federal Grain Inspection Service (FGIS) u mill-Canadian Grain Commission (CGC) skont l-Artikolu 7, m’għandha tintalab ebda garanzija addizzjonali. F’dan il-każ, fil-kaxxa 24 tal-liċenza ta’ importazzjoni għandu jissemma t-tip ta’ ċertifikat ta’ konformità.
Kai kartu su importo licencija turi būti pateikti Federalinės grūdų inspekcijos tarnybos (FGIS) ir Kanados grūdų komisijos (CGC) išduoti 7 straipsnyje minimi atitikties liudijimai, papildomo užstato pateikti nereikia. Šiuo atveju importo licencijos 24 skiltyje reikia nurodyti atitikties liudijimo tipą.
3. Fil-każ ta’ sospensjoni tad-dazji doganali għall-importazzjoni tal-kategoriji kwalitattivi kollha tal-qamħ komuni skont l-Artikolu 187 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, il-garanzija addizzjonali ta’ EUR 95 kull tunnellata msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu m’għandhiex tintalab għall-perijodu kollu li matulu tapplika s-sospensjoni tad-dazji.
3. Pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 187 straipsnį sustabdant muito taikymą visų kokybės rūšių paprastiesiems kviečiams, šio straipsnio 1 dalyje numatyto papildomo 95 EUR užstato per visą muitų taikymo sustabdymo laikotarpį pateikti nereikia.
Artikolu 7
7 straipsnis
1. L-uffiċċju tad-dwana tar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera għandu jieħu kampjuni rappreżentattivi, skont l-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 152/2009 [7], ta’ kull kunsinna ta’ qamħ komuni ta’ kwalità għolja, ta’ qamħ durum u ta’ qamħirrum iebes. Madankollu, m’għandux ikun hemm teħid ta’ kampjuni fejn id-dazju ta’ importazzjoni għall-kwalitajiet differenti huwa l-istess.
1. Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 152/2009 I [7] priedo nuostatas, muitinė, išleisdama į laisvą apyvartą, iš kiekvienos aukštos kokybės paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių ir kietųjų kukurūzų siuntos ima tipinius bandinius. Tačiau prekių bandiniai neimami tuo atveju, kai skirtingos kokybės grūdams taikomas tas pats importo muitas.
Jekk, madankollu, il-Kummissjoni tirrikonoxxi b’mod uffiċjali ċertifikat ta’ kwalità għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum jew qamħirrum iebes maħruġ mill-pajjiż tal-oriġini taċ-ċereali, għandhom jittieħdu kampjuni għall-verifika tal-kwalità ċċertifikata biss minn numru suffiċjentement rappreżentattiv ta’ kunsinni.
Tačiau kai Komisija oficialiai pripažįsta grūdų kilmės valstybės išduotą aukštos kokybės paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių ar kietųjų kukurūzų kokybės pažymėjimą, bandiniai pažymėjime nurodytai kokybei patikrinti imami pasirinktinai.
2. Iċ-ċertifikati ta’ konformità li ġejjin għandhom ikunu rikonoxxuti b’mod uffiċjali mill-Kummissjoni skont il-prinċipji mniżżla fl-Artikoli 63 sa 65 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93:
2. Remdamasi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 63–65 straipsniuose pateiktais principais, Komisija oficialiai pripažįsta šiuos atitikties liudijimus:
(a) ċertifikati maħruġa mis-Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) tal-Arġentina għall-qamħirrum iebes;
a) Argentinos Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) išduotus liudijimus dėl kietųjų kukurūzų;
(b) ċertifikati maħruġa mill-Federal Grains Inspection Services (FGIS) tal-Istati Uniti tal-Amerika għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħ durum ta’ kwalità għolja;
b) Jungtinių Amerikos Valstijų Federalinės grūdų inspekcijos tarnybos (FGIS) išduotus liudijimus dėl aukštos kokybės paprastųjų kviečių ir aukštos kokybės kietųjų kviečių;
(c) ċertifikati maħruġa mill-Canadian Grain Commission (CGC) tal-Kanada għall-qamħ komuni ta’ kwalità għolja u qamħ durum ta’ kwalità għolja.
c) Kanados grūdų komisijos (CGC) išduotus liudijimus dėl aukštos kokybės paprastųjų kviečių ir aukštos kokybės kietųjų kviečių.
Mudell taċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa minn Senasa jinsab fl-Anness IV. Riproduzzjoni tat-timbri awtorizzati mill-gvern tal-Arġentina ser tigi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Senasa išduodamo atitikties liudijimo pavyzdys pateiktas IV priede. Argentinos Vyriausybės patvirtintų antspaudų reprodukcijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Mudelli taċ-ċertifikati ta’ konformità u timbri maħruġa mill-FGIS jinsabu fl-Anness V.
FGIS išduodamų atitikties liudijimų ir antspaudų pavyzdžiai pateikti V priede.
Mudelli taċ-ċertifikati ta’ konformità, speċifikazzjonijiet ta’ gradi għall-esportazzjoni u timbri maħruġa mis-CGC jinsabu fl-Anness VI.
CGC išduodamų atitikties liudijimų pavyzdžiai, eksporto klasės specifikacijos ir antspaudų pavyzdžiai pateikti VI priede.
Fejn il-parametri analitiċi li jitniżżlu fiċ-ċertifikati ta’ konformità maħruġa mill-entitajiet imsemmija fl-ewwel subparagrafu juru li hemm konformità mal-istandards ta’ kwalità dwar qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum u qamħirrum iebes imsemmija fl-Anness II, għandhom jittieħdu kampjuni ta’ mhux anqas minn 3 % tat-tagħbijiet li jaslu f’kull port ta’ dħul matul is-sena tas-suq.
Kai pirmoje pastraipoje minimų institucijų išduoti atitikties liudijimai pažymi, kad aukštos kokybės paprastųjų kviečių, kietųjų kviečių ir kietųjų kukurūzų kokybės standartai atitinka pateiktuosius II priede, bandiniai imami bent iš 3 % siuntų, kurios kiekvienais prekybos metais atgabenamos į kiekvieną atvykimo uostą.
Il-merkanzija għandha tiġi kklassifikata skont il-kwalità standard li għaliha r-rekwiżiti indikati fl-Anness II jkunu ġew sodisfatti.
Šios prekės priskiriamos tai standartinės kokybės klasei, kuri atitinka visus II priede pateiktus reikalavimus.
3. Il-metodi standard għall-analiżi msemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu dawk mogħtija fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1272/2009 [8].
3. Standartiniai metodai, kuriuos taikant nustatomi šio straipsnio 1 dalyje nurodyti kokybės parametrai, yra nurodyti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1272/2009 [8].
Qamħirrum iebes huwa qamħirrum tal-ispeċi Zea mays indurata li ż-żrieragħ tiegħu fihom endosperma żġigija dominanti (tinħass iebsa jew qisha qarn). Ġeneralment dawn ikunu oranġjo jew ħomor. Il-parti ta’ fuq (faċċata tal-ġerma), jew il-kuruna, ma turi l-ebda xaqq.
Dantiniai kukurūzai yra tie Zea mays indurata veislės kukurūzai, kurių grūdų endospermas dažniausiai yra stikliškas (kietos arba raginės tekstūros). Paprastai jie būna oranžiniai arba raudoni. Viršutinioji dalis (priešais mezginę) arba karūna nėra suskilusi.
Żrieragħ żġiġin tal-qamħirrum iebes huma definiti bħala żrieragħ li jissodisfaw żewġ kriterji:
Dantinių kukurūzų stikliški grūdai yra apibrėžiami kaip šiuos kriterijus atitinkantys grūdai:
(a) il-kuruna tagħhom ma turi l-ebda xaqq, u
a) jų karūna nėra suskilusi;
(b) meta maqtugħa mit-tul l-endosperma tagħhom turi parti ċentrali mlaħħma mdawwra għal kollox b’parti li qisha qarn. Il-parti li qisha qarn trid tammonta għall-parti dominanti mit-total tal-wiċċ tal-qatgħa.
b) perpjovus išilgai, matoma, kad endospermo raginė dalis visiškai apgaubia vidurinę miltinę dalį. Raginė dalis turi vyrauti viso perpjauto paviršiaus dalyje.
Il-perċentwal ta’ żerriegħa żġiġija għandu jiġi stabbilit billi jingħadd, f’kampjun rappreżentattiv ta’ 100 żerriegħa, in-numru ta’ żerrigħat li jissodisfaw il-kriterji mniżżla fit-tielet subparagrafu.
Stikliškųjų grūdų procentas nustatomas suskaičiavus, kiek tipiniame šimto grūdų bandinyje yra trečioje pastraipoje nurodytus kriterijus atitinkančių grūdų.
Il-metodu ta’ referenza għall-kalkolu tal-indiċi ta’ kemm f’wiċċ l-ilma huwa mogħti fl-Anness VII.
Plaukiojimo indekso standartiniai metodai pateikiami VII priede.
4. Jekk ir-riżultati tal-analiżi juru li l-qamħ komuni ta’ kwalità għolja, qamħ durum u qamħirrum iebes li ġew impurtati huma ta’ kwalità standard aktar baxxa minn dik li tniżżlet fuq il-liċenza ta’ importazzjoni, l-importatur għandu jħallas id-differenza bejn id-dazju ta’ importazzjoni li japplika għall-prodott muri fuq il-liċenza u dak fuq il-prodott li attwalment ġie impurtat. F’dan il-każ, il-garanzija għall-liċenza ta’ importazzjoni msemmija fl-Artikolu 12 (a) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 u l-garanzija addizzjonali msemmija fl-Artikolu 3(4), u fl-Artikolu 6 (1) u (2) ta’ dan ir-Regolament għandhom ikunu rilaxxati, ħlief għas-suppliment ta’ EUR 5 msemmi fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 6(2).
4. Jeigu analizės rezultatai rodo, kad importuoti aukštos kokybės paprastieji kviečiai, kietieji kviečiai ir kietieji kukurūzai yra žemesnės standartinės kokybės negu nurodyta importo licencijoje, importuotojas sumoka importo licencijoje nurodyto produkto importo muito ir faktiškai importuoto produkto muito skirtumą. Tokiu atveju Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 12 straipsnio a punkte nurodytas užstatas ir šio reglamento 3 straipsnio 4 dalyje, 6 straipsnio 1 dalyje ir 6 straipsnio 2 dalyje nurodytas papildomas užstatas yra grąžinamas, išskyrus minėtos 2 dalies antroje pastraipoje nurodytą 5 EUR priedą.
Jekk id-differenza msemmija fl-ewwel subparagrafu ma titħallasx fi żmien xahar, il-garanzija addizjonali msemmija fl-Artikolu 3(4) u fl-Artikolu 6(1) u (2) tintilef.
Jei pirmoje pastraipoje nurodytas skirtumas nesumokamas per vieną mėnesį, tuomet 3 straipsnio 4 dalyje bei 6 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytas papildomas užstatas konfiskuojamas.
5. Kampjuni rappreżentattivi ta’ ċereali impurtati meħuda mill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru għandhom jinżammu għal sitt xhur.
5. Valstybės narės atsakingos institucijos paimti importuotų grūdų tipiniai mėginiai saugomi šešis mėnesius.
Artikolu 8
8 straipsnis
Ir-Regolament (KE) Nru 1249/96 huwa mħassar.
Reglamentas (EB) Nr. 1249/96 yra panaikinamas.
Ir-referenzi magħmula għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness IX.
Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą, ir skaitomos pagal IX priede pateiktą atitikmenų lentelę.
Artikolu 9
9 straipsnis
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Magħmul fi Brussell, l- 20 ta’ Lulju 2010.
Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 20 d.
Għall-Kummissjoni
Komisijos vardu
Il-President
Pirmininkas
José Manuel Barroso
José Manuel Barroso
[1] ĠU L 299, 16.11.2007. p. 1.
[1] OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
[2] ĠU L 161, 29.6.1996, p. 125.
[2] OL L 161, 1996 6 29, p. 125.
[3] Ara l-Anness VIII.
[3] Žr. VIII priedą.
[4] ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
[4] OL L 302, 1992 10 19, p. 1.
[5] ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
[5] OL L 253, 1993 10 11, p. 1.
[6] ĠU L 189, 29.7.2003, p. 12.
[6] OL L 189, 2003 7 29, p. 12.
[7] ĠU L 54, 26.2.2009, p. 1.
[7] OL L 54, 2009 2 26, p. 1.
[8] ĠU L 349, 29.12.2009, p. 1.
[8] OL L 349, 2009 12 29, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS I
I PRIEDAS
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS II
II PRIEDAS
Standard ta’ klassifikazzjoni għal prodotti impurtati
Importuojamų produktų klasifikacija
(fuq il-bażi ta’ kontenut ta’ ndewwa ta’ 12 % fil-piż jew ekwivalenti)
(remiantis 12 % drėgnumu pagal masę arba ekvivalentą)
Prodott | Qamħ komuni u spelt [1] minbarra meslin | Qamħ durum | Qamħirrum iebes | Qamħirrum ieħor minbarra iebes | Qmuħ oħra |
Produktas | Paprastieji kviečiai ir spelta [1], išskyrus mesliną | Kietieji kviečiai | Dantiniai kukurūzai | Kukurūzai, išskyrus dantinius | Kiti grūdai |
Kodiċi NM | 100190 | 10011000 | 10059000 | 10051090 u 10059000 | 1002, 1003 u 10070090 |
KN kodas | 100190 | 10011000 | 10059000 | 10051090 ir 10059000 | 1002, 1003 ir 10070090 |
Kwalità [2] | Għoli | Medju | Baxx | Għoli | Medju | Baxx | | | |
Kokybė [2] | Aukšta | Vidutinė | Žema | Aukšta | Vidutinė | Žema | | | |
1.Perċentwal minimu ta’ proteina | 14,0 | 11,5 | — | — | — | — | — | — | — |
1.Mažiausias baltymų kiekis procentais | 14,0 | 11,5 | — | — | — | — | — | — | — |
2.Piż speċifiku minimu kg/hl | 77,0 | 74,0 | — | 76,0 | 76,0 | — | 76,0 | — | — |
2.Mažiausias specifinis svoris kg/hl | 77,0 | 74,0 | — | 76,0 | 76,0 | — | 76,0 | — | — |
3.Perċentwal massimu ta’impurità (Schwarzbesatz) | 1,5 | 1,5 | — | 1,5 | 1,5 | — | — | — | — |
3.Didžiausias priemaišų kiekis (Schwarzbesatz) | 1,5 | 1,5 | — | 1,5 | 1,5 | — | — | — | — |
4.Perċentwal minimu ta’ żerriegħa żġiġija | — | — | — | 75,0 | 62,0 | — | 95,0 | — | — |
4.Mažiausias stikliškų grūdų procentas | — | — | — | 75,0 | 62,0 | — | 95,0 | — | — |
5.Indiċi massimu ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma | — | — | — | — | — | — | 25,0 | — | — |
5.Didžiausias plaukiojimo indeksas | — | — | — | — | — | — | 25,0 | — | — |
Tolleranzi
Leistini nuokrypiai
Tolleranza permessa | Qamħ komuni/durum | Qamħirrum iebes |
Leistini nuokrypiai | Paprastieji ir (arba) kietieji kviečiai | Dantiniai kukurūzai |
Perċentwal ta’ proteina | –0,7 | — |
Baltymų kiekis procentais | –0,7 | — |
Piż speċifiku | –0,5 | –0,5 |
Natūrinis svoris | –0,5 | –0,5 |
Perċentwal ta’ impurità | +0,5 | — |
Priemaišų kiekis procentais | +0,5 | — |
Perċentwal ta’ żerriegħa żġiġija | –2,0 | –3,0 |
Stikliškųjų grūdų kiekis procentais | –2,0 | –3,0 |
Indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma | — | +1,0 |
Plaukiojimo indeksas | — | +1,0 |
[1] Inkluż spelt mingħajr il-ħliefa.
[1] Įskaitant išlukštentą speltą.
[2] Il-metodi ta’ analiżi preskritti fil-Parti IV tal-Anness I tar-Regolament (UE) Nru 1272/2009 huma applikabbli.
[2] Taikomi Reglamento (ES) Nr. 1272/2009 I priedo IV dalyje nustatyti analizės metodai.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS III
III PRIEDAS
Boroż ta’ kwotazzjoni u varjetajiet ta’ referenza
Kotiravimo biržos ir referencinės veislės
Prodott | Qamħ komuni | Qamħ durum | Qamħirrum | Qmuħ għall-għalf oħra |
Produktas | Paprastieji kviečiai | Kietieji kviečiai | Kukurūzai | Kiti pašariniai grūdai |
Kwalità standard | Għoli | Medju | Baxx | | | |
Standartinė kokybė | Aukšta | Vidutinė | Žema | | | |
Varjetà ta’ referenza (tip/grad) għall-kwotazzjoni fil-borża | Hard Red Spring Nru 2 | Hard Red Winter Nru 2 | Soft Red Winter Nru 2 | Hard Amber Durum Nru 2 | Yellow Corn Nru 3 | US Barley Nru 2 |
Referencinė veislė (rūšis/kokybė) kotiruoti biržoje) | Kieti raudonieji pavasariniai Nr. 2 | Kieti raudonieji žieminiai Nr. 2 | Minkšti raudonieji žieminiai Nr. 2 | Kieti gintariniai kietieji Nr. 2 | Geltonieji Nr. 3 | JAV miežiai Nr. 2 |
Borża ta’ kwotazzjoni | Minneapolis Grain Exchange | Kansas City Board of Trade | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [1] | Chicago Board of Trade | Minneapolis Grain Exchange [2] |
Kotiravimo biržos | Mineapolio grūdų birža | Kanzaso prekių birža | Čikagos prekių birža | Mineapolio grūdų birža [1] | Čikagos prekių birža | Mineapolio grūdų birža [2] |
[1] Fejn l-ebda kwotazzjoni ma tkun disponibbli li tista’ tintuża għall-kalkolu ta’ prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif, għandhom jintużaw kwotazzjonijiet fob disponibbli pubblikament fl-Istati Uniti tal-Amerika.
[1] Jeigu duomenų apie kotiravimą, kuris gali būti naudojamas tipinei CIF importo kainai apskaičiuoti, nėra, tada yra naudojamos JAV viešai skelbiamos FOB kainos.
[2] Fejn l-ebda kwotazzjoni ma tkun disponibbli li tista’ tintuża għall-kalkolu ta’ prezz rappreżentattiv ta’ importazzjoni cif, għandhom jintużaw il-kwotazzjonijiet fob disponibbli pubblikament fl-Istati Uniti tal-Amerika.
[2] Jeigu nėra kainos biržose, pagal kurią būtų galima apskaičiuoti tipinę CIF importo kainą, naudojamos tipiškiausios FOB kainos biržose, viešai prieinamos Jungtinėse Amerikos Valstijose.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IV
IV PRIEDAS
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TAL-KWALITÀ MINN SENASA AWTORIZZAT MILL-GVERN ARĠENTIN (ARTIKOLU 7(2))
ARGENTINOS VYRIAUSYBĖS PATVIRTINTO SENASA IŠDUODAMO KOKYBĖS PAŽYMĖJIMO BLANKAS (7 STRAIPSNIO 2 DALIS)
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS V
V PRIEDAS
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-ISTATI UNITI TAL-AMERIKA GĦALL-QAMĦ KOMUNI
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖS PATVIRTINTO PAPRASTŲJŲ KVIEČIŲ ATITIKTIES LIUDIJIMO PAVYZDYS
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-ISTATI UNITI TAL-AMERIKA GĦALL-QAMĦ DURUM
JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖS PATVIRTINTO KIETŲJŲ KVIEČIŲ ATITIKTIES LIUDIJIMO PAVYZDYS
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VI
VI PRIEDAS
MUDELL TA’ ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ AWTORIZZAT MILL-GVERN TAL-KANADA GĦAL DAK LI JIRRIGWARDAL- ISPEĊIFIKAZZJONIJIET TA’ GRADI GĦALL-ESPORTAZZJONI TA’ QAMĦ KOMUNI U DURUM
KANADOS VYRIAUSYBĖS PATVIRTINTO PAPRASTŲJŲ IR KIETŲJŲ KVIEČIŲ ATITIKTIES PAŽYMĖJIMO PAVYZDYS BEI EKSPORTO KLASĖS SPECIFIKACIJOS
+++++ TIFF +++++
+++++ TIFF +++++
Speċifikazzjonijiet ta’ gradi għall-esportazzjoni ta’ qamħ komuni u durum Kanadiż
Kanados paprastųjų ir kietųjų kviečių eksporto klasės specifikacijos
QAMĦ KOMUNI
PAPRASTIEJI KVIEČIAI
Kanada Western Red Spring (CWRS) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Vakarų Kanados raudonieji pavasariniai (Canada Western Red Spring) (CWRS) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CWRS | (Min.) 79,0 kg/eL | (Mass.) 0,4 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWRS Nr. 1 | (Min.) 79,0 kg/hL | (Maks.) 0,4 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CWRS | (Min.) 77,5 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWRS Nr. 2 | (Min.) 77,5 kg/hl | (Maks.) 0,75 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 3 CWRS | (Min.) 76,5 kg/eL | (Mass.) 1,25 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWRS Nr. 3 | (Min.) 76,5 kg/hl | (Maks.) 1,25 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Kanada Western Extra Strong Red Spring (CWES) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Vakarų Kanados ypač stiprūs raudonieji pavasariniai (Canada Western Extra Strong Red Spring) (CWES) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CWES | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWES Nr. 1 | (Min.) 78,0 kg/hl | (Maks.) 0,75 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CWES | (Min.) 76,5 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWES Nr. 2 | (Min.) 76,0 kg/hl | (Maks.) 1,5 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Kanada Prairie Spring Red (CPSR) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanados prerijų pavasariniai raudonieji (Canada Prairie Spring Red) (CPSR) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CPSR | (Min.) 77,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CPSR Nr. 1 | (Min.) 77,0 kg/hl | (Maks.) 0,75 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CPSR | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CPSR Nr. 2 | (Min.) 75,0 kg/hl | (Maks.) 1,5 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Kanada Prairie Spring White (CPSW) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Kanados prerijų pavasariniai baltieji (Canada Prairie Spring White) (CPSW) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CPSW | (Min.) 77,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CPSW Nr. 1 | (Min.) 77,0 kg/hl | (Maks.) 0,75 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CPSW | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CPSW Nr. 2 | (Min.) 75,0 kg/hl | (Maks.) 1,5 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Kanada Western Red Winter (CWRW) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Vakarų Kanados raudonieji žiemkenčiai (Canada Western Red Winter) (CWRW) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CWRW | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWRW Nr. 1 | (Min.) 78,0 kg/hl | (Maks.) 1,0 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CWRW | (Min.) 74,0 kg/eL | (Mass.) 2,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWRW Nr. 2 | (Min.) 74,0 kg/hl | (Maks.) 2,0 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Kanada Western Soft White Spring (CWSWS) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Vakarų Kanados minkštieji baltieji pavasariniai (Canada Western Soft White Spring) (CWSWS) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CWSWS | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 0,75 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWSWS Nr. 1 | (Min.) 78,0 kg/hl | (Maks.) 0,75 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CWSWS | (Min.) 75,5 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWSWS Nr. 2 | (Min.) 75,5 kg/hl | (Maks.) 1,0 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 3 CWSWS | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 1,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWSWS Nr. 3 | (Min.) 75,0 kg/hl | (Maks.) 1,5 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
QAMĦ DURUM
KIETIEJI KVIEČIAI
Kanada Western Amber Durum (CWAD) | Piż speċifiku minimu | Kontenut totali ta’ impurità inklużi żrieragħ ta’ ċereali oħra |
Vakarų Kanados kietieji gintariniai (Canada Western Amber Durum) (CWAD) | Bandomasis svoris | Bendras priemaišų kiekis, įskaitant kitus grūdus |
Nru 1 CWAD | (Min.) 80,0 kg/eL | (Mass.) 0,5 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWAD Nr. 1 | (Min.) 80,0 kg/hl | (Maks.) 0,5 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 2 CWAD | (Min.) 79,5 kg/eL | (Mass.) 0,8 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWAD Nr. 2 | (Min.) 79,5 kg/hl | (Maks.) 0,8 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 3 CWAD | (Min.) 78,0 kg/eL | (Mass.) 1,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWAD Nr. 3 | (Min.) 78,0 kg/hl | (Maks.) 1,0 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Nru 4 CWAD | (Min.) 75,0 kg/eL | (Mass.) 3,0 % inkluż 0,2 % żrieragħ oħra |
CWAD Nr. 4 | (Min.) 75,0 kg/hl | (Maks.) 3,0 %, įskaitant 0,2 % kitų sėklų |
Noti:
Pastabos
"Żrieragħ ta’ ċereali oħra" : F’dawn il-gradi, inkludi biss ħafur, xgħir, segala u triticale.
"Kiti grūdai" : į šias klases įtraukiamos tik avižos, miežiai, rugiai ir kvietrugiai.
"Qamħ komuni" : Għal esportazzjonijiet tal-qamħ komuni, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tispeċifika l-perċentwal tal-proteina għat-tagħbija inkwistjoni.
"Paprastieji kviečiai" : eksportuojant prastuosius kviečius, Kanados grūdų komisija išduoda dokumentaciją ir liudijimą, kuriame nurodo nagrinėjamos siuntos baltymų procentinę dalį.
"Qamħ durum" : Għal esportazzjonijiet tal-qamħ durum, il-Canadian Grain Commission se tipprovdi dokumentazzjoni maċ-ċertifikat li tixhed il-perċentwal tal-qalba żġiġija u l-piż speċifiku (kilogrammi/ettolitri) tat-tagħbija inkwistjoni.
"Kietieji kviečiai" : eksportuojant kietuosius kviečius, Kanados grūdų komisija išduoda dokumentaciją ir liudijimą, patvirtinantį nagrinėjamos siuntos stikliškųjų grūdų procentinę dalį ir konkretų svorį (vieno hektolitro svorį kilogramais).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VII
VII PRIEDAS
METODU STANDARD GĦALL-KALKOLU TAL-INDIĊI TA’ KEMM JITILGĦU F’WIĊĊ L-ILMA (ARTIKOLU 7(3))
PLAUKIOJIMO INDEKSO (7 STRAIPSNIO 3 DALIS) NUSTATYMO STANDARTINIS METODAS
Ħejji taħlita bl-ilma ta’ nitrat tas-sodju tal-piż speċifiku ta’ 1,25 u kkonservaha f’temperatura ta’ 35 °C.
Paruošiamas vandeninis natrio nitrato tirpalas, kurio natūrinis svoris 1,25, ir laikomas 35 °C.
Poġġi fit-taħlita 100 żerriegħa tal-qamħirrum minn kampjun rappreżentattiv bil-kontenut massimu ta’ ndewwa ta’ 14,5 %.
Į šį tirpalą įdedama 100 kukurūzų grūdų, paimtų iš tipinio bandinio, kurio drėgnumas 14,5 %.
Ħawwat it-taħlita b’intervalli ta’ 30 sekonda għal ħames minuti sabiex telimina l-bżieżaq tal-arja.
Kas 30 sekundžių tirpalas pakratomas, kad nebūtų burbulų. Darykite tai penkias minutes.
Ifred iż-żerrigħat li jitilgħu f’wiċċ l-ilma miż-żerrigħat imgħarrqa u għoddhom.
Išplaukę grūdai atskiriami nuo nugrimzdusių ir suskaičiuojami.
L-indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma jiġi kkalkulat kif ġej:
Bandymo plaukiojimo indeksas skaičiuojamas taip:
Indiċi ta’ kemm jitilgħu fwiċċ l-ilma għall-prova = (numru ta’ żerrigħat li jitilgħu f’wiċċ l-ilma)/(numru ta’ żerrigħat imgħarrqa) × 100
Bandymo plaukiojimo indeksas = (plaukiojančių grūdų skaičius/nugrimzdusių grūdų skaičius) × 100
Irrepeti għal ħames darbiet.
Pakartojama penkis kartus.
L-indiċi ta’ kemm jitilgħu f’wiċċ l-ilma huwa l-medja aritmetika għall-ħames provi minbarra ż-żewġ valuri estremi.
Plaukiojimo indeksas yra penkių bandymų, išskyrus dvi kraštutines vertes, aritmetinis vidurkis.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS VIII
VIII PRIEDAS
Regolament imħassar flimkien mal-lista tal-emendi suċċessivi tagħha
Panaikinamas reglamentas su vėlesnių pakeitimų sąrašu
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 (ĠU L 161, 29.6.1996, p. 125) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1249/96 (OL L 161, 1996 6 29, p. 125). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 641/97 (ĠU L 98, 15.4.1997, p. 2) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 641/97 (OL L 98, 1997 4 15, p. 2). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2092/97 (ĠU L 292, 25.10.1997, p. 10) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2092/97 (OL L 292, 1997 10 25, p. 10). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2519/98 (ĠU L 315, 25.11.1998, p. 7) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2519/98 (OL L 315, 1998 11 25, p. 7). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2235/2000 [1] (ĠU L 256, 10.10.2000, p. 13) | Artikolu 2 biss |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2235/2000 [1] (OL L 256, 2000 10 10, p. 13). | tik 2 straipsnis |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2104/2001 (ĠU L 283, 27.10.2001, p. 8) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2104/2001 (OL L 283, 2001 10 27, p. 8). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 597/2002 (ĠU L 91, 6.4.2002, p. 9) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 597/2002 (OL L 91, 2002 4 6, p. 9). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1900/2002 (ĠU L 287, 25.10.2002, p. 15) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1900/2002 (OL L 287, 2002 10 25, p. 15). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1110/2003 (ĠU L 158, 27.6.2003, p. 12) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1110/2003 (OL L 158, 2003 6 27, p. 12). | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 777/2004 (ĠU L 123, 27.4.2004, p. 50) | Artikolu 5 biss |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 777/2004 (OL L 123, 2004 4 27, p. 50). | tik 5 straipsnis |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1074/2008 (ĠU L 294, 1.11.2008, p. 3) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1074/2008 (OL L 294, 2008 11 1, p. 3) | |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 459/2009 (ĠU L 139, 5.6.2009, p. 3) | |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. 459/2009 (OL L 139, 2009 6 5, p. 3). | |
Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 170/2010 (ĠU L 51, 2.3.2010, p. 8) | |
Komisijos reglamentas (ES) Nr. 170/2010 (OL L 51, 2010 3 2, p. 8). | |
[1] Dan ir-Regolament ġie emendat bir-Regolament (KE) Nru 2015/2001 (ĠU L 272, 13.10.2001, p. 31).
[1] Reglamentas buvo iš dalies pakeistas Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2015/2001 (OL L 272, 2001 10 13, p. 31).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNESS IX
IX PRIEDAS
TABELLA TA’ KORRELAZZJONI
ATITIKMENŲ LENTELĖ
Regolament (KE) Nru 1249/96 | Dan ir-Regolament |
Reglamentas (EB) Nr. 1249/96 | Šis reglamentas |
Artikolu 1 | Artikolu 1 |
1 straipsnis | 1 straipsnis |
Artikolu 2(1), l-ewwel u t-tieni sentenzi | Artikolu 2(1), l-ewwel subparagrafu |
2 straipsnio 1 dalies primas ir antras sakiniai | 2 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa |
Artikolu 2(1), it-tielet sentenza | Artikolu 2(1), it-tieni subparagrafu |
2 straipsnio 1 dalies trečias sakinys | 2 straipsnio 1 dalies antra pastraipa |
Artikolu 2(2) | Artikolu 2(2) |
2 straipsnio 2 dalis | 2 straipsnio 2 dalis |
Artikolu 2(3) | Artikolu 2(3) |
2 straipsnio 3 dalis | 2 straipsnio 3 dalis |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel inċiż | Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, punt (a) |
2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka | 2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos a punktas |
Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 2(4), l-ewwel subparagrafu, punt (b) |
2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos antra ir trečia įtraukos | 2 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos b punktas |
Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu | Artikolu 2(4), it-tieni subparagrafu |
2 straipsnio 4 dalies antra pastraipa | 2 straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel sentenza | Artikolu 3(1) |
2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos pirmas sakinys | 3 straipsnio 1 dalis |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, it-tieni sentenza | Artikolu 3(2) |
2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos antras sakinys | 3 straipsnio 2 dalis |
Artikolu 2(5), l-ewwel subparagrafu, it-tielet sentenza | Artikolu 3(3) |
2 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos trečias sakinys | 3 straipsnio 3 dalis |
Artikolu 2(5), it-tieni subparagrafu | Artikolu 3(4), l-ewwel subparagrafu |
2 straipsnio 5 dalies antra pastraipa | 3 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa |
Artikolu 2(5), it-tielet subparagrafu | Artikolu 3(4), it-tieni subparagrafu |
2 straipsnio 5 dalies trečia pastraipa | 3 straipsnio 4 dalies antra pastraipa |
Artikolu 2a | — |
2a straipsnis | — |
Artikolu 3 | Artikolu 4 |
3 straipsnis | 4 straipsnis |
Artikolu 4(1) | Artikolu 5(1) |
4 straipsnio 1 dalis | 5 straipsnio 1 dalis |
Artikolu 4(2) | Artikolu 5(2) |
4 straipsnio 2 dalis | 5 straipsnio 2 dalis |
Artikolu 4(3), l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 5(3)(a), (b) u (c) |
4 straipsnio 3 dalies pirma, antra ir trečia įtraukos | 5 straipsnio 3 dalies a, b ir c punktai |
Artikolu 4(4) | Artikolu 5(4) |
4 straipsnio 4 dalis | 5 straipsnio 4 dalis |
Artikolu 4(5) | Artikolu 5(5) |
4 straipsnio 5 dalis | 5 straipsnio 5 dalis |
Artikolu 5 | Artikolu 6 |
5 straipsnis | 6 straipsnis |
Artikolu 6(1) | Artikolu 7(1) |
6 straipsnio 1 dalis | 7 straipsnio 1 dalis |
Artikolu 6(1a), l-ewwel subparagrafu, l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Artikolu 7(2), l-ewwel subparagrafu, punti (a), (b) u (c) |
6 straipsnio 1a dalies pirmos pastraipos pirma, antra ir trečia įtraukos | 7 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktai |
Artikolu 6(1a), mit-tieni sas-sitt subparagrafi | Artikolu 7(2), mit-tieni sas-sitt subparagrafi |
6 straipsnio 1a dalies antra–šešta pastraipos | 7 straipsnio 2 dalies antra–šešta pastraipos |
Artikolu 6(2), l-ewwel subparagrafu | Artikolu 7(3), l-ewwel subparagrafu |
6 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa | 7 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa |
Artikolu 6(2), it-tieni subparagrafu | Artikolu 7(3), it-tieni subparagrafu |
6 straipsnio 2 dalies antra pastraipa | 7 straipsnio 3 dalies antra pastraipa |
Artikolu 6(2), it-tielet subparagrafu, l-ewwel u t-tieni inċiżi | Artikolu 7(3), it-tielet subparagrafu, punti (a) u (b) |
6 straipsnio 2 dalies trečios pastraipos pirma ir antra įtraukos | 7 straipsnio 3 dalies trečios pastraipos a ir b punktai |
Artikolu 6(2), ir-raba’ subparagrafu | Artikolu 7(3), ir-raba’ subparagrafu |
6 straipsnio 2 dalies ketvirta pastraipa | 7 straipsnio 3 dalies ketvirta pastraipa |
Artikolu 6(2), il-ħames subparagrafu | Artikolu 7(3), il-ħames subparagrafu |
6 straipsnio 2 dalies penkta pastraipa | 7 straipsnio 3 dalies penkta pastraipa |
Artikolu 6(3) | Artikolu 7(4) |
6 straipsnio 3 dalis | 7 straipsnio 4 dalis |
Artikolu 6(4) | Artikolu 7(5) |
6 straipsnio 4 dalis | 7 straipsnio 5 dalis |
Artikolu 7 | — |
7 straipsnis | — |
Artikolu 8 | — |
8 straipsnis | — |
— | Artikolu 8 |
— | 8 straipsnis |
— | Artikolu 9 |
— | 9 straipsnis |
Anness I | Anness II |
I priedas | II priedas |
Anness II | Anness III |
II priedas | III priedas |
Anness III | — |
III priedas | — |
Anness IV | Anness IV |
IV priedas | IV priedas |
Anness IVa | Anness V |
IVa priedas | V priedas |
Anness IVb | Anness VI |
IVb priedas | VI priedas |
Anness V | Anness VII |
V priedas | VII priedas |
Anness VI | Anness I |
VI priedas | I priedas |
— | Anness VIII |
— | VIII priedas |
— | Anness IX |
— | IX priedas |
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Fuq


Immexxi mill-Uffiċċju għall-Pubblikazzjonijiet